All language subtitles for Archer_S09E03_Different Modes of Preparing the Fruit.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,340 [Pam] Oh, please, get serious. 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,883 I'm plenty serious! 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,761 That was the very definition of a sucker punch! 4 00:00:11,970 --> 00:00:15,306 Well, even if it was, which it wasn't, you would've deserved it! 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,476 For what, saving your dumb ass from giant lizards? 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,770 Giant lizards I wouldn't have had to deal with... 7 00:00:20,854 --> 00:00:21,938 You call that dealing with? 8 00:00:22,021 --> 00:00:24,023 ...if you had fixed the goddamn fuel pump! 9 00:00:24,107 --> 00:00:28,028 Oh. Okay. So, it's all my fault! 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Yes! 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,656 Well, still a sucker punch. 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,199 -Ow! -[laughs] 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,701 Now, that's a sucker-- 14 00:00:34,784 --> 00:00:36,786 Ow! Son of a-- 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,246 Ow! Goddamn it! 16 00:00:38,496 --> 00:00:41,541 [both grunting] 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,668 Hang on! Wait! 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 -Stop it! -What? 19 00:00:45,253 --> 00:00:46,296 That! 20 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 [long, weary sigh] 21 00:00:48,256 --> 00:00:49,340 [propellers clunking] 22 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Goddamn it. 23 00:00:54,763 --> 00:00:55,847 [Archer] What? 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,726 And frankly, I really don't see how this is any of your business. 25 00:00:59,809 --> 00:01:02,020 What're you... I own the business! 26 00:01:02,103 --> 00:01:04,814 -I meant-- -And I own that business over there. 27 00:01:04,898 --> 00:01:06,816 And I own zis business! 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 You don't own the police station! 29 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 -Yeah. -Well, I-- 30 00:01:09,944 --> 00:01:12,614 Shut up. And Mother, I think we're losing sight of how amazing 31 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 that landing would've been if, ya know... 32 00:01:14,783 --> 00:01:16,076 -It worked? -Right? 33 00:01:16,159 --> 00:01:19,788 And if ifs and buts were candy and nuts, we'd all have a merry Christmas. 34 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Aw... 35 00:01:20,872 --> 00:01:24,793 And maybe Santa would bring me a new sixty-thousand dollar seaplane! 36 00:01:24,876 --> 00:01:27,420 Don't be so dramatic, she's not a total loss, 37 00:01:27,545 --> 00:01:28,755 she just needs new wings. 38 00:01:28,838 --> 00:01:30,381 -[coughs] And a fuel pump. -Woman! 39 00:01:30,465 --> 00:01:32,133 Shipped out here from the States! 40 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 God knows when. 41 00:01:33,843 --> 00:01:37,180 It took three months to get new tubes for the damn radio. 42 00:01:37,597 --> 00:01:39,808 And God knows how much it'll cost! 43 00:01:39,974 --> 00:01:41,434 Well, and the airplane factory. 44 00:01:41,935 --> 00:01:43,102 Presumably. Would know. 45 00:01:43,311 --> 00:01:44,437 You're paying for them. 46 00:01:44,521 --> 00:01:45,980 Well, but you own the business... 47 00:01:46,064 --> 00:01:48,566 Which I will liquidate like a piña colada. 48 00:01:48,650 --> 00:01:50,276 You're paying for them! 49 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 -But-- -And in the meantime... 50 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 You'd better figure out how to replace the money 51 00:01:54,531 --> 00:01:57,033 I won't be making on Archer Airways, 52 00:01:57,117 --> 00:01:59,410 or you can just pack your suitcase! 53 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 It happens to be a duffel bag! 54 00:02:03,414 --> 00:02:04,999 -That's tellin' her. -Eh. 55 00:02:05,083 --> 00:02:07,502 Now, move zis aeroplane from la rue! 56 00:02:07,585 --> 00:02:09,504 -From what? -La rue! La rue! 57 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 What the hell's larue? 58 00:02:12,674 --> 00:02:15,301 I think it's like, a base for sauces? 