All language subtitles for Archer_S09E05_Strange Doings in the Taboo Groves.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,754 [airplane engine droning] 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,133 [clattering] 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,098 -What? -No, nothing. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,933 [Archer] Flies like a dream. 5 00:00:17,100 --> 00:00:19,144 [engine sputtering] 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,646 Well, she did before you crashed her 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,732 into a goddamn street anybody with the sense 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 God gave a goddamn duck could tell 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,193 was nowhere near wide enough. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,695 Ugh, ducks. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 Don't start your racist bullshit. 12 00:00:30,655 --> 00:00:32,699 -You know I'm right. -And I'm in no mood. 13 00:00:32,782 --> 00:00:35,368 -In some kind of mood. -Yeah, you want to guess why? 14 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 -[static crackles] -[Malory] Sterling? 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,496 -Like, in general or-- -Bird. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,206 -[Malory] Sterling. -What? 17 00:00:40,290 --> 00:00:42,333 Sorry, what can I do for you? 18 00:00:42,417 --> 00:00:45,378 Well, you can start by watching that tone, mister. 19 00:00:45,670 --> 00:00:48,673 And then you can tell me why I'm looking at the package 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,134 you were supposed to fly to Tahiti today. 21 00:00:51,760 --> 00:00:54,804 -Oh, did I not do that? -Do I need to remind you 22 00:00:54,888 --> 00:00:58,141 just who exactly owns that flying crate? 23 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 -Uh... -So wherever you idiots are, 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,396 and whatever idiocy you're up to-- 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 -I-- -[Pam] I don't think idiots know 26 00:01:05,273 --> 00:01:07,192 how to find a million-dollar treasure. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,151 A what? 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 What'd she say? What treasure? 29 00:01:10,111 --> 00:01:12,906 What are you two up to? Sterling? 30 00:01:13,114 --> 00:01:15,408 Because you're both company employees 31 00:01:15,492 --> 00:01:18,453 using company resources on company time, 32 00:01:18,536 --> 00:01:21,748 and so legally, anything of value, be it monetary 33 00:01:21,831 --> 00:01:24,501 or otherwise, that you may happen to make, find, 34 00:01:24,584 --> 00:01:26,127 stumble upon, or otherwise ob... 35 00:01:26,211 --> 00:01:28,004 -[gunshot] -[both yelp] 36 00:01:28,254 --> 00:01:30,340 -[clears throat] -I, uh, probably shouldn't 37 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 have said anything, huh? 38 00:01:31,549 --> 00:01:33,384 Yeah. But was that necessary? 39 00:01:33,468 --> 00:01:35,094 No, Crackers, it wasn't. 40 00:01:35,178 --> 00:01:37,555 In fact, it was wildly unnecessary, 41 00:01:37,639 --> 00:01:40,725 like radish roses or Pam running her fat mouth. 42 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 -I like radish roses. -Right? 43 00:01:42,977 --> 00:01:44,312 -Typical. -Of what? 44 00:01:44,521 --> 00:01:45,814 Of assholes. 45 00:01:45,939 --> 00:01:48,691 Now, get out your shitty map, and get us to that goddamn idol 46 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 so I can lie to my mother about finding it 47 00:01:50,610 --> 00:01:54,114 and begin living a life of luxury where she can't find me. 48 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 Okay, God. 49 00:01:55,782 --> 00:01:57,075 And it's not a shitty map. 50 00:01:57,200 --> 00:01:58,576 It'll take us right to the idol. 51 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 Just set ole Lucy down in Dead Man's Cove. 52 00:02:01,204 --> 00:02:03,164 Seriously? What, did somebody have dibs 53 00:02:03,248 --> 00:02:05,291 on Foreshadowing Lagoon? 54 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 Hmm... 55 00:02:08,128 --> 00:02:09,420 It doesn't say. 56 00:02:11,339 --> 00:02:14,050 [theme music playing] 57 00:02:51,170 --> 00:02:53,089 [Crackers] I just want to reiterate that I think it was 58 00:02:53,172 --> 00:02:55,884 a pretty bad idea to shoot the radio. 59 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 [Pam] Jesus, talk about foreshadowing. 