All language subtitles for Archer_S09E01_Strange Pilot.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,764 [Pam sighs] 2 00:00:14,848 --> 00:00:16,474 [Pam] He looks so peaceful, doesn't he? 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,935 Sometimes I wonder if he's dreaming. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 But then I remember I don't give a shit. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,399 -[blows whistle] -[screams] 6 00:00:24,691 --> 00:00:25,942 -[screaming] -What the-- 7 00:00:26,192 --> 00:00:27,819 -[woman screams] -[Archer screams] 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,987 -Who the hell are you? -[Crackers screaming] 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 [woman screaming] 10 00:00:30,905 --> 00:00:32,282 -Shut the f-- -[blows whistle] 11 00:00:32,449 --> 00:00:33,950 -God-- -[woman and Archer screaming] 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,243 -Hey! -[woman and Crackers screaming] 13 00:00:35,326 --> 00:00:36,411 Goddamn it! 14 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 [gunshots] 15 00:00:38,663 --> 00:00:40,457 [woman sobbing] 16 00:00:41,374 --> 00:00:43,334 What is your problem? 17 00:00:43,418 --> 00:00:45,003 Patch. Patch. Eye patch. 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,337 What-- Son of a-- 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,714 [continues sobbing] 20 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 [sighs] Oh, thanks, lady. 21 00:00:49,632 --> 00:00:51,509 -Hang on. -[sobs] 22 00:00:51,634 --> 00:00:53,511 Okay, there. [sighs] Sorry. 23 00:00:53,595 --> 00:00:55,263 -[Crackers laughing] -Shut up, bird. 24 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 Why are you in here, dummy? 25 00:00:56,848 --> 00:00:59,017 What-- Because the frickin' fuel pump's 26 00:00:59,100 --> 00:01:01,144 still hinky, and we got that charter. 27 00:01:01,227 --> 00:01:03,271 -That's tomorrow. -It is tomorrow. 28 00:01:03,354 --> 00:01:05,440 -I just said that. -No, you-- 29 00:01:05,523 --> 00:01:07,275 You've been drunk two days. 30 00:01:07,442 --> 00:01:08,777 Oh, right. 31 00:01:08,943 --> 00:01:10,278 So I guess that explains why 32 00:01:10,361 --> 00:01:11,946 you're here, naked lady stranger. 33 00:01:12,155 --> 00:01:13,615 [sobbing] 34 00:01:13,698 --> 00:01:15,200 But why the hell are you crying? 35 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 [sobbing and stammering] 36 00:01:18,078 --> 00:01:20,038 Because... [sniffles] 37 00:01:20,955 --> 00:01:25,418 It's my... [panting] ...honeymoon! 38 00:01:27,212 --> 00:01:30,799 [wailing] 39 00:01:31,424 --> 00:01:32,592 We got married? 40 00:01:33,051 --> 00:01:35,053 -[chuckles] Jesus Christ. -[gasps] 41 00:01:36,012 --> 00:01:38,932 [theme music playing] 42 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 No, you idiot! [sobs] 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,974 I got married to my husband. 44 00:02:21,057 --> 00:02:22,559 This is my honeymoon! 45 00:02:22,642 --> 00:02:24,435 [chuckles] Oh, thank God. 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,980 -For a minute there, I-- -I remember drinking champagne 47 00:02:27,063 --> 00:02:29,691 in the bar, and then Whitney went off 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,568 to play roulette in the back room... 49 00:02:31,651 --> 00:02:33,361 He just ditched you? What a jerk. 50 00:02:33,486 --> 00:02:34,988 Yeah. Plus, Whitney? 51 00:02:35,071 --> 00:02:37,323 But then it all goes a bit fuzzy. 52 00:02:37,574 --> 00:02:38,950 [jazz music playing] 53 00:02:39,033 --> 00:02:40,869 I think that patch is sexy 54 00:02:40,952 --> 00:02:43,580 and I kinda want to put my tongue in there. 55 00:02:43,663 --> 00:02:45,081 [burps] Oh, okay. 56 00:02:45,248 --> 00:02:47,500 Oh, my God! What have I done? 57 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 -Well, hopefully not that. -[wailing] 58 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 -[door opens in distance] -[Whitney] Charlotte! 59 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 [gasps] That's him! 60 00:02:52,797 --> 00:02:54,048 -Who's him? -My husband! 61 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 -Duh. -Right? 62 00:02:55,633 --> 00:02:57,010 -[pounding on door] -[Whitney] Answer me this instant! 