59 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 Ya know, like, for gravy or whatever? 60 00:02:26,813 --> 00:02:30,441 [theme music playing] 61 00:03:05,518 --> 00:03:06,352 [Archer grunting] 62 00:03:06,436 --> 00:03:08,563 [Archer] So, I'm thinking new wings 63 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 for Lucy are gonna cost about five grand... 64 00:03:11,482 --> 00:03:12,901 [Pam] Which we don't have... 65 00:03:12,984 --> 00:03:15,153 [Archer] And which we can't make without Lucy. 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,654 We gotta fly to make money, 67 00:03:16,738 --> 00:03:18,531 but we gotta have the money to fly, so... 68 00:03:18,615 --> 00:03:20,867 Yeah, that's a real Catch-22. 69 00:03:20,950 --> 00:03:23,328 Uh, I don't think that's a thing yet. 70 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 So. Money. Any ideas? 71 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Mmm... Nope. 72 00:03:29,083 --> 00:03:30,501 C'mon, let's just spitball it. 73 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 -Nope. -Pam. 74 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 -No. -C'mon, there are no bad ideas. 75 00:03:34,255 --> 00:03:36,257 Oh, well, isn't that a change. 76 00:03:36,341 --> 00:03:38,843 -What is? -All of a sudden it's anything goes. 77 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 -What're you-- -No bad ideas? 78 00:03:40,511 --> 00:03:41,930 Oh, Jesus Christ. 79 00:03:42,013 --> 00:03:44,307 Are you talking about... That was a terrible idea! 80 00:03:44,390 --> 00:03:45,558 No, it wasn't! 81 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 We were the laughing stock of the Andes! 82 00:03:47,352 --> 00:03:50,897 -And we lost our asses! -Okay, yeah, I mean, 83 00:03:50,980 --> 00:03:52,815 maybe it was a little ahead of its time, but-- 84 00:03:52,899 --> 00:03:56,110 -Oh, my God. -...it was local, it was sustainable-- 85 00:03:56,194 --> 00:03:59,113 -It was rats! -It wasn't rats! 86 00:04:00,073 --> 00:04:01,574 [blows raspberry] 87 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 [Archer] Dos por uno, dos por uno! 88 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 Chinchilladas! 89 00:04:07,455 --> 00:04:11,834 El sabor sensación que está barriendo la nación! 90 00:04:13,711 --> 00:04:15,213 [weary sigh] Goddamn it. 91 00:04:15,880 --> 00:04:18,675 Plus, the fur farms practically gave us the meat for free. 92 00:04:18,758 --> 00:04:20,677 It's probably free at the glue factory, 93 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 it doesn't mean people wanna eat it. 94 00:04:22,804 --> 00:04:24,597 Because it's broken-down old horse meat! 95 00:04:24,681 --> 00:04:27,558 Chinchilla, on the other hand, is some of the finest fur you can buy! 96 00:04:27,642 --> 00:04:29,644 So is mink, but people don't eat it! 97 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 -I've eaten mink. -I do not doubt that. 98 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 How was it? 99 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 Minky. 100 00:04:38,611 --> 00:04:39,904 [Malory] All right, Miss Priss... 101 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Let's go, let's see the goods. 102 00:04:41,990 --> 00:04:44,200 [Charlotte] Oh, all right, but be nice... 103 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 I didn't have much to work with. 104 00:04:46,035 --> 00:04:47,495 You can say that again. 105 00:04:47,662 --> 00:04:49,497 Can't you pad it with something? 106 00:04:49,580 --> 00:04:51,249 -Pad what? -Your brassiere. 107 00:04:51,332 --> 00:04:53,042 No, I meant my wardrobe! 108 00:04:53,126 --> 00:04:54,836 I packed for a honeymoon, not a... 109 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 A descent into profound and lasting shame! 110 00:04:59,590 --> 00:05:01,384 You're still gonna want to pad it. 111 00:05:01,968 --> 00:05:05,179 [Pam] Why not? You heard your mom, there's obviously a demand. 112 00:05:05,263 --> 00:05:08,725 Because I don't think it's feasible to build a radio tube factory here. 113 00:05:08,808 --> 00:05:10,643 Yeah, there's probably zoning issues. 114 00:05:10,727 --> 00:05:11,978 That's your number one concern? 