60 00:02:57,927 --> 00:03:01,097 Yeah, or don't. In fact, how about you two don't talk about any... 61 00:03:01,180 --> 00:03:02,140 [howling] 62 00:03:02,223 --> 00:03:03,683 What the hell was that? 63 00:03:03,808 --> 00:03:05,268 Maybe howler monkeys? 64 00:03:05,643 --> 00:03:08,146 [howling] 65 00:03:08,229 --> 00:03:09,689 Hopefully howler monkeys? 66 00:03:09,772 --> 00:03:11,816 Yeah, except howler monkeys 67 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 only live in Central and South America. 68 00:03:14,193 --> 00:03:16,029 Not only, monkeys live everywhere. 69 00:03:16,112 --> 00:03:17,488 -No, they-- -Shut up. One time, I saw 70 00:03:17,572 --> 00:03:20,199 a monkey in a bar in Paris, France, Europe. 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,410 -Well-- -Dressed as a teeny, tiny waiter. 72 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Well, then I obviously stand corrected. 73 00:03:24,662 --> 00:03:26,039 [howling] 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,540 Yeah, like an idiot. 75 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 [Malory] I'm sorry? 76 00:03:29,000 --> 00:03:31,544 -Hello, breakfast? -Oh, do tell. 77 00:03:31,836 --> 00:03:36,007 I will have a crispy golden Belgian waffle drizzled with melted Belgian chocolate 78 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 with a side of Belgian endive. 79 00:03:39,135 --> 00:03:40,970 And I feel like I'd feel a lot better 80 00:03:41,054 --> 00:03:42,764 if you were maybe writing this down. 81 00:03:42,847 --> 00:03:45,725 No need, that's just the King Leopold. 82 00:03:45,892 --> 00:03:47,936 Really, that's, like, a dish you have? 83 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Oh, sarcasm. 84 00:03:52,148 --> 00:03:54,150 Well, then I'll just have champagne. 85 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 -Fresh out. -Can you check again? 86 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 Or I could have the Germans rip up the walls and floors 87 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 helping you look. 88 00:04:01,658 --> 00:04:03,034 What kind? 89 00:04:03,117 --> 00:04:06,704 Mm... most expensive. 90 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 Speaking of which, has Sterling mentioned 91 00:04:10,667 --> 00:04:14,420 anything to you about coming into some money or, say... 92 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 [whispering] Treasure? 93 00:04:16,798 --> 00:04:19,759 Oh, you mean since the night he defiled my young, supple body, 94 00:04:19,842 --> 00:04:23,179 destroyed my marriage, and sentenced me to a life of shame? 95 00:04:23,763 --> 00:04:27,225 Or whenever, and why the hell are you in here? 96 00:04:27,308 --> 00:04:29,435 -Uh, breakfast? -Not in here. 97 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 You're eighty-sixed. 98 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 But I'm very hungry, 99 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 and for some verdammt reason, Luigi is not open. 100 00:04:35,817 --> 00:04:39,112 Yeah, yeah, yeah. 101 00:04:39,821 --> 00:04:43,616 I also overheard you mention something about hidden treasure? 102 00:04:43,866 --> 00:04:45,410 -Nope. -And also, 103 00:04:45,493 --> 00:04:48,913 I could not help but notice you have there a map of the island? 104 00:04:49,205 --> 00:04:50,456 -Nope. -And so, naturally, 105 00:04:50,540 --> 00:04:52,667 I wonder if you think there is some treasure 106 00:04:52,750 --> 00:04:54,252 hidden somewhere on the island, 107 00:04:54,335 --> 00:04:56,587 like in the book by Robert Louis Stevenson. 108 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 [gasps] Weir of Hermiston? 109 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 -Wh-- -Nein, Treasure Island! 110 00:05:00,508 --> 00:05:02,302 I don't know all his goddamn books! 111 00:05:02,593 --> 00:05:04,554 -Move! -But what I know 112 00:05:04,637 --> 00:05:07,849 is that unless you want Manu to scramble your eggs-- 113 00:05:07,932 --> 00:05:09,767 Ja, I would love some scrambled... 114 00:05:10,018 --> 00:05:11,185 Oh, I see. 115 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 -You mean my testicles. -[knuckles crack] 116 00:05:13,021 --> 00:05:15,315 [speaking German] 117 00:05:16,607 --> 00:05:20,737 Well, which way, insert obscure reference to a famous cartographer? 118 00:05:20,820 --> 00:05:22,780 -Ooh, Hendrik Hondius! -Sure. 119 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 -Pam? -I don't know who that is. 120 00:05:24,490 --> 00:05:26,909 -No, which way? -Okay, so... 121 00:05:27,368 --> 00:05:29,996 -Okay, so the thing is-- -Give me that. 122 00:05:30,079 --> 00:05:33,458 -Oh, my God, is that shit? -What? 123 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 -Ew. -No, dumbass. 