All language subtitles for Archer_S09E02_Disheartening Situation.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:08,591 [engine sputtering] 2 00:00:11,761 --> 00:00:16,808 -[Archer laughs] -Oh, for-- Asshole! 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,602 Why's everybody pissed at me? 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,689 I'm the one with no parachute, in a plane that can't land. 5 00:00:22,772 --> 00:00:23,606 [belches] 6 00:00:23,690 --> 00:00:24,858 Which... 7 00:00:24,941 --> 00:00:25,942 [Lanaluakalani] Well! 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,278 What do we do now? 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 I mean, pretty much just this! 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,365 She means how do we land? 11 00:00:32,449 --> 00:00:35,118 Oh. Yeah, that's this whole big thing. 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,536 -What do you mean? -Gott im Himmel... 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,455 You need, like, training! 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,165 -So train us! -Ja! 15 00:00:40,248 --> 00:00:41,750 Okay, okay, uh... 16 00:00:41,833 --> 00:00:43,710 Okay, the first thing you wanna do 17 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 is get out your notebooks and two number two pencils! 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,298 [Lanaluakalani] What? [Fuchs] Was? 19 00:00:48,381 --> 00:00:50,508 [Pam] Wait, shit, that was the classroom portion... 20 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 -Gott verdamme dich! -Which... 21 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 [Pam] I mean, even if we had pencils... 22 00:00:55,096 --> 00:00:56,639 Tell us what to do! 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,725 Okay, when you're about to hit the ground, 24 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 you just kinda go limp! 25 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 -Limp? -Heh. Oh right, 26 00:01:02,103 --> 00:01:04,773 like this guy doesn't know what "limp" means. Am I right, ladies? 27 00:01:04,856 --> 00:01:07,442 -Crackers! -Oh, my God... 28 00:01:07,525 --> 00:01:09,360 -Was ist "limp"! -Relax! 29 00:01:09,527 --> 00:01:10,445 How? 30 00:01:10,528 --> 00:01:12,530 [scoffs] It means relax! 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,574 -Heh. Dipshit. -Right? 32 00:01:14,657 --> 00:01:17,452 But can we get a little more detail? 33 00:01:17,702 --> 00:01:19,704 Jesus, lady, okay! 34 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 Your knees are kinda bent, 35 00:01:21,414 --> 00:01:22,791 and right when you hit the ground, 36 00:01:22,874 --> 00:01:25,001 you relax and just fall over sideways, 37 00:01:25,084 --> 00:01:27,712 and kinda roll from your feet, up your legs, 38 00:01:27,796 --> 00:01:30,048 -and then-- -[Fuchs shrieks] 39 00:01:30,548 --> 00:01:34,052 [Pam] Well, shit. Okay, Princess Highpockets, you're up. 40 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 No, no, no, no, wait, wait, wait, wai-- 41 00:01:36,638 --> 00:01:37,555 [crashes into brush] 42 00:01:37,639 --> 00:01:40,433 Jesus, people, how hard is it to-- [yells] 43 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 [grunting and exclaiming] 44 00:01:42,393 --> 00:01:44,813 [sighs] Oh, man. I had something about, like... 45 00:01:45,188 --> 00:01:47,857 Flying is for the birds? 46 00:01:47,941 --> 00:01:49,109 No, it's gone. 47 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 [Pam grunting] 48 00:01:57,492 --> 00:01:59,285 Goddamn it. 49 00:01:59,369 --> 00:02:00,954 C'mon, you son of a-- 50 00:02:01,162 --> 00:02:02,247 [grunts] 51 00:02:04,707 --> 00:02:05,917 [annoyed sigh] Idiocy. 52 00:02:06,000 --> 00:02:07,377 [Lanaluakalani] Help! 53 00:02:07,460 --> 00:02:08,837 Get me down! 54 00:02:08,920 --> 00:02:10,588 -Shh! -Now! 55 00:02:10,672 --> 00:02:13,591 -I will, but quit yelling. -[deep growl in distance] 56 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 [gasps] 57 00:02:14,592 --> 00:02:16,845 We're not currently at the top of the food chain. 58 00:02:16,928 --> 00:02:17,846 [whispering] Sorry! 