115 00:05:12,061 --> 00:05:13,146 I haven't ranked them! 116 00:05:13,229 --> 00:05:15,606 Well, mine is rickets, and scurvy, and scabies, 117 00:05:15,690 --> 00:05:19,319 and whatever other bullshit diseases poor people get. 118 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 I wonder if that idol's worth anything. 119 00:05:23,990 --> 00:05:25,366 Wait, what? What idol? 120 00:05:25,450 --> 00:05:27,160 I don't know. In the jungle, the princess and the kraut 121 00:05:27,243 --> 00:05:28,703 were talking about some kind of idol. 122 00:05:28,786 --> 00:05:31,164 -What kind of idol? -Some kind, I dunno, they didn't-- 123 00:05:31,247 --> 00:05:32,457 -Like a native idol? -They-- 124 00:05:32,540 --> 00:05:36,294 So that's why that little German sneak is on the island! Are we talking jade? 125 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 Emerald? Ruby? 126 00:05:38,212 --> 00:05:39,464 [gasps] Gold? 127 00:05:39,547 --> 00:05:40,590 They didn't say! 128 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 I bet it's a gold monkey! 129 00:05:42,550 --> 00:05:44,052 No! Not a gold monkey! 130 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 -You don't know that! -Yes, I do! 131 00:05:46,012 --> 00:05:47,555 Not a gold monkey. 132 00:05:47,805 --> 00:05:48,848 But it could be gold, though. 133 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 Yeah, I guess, as long as it's not monkey-shaped. 134 00:05:51,809 --> 00:05:52,727 What're we talking about? 135 00:05:52,810 --> 00:05:53,728 Why you're not a dog. 136 00:05:53,811 --> 00:05:55,438 -Shut up, dodos. -Flightless. 137 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 -So where is it? -I don't know! 138 00:05:57,190 --> 00:05:58,775 -Where's what? -The idol! 139 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 Ooh! 140 00:05:59,942 --> 00:06:02,987 But since they had us fly 'em around over the jungle... 141 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Oh, for... I assume it's in the jungle. 142 00:06:06,991 --> 00:06:08,868 A golden idol somewhere in the jungle. 143 00:06:08,951 --> 00:06:10,286 I bet it's worth millions! 144 00:06:12,413 --> 00:06:14,665 [Fuchs] I think you must sharpen your pencil. 145 00:06:14,791 --> 00:06:17,043 -Excuse me? -Sharpen your pencil? 146 00:06:17,168 --> 00:06:18,503 It is idiom? 147 00:06:18,836 --> 00:06:21,589 -This is a fairly common phrase, no? -No. 148 00:06:21,672 --> 00:06:25,009 It means there's a problem with your arithmetic. 149 00:06:25,301 --> 00:06:28,638 My government will pay one hundred thousand Reichsmarks 150 00:06:28,721 --> 00:06:31,224 for the idol, und not one pfennig more. 151 00:06:31,432 --> 00:06:34,185 Hmm. I wonder how much Japan would pay... 152 00:06:34,268 --> 00:06:35,978 What does Japan have to do with this? 153 00:06:36,062 --> 00:06:38,314 Well, I'm sure they'd like to lease an airfield on the island, 154 00:06:38,397 --> 00:06:41,275 if, say, they ever declared war on America? 155 00:06:41,400 --> 00:06:42,318 Mein Gött. 156 00:06:42,443 --> 00:06:43,528 Are you serious? 157 00:06:43,653 --> 00:06:46,739 The French have subjugated my people for a hundred years. 158 00:06:46,823 --> 00:06:49,492 I would do literally anything to be rid of them. 159 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 Literally? Or figuratively? 160 00:06:52,745 --> 00:06:54,914 Why? What did you have in mind? 161 00:06:54,997 --> 00:06:56,040 Oh... [chuckles] 162 00:06:56,124 --> 00:06:59,460 Well, it is hard to say, my mind is quite racing, 163 00:06:59,544 --> 00:07:01,420 there are many thoughts in there. 164 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 Pick one. 165 00:07:03,131 --> 00:07:07,009 Perhaps we could pay... Five hundred thousand? 166 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 -Wait, what are you-- -Shh. 167 00:07:10,304 --> 00:07:12,014 Pretending I'm on the phone. 168 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 Hello, Japan? 169 00:07:13,724 --> 00:07:15,518 Hi, yeah. So listen-- 170 00:07:15,601 --> 00:07:18,354 All right! One million Reichsmarks! 171 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Payable only once we have secured the idol. 172 00:07:22,024 --> 00:07:24,902 And so far, we have no idea where to even look for it. 173 00:07:24,986 --> 00:07:27,321 As for that, I found this, 174 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 hidden among my great-grandfather's papers. 