124 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 -It's barbecue sauce. -What-- 125 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 -Kansas City or Carolina? -What am I, an asshole? 126 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Already established. 127 00:05:41,507 --> 00:05:43,593 And so what was already the world's worst map, 128 00:05:43,676 --> 00:05:45,595 you somehow made even worse by-- 129 00:05:45,928 --> 00:05:47,889 -Wait, where'd you get barbecue? -What? 130 00:05:48,097 --> 00:05:49,849 I haven't had barbecue since we left Spain. 131 00:05:50,016 --> 00:05:51,726 -Where the hell'd you get it? -Oh, uh... 132 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 -Pam. -Look, it's not-- 133 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 -Oh, my God, did you... -Oh, no. 134 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 -Eat a person? -What? 135 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 -Ew. -No! 136 00:05:58,608 --> 00:06:00,193 Then where'd you get barbecue? 137 00:06:00,276 --> 00:06:01,986 -I didn't. -Then why'd you have 138 00:06:02,070 --> 00:06:04,113 -barbecue sauce? -I don't... I mean... 139 00:06:04,197 --> 00:06:05,323 -[quietly] I've been drinking it. -What? 140 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 Oh, for the... 141 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 As an aperitif, happy? 142 00:06:08,367 --> 00:06:10,036 Happy you drink barbecue sauce? 143 00:06:10,286 --> 00:06:11,704 It's basically V8. 144 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 It's brown sugar and ketchup. 145 00:06:13,831 --> 00:06:15,875 God damn it, which way, Pam? 146 00:06:16,250 --> 00:06:17,919 -That way. -You're sure? 147 00:06:19,253 --> 00:06:22,131 -Positive. [chuckles] -Well, you totally sold that. 148 00:06:22,507 --> 00:06:24,092 I'm gonna miss that dopey confidence 149 00:06:24,175 --> 00:06:26,344 once we find this damn id... [screaming] 150 00:06:26,427 --> 00:06:27,595 -What the-- -Archer? 151 00:06:27,678 --> 00:06:29,263 -[thudding] -[grunting] 152 00:06:29,514 --> 00:06:31,974 [yelling] 153 00:06:34,060 --> 00:06:35,895 -Archer? -Be careful. 154 00:06:35,978 --> 00:06:37,355 -Thanks, dummy. -Eh. 155 00:06:37,438 --> 00:06:40,775 Oh, shit, it's a big, steep-ass ravine. 156 00:06:41,359 --> 00:06:43,361 Okay, I'm gonna have to rappel down. 157 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 -Should I come with you? -Yeah. 158 00:06:45,404 --> 00:06:48,241 -Or your dumb ass could fly. -Oh, right. 159 00:06:48,866 --> 00:06:50,409 [grunting] 160 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 [grunts] 161 00:06:56,707 --> 00:06:58,417 Come on, you got it. Just hurry up. 162 00:06:58,501 --> 00:07:00,211 -Why, is he hurt? -No, but-- 163 00:07:00,294 --> 00:07:02,588 -Shut up. -Archer, you okay? 164 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 Uh, yeah, currently. 165 00:07:05,091 --> 00:07:06,592 [grunting] 166 00:07:07,093 --> 00:07:08,302 What do you mean, currently? 167 00:07:08,636 --> 00:07:09,512 [gasps] 168 00:07:09,595 --> 00:07:11,472 Holy shitsnacks! 169 00:07:11,889 --> 00:07:13,599 -Yeah. -Quicksand! 170 00:07:14,100 --> 00:07:14,934 Yeah. 171 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 [howling] 172 00:07:16,102 --> 00:07:17,687 And that's still going on. 173 00:07:18,187 --> 00:07:19,856 [howling] 174 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 Which... so great. 175 00:07:24,777 --> 00:07:26,612 [Lana] You cannot be serious. 176 00:07:26,696 --> 00:07:29,240 Archer is out there looking for the idol? 177 00:07:29,323 --> 00:07:30,616 How does he even know where to look? 178 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 Well, I have no way to know this, but-- 179 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 But meanwhile, 180 00:07:34,203 --> 00:07:36,330 instead of searching the jungle for the idol, 181 00:07:36,414 --> 00:07:38,124 your men are getting drunk every night 182 00:07:38,249 --> 00:07:40,668 and shtupping the crazy coconut lady. 183 00:07:40,751 --> 00:07:43,045 Ja, they are really mondsüchtig. 184 00:07:43,671 --> 00:07:45,298 -Moonstruck? -Moonstruck. 185 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 -Besotted. -I know what it means. 186 00:07:48,050 --> 00:07:50,094 But I can't help wonder if Japanese soldiers 187 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 wouldn't be much more disciplined. 