59 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Now relax, you're gonna be fine. 60 00:02:20,557 --> 00:02:22,475 [Fuchs] Help! 61 00:02:22,684 --> 00:02:24,394 [Pam] Him, on the other hand... 62 00:02:24,894 --> 00:02:26,479 Heh. Yikes. 63 00:02:26,771 --> 00:02:29,440 That's enough to make any guy go limp, am I right, ladies? 64 00:02:31,860 --> 00:02:33,069 Shut up, bird. 65 00:02:33,153 --> 00:02:34,112 Eh. 66 00:02:34,696 --> 00:02:37,031 [theme music playing] 67 00:03:14,444 --> 00:03:15,570 [Lanaluakalani] Promise me! 68 00:03:15,653 --> 00:03:16,821 Bocados de mierda. 69 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 I promise I will catch you. 70 00:03:18,406 --> 00:03:20,158 Well, you'd better. It's a crime 71 00:03:20,241 --> 00:03:21,910 to harm a member of the royal family! 72 00:03:21,993 --> 00:03:23,995 What, ya gonna arrest the ground? 73 00:03:24,078 --> 00:03:26,956 -Oh, so you can crack wise, but-- -Bird? 74 00:03:27,040 --> 00:03:28,666 -[coughs] -Okay... 75 00:03:28,750 --> 00:03:32,086 One... Two... Three! Oof! 76 00:03:32,378 --> 00:03:33,880 [breathless] My goodness. 77 00:03:34,047 --> 00:03:35,924 I didn't realize you were so strong... 78 00:03:36,007 --> 00:03:38,968 Yeah, state cheese-toss champ, five years runnin'. 79 00:03:39,469 --> 00:03:41,346 But don't get any ideas, sister. 80 00:03:41,429 --> 00:03:44,098 Wha-- Now, just you wait one minute! 81 00:03:44,182 --> 00:03:46,309 Because what the hell is a cheese-toss? 82 00:03:46,392 --> 00:03:47,894 What, seriously? 83 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 [Fuchs] Verdammte Idioten! 84 00:03:50,521 --> 00:03:52,732 How do I get down from here? 85 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 [Pam] I mean, you just unbuckle it and... 86 00:03:55,151 --> 00:03:57,153 -Wha-- Are you mad? -No. 87 00:03:57,320 --> 00:03:58,905 I will fall! 88 00:03:58,988 --> 00:04:01,324 [Pam] You don't really have a choice! 89 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 Of course I do! I will stay here! 90 00:04:03,534 --> 00:04:05,411 -M'kay. -What, no! 91 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 We cannot leave him here, he's... 92 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 Vital to our fledgling breadfruit industry! 93 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 Which is... Fledgling! 94 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 So then that's probably bad... 95 00:04:14,504 --> 00:04:15,380 [gasps] 96 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 Aw, man... 97 00:04:17,131 --> 00:04:20,051 [Costello-esque] Sh, sh, sh, sh, sh, sh, sh, 98 00:04:20,134 --> 00:04:24,555 sh, sh, sh, sh, sh, sh, sh, sh, schlange! 99 00:04:25,890 --> 00:04:30,019 [stammering and panicking] 100 00:04:30,645 --> 00:04:33,481 If it's not one frickin' thing with you people, it's another. 101 00:04:33,731 --> 00:04:35,733 [whispers] Do you have a plan? 102 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 [weary sigh] I do, actually. 103 00:04:39,612 --> 00:04:40,780 [glass shatters] 104 00:04:43,616 --> 00:04:45,702 Okay, Lucy, here's the plan... 105 00:04:45,785 --> 00:04:48,579 Mitimotu is here, but with the wheels stuck down, 106 00:04:48,663 --> 00:04:52,750 the closest airstrip we can land on is on Motu Papa... Here. 107 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 Which is west-northwest, a heading of 295 degrees. 108 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Let's call it 320 nautical miles. 109 00:04:58,214 --> 00:05:00,800 Airspeed 110, burn rate 50 per, 110 00:05:00,883 --> 00:05:04,178 call it 55 with the wheels down, if we run it lean-- 111 00:05:04,262 --> 00:05:06,180 And if the fuel pump holds, 112 00:05:06,264 --> 00:05:08,850 'cause if it doesn't, none of this shit matters. 113 00:05:09,600 --> 00:05:10,893 Tailwind is five, 114 00:05:11,060 --> 00:05:14,063 fuel-weight ratio, rho times alpha, then lift-to-drag, 115 00:05:14,147 --> 00:05:17,233 where W is force in newtons, which means... 116 00:05:17,567 --> 00:05:20,486 If we catch a few breaks and that tailwind holds, 117 00:05:20,570 --> 00:05:22,405 our maximum range is... 118 00:05:22,780 --> 00:05:23,990 Goddamn it! 119 00:05:24,324 --> 00:05:25,783 [yells] 120 00:05:26,617 --> 00:05:29,203 [sighs] Great. Now that's broken. 