63 00:02:57,093 --> 00:02:58,219 Please, you have to hide me. 64 00:02:58,303 --> 00:02:59,846 Uh, actually, I do not. 65 00:02:59,929 --> 00:03:01,097 Wh-- Are you-- 66 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 Ooh. Here. Hide in here. 67 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 -What the hell are you doing? -[pounding on door] 68 00:03:06,060 --> 00:03:08,563 -[man] Charlotte! -Oh, come on, don't be a dick. 69 00:03:08,646 --> 00:03:10,064 [sighs heavily] 70 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 -What? -Yes, I'm looking for my wife, 71 00:03:13,276 --> 00:03:16,195 Mrs. Charlotte Stratton, née Vandertunt. 72 00:03:16,362 --> 00:03:18,406 Redhead? Kind of flibbertigibbity? 73 00:03:18,489 --> 00:03:20,575 Oh, why, yes, as a matter of fact. 74 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 Closet. 75 00:03:22,952 --> 00:03:24,245 -What? Archer! -[Crackers] Come on, man. 76 00:03:24,329 --> 00:03:25,413 Charlotte! 77 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 What are you doing? You're ruining everything! 78 00:03:26,998 --> 00:03:28,166 -[Charlotte screams] -[Crackers squawks] 79 00:03:28,249 --> 00:03:29,626 Why the hell did you do that? 80 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 What'd you think, we were gonna run away 81 00:03:31,002 --> 00:03:32,378 and live happily ever after? 82 00:03:32,462 --> 00:03:34,130 -[objects clattering] -I mean... 83 00:03:34,213 --> 00:03:36,466 -How could I ever trust her? -[Charlotte screaming] 84 00:03:36,549 --> 00:03:37,884 -[Crackers squawking] -You know, plus she obviously 85 00:03:37,967 --> 00:03:40,136 -makes terrible decisions. -I'll say. 86 00:03:40,303 --> 00:03:41,721 -You'll say what? -What. 87 00:03:41,804 --> 00:03:43,306 Goddamn it, Manu. If-- 88 00:03:43,389 --> 00:03:45,183 -[Malory] Sterling! -[chuckles] 89 00:03:45,266 --> 00:03:47,769 -[groans] -Mama wants you. 90 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Don't call her that! 91 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 Oh, I would just murder that. 92 00:03:53,858 --> 00:03:55,693 -Me, too. -I meant sexually. 93 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 I meant murder-ly. 94 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 [Malory] Sterling! 95 00:03:59,906 --> 00:04:01,532 What, Mother? Jesus! 96 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 What the hell is wrong with you? 97 00:04:05,078 --> 00:04:07,664 Me? He's the one calling you Mama. 98 00:04:07,747 --> 00:04:10,458 What? No, not Manu, you ass. 99 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 Shooting off a gun in my hotel! 100 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 Oh. [chuckles] Oh, right, that. 101 00:04:14,504 --> 00:04:17,090 -Oh. No, there was a rat. -Snake. 102 00:04:17,173 --> 00:04:18,424 -Rat snake. -Snake-rat. 103 00:04:18,508 --> 00:04:20,510 -Goddamn it. -Are you finished? 104 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 -Yes. -[Whitney] Well, then, we are finished. 105 00:04:23,096 --> 00:04:24,347 -[door closes] -[object shatters] 106 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 And apparently, so are the Strattons. 107 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 [Charlotte wailing in distance] 108 00:04:28,434 --> 00:04:31,437 But then I don't suppose you'd know anything about that. 109 00:04:31,604 --> 00:04:34,482 No, I was pretty busy with the, 110 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 -uh, rat snake. -Snake-rat. 111 00:04:35,733 --> 00:04:36,693 -Goddamn it! -What? 112 00:04:36,859 --> 00:04:38,152 [sighs] 113 00:04:38,236 --> 00:04:40,571 -[sighs] Right? -I swear to God, 114 00:04:40,655 --> 00:04:43,449 if you can't learn to keep that thing in your pants... 115 00:04:43,700 --> 00:04:45,201 It was actually in a drawer. 116 00:04:45,994 --> 00:04:48,830 ...then you're going to have to find a new place to live. 117 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 What-- [scoffs] Where else can I live for free? 118 00:04:53,042 --> 00:04:54,711 Oh, what, is that your point? 119 00:04:54,794 --> 00:04:59,007 My point is, as the majority stakeholder in Archer Airways, 120 00:04:59,090 --> 00:05:01,843 I'd like to see a return on my investment. 121 00:05:01,926 --> 00:05:03,886 Ah, well, yeah, we all would. 122 00:05:03,970 --> 00:05:06,180 -Sterling! -And we got a charter. 123 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 -A what? -[Whitney] A boat, you fool. 124 00:05:07,932 --> 00:05:09,517 -I want a boat. -[Malory sighs] 125 00:05:09,600 --> 00:05:12,145 Why, Mr. Stratton, you're down early. 126 00:05:12,228 --> 00:05:13,563 Would you care for some breakfast? 127 00:05:13,646 --> 00:05:14,897 Porridge! 128 00:05:14,981 --> 00:05:16,357 Uh, I'm sorry? 129 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 Save your breath for cooling yours. 