188 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 All right, I get your point. I will find it. 189 00:07:55,516 --> 00:07:59,061 Now, how about a little Fruehstueck, my little passion fruit? 190 00:07:59,145 --> 00:08:01,230 Not until you pay me for the idol. 191 00:08:01,314 --> 00:08:05,026 Aw, but that makes our relationship sound so transactional. 192 00:08:05,109 --> 00:08:06,652 It is transactional. 193 00:08:06,736 --> 00:08:08,946 Oh, I know, but it hurts to hear it. 194 00:08:09,155 --> 00:08:12,575 No idol, no money, no fruit. 195 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 [groans] 196 00:08:15,161 --> 00:08:16,120 [Cyril exhales] 197 00:08:16,204 --> 00:08:19,123 [speaking German] 198 00:08:26,881 --> 00:08:29,800 Uh, we were wondering if perhaps, as a group, 199 00:08:29,884 --> 00:08:30,801 we could speak English. 200 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 -[all] Ja. -English. 201 00:08:31,969 --> 00:08:33,679 -Warum? -Well, as you call her, 202 00:08:33,971 --> 00:08:37,350 this crazy coconut lady does not speak German, 203 00:08:37,517 --> 00:08:39,268 so we would like to practice English. 204 00:08:39,352 --> 00:08:40,645 -Yeah, why not? -[laughs] 205 00:08:40,728 --> 00:08:42,647 Why, do you think this woman would ever marry 206 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 one of you dummkopfen? 207 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 -I mean-- -Fine, English, then. 208 00:08:48,152 --> 00:08:49,820 We march today into the jungle, 209 00:08:49,904 --> 00:08:53,032 where we will search for and find something vital 210 00:08:53,282 --> 00:08:55,451 to the future of our great fatherland. 211 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 But the jungle is very dangerous, 212 00:08:58,829 --> 00:09:00,957 full of lizards and snakes and cannibals 213 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 and what else, Gott weiss! 214 00:09:02,667 --> 00:09:04,252 Can we shoot lizards and snakes? 215 00:09:04,335 --> 00:09:07,255 -Yes, of course. -Can we shoot the cannibals? 216 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 You can shoot anything you want! 217 00:09:09,632 --> 00:09:11,384 Now, are there any other questions? 218 00:09:12,426 --> 00:09:14,428 That are not about shooting things? 219 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 Then let's go. The American pilots 220 00:09:17,848 --> 00:09:19,183 may have a head start on us. 221 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 They also may be smarter than they look. 222 00:09:22,270 --> 00:09:24,063 Because get the hell off me, bird. 223 00:09:24,146 --> 00:09:25,773 But I'm hugging you with my talons. 224 00:09:25,856 --> 00:09:27,525 -Why? -'Cause I'm here for you. 225 00:09:27,608 --> 00:09:30,653 -Well, be here somewhere else. -Yeesh. 226 00:09:30,736 --> 00:09:33,072 -With friends like you... -Case in point, 227 00:09:33,155 --> 00:09:34,782 what'd you mean when you said you were gonna miss me 228 00:09:34,865 --> 00:09:35,866 once we found the idol? 229 00:09:35,950 --> 00:09:37,868 I... Can we talk about this later? 230 00:09:37,952 --> 00:09:39,829 No, why'd you say you'd miss me? 231 00:09:39,912 --> 00:09:41,289 I... Look, you're gonna miss me 232 00:09:41,372 --> 00:09:43,249 if I drown in this goddamn quicksand. 233 00:09:43,332 --> 00:09:45,251 Yeah, try not to thrash around. 234 00:09:45,334 --> 00:09:46,711 It makes you sink faster. 235 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 -How would you know? -Cowboy movies. 236 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Can you please just get me out of here? 237 00:09:50,881 --> 00:09:52,425 How's this even supposed to work? 238 00:09:52,508 --> 00:09:54,802 Oh, my God, Elisha Otis, you throw the rope 239 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 over that branch up there. 240 00:09:56,345 --> 00:09:58,639 I catch the rope. I hold on to the rope. 241 00:09:58,723 --> 00:10:01,434 You hold on to your end of the rope, and then you pull me to safety. 242 00:10:01,517 --> 00:10:03,477 But wait, I mean, I can't pull you out 243 00:10:03,561 --> 00:10:04,937 if you weigh more than I do. 244 00:10:05,021 --> 00:10:07,356 -[laughs] -Excuse me? 245 00:10:07,440 --> 00:10:09,233 I mean, that's, like, science physics. 246 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 You think I weigh more than you? 247 00:10:10,860 --> 00:10:13,529 [chuckling] Uh, yeah, you're a man. 248 00:10:13,904 --> 00:10:14,989 -Crackers? -Nope. 249 00:10:15,114 --> 00:10:16,574 -Bird. -[sighs] 250 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 Wait, what? You think I weigh more than him? 251 00:10:19,285 --> 00:10:20,661 -I mean-- -[gasps] 252 00:10:20,745 --> 00:10:23,539 No, not in a... Come on. You're big-boned. 