121 00:05:29,704 --> 00:05:33,499 [weepy and panicked] Zat cannot be your plan! 122 00:05:33,791 --> 00:05:36,753 Well, if you'd hit the stupid buckle when I told you to... 123 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 -[snake hissing] -[whimpers] 124 00:05:39,005 --> 00:05:41,090 That's his tongue on my face, isn't it? 125 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 Okay, Fritz, hang tight... 126 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 -[whisper] Badumbump. -Bird? 127 00:05:44,844 --> 00:05:46,345 You can't shoot the snake! 128 00:05:46,429 --> 00:05:48,431 Why not? They slither into our nests, 129 00:05:48,514 --> 00:05:50,933 they eat our eggs, they eat our chicks! 130 00:05:51,100 --> 00:05:53,269 I meant. She could hit Fuchs. 131 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 I stand by my statement. 132 00:05:54,896 --> 00:05:56,105 Don't worry, Princess, 133 00:05:56,189 --> 00:05:57,440 I'm not shootin' at the snake... 134 00:05:57,607 --> 00:05:58,858 [Fuchs] Warte, was? 135 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 Nein, nein, nein, nein, nein, nein-- 136 00:06:05,031 --> 00:06:06,365 [yelling] Nein! 137 00:06:06,783 --> 00:06:11,662 [grunting] 138 00:06:23,674 --> 00:06:25,051 -Oh, man! -Santa mierda. 139 00:06:27,136 --> 00:06:28,304 Is he... 140 00:06:28,387 --> 00:06:29,514 I mean... 141 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 -[Fuchs] Get me... -[all gasp] 142 00:06:31,265 --> 00:06:34,268 ...ze hell out of here! 143 00:06:36,687 --> 00:06:38,773 Bien sûr, mon amie, avec plaisir. 144 00:06:38,940 --> 00:06:42,693 -Don't you want to know why? -Non. Just how much. 145 00:06:43,236 --> 00:06:45,613 Quelle chance. The perfect amount. 146 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 Après toi. 147 00:06:47,198 --> 00:06:49,075 But since you mentioned "why"... 148 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Oh, but "why" is such a troublesome question, 149 00:06:52,537 --> 00:06:53,871 though, don't you agree? 150 00:06:53,996 --> 00:06:56,290 I mean, once you start pulling threads, 151 00:06:56,374 --> 00:06:58,292 there's no telling where it'll end. 152 00:06:58,376 --> 00:07:01,129 One minute you're wearing a lovely cable-knit sweater, 153 00:07:01,212 --> 00:07:03,589 and the next there's a pile of yarn on the floor, 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,299 and you're standing there-- 155 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 -[startled yelp] -[startled yelp] 156 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 Jesus "What Is The H. For" Christ... 157 00:07:13,975 --> 00:07:16,519 And you can keep your stupid turnip... 158 00:07:17,186 --> 00:07:18,729 [slurping] 159 00:07:24,068 --> 00:07:25,862 I'm not hungry. 160 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 -Mes bonbons! -Your what? 161 00:07:33,703 --> 00:07:35,079 Cochon stupide! 162 00:07:35,246 --> 00:07:36,456 Qu'est-ce que tu as fait? 163 00:07:36,539 --> 00:07:37,874 C'était un cadeau de ma mère! 164 00:07:38,040 --> 00:07:39,417 -You-- -De Paris! 165 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 C'était! De! Paris! 166 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 You said I could have one! 167 00:07:43,212 --> 00:07:44,297 Yes, one! 168 00:07:44,380 --> 00:07:46,048 One, you cow bitch! 169 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 I didn't know which one I wanted! 170 00:07:48,551 --> 00:07:50,470 [furious inhale] 171 00:07:51,262 --> 00:07:52,221 Out. 172 00:07:52,305 --> 00:07:53,890 -What? -Out! Out, out, out, out! 173 00:07:53,973 --> 00:07:56,309 No! It's some kind of ruse, 174 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 you're going to shoot me in the back, or, or-- 175 00:07:58,144 --> 00:08:00,980 It's not a ruse, I paid your bail! 176 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 Oh. Well then. 177 00:08:06,819 --> 00:08:07,820 Hmph. 178 00:08:08,696 --> 00:08:11,324 But now wait a minute, Miss Thing... 179 00:08:12,950 --> 00:08:14,869 On n'a plus besoin de navet! 