175 00:07:30,575 --> 00:07:34,036 Fantastiche! So do we have a deal? 176 00:07:34,162 --> 00:07:36,122 If, when the time comes, 177 00:07:36,205 --> 00:07:39,667 Germany helps my people overthrow the French. 178 00:07:39,750 --> 00:07:42,753 [laughs] Ja, I think I can safely promise 179 00:07:42,837 --> 00:07:45,590 that soon you won't have to worry about France. 180 00:07:45,673 --> 00:07:49,260 Then yes, Herr Sebert, we have a deal. 181 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Wunderbar. 182 00:07:50,887 --> 00:07:54,891 Now then, I believe there was some mention of a pencil? 183 00:07:54,974 --> 00:07:59,103 Ja, ich habe eine groBßen Stift... 184 00:07:59,187 --> 00:08:00,646 I'll be the judge of that. 185 00:08:00,730 --> 00:08:01,856 [unzips zipper] 186 00:08:05,443 --> 00:08:07,945 [Archer] Okay, Fuchs is renting a bungalow on the edge of town, 187 00:08:08,029 --> 00:08:10,198 so I say we break in, snoop around, 188 00:08:10,281 --> 00:08:13,743 and see what we can find out about this gold non-monkey. 189 00:08:13,910 --> 00:08:14,869 So rob him. 190 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 Well, technically burgle, but-- 191 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 Shut up, but yeah. For clues. 192 00:08:18,748 --> 00:08:21,000 Ooh, like, maybe there's a map. 193 00:08:21,083 --> 00:08:22,251 Yes! Like a treasure map! 194 00:08:22,335 --> 00:08:24,629 Yeah, right, with a big X on it, 195 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 treasure chest, skull-and-bones... 196 00:08:26,756 --> 00:08:30,801 Don't be shitty! And also, why would the map have pirate shit all over it? 197 00:08:31,928 --> 00:08:33,804 Well, we are in the shipping lane. 198 00:08:34,305 --> 00:08:38,518 So, you weren't kidding around about that pencil? 199 00:08:38,601 --> 00:08:41,145 -That is not a topic for levity. -Fair enough. 200 00:08:41,229 --> 00:08:44,649 It is interesting, I notice zat, even in the throes of passion, 201 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 you have no trace of a Polynesian accent. 202 00:08:47,777 --> 00:08:50,196 Well, that's because I was sent away to boarding school in the States 203 00:08:50,279 --> 00:08:52,448 when I was five, all the way through college. 204 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 Und yet you mention alliance with Japan. 205 00:08:54,909 --> 00:08:58,287 I would think your affinity would lie with the United States. 206 00:08:58,371 --> 00:09:01,624 Right, because that worked out so well for Hawaii. 207 00:09:01,791 --> 00:09:05,628 I always found it ironic that if you really want to get bent over, 208 00:09:05,795 --> 00:09:06,963 just ask a missionary. 209 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 [spits and coughs] Fair enough. 210 00:09:09,715 --> 00:09:13,010 So why is the German government so interested in the tupua? 211 00:09:13,219 --> 00:09:15,388 -The... -Tupua. The idol. 212 00:09:15,555 --> 00:09:17,139 Oh, well, um... 213 00:09:17,223 --> 00:09:19,392 Oh, don't worry about them. 214 00:09:19,475 --> 00:09:22,103 In order join the royal guards, when they're 12 years old 215 00:09:22,186 --> 00:09:24,272 they have to agree to have their tongues cut out, so-- 216 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 Gött im Himmel! 217 00:09:25,439 --> 00:09:27,483 [chuckling] That was a joke. 218 00:09:27,567 --> 00:09:29,318 Oh, sorry, I-- 219 00:09:29,402 --> 00:09:31,821 [chuckling] Wow, ethnocentric much? 220 00:09:31,904 --> 00:09:33,155 Tu'ua i matou. 221 00:09:34,282 --> 00:09:35,950 So. Tupua. 222 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 Germany's interest in. 223 00:09:37,493 --> 00:09:40,079 Yes, well, the Führer... 224 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -The Charlie Chaplin guy. -Nein! 225 00:09:42,039 --> 00:09:43,708 [clears throat] Nein. 226 00:09:43,791 --> 00:09:45,751 We never, ever say this thing. 227 00:09:45,918 --> 00:09:47,211 -Really? -Trust me. 228 00:09:47,378 --> 00:09:52,008 Anyway, the Führer is, um, a bit of an anthropology buff. 229 00:09:52,383 --> 00:09:54,468 And so Germany will build a museum. 230 00:09:54,552 --> 00:09:57,179 -Fair enough-- -The most powerful museum in the world! 