253 00:10:23,623 --> 00:10:25,791 -And easily 6'5". -Now, can you please 254 00:10:25,875 --> 00:10:28,044 use those big-ass bones to get me out of this bullshit? 255 00:10:28,210 --> 00:10:30,421 Okay, smart guys, I'll bet you. 256 00:10:30,546 --> 00:10:33,758 [grunts] Fifty bucks says Archer's heavier. 257 00:10:33,841 --> 00:10:35,259 [laughs] Make it $100. 258 00:10:35,343 --> 00:10:37,011 -You're on. -Well, but there's his 259 00:10:37,094 --> 00:10:39,138 actual weight, plus, you also have to overcome 260 00:10:39,221 --> 00:10:40,848 the suction power of the quicksand, 261 00:10:40,931 --> 00:10:43,643 and I don't know if that's expressed in foot-pounds 262 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 -or Newton-meters or-- -I don't care if it's in ergs. 263 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 It's not. 264 00:10:47,396 --> 00:10:48,856 She still weighs more than me. 265 00:10:48,939 --> 00:10:52,109 -Then let's make it $200. -Bring it. 266 00:10:52,193 --> 00:10:53,069 [grunting] 267 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 The real problem here, though, 268 00:10:54,695 --> 00:10:56,364 isn't which one of you weighs more. 269 00:10:56,447 --> 00:10:58,616 It's your combined weights in relation to the-- 270 00:10:58,699 --> 00:11:00,785 -Whoa! -Oh, no, no, no... 271 00:11:00,868 --> 00:11:02,119 Whoa, whoa! 272 00:11:03,746 --> 00:11:05,623 [groans] 273 00:11:05,706 --> 00:11:07,958 Yeah, I was gonna say the branch. 274 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 [howling] 275 00:11:10,586 --> 00:11:12,922 I mean, first Pam mentions treasure, 276 00:11:13,005 --> 00:11:16,258 and then that sneaky little Kraut gets all flustered, 277 00:11:16,342 --> 00:11:18,219 like he's heard of the treasure? 278 00:11:18,302 --> 00:11:20,763 What if there's actually treasure on the island? 279 00:11:20,846 --> 00:11:22,431 Ha, I think it is a good story. 280 00:11:22,515 --> 00:11:25,017 I mean, it is no Weir of Hermiston, but-- 281 00:11:25,101 --> 00:11:27,103 -Oh, shut up. -What about him? 282 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 He's not read it. 283 00:11:29,021 --> 00:11:31,148 No, ask him about the treasure. 284 00:11:31,690 --> 00:11:33,818 Like, if there's a native legend or something. 285 00:11:33,901 --> 00:11:34,735 [sighs] 286 00:11:34,819 --> 00:11:37,321 [speaking French] 287 00:11:39,865 --> 00:11:41,492 -[gasps] -He says, "Yes." 288 00:11:41,700 --> 00:11:43,494 Where? Ask him where! 289 00:11:43,577 --> 00:11:44,954 [speaking French] 290 00:11:45,204 --> 00:11:47,665 [intense music] 291 00:11:47,748 --> 00:11:50,126 He says somewhere in this area here. 292 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 Close to La Crique de l'Homme Mort. 293 00:11:52,461 --> 00:11:55,339 -It means Dead Man's Cove. -[laughs] 294 00:11:55,923 --> 00:11:57,216 Dead Man's Cove? 295 00:11:57,550 --> 00:12:00,678 What, did somebody already have dibs on Harbinger Harbor? 296 00:12:02,054 --> 00:12:03,389 He say he don't know. 297 00:12:03,639 --> 00:12:06,183 Because why'd you say you'd miss me 298 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 once we found the goddamn idol? 299 00:12:08,185 --> 00:12:09,812 -Oh, my God. -Well? 300 00:12:09,895 --> 00:12:11,689 I... Wait, Crackers. 301 00:12:12,022 --> 00:12:13,607 If I can tie the rope around this heavy branch, 302 00:12:13,691 --> 00:12:15,985 can you fly it up into the notch of that tree 303 00:12:16,068 --> 00:12:18,362 -and kind of wedge it in there? -I don't know. 304 00:12:18,446 --> 00:12:20,406 -Can you bench-press a train? -[mockingly] I don't know. 305 00:12:20,489 --> 00:12:22,908 -Can you bench-press a train? -Hey, but what I could do 306 00:12:22,992 --> 00:12:26,036 is use the radio in the plane to... wait for it... 307 00:12:26,120 --> 00:12:28,205 [howling] 308 00:12:28,289 --> 00:12:29,999 -You know-- -I could fly back to town 309 00:12:30,082 --> 00:12:31,417 and get help. I'm sure your mother would-- 310 00:12:31,500 --> 00:12:34,420 No, all Mother cares about is getting her Manu hooks 311 00:12:34,503 --> 00:12:36,213 into whatever money the idol's worth, 312 00:12:36,297 --> 00:12:39,800 thanks to Pam, so no. Nobody's going anywhere. 313 00:12:39,884 --> 00:12:41,010 Certainly not you two. 314 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Will you shut up and let me think? 