180 00:08:17,788 --> 00:08:20,082 [weary sigh] 181 00:08:21,501 --> 00:08:22,668 [Archer] Hey, come on... 182 00:08:23,503 --> 00:08:24,921 [Archer] Chin up, Archer... 183 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 You've been in tougher scrapes. 184 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 Huh? Remember the Andes? 185 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Paso de Muerte? 186 00:08:29,884 --> 00:08:31,969 C'mon, death was right there in the name. 187 00:08:32,762 --> 00:08:36,390 All those dogfights over Spain against the Condor Legion? Remember? 188 00:08:36,849 --> 00:08:39,769 [chuckles] This guy knows what I'm talking about. 189 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 So if the Andes couldn't kill me, 190 00:08:43,606 --> 00:08:44,857 and the krauts couldn't kill me, 191 00:08:44,941 --> 00:08:47,527 I mean, I know it's kinda hard to grasp, but... 192 00:08:47,777 --> 00:08:50,071 [deep breath] I might be immortal. 193 00:08:50,947 --> 00:08:55,284 [Archer] I! Am! Immortal! 194 00:08:56,118 --> 00:08:57,912 [Archer chuckles] 195 00:08:57,995 --> 00:08:59,288 Jesus Christ... 196 00:09:00,206 --> 00:09:02,291 [in severe pain] I am dying! 197 00:09:02,375 --> 00:09:05,461 Shut up, you're not dying, you just got a couple of busted ribs. 198 00:09:05,586 --> 00:09:07,338 And probably a punctured lung. 199 00:09:07,421 --> 00:09:08,506 -Was? -Bird? 200 00:09:08,589 --> 00:09:09,840 What, we were all thinking it. 201 00:09:09,924 --> 00:09:11,175 No one is thinking that! 202 00:09:11,300 --> 00:09:13,636 -He is. -Ja, I am now! 203 00:09:13,844 --> 00:09:15,263 -See? -[animal growling] 204 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 -[all gasp] -I feel like, 205 00:09:17,348 --> 00:09:18,766 if I have to remind you people 206 00:09:18,849 --> 00:09:20,518 how much you need to shut the hell up, 207 00:09:20,601 --> 00:09:22,562 I'm gonna lose my temper. 208 00:09:22,728 --> 00:09:24,689 Well, and I think I speak for the group, 209 00:09:25,189 --> 00:09:26,440 I feel like you already have. 210 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 -Ja, and me also. -So do I, actually. 211 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 [annoyed sigh] Well, if you think I'm mad now... 212 00:09:31,487 --> 00:09:33,656 [Pam] Wait 'til I'm gettin' shit out of a dragon. 213 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 -[Lanaluakalani] Wait, what? -[Fuchs] Huh? Was? 214 00:09:35,199 --> 00:09:36,200 [Pam] Ahem. 215 00:09:36,284 --> 00:09:37,868 -Oka atua! -Holy birdshit! 216 00:09:37,952 --> 00:09:38,911 [scared whisper] Was? Was ist los? 217 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 [clears throat] Yeah, so listen, 218 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 I'm probably gonna head out. [exclaims] 219 00:09:43,416 --> 00:09:47,670 But then what would I use for bait? 220 00:09:48,337 --> 00:09:49,547 Cheese? 221 00:09:50,548 --> 00:09:55,428 There we are, a nice cool glass of pastis, to... 222 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Whet the appetite. 223 00:09:57,138 --> 00:09:59,974 -For what? -New experiences? 224 00:10:00,349 --> 00:10:02,977 -You realize I can't pay for this. -Mmm-hmm... 225 00:10:03,060 --> 00:10:04,979 Or pay you back for bailing me out. 226 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 Which reminds me, why'd you do that? 227 00:10:08,316 --> 00:10:11,110 Well, you said it yourself, you're stranded here, 228 00:10:11,193 --> 00:10:13,821 abandoned by the husband you cuckolded, 229 00:10:14,113 --> 00:10:17,742 thousands of miles from New York, where you're a disgrace, 230 00:10:17,825 --> 00:10:19,785 an outcast, a laughingstock-- 231 00:10:19,869 --> 00:10:21,454 All right. Jesus. 232 00:10:21,537 --> 00:10:24,123 You're a vagrant, without a franc to your name, 233 00:10:24,206 --> 00:10:26,709 so Reynaud can arrest you again whenever he wants, 234 00:10:26,792 --> 00:10:29,795 and I doubt he'd lose much sleep over it... 235 00:10:30,046 --> 00:10:31,255 Framboise... 236 00:10:31,339 --> 00:10:32,673 Noix de coco... 237 00:10:32,757 --> 00:10:33,841 Cerise... 