231 00:09:58,014 --> 00:10:01,392 [clears throat] For children of all ages. 232 00:10:01,976 --> 00:10:04,103 [Archer] Okay, so here's the plan... 233 00:10:04,270 --> 00:10:07,106 We need to keep Fuchs away from his bungalow for a few hours, 234 00:10:07,189 --> 00:10:09,317 so after he finishes eating dinner here-- 235 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 How do you know he's gonna eat here? 236 00:10:11,193 --> 00:10:12,945 [chuckling] Where else is he gonna eat? 237 00:10:13,029 --> 00:10:14,155 Luigi's? 238 00:10:14,655 --> 00:10:17,033 [Italian theme playing] 239 00:10:19,285 --> 00:10:20,870 [long, sad sigh] 240 00:10:21,495 --> 00:10:22,913 I like Luigi's. 241 00:10:22,997 --> 00:10:24,915 Yeah, you're also teeming with mites. 242 00:10:25,041 --> 00:10:26,375 Not teeming. 243 00:10:26,459 --> 00:10:29,629 So, shut up. After dinner, we need to make sure he stays here... 244 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 M'kay. 245 00:10:31,881 --> 00:10:33,174 Don't you wanna know how? 246 00:10:33,341 --> 00:10:36,385 -I'd like to know what and why. -What? 247 00:10:36,469 --> 00:10:38,554 What are you goofs doing here, 248 00:10:38,638 --> 00:10:41,682 and follow up, why are you doing it here? 249 00:10:41,766 --> 00:10:43,768 For your information, we're working on a plan 250 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 to earn enough money to pay you, and to get new wings, so-- 251 00:10:47,271 --> 00:10:49,106 It better not be chinchilladas. 252 00:10:49,190 --> 00:10:50,316 -Oh, my God-- -Oh, my God! 253 00:10:50,399 --> 00:10:52,818 -See? -[laughing] Chinchilladas! 254 00:10:53,069 --> 00:10:54,737 I'd forgotten all about that! 255 00:10:54,820 --> 00:10:56,197 It's not chinchilladas! 256 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 [Crackers] Jesus Christ... 257 00:10:57,907 --> 00:11:00,618 Well, whatever it is, do it somewhere else. 258 00:11:00,701 --> 00:11:02,328 -We can't. -Why not? 259 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 -Hey... -Because we wanna hire her. 260 00:11:04,914 --> 00:11:05,831 Wait, what? 261 00:11:06,082 --> 00:11:08,042 Wait, ew! Who is "we"? 262 00:11:08,125 --> 00:11:09,168 -Like, "we" we, or-- -Yeah! 263 00:11:09,251 --> 00:11:11,587 No, not... It's for after dinner. 264 00:11:11,671 --> 00:11:13,339 -Oh, right. -That makes more sense. 265 00:11:13,422 --> 00:11:15,966 We want her to entertain the kraut for an hour or so. 266 00:11:16,050 --> 00:11:17,593 That greasy little German guy? 267 00:11:17,676 --> 00:11:19,637 -No! -Why are you talking? 268 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 Alright, A, what are you up to, 269 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 and B, what's it got to do with Fuchs? 270 00:11:24,683 --> 00:11:27,144 A, nothing, and B, also nothing. 271 00:11:27,228 --> 00:11:29,814 -For one hour? A thousand francs. -What? 272 00:11:29,897 --> 00:11:31,482 -Wait, is that a lot? -Yes! 273 00:11:31,565 --> 00:11:32,525 -That depends... -Yes! 274 00:11:32,608 --> 00:11:34,443 ...on if you think 35 bucks is a lot. 275 00:11:34,527 --> 00:11:35,611 -What? -Right? 276 00:11:35,694 --> 00:11:37,488 Well, we have to see what the market will bear. 277 00:11:37,571 --> 00:11:39,698 And if I only get 40%... 278 00:11:39,949 --> 00:11:42,118 [gasps] Fourteen goddamn dollars? 279 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Well, minus your room and board, 280 00:11:44,995 --> 00:11:48,499 so let's just call it an even... Nine. 281 00:11:48,582 --> 00:11:49,875 Nine dollars? 282 00:11:50,126 --> 00:11:52,002 To have sexual intercourse. 283 00:11:52,211 --> 00:11:53,712 With a total stranger. 284 00:11:53,796 --> 00:11:55,297 I don't know why you're so pissed, 285 00:11:55,381 --> 00:11:57,550 I was a stranger and you banged me for free. 286 00:11:57,633 --> 00:12:00,094 Yeah, well, at least with him I get two eyeballs. 287 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Hey! 288 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 One thousand, please. In advance. 289 00:12:03,013 --> 00:12:04,557 [scoffs] Where is the trust? 290 00:12:04,640 --> 00:12:06,684 Where is the money? 291 00:12:06,892 --> 00:12:08,394 [annoyed sigh] Pam? 292 00:12:08,602 --> 00:12:11,063 What? Aw, man... 293 00:12:11,897 --> 00:12:14,984 I was saving that for a whole big girlie treat day for myself. 294 00:12:15,067 --> 00:12:17,486 Go to the beauty parlor, get a new dress... 295 00:12:18,404 --> 00:12:19,822 No one cares. 296 00:12:23,826 --> 00:12:24,785 Teeming. 