315 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 Why'd you say you'd miss me if-- 316 00:12:46,515 --> 00:12:52,104 God damn it, because, Pam, I'm currently up to my ears in quicksand, 317 00:12:52,188 --> 00:12:55,733 and before that, I flew here in a plane made out of literal garbage, 318 00:12:55,858 --> 00:12:58,652 and before that, my eyeball got shot out in Spain, 319 00:12:58,819 --> 00:13:02,072 and before that, I went bust on those goddamn chinchilladas. 320 00:13:02,156 --> 00:13:04,783 And the common denominator in every bad thing 321 00:13:04,867 --> 00:13:07,286 that's ever happened to me is you! 322 00:13:07,495 --> 00:13:08,454 And you know why? 323 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 Because the only two kinds of luck you have 324 00:13:10,623 --> 00:13:12,082 are bad and none! 325 00:13:12,166 --> 00:13:14,960 Because you are a jinx, 326 00:13:15,044 --> 00:13:18,506 and that idol is my ticket out of Loserville, 327 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 population, you! 328 00:13:25,054 --> 00:13:27,556 [sobbing] 329 00:13:27,640 --> 00:13:30,267 -Goddamn, dude. -Shut up, bird. 330 00:13:30,518 --> 00:13:32,561 And as for you, I... 331 00:13:33,020 --> 00:13:35,898 Hey, hey, come on. Knock it off. 332 00:13:35,981 --> 00:13:38,400 I-I'm sorry. I didn't mean that. 333 00:13:38,567 --> 00:13:40,277 I just meant... Ow, what the... 334 00:13:40,361 --> 00:13:44,782 [howling] 335 00:13:45,950 --> 00:13:47,493 So great. 336 00:13:51,705 --> 00:13:52,957 [howling] 337 00:13:53,082 --> 00:13:54,667 -[grunts] -Ow. 338 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 What the hell are you doing over there, waiting for your pitch? 339 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 I'm doing the best I can. 340 00:13:59,797 --> 00:14:01,549 Which I'm sure isn't good enough for you, 341 00:14:01,632 --> 00:14:03,551 because apparently, it never is. 342 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 But don't worry, if we get out of here alive, 343 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 you and me are quitsies! 344 00:14:10,432 --> 00:14:12,810 Well, that suits me just fine! Ow! 345 00:14:12,893 --> 00:14:15,604 Well, it's been not so nice knowing you. 346 00:14:15,688 --> 00:14:17,523 Guys, come on. You're talking crazy. 347 00:14:17,606 --> 00:14:20,484 Well, why should I stick around somebody who doesn't appreciate me? 348 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 No, about getting out of here alive. 349 00:14:22,069 --> 00:14:24,029 Oh, I've been in tougher scrapes than... ow! 350 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 He's right, we can't do this forever. 351 00:14:26,156 --> 00:14:28,951 [howling] 352 00:14:30,035 --> 00:14:32,121 That is very strange. 353 00:14:32,454 --> 00:14:34,540 It sounds like howler monkeys, 354 00:14:34,915 --> 00:14:37,042 but they are not indigenous to the Pacific. 355 00:14:37,626 --> 00:14:41,005 Oh, yes, damn it, you can shoot the monkeys! 356 00:14:41,755 --> 00:14:43,757 Then what? What was your question? 357 00:14:44,049 --> 00:14:46,343 Sorry, I was just going to ask 358 00:14:46,427 --> 00:14:47,970 if we can shoot the monkeys. 359 00:14:48,053 --> 00:14:50,014 -What? -He just said that. 360 00:14:50,097 --> 00:14:54,184 Eh, I know, but I was going to ask it before he said that. 361 00:14:54,476 --> 00:14:57,146 And then he asked me what my question was, and... 362 00:14:57,229 --> 00:14:58,314 [gunshot] 363 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Any other questions? 364 00:15:02,234 --> 00:15:03,694 Well, then what would you suggest? 365 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 That I fly back to town for help. 366 00:15:05,279 --> 00:15:06,405 -No. -What do you mean, "No?" 367 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 -What? -You go back for help, 368 00:15:08,198 --> 00:15:11,201 Mother's gonna find out, get her nosy beak all up in it, 369 00:15:11,368 --> 00:15:12,995 and the next thing you know, she tricks us 370 00:15:13,078 --> 00:15:14,496 out of our million-dollar treasure. 371 00:15:14,580 --> 00:15:16,957 -What? -Wait, so you'd rather just die? 372 00:15:17,041 --> 00:15:20,961 Than to see her spending my fortune on boy toys and artisanal gin? 373 00:15:21,045 --> 00:15:22,212 -Ow! -Oh, my God. 374 00:15:22,296 --> 00:15:23,464 -Well? -I'm going for help. 375 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 -No! -Yes! 376 00:15:24,882 --> 00:15:26,550 -No! -Yep, yep, yep. 377 00:15:26,675 --> 00:15:28,093 God damn it, Crackers. 