238 00:10:33,924 --> 00:10:35,343 [slurps] 239 00:10:35,426 --> 00:10:36,636 Noisette! 240 00:10:36,927 --> 00:10:40,389 And so, even if you had a passport and a ticket out, 241 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 if you're sitting in that rich, chocolatey jail cell... 242 00:10:44,018 --> 00:10:45,645 I could be stuck here... 243 00:10:45,728 --> 00:10:46,646 Forever! 244 00:10:46,812 --> 00:10:48,522 Exactly. 245 00:10:48,939 --> 00:10:51,400 So why not make the most of it? 246 00:10:52,985 --> 00:10:56,989 [Archer] I mean, it's not like you really have a choice, so... 247 00:11:01,827 --> 00:11:04,830 Plus, maybe you really are immortal. 248 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 [burps, chuckling] 249 00:11:06,415 --> 00:11:08,417 That... That'd explain a lot. 250 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 You want me to be a whore? 251 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 No, not a whore! 252 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Good heavens, no, you'd be more like... 253 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 A courtesan. 254 00:11:20,346 --> 00:11:21,680 Whom men pay for sex! 255 00:11:21,764 --> 00:11:23,599 And sparkling conversation. 256 00:11:23,682 --> 00:11:26,519 -I-- -And not just men, necessarily-- 257 00:11:26,602 --> 00:11:28,854 -What? -And actually they'd pay me-- 258 00:11:28,938 --> 00:11:31,232 -Pfft! -And then I'd pay you. 259 00:11:31,315 --> 00:11:33,192 -A percentage. -A percentage? 260 00:11:33,275 --> 00:11:34,985 Let's call it... 261 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 [Archer] Forty-nine feet! 262 00:11:36,737 --> 00:11:38,447 Wingtip to wingtip! 263 00:11:38,656 --> 00:11:40,741 [Archer] And I bet that's 50-feet wide. Right? 264 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 Yeah, I bet that's 50... 265 00:11:42,785 --> 00:11:46,038 Which means we've got six inches to spare on both sides, Lucy. 266 00:11:46,122 --> 00:11:49,583 And you know I can do a lot with six inches! 267 00:11:49,667 --> 00:11:53,045 Badum-pssh. Huh? Am I right, Luce? 268 00:11:53,587 --> 00:11:55,089 Lucy, am I right? 269 00:11:55,172 --> 00:11:58,467 [engine sputters, dies] 270 00:11:59,218 --> 00:12:02,179 [Archer] Luce. Lucy. 271 00:12:02,263 --> 00:12:04,765 Lucille Goosille. 272 00:12:05,391 --> 00:12:07,768 Oh okay, so then I guess just pout! 273 00:12:07,852 --> 00:12:09,770 But I would think it goes without saying, 274 00:12:09,854 --> 00:12:14,358 that it's also in your best interest if we don't crash and burn! 275 00:12:14,859 --> 00:12:18,028 [engine sputters back to life] 276 00:12:18,112 --> 00:12:19,029 [Archer] Thank you! 277 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Jesus, was that so hard? 278 00:12:20,573 --> 00:12:22,992 [engine sputters and dies] 279 00:12:23,075 --> 00:12:27,121 [Archer sighs wearily] You fat bitch. 280 00:12:27,705 --> 00:12:30,374 [groaning] 281 00:12:30,458 --> 00:12:31,959 [in severe pain] Fette Schlampe... 282 00:12:32,042 --> 00:12:33,294 That better mean "Thank you." 283 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 [groans] It does not. 284 00:12:35,963 --> 00:12:37,465 That's okay, you can thank me 285 00:12:37,548 --> 00:12:39,216 if we get out of this with our skin on. 286 00:12:39,383 --> 00:12:41,427 Which... What is taking you so long? 287 00:12:41,510 --> 00:12:43,471 Okay, hold your damn horses! 288 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 -Here! -Nein! I don't want zis! 289 00:12:45,723 --> 00:12:47,266 -[animal grumbles] -[all gasping] 290 00:12:47,349 --> 00:12:48,559 [Pam] Nobody wants any of this. 291 00:12:48,726 --> 00:12:50,728 But everybody is gonna do their bit! 292 00:12:50,811 --> 00:12:52,855 Starting with you. Get up in those trees 293 00:12:52,938 --> 00:12:54,231 and gimme some aerial recon. 294 00:12:54,315 --> 00:12:55,858 Yep! Yep, yep, yep! 295 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 And if you leave us here, 296 00:12:57,443 --> 00:12:59,487 I will find you, I will pluck you, 297 00:12:59,570 --> 00:13:02,573 I will slather your bumpy skin with olive oil and rosemary, 298 00:13:02,656 --> 00:13:05,201 and then I will shove a beer can up your asshole, 299 00:13:05,284 --> 00:13:06,785 and roast your ancient carcass 300 00:13:06,869 --> 00:13:10,289 until it is golden brown and goddamn delicious. 