297 00:12:24,869 --> 00:12:26,078 [Fuchs] One for dinner, please. 298 00:12:26,328 --> 00:12:28,205 Und tell the chef I want 299 00:12:28,289 --> 00:12:31,917 the biggest steak in the house, rare und bloody. 300 00:12:32,001 --> 00:12:34,753 I must replenish my Lebenskraft. 301 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 [involuntary shudder] 302 00:12:36,380 --> 00:12:38,799 [chuckling] Try not to fall in love. 303 00:12:38,883 --> 00:12:40,509 And you might as well start now, 304 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 see if you can get a free meal out of it. 305 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 You said my board's included! 306 00:12:44,805 --> 00:12:46,807 Just the continental breakfast, dear. 307 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 -Wh--? -[gasps] Free bear claws! 308 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 -[groans] -[growls] 309 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 [both continue groaning and growling] 310 00:12:54,982 --> 00:12:56,817 [clears throat and growls] 311 00:13:01,197 --> 00:13:03,574 [Charlotte, boozy] So, breadfruit... 312 00:13:04,408 --> 00:13:06,285 What's that about? 313 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Oh, about one kilo, on average. 314 00:13:09,872 --> 00:13:11,040 Zat was a joke. 315 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 [drunken laugh] 316 00:13:12,958 --> 00:13:16,337 Hey, are you gonna eat those potatoes and stuff or whatever? 317 00:13:16,420 --> 00:13:17,505 Ja. 318 00:13:17,588 --> 00:13:19,632 Because I should probably maybe eat something. 319 00:13:19,715 --> 00:13:21,884 -I'm getting kinda drunk. -Ja. 320 00:13:22,134 --> 00:13:26,597 [whispers] And sometimes when I'm drunk, I can get a little crazy. 321 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 Ja? 322 00:13:27,932 --> 00:13:29,058 Ja. 323 00:13:29,391 --> 00:13:31,602 So I at least need a haircut. 324 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 [hiccups] Care-cut. Carrot. 325 00:13:33,646 --> 00:13:36,232 [chuckles] Don't worry, liebchen... 326 00:13:36,649 --> 00:13:40,319 I have eine groBße Karotte for you. 327 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 Wow. [hiccups] 328 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 How are you still single? 329 00:13:46,200 --> 00:13:48,202 Okay, Crackers, this is where you come in. 330 00:13:48,285 --> 00:13:49,995 -You see that bathroom window? -Yep. 331 00:13:50,079 --> 00:13:52,873 I want you to fly in there and then meet us at the front door. 332 00:13:52,957 --> 00:13:53,958 Yep! 333 00:13:56,252 --> 00:13:57,711 -And keep it down! -[Crackers] Yep, yep, yep. 334 00:13:57,795 --> 00:13:58,712 [annoyed sigh] It's like if a-- 335 00:13:58,796 --> 00:13:59,838 -[glass shatters] -[small gasp] 336 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 -I'm sorry! -[Archer] Goddamn it-- 337 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 [Crackers] Sorry! Jesus. 338 00:14:02,925 --> 00:14:04,343 C'mon, let's go. 339 00:14:08,389 --> 00:14:10,015 -[glass shatters] -I swear to God... 340 00:14:10,099 --> 00:14:11,809 And you know they live to be like, eighty. 341 00:14:12,560 --> 00:14:14,395 -How old's he? -What, 40? 342 00:14:14,478 --> 00:14:15,854 -[sighs] -[objects crash] 343 00:14:15,938 --> 00:14:17,314 [whispers] Goddamn it, bird! 344 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 [Crackers] Well, who puts that there? 345 00:14:18,816 --> 00:14:20,150 Are you in position? 346 00:14:21,068 --> 00:14:22,194 [Crackers] For what? 347 00:14:22,278 --> 00:14:23,988 -To open the door! -[Crackers] What? 348 00:14:24,071 --> 00:14:25,531 Open the goddamn door! 349 00:14:25,990 --> 00:14:27,032 [Crackers] How? 350 00:14:27,116 --> 00:14:28,075 What do you mean, how? 351 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Yeah, what was your plan there? 352 00:14:29,952 --> 00:14:31,704 I don't know, jump on the handle! 353 00:14:32,079 --> 00:14:33,122 [Crackers] It's a knob! 354 00:14:33,205 --> 00:14:34,248 Clearly a knob. 355 00:14:34,331 --> 00:14:35,666 [deep breath] Oh, my God. 356 00:14:35,749 --> 00:14:37,543 Oh, my God. Oh, my God. 357 00:14:37,626 --> 00:14:39,169 Okay, let me think. 358 00:14:39,378 --> 00:14:40,880 -What, what if we-- -[window shatters] 359 00:14:40,963 --> 00:14:42,882 Would you do that? 360 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 Because we don't have all night! 