378 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 And you get the bird, by the way. 379 00:15:29,803 --> 00:15:32,222 -Who says I want him? -I can still hear you! 380 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 -[both] Shut up, bird! -[Crackers] Eh. 381 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 -Excuse me? -I said I'm going with you 382 00:15:37,603 --> 00:15:39,438 to look for hidden treasure or whatever. 383 00:15:39,521 --> 00:15:42,983 -Have you lost your mind? -I think maybe I have, 384 00:15:43,275 --> 00:15:45,361 yeah, because if you leave me here, 385 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 I am gonna burn down your goddamn hotel! 386 00:15:47,988 --> 00:15:50,032 You can't! Arrest her. 387 00:15:50,115 --> 00:15:53,661 Oh, no, never again. I say bring her along. 388 00:15:53,744 --> 00:15:55,412 With any luck, she will be torn apart 389 00:15:55,496 --> 00:15:57,081 and eaten by wild animals. 390 00:15:57,206 --> 00:15:58,791 Mm-mmm! 391 00:15:58,958 --> 00:16:00,125 Pffft! 392 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 -Aw, shit. -Oh, for-- 393 00:16:03,379 --> 00:16:06,715 -Way to go, idiot. -How is that my fault? Ow. 394 00:16:06,799 --> 00:16:08,968 How is everything your fault? Ow! 395 00:16:09,051 --> 00:16:10,803 -Exactly. -Wait, what? 396 00:16:10,886 --> 00:16:12,763 You're the one who's always shooting off his... 397 00:16:12,846 --> 00:16:14,223 Hey, wait, where's your gun? 398 00:16:14,390 --> 00:16:17,184 Why, you need something that's full of goddamn quicksand? 399 00:16:17,267 --> 00:16:18,852 You can at least show it to them. 400 00:16:18,936 --> 00:16:20,437 What good would that possibly do? 401 00:16:20,521 --> 00:16:22,398 I don't know. It might scare them off. 402 00:16:22,481 --> 00:16:24,358 They don't know what a gun is. 403 00:16:24,441 --> 00:16:26,026 -Ow! -You don't know that. 404 00:16:26,110 --> 00:16:28,570 For all you know, they broke out of some top secret lab. 405 00:16:28,737 --> 00:16:30,239 They might be super intelligent. 406 00:16:30,322 --> 00:16:32,324 Do they look super intelligent? 407 00:16:32,992 --> 00:16:34,243 Oh. [scoffs] 408 00:16:34,326 --> 00:16:36,078 Who among us? Ow! 409 00:16:36,370 --> 00:16:37,871 Come on, show them the heater! 410 00:16:38,038 --> 00:16:40,374 Oh, but only because this is the last time 411 00:16:40,457 --> 00:16:42,084 I do one of your stupid ideas. 412 00:16:42,876 --> 00:16:44,211 There, happy? 413 00:16:44,378 --> 00:16:46,296 [howling] 414 00:16:46,547 --> 00:16:47,881 What the-- 415 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 Holy shit, they're running away! 416 00:16:50,384 --> 00:16:52,386 -See? -It wasn't because of the gun. 417 00:16:52,469 --> 00:16:55,931 Yeah, I mean, maybe they were just as sick of your bullshit as I am. 418 00:16:56,890 --> 00:16:59,393 -They sound very excited, no? -[chuckles] 419 00:16:59,560 --> 00:17:02,438 Must be with the crazy coconut lady. 420 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Whoo! 421 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 [speaking French] 422 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 Oh, my God, and if you see any oysters, 423 00:17:09,236 --> 00:17:12,114 we have to stop. I am starving. 424 00:17:12,197 --> 00:17:14,867 What? Where the hell would we see oysters? 425 00:17:16,535 --> 00:17:17,369 Wherever. 426 00:17:17,453 --> 00:17:19,705 -Oh, whatever. -Then tell me. 427 00:17:19,788 --> 00:17:21,790 Tell me one time us being partners 428 00:17:21,999 --> 00:17:25,294 got us out of a bad situation instead of deeper in it. 429 00:17:25,377 --> 00:17:27,629 -[sobbing] -Oh, great. 430 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 -Maybe you can float us out. -I'm sorry. 431 00:17:30,340 --> 00:17:33,260 It just hurts to hear your best friend in the whole world 432 00:17:33,343 --> 00:17:37,097 say it's just been a big, fat waste of time 433 00:17:37,181 --> 00:17:41,769 and he'd be better off if he never even met you, 434 00:17:41,852 --> 00:17:46,815 even after you gave him the best years of your life, 435 00:17:47,316 --> 00:17:52,821 and you got nothing, nothing to show for it 436 00:17:52,905 --> 00:17:56,784 except for half an old magical bird! 437 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 -[sobs] -Magical? 438 00:17:59,078 --> 00:18:01,121 Well, how else can you explain it? 439 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 That's not normal bird behavior. 440 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 -He's a parrot. -Still, though. 