301 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 Yep. 302 00:13:11,832 --> 00:13:13,459 And how old are you, anyway? 303 00:13:13,959 --> 00:13:15,294 Like, forty? 304 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Eh. 305 00:13:18,839 --> 00:13:21,467 Man, I had something about... 306 00:13:21,550 --> 00:13:24,053 Dead-stick... Something? 307 00:13:24,553 --> 00:13:26,347 No, it's gone. 308 00:13:26,430 --> 00:13:29,350 [exhales] Okay Luce, it's now or never. 309 00:13:29,558 --> 00:13:32,269 -Never! -Oh, all right, sixty-forty! 310 00:13:32,353 --> 00:13:34,772 That-- [scoffs] No! I will not be your whore! 311 00:13:34,855 --> 00:13:36,732 -Courtesan! -Whatever! I won't do it! 312 00:13:36,815 --> 00:13:39,109 -Because you will be in my jail! -What? 313 00:13:39,193 --> 00:13:41,445 Unless you can show me 100 francs 314 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 or proof of onward voyage! 315 00:13:43,280 --> 00:13:44,782 You know I don't have either! 316 00:13:44,865 --> 00:13:46,992 And I do not have my bonbons! 317 00:13:47,076 --> 00:13:49,078 And so, madame... Aprez-vous. 318 00:13:49,161 --> 00:13:51,747 And what if I say no? 319 00:13:51,830 --> 00:13:52,998 -[crashing] -Sacre bleu! 320 00:13:53,082 --> 00:13:54,416 Jesus Christ! 321 00:13:57,753 --> 00:13:58,921 [woman screams] 322 00:14:00,589 --> 00:14:03,175 [Archer] Son of a... 323 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 [screaming] Bitch! 324 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Mon Dieu! C'est le volcane! 325 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 It's not the volcano, you idiot! 326 00:14:10,975 --> 00:14:14,353 I hate this stupid island! 327 00:14:36,584 --> 00:14:39,003 -Jesus Harry Christ. -Ow... 328 00:14:39,169 --> 00:14:41,255 [in pain] So hey... 329 00:14:41,422 --> 00:14:43,215 -What now? -Oh, Sterling! 330 00:14:43,299 --> 00:14:44,633 [in pain] Shut up, quick question, 331 00:14:44,717 --> 00:14:47,136 how wide is the, uh, the street out there? 332 00:14:47,511 --> 00:14:50,222 -Forty feet? -Mmm-hmm. 333 00:14:52,349 --> 00:14:55,352 Speaking of, you're good with 40? 334 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 [Archer] Huh? What's that? [babbling] 335 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 [Malory] Oh, good, he's coming to. 336 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 -Hooray. -Oh, shut up. 337 00:15:05,988 --> 00:15:07,615 And you, give him some air. 338 00:15:07,781 --> 00:15:11,869 Airspeed! Nose up! Flaps! Flaps! 339 00:15:11,952 --> 00:15:14,830 [coughs, chuckles] 340 00:15:15,164 --> 00:15:18,125 Holy shit, I really am immortal. 341 00:15:18,208 --> 00:15:19,919 And also in serious trouble! 342 00:15:20,002 --> 00:15:22,922 Shut up. Where's Pam, she's gonna love this. 343 00:15:23,130 --> 00:15:26,342 She-- There was nobody on the plane. 344 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 So where is la princesse? 345 00:15:28,218 --> 00:15:30,846 Wait, no, no, no, they-- They bailed out. 346 00:15:30,930 --> 00:15:32,806 Jesus Christ, how long was I out? 347 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 -Uh, one hour? -Flew by. 348 00:15:34,767 --> 00:15:36,936 Oh my God, so they're out there in the jungle. 349 00:15:37,144 --> 00:15:38,062 In the dark? 350 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 -[gasps] -Mon Dieu. 351 00:15:39,855 --> 00:15:42,942 So, what happens on shithole island when it gets dark? 352 00:15:43,484 --> 00:15:45,569 On three, I start blasting. 353 00:15:45,653 --> 00:15:47,738 [dragons growling] 354 00:15:47,821 --> 00:15:49,365 [grumbling] 355 00:15:49,823 --> 00:15:52,242 One... Two... 356 00:15:54,912 --> 00:15:58,207 [annoyed sigh] Goddamn it. 357 00:15:58,290 --> 00:16:00,000 I am genuinely sorry. 358 00:16:00,334 --> 00:16:02,962 But I am absolutely commandeering your vehicle, so-- 359 00:16:03,045 --> 00:16:05,422 No, I forbid you! You are insane! 360 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 Hmm, your concerns are noted. 