361 00:14:44,466 --> 00:14:47,344 We also don't want Fuchs to know somebody broke into his house! 362 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 [Crackers] Oh, he's gonna know... 363 00:14:50,306 --> 00:14:52,558 [Fuchs] Öffne deinen mund, mein leibchen! 364 00:14:52,641 --> 00:14:55,519 Hier kommt der Zug in den Bahnhof! 365 00:14:55,728 --> 00:14:57,396 [vocalizing] 366 00:14:57,479 --> 00:15:00,941 -[grunts] -And how is everything, Miss Vandertunt? 367 00:15:01,066 --> 00:15:02,651 [mumbles] 368 00:15:02,735 --> 00:15:04,862 Wonderful, wonderful. 369 00:15:04,945 --> 00:15:09,909 And would you and your guest care to enjoy brandy and cigars in your room upstairs? 370 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 [vocalizes] 371 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Ja, we will enjoy zis very much. 372 00:15:14,872 --> 00:15:17,207 [swallows, imitates tooting horn] 373 00:15:17,291 --> 00:15:18,334 [laughs] 374 00:15:18,417 --> 00:15:20,044 Because why are you so mad? 375 00:15:20,127 --> 00:15:22,254 Because why'd you shit on the sofa? 376 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 -I was scared! -Of what? 377 00:15:24,298 --> 00:15:26,592 How mad you'd be that I shit on the sofa! 378 00:15:26,675 --> 00:15:28,260 Bird, I swear to... Ow! 379 00:15:28,344 --> 00:15:29,803 -What the... -[Pam] What is it? 380 00:15:29,887 --> 00:15:32,681 It happens to be a large brown suitcase, Pam. 381 00:15:33,599 --> 00:15:35,559 With some kinda spy radio inside. 382 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 -Dun, dun, dun! -Bird? 383 00:15:37,811 --> 00:15:39,188 Knock it off, you licknuts. 384 00:15:39,271 --> 00:15:41,190 And come here, look at all this shit. 385 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 -What the...? -[Pam] Right? And check this out... 386 00:15:45,611 --> 00:15:46,695 [Archer] What's it all mean? 387 00:15:46,779 --> 00:15:50,491 Beats me, but I'm thinking that kraut is into some weird shit. 388 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 [coughs] Redundant. 389 00:15:52,576 --> 00:15:54,703 -[jazz playing over record player] -[Fuchs] Ja, mein liebchen, 390 00:15:54,787 --> 00:15:56,622 und wir tanzen... 391 00:15:56,705 --> 00:15:58,958 Und so schön ist der Jazz... 392 00:15:59,249 --> 00:16:02,252 Und Gott verdammt deisen Büstenhalter! 393 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Wait, what? 394 00:16:03,420 --> 00:16:04,838 Und wir tanzen... 395 00:16:04,922 --> 00:16:05,839 [Pam gasps] 396 00:16:05,923 --> 00:16:08,384 And you guys, check this out! 397 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 [Archer] Holy shit! That's the island! 398 00:16:10,511 --> 00:16:11,887 Gooosebumps! 399 00:16:11,971 --> 00:16:14,056 Racist. All birds have bumps. 400 00:16:14,139 --> 00:16:16,100 [Archer] And look, I bet that's the idol! 401 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 [Pam gasps] 402 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Okay, come on, let's go! 403 00:16:18,686 --> 00:16:21,563 What are you... No! We can't take the map, he'll know he got robbed! 404 00:16:21,647 --> 00:16:24,233 -Ya think? -Well, technically burgled, but-- 405 00:16:24,316 --> 00:16:25,985 Bird! Pam, copy it! 406 00:16:26,068 --> 00:16:28,654 -The bird? -The map! Goddamn it! 407 00:16:28,737 --> 00:16:30,823 You copy the map, we'll clean up all the mess! 408 00:16:30,906 --> 00:16:32,700 Man, where to start, right? 409 00:16:32,783 --> 00:16:35,411 -[exclaims] -Said the feather duster. 410 00:16:35,577 --> 00:16:38,288 [Fuchs straining, grunting] 411 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 [Fuchs, out of breath] Komm schon! 412 00:16:39,999 --> 00:16:41,667 -[body thuds] -Du doof Schlampe! 413 00:16:41,750 --> 00:16:45,379 -[Charlotte snoring] -[Fuchs] Wohl, das wird dich wecken! 414 00:16:45,629 --> 00:16:48,173 Son of a... Knock knock! 415 00:16:48,257 --> 00:16:49,341 [Fuchs] Nein, nein! 416 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Well, what have we here? 417 00:16:51,635 --> 00:16:53,220 Nothing! What do you want? 418 00:16:53,303 --> 00:16:55,472 I brought you some more brandy, but it looks like 419 00:16:55,556 --> 00:16:58,308 your hostess has already had a bit too much. 420 00:16:58,392 --> 00:17:00,060 Maybe we should let her sleep. 