441 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 No, but come on, the best years of your life? 442 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 I mean, it's not like we were a couple. 443 00:18:10,589 --> 00:18:13,759 No, I was never a couple with anybody. 444 00:18:13,842 --> 00:18:16,553 Because I put everything into us. 445 00:18:16,678 --> 00:18:20,557 And I have nothing, Archer! Nothing! 446 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 Well, Jesus Christ, what am I supposed to do, Pam? 447 00:18:23,352 --> 00:18:24,728 Ask you to marry me? 448 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 -Wait, what? -What? 449 00:18:26,814 --> 00:18:28,107 [gasps] Are you-- 450 00:18:28,190 --> 00:18:31,735 -Oh, no, no, no. I-- -Oh, I get it. 451 00:18:32,402 --> 00:18:36,573 You'd have to be some kind of giant, flapping asshole 452 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 to ask that big dumb Pam Poovey to marry you! 453 00:18:39,827 --> 00:18:42,663 No, come on, you're a great gal. 454 00:18:43,122 --> 00:18:44,998 You're smart. You're funny. 455 00:18:45,082 --> 00:18:46,834 Any guy would be lucky to have you. 456 00:18:47,084 --> 00:18:50,754 -You didn't say pretty. -In your own way, you are. 457 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 If you'd ever put on some makeup or a dress. 458 00:18:53,590 --> 00:18:55,092 And I mean, I assume you've got 459 00:18:55,175 --> 00:18:56,844 a pretty colossal set of tits under there. 460 00:18:56,927 --> 00:19:00,139 They are! They're goddamn colossal! 461 00:19:00,514 --> 00:19:01,640 And we are best friends. 462 00:19:01,723 --> 00:19:04,309 You're actually the only person I don't hate to be around. 463 00:19:04,852 --> 00:19:07,396 And I guess we do kind of make a pretty great team. 464 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 [sniffles] Wait. 465 00:19:09,815 --> 00:19:12,651 What are you... what are you saying? 466 00:19:13,026 --> 00:19:15,612 [stammering] I mean, I don't know. 467 00:19:15,904 --> 00:19:18,866 If I did ask you to marry me someday, 468 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 what would you say? 469 00:19:26,123 --> 00:19:28,250 [laughs] 470 00:19:28,333 --> 00:19:29,376 Okay. 471 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 [laughing] 472 00:19:30,961 --> 00:19:34,756 Oh, my God, you goddamn idiot. 473 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 -Okay. -I can't believe I got you to say that. 474 00:19:37,968 --> 00:19:41,722 That is the dumbest idea I've ever heard in my life. 475 00:19:42,139 --> 00:19:45,142 -I mean, that idea sucks. -Okay! 476 00:19:45,225 --> 00:19:49,938 That idea would suck a dick just to cut in line 477 00:19:50,272 --> 00:19:52,524 to suck a bigger dick. 478 00:19:52,608 --> 00:19:55,152 -Okay, Pam. -[laughs] Oh, man. 479 00:19:55,903 --> 00:19:58,405 Oh, thank you, I needed that. 480 00:19:58,572 --> 00:20:00,365 Yeah, well, you know what I need? 481 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 [coughs] Oh, my God. 482 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 It's up to my mouth. 483 00:20:04,077 --> 00:20:06,580 Wait, wait, why isn't it up to your mouth? 484 00:20:06,705 --> 00:20:07,998 -What? -The quicksand. 485 00:20:08,081 --> 00:20:09,374 Why aren't you sinking? 486 00:20:10,042 --> 00:20:11,585 -I can touch. -What? 487 00:20:11,752 --> 00:20:12,961 My feet are touching the bottom. 488 00:20:13,045 --> 00:20:16,298 Then why didn't you just walk out? 489 00:20:16,381 --> 00:20:19,343 Well, I was going to, but then you started blubbering 490 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 about how you wanted to get married and shit. 491 00:20:21,345 --> 00:20:23,889 Get your big ass out of this goddamn quicksand, 492 00:20:23,972 --> 00:20:25,390 and then get my ass out! 493 00:20:25,474 --> 00:20:28,018 Okay, jeez, lighten up already. 494 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 -Hurry up! -You can't go through life 495 00:20:29,811 --> 00:20:32,773 pissed off all the damn time. It'll give you ball cancer. 496 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 I had an uncle once, Norm, always pissed off, and... 497 00:20:35,609 --> 00:20:36,735 Whoops! 498 00:20:38,237 --> 00:20:39,863 -And? -[gulps] 499 00:20:40,364 --> 00:20:41,490 Um... 500 00:20:42,115 --> 00:20:44,243 [intense music] 501 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 [Archer] What happened to Norm? 502 00:20:46,787 --> 00:20:49,706 Let me guess. Did you annoy him to death? 503 00:20:51,625 --> 00:20:53,627 [theme music playing] 34342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.