361 00:16:07,508 --> 00:16:08,550 Putain! 362 00:16:08,634 --> 00:16:09,593 Oof! 363 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 -[Archer] Great. -Sterling! 364 00:16:11,387 --> 00:16:12,763 Be careful! 365 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 [chipper] No! 366 00:16:14,723 --> 00:16:19,019 Okay, one, two... 367 00:16:19,770 --> 00:16:22,606 Everybody try not to take a big greasy shit on me... 368 00:16:22,690 --> 00:16:23,524 You know what? 369 00:16:23,607 --> 00:16:25,067 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 370 00:16:25,150 --> 00:16:27,361 -What? -[dragons grumble] 371 00:16:27,569 --> 00:16:29,071 What if they're like sharks? 372 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 -They are! -Right? 373 00:16:30,990 --> 00:16:33,367 No, what if when you shoot one, 374 00:16:33,492 --> 00:16:36,870 the smell of its blood sends the others into a feeding frenzy? 375 00:16:36,996 --> 00:16:40,082 -I'm gonna shoot the others. -No. All the others. 376 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 [dragons grumble] 377 00:16:41,625 --> 00:16:43,127 [Crackers] Like if they can smell one drop of blood 378 00:16:43,210 --> 00:16:45,671 -from miles and miles away... -Mein Gott. 379 00:16:45,796 --> 00:16:47,965 There could be hundreds of them out there. 380 00:16:48,090 --> 00:16:50,175 -Thousands! -Who gives a shit? 381 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 [dragons grumble] 382 00:16:51,719 --> 00:16:52,553 -[Fuchs] Was? -[Lanaluakalani] Me! 383 00:16:52,636 --> 00:16:54,930 -First of all, they're not like sharks-- -Eh... 384 00:16:55,014 --> 00:16:56,890 In that way! And second of all, 385 00:16:56,974 --> 00:16:59,643 any one of these big bastards could kill you! 386 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 The rest of 'em are just gonna be fightin' over your dead-ass bones! 387 00:17:03,272 --> 00:17:04,189 -Well... -I dunno... 388 00:17:04,273 --> 00:17:06,358 -I vote we take a vote. -Second. 389 00:17:07,401 --> 00:17:09,653 [annoyed sigh] I swear to God... 390 00:17:10,320 --> 00:17:11,405 [Reynaud] Where are we going? 391 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 Well, they bailed out south of Tarako, so-- 392 00:17:14,241 --> 00:17:16,285 Le volcan? Attention! 393 00:17:16,410 --> 00:17:17,703 You must slow down! 394 00:17:17,828 --> 00:17:20,039 Oh, this piece of shit can go slower? 395 00:17:20,122 --> 00:17:23,917 Of course, you-- Oh, le sarcasme. 396 00:17:24,084 --> 00:17:25,627 Cognate! Nice! 397 00:17:25,711 --> 00:17:27,296 [tires screeching] 398 00:17:27,379 --> 00:17:28,589 Anyway, if nobody's hurt 399 00:17:28,672 --> 00:17:30,674 and Pam's got 'em headed in the right direction, 400 00:17:30,799 --> 00:17:32,551 they should run right into this trail. 401 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 If the serpents and lizards and cannibals 402 00:17:35,387 --> 00:17:36,847 don't run into them first! 403 00:17:36,930 --> 00:17:38,348 Yeah, seems like a shitty place 404 00:17:38,432 --> 00:17:40,059 for a breadfruit plantation, huh? 405 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 -Breadfruit? Here? -Right? 406 00:17:42,269 --> 00:17:44,021 -That's what I-- -[gun firing in distance] 407 00:17:44,438 --> 00:17:45,481 Oh, shit! 408 00:17:47,232 --> 00:17:48,525 [gunfire continues] 409 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 [yelling] 410 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 -[dragons shrieking] -[all screaming] 411 00:17:53,697 --> 00:17:55,532 -I'm out! -We were supposed to vote! 412 00:17:55,616 --> 00:17:57,493 I voted no! Reloading! 413 00:18:00,287 --> 00:18:01,371 [dragons snarling] 414 00:18:01,580 --> 00:18:03,290 Oh man, there's even more of 'em! 415 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 -C'mon, c'mon, c'mon! -Gott im Himmel! 416 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Nothing is worth this! 417 00:18:07,753 --> 00:18:09,588 I do not care about the idol! 418 00:18:09,671 --> 00:18:10,631 -Do what? -What idol? 419 00:18:10,714 --> 00:18:11,673 What? Wait, what, no. 420 00:18:11,757 --> 00:18:14,343 -He said-- Look out! -[Fuchs shrieks] 421 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 [Pam] Loaded! 