421 00:17:00,144 --> 00:17:01,770 She's fine. Get out! 422 00:17:01,854 --> 00:17:03,355 Let's let her sleep. 423 00:17:03,439 --> 00:17:04,690 Gottverdammt, woman! 424 00:17:04,857 --> 00:17:06,734 Are you deaf, or just stupid? 425 00:17:06,942 --> 00:17:08,193 Pick one. 426 00:17:08,360 --> 00:17:10,612 Manu, dear, could I borrow you? 427 00:17:11,071 --> 00:17:12,406 Would you be a little lamb 428 00:17:12,489 --> 00:17:15,117 and show Miss Vandertunt's guest to the door? 429 00:17:15,826 --> 00:17:20,414 Fine! Und from now on, I will eat die ScheiBßen-pasta at Luigi's! 430 00:17:20,789 --> 00:17:22,207 Ugh, Luigi's. 431 00:17:23,792 --> 00:17:25,002 [sad sigh] 432 00:17:25,127 --> 00:17:26,754 [trilling] 433 00:17:27,087 --> 00:17:29,465 [straining] C'mon... C'mon... 434 00:17:29,548 --> 00:17:31,383 Upsy... Daisy! 435 00:17:32,760 --> 00:17:33,844 Oh... 436 00:17:34,094 --> 00:17:36,555 [drunk, sleepy] Do I get my nine dollars now? 437 00:17:37,014 --> 00:17:38,015 No. 438 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 [imitates horn tooting] 439 00:17:40,392 --> 00:17:43,020 I cannot wait to find that verdammt idol 440 00:17:43,103 --> 00:17:45,355 and get off this ScheiBße island! 441 00:17:45,898 --> 00:17:47,816 Und why am I speaking English? 442 00:17:48,108 --> 00:17:49,526 [Archer] Pam, how's the map, you almost done? 443 00:17:49,610 --> 00:17:52,362 Hang on... [muttering] 444 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 Yeah, okay, done! 445 00:17:55,449 --> 00:17:56,742 What the shit? 446 00:17:57,326 --> 00:17:59,620 I know, it just keeps getting worse! 447 00:17:59,703 --> 00:18:01,455 I said blot! Why didn't you blot? 448 00:18:01,538 --> 00:18:03,332 Why didn't I sew your asshole shut 449 00:18:03,415 --> 00:18:05,292 like a Christmas goddamn goose? 450 00:18:05,542 --> 00:18:06,460 -Huh? -What? 451 00:18:06,543 --> 00:18:08,253 -Is that not how they do it? -First of all, 452 00:18:08,337 --> 00:18:10,672 I'm pretty sure the asshole is gone out of any bird 453 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 way before you start cooking it-- 454 00:18:12,132 --> 00:18:13,717 -[Fuchs] Was ist los? -[all gasp] 455 00:18:14,051 --> 00:18:16,637 [Fuchs] Ach! Das fenster ist zerbrochen... 456 00:18:16,720 --> 00:18:17,930 [whispers] Okay, we're going to Plan B! 457 00:18:18,013 --> 00:18:19,640 [whispers] What, no, I hate Plan B! 458 00:18:19,723 --> 00:18:22,101 -[grunts and chokes] -[whispers] We're doing Plan B. 459 00:18:22,184 --> 00:18:24,269 -[coughs] -[whispers] And you better sell it, bird! 460 00:18:24,561 --> 00:18:26,063 Come on, out the back! 461 00:18:28,190 --> 00:18:29,441 [Fuchs] Hallo? 462 00:18:29,608 --> 00:18:31,151 Oh, man... 463 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Okay, here it goes... 464 00:18:32,903 --> 00:18:34,279 [Crackers squawking, wings flapping and thumping] 465 00:18:34,363 --> 00:18:35,405 [Fuchs exclaiming] 466 00:18:35,489 --> 00:18:36,698 [chuckling softly] Oh, man... 467 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 Plan B is the best. 468 00:18:38,450 --> 00:18:41,787 [Fuchs screaming] Fledermaus, fledermaus! 469 00:18:41,870 --> 00:18:43,163 [Crackers squawks] 470 00:18:45,457 --> 00:18:47,501 [Fuchs] Excuse me? Come here, please. 471 00:18:47,584 --> 00:18:48,877 Si, signore? 472 00:18:48,961 --> 00:18:51,380 So, for context, last night I was attacked 473 00:18:51,463 --> 00:18:53,966 by what I can only assume was a giant jungle bat, 474 00:18:54,049 --> 00:18:58,428 which did this to my face, and left me and my house covered in blood and shit. 475 00:18:58,512 --> 00:18:59,763 Terribile... 476 00:18:59,847 --> 00:19:02,432 Ja, ja, it was indeed terrible. 477 00:19:02,516 --> 00:19:05,644 But not compared to this breakfast! 478 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 [sad sigh] 479 00:19:07,479 --> 00:19:10,524 And probably not compared to this goddamn map. 480 00:19:10,607 --> 00:19:12,442 Aw, c'mon, I was in a hurry. 481 00:19:12,526 --> 00:19:13,735 To suck? 482 00:19:13,819 --> 00:19:15,028 [Crackers] I'll tell you what sucks... 483 00:19:15,112 --> 00:19:18,073 [winces] Being mistaken for a bat. 484 00:19:18,657 --> 00:19:21,201 Ooh... But not as much as that map. 485 00:19:23,078 --> 00:19:25,747 [theme music playing] 32860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.