422 00:18:17,304 --> 00:18:20,307 -[all screaming] -[dragons roaring and shrieking] 423 00:18:20,474 --> 00:18:23,977 -Nein, nein, nein, nein, nein! -They're everywhere! 424 00:18:24,061 --> 00:18:25,437 [Crackers] What the hell's in those bullets? 425 00:18:25,521 --> 00:18:27,564 -Reloading! -Lizard pheromones? 426 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 [sniffs] I don't think so. 427 00:18:30,109 --> 00:18:31,026 Loaded! 428 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 [dragons roaring and shrieking] 429 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 [gunshots] 430 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 What the hell are you doing here? 431 00:18:37,908 --> 00:18:38,742 Get in! 432 00:18:38,826 --> 00:18:41,995 Oh, right. Heavy barrel! 433 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 Take that, lizard! 434 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 And that! [shouts in French] 435 00:18:46,083 --> 00:18:50,921 [all screaming] 436 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 [dragons roaring and shrieking] 437 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 Okay, we're in! Go! 438 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 [Archer] Whoo! 439 00:18:58,262 --> 00:18:59,513 [speaks French] 440 00:18:59,596 --> 00:19:00,639 Slow down! 441 00:19:00,722 --> 00:19:02,182 Oh, my God, all right. 442 00:19:02,266 --> 00:19:04,685 [all gasp] 443 00:19:05,853 --> 00:19:07,437 [Pam] Oh, just like old days. 444 00:19:07,521 --> 00:19:08,856 [all exclaiming in relief] 445 00:19:09,439 --> 00:19:10,732 Oh, okay. 446 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Yeah, so, I guess no thanks necessary. 447 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 -Danke, danke... -Thank you! 448 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 -Well, I mean-- -Bird? 449 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 But... How did you find us? 450 00:19:18,198 --> 00:19:20,117 I dunno... Just lucky, I guess. 451 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Grace à Dieu... 452 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 And wait, where did you land? 453 00:19:24,037 --> 00:19:27,791 Oh man, Pam, speaking of luck... 454 00:19:34,298 --> 00:19:35,716 [Pam] So, you're all lined up, 455 00:19:35,799 --> 00:19:37,426 thinking, I've got 50 feet to work with-- 456 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 [Archer] And I'm just 49, tip to tip-- 457 00:19:39,261 --> 00:19:41,054 [Pam] And of course the fuel pump's out-- 458 00:19:41,180 --> 00:19:42,681 [Archer] Yeah, so I'm, you know-- 459 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 -[Pam] Dead-stickin' it! -[Archer] Right? 460 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 [Pam] Yeah, so, but then you slam a wing 461 00:19:46,143 --> 00:19:47,811 into that first tree down there, 462 00:19:47,895 --> 00:19:50,314 and then it just sort of shitstorms on you-- 463 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 [Archer] Well, yeah, because-- 464 00:19:51,773 --> 00:19:53,358 Because any asshole could tell 465 00:19:53,442 --> 00:19:55,569 that this street is not 50-feet wide, 466 00:19:55,652 --> 00:19:56,945 and even if it was, 467 00:19:57,029 --> 00:19:59,656 that only gives you six frickin' inches to spare! 468 00:19:59,740 --> 00:20:02,618 Right? And I actually had something for that, about, like... 469 00:20:02,701 --> 00:20:05,662 Doing a lot with six inches, or like, it was like-- 470 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 Like, what if you'd fixed the goddamn fuel pump 471 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 so the crash never happened? 472 00:20:09,875 --> 00:20:12,127 Mmm... No, it was more like a dick jo-- 473 00:20:12,211 --> 00:20:13,253 [grunts] 474 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 Yeah. 475 00:20:20,802 --> 00:20:21,678 [flatulence] 476 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 Heh. Funny stuff. 477 00:20:29,186 --> 00:20:31,188 [theme music playing] 31035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.