130 00:05:18,818 --> 00:05:19,944 [both snicker] 131 00:05:20,069 --> 00:05:21,279 I want a boat to take me out to the Clipper, 132 00:05:21,362 --> 00:05:22,947 and I mean this instant. 133 00:05:23,031 --> 00:05:24,907 -But I don't understand. Are you-- -And you! 134 00:05:25,158 --> 00:05:27,744 I have half a mind to give you the worst beating of your life. 135 00:05:27,827 --> 00:05:30,538 All right, now. You're obviously upset. 136 00:05:30,705 --> 00:05:32,332 Yeah, you're talking crazy. 137 00:05:32,415 --> 00:05:34,751 'Cause he's literally had the shit beat out of him. 138 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 -'Member? -You know... 139 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 Well, then maybe I'll just sue him for alienation of affection 140 00:05:39,547 --> 00:05:43,051 -and prosecute you for... Pandering. -What? 141 00:05:43,134 --> 00:05:45,344 Yeah, I don't think any money changed hands. 142 00:05:45,428 --> 00:05:47,638 -But if it did, it would be mine. -Well... 143 00:05:47,847 --> 00:05:50,224 Do you people think this is some sort of joke? 144 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 I will ruin you! 145 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 Oh, all right. 146 00:05:53,352 --> 00:05:55,730 -Manu, call the tender. -Yes, Mama. 147 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 And quit calling her that! 148 00:05:57,565 --> 00:05:59,525 Why does it bother you so much? 149 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 -[snickers] -Seriously? 150 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Now, while you're waiting, 151 00:06:02,612 --> 00:06:04,489 perhaps you'd like to settle your account? 152 00:06:04,572 --> 00:06:06,574 I really do not get your sense of humor. 153 00:06:06,657 --> 00:06:09,243 If you think I'm paying for that so-called honeymoon suite... 154 00:06:09,327 --> 00:06:13,414 No, no, I was referring to your marker from last night at the roulette table. 155 00:06:13,498 --> 00:06:16,542 [laughs] Oh, all right, now that is funny. 156 00:06:16,626 --> 00:06:20,671 You want me to pay you for what I lost in your illegal gambling den? 157 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 -[laughs] -[whistle blows] 158 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 [French accent] Everyone out! 159 00:06:24,217 --> 00:06:27,386 This hotel is closed until further notice! 160 00:06:27,553 --> 00:06:29,889 How can you close me? Upon what grounds? 161 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 [French accent] I am shocked, shocked to find 162 00:06:32,100 --> 00:06:34,393 -that gambling is going on in here! -Oh, for-- 163 00:06:34,477 --> 00:06:36,646 Ha-ha! Not to mention adultery. 164 00:06:36,729 --> 00:06:38,439 He seduced my wife. Arrest him. 165 00:06:38,606 --> 00:06:40,983 Monsieur, this is French territory. 166 00:06:41,067 --> 00:06:43,111 Of course adultery is not illegal. 167 00:06:43,277 --> 00:06:44,987 What about consensual buggery? 168 00:06:45,071 --> 00:06:46,614 -[gasps] -[clears throat] 169 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Uh, asking for a buddy. 170 00:06:53,329 --> 00:06:55,873 [Malory] All right, Reynaud, cut the merde. 171 00:06:55,957 --> 00:06:57,375 What do you want? 172 00:06:57,458 --> 00:07:00,002 Well, we can start with my winnings from last night. 173 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 -Fair enough. -[Whitney] I beg your-- 174 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 -Now, just a damn minute! -Merci. 175 00:07:03,840 --> 00:07:05,007 -What? -[Manu clears throat] 176 00:07:05,091 --> 00:07:08,136 -The tender is waiting. -No! I demand that you arrest her! 177 00:07:08,219 --> 00:07:10,638 -You demand it? -I most certainly-- 178 00:07:10,721 --> 00:07:12,682 Doudou? [speaking French] 179 00:07:12,765 --> 00:07:15,017 [Whitney] What-- No, I-- Ow! 180 00:07:15,101 --> 00:07:18,729 You people haven't heard the last of Whitney Stratton IV! 181 00:07:19,397 --> 00:07:21,482 Oh, I bet we have... 182 00:07:21,566 --> 00:07:24,318 -Pastis? -Mmm, un petit. 183 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 And then you can explain to me 184 00:07:26,279 --> 00:07:28,781 why I hear gunshots coming from your hotel. 185 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 Sterling? 186 00:07:29,991 --> 00:07:32,577 -Yeah, sorry. There was a rat snake. -Snake-rat. 187 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 -Pam! -What? 188 00:07:33,911 --> 00:07:35,872 Whatever the reason... Idiots. 189 00:07:35,955 --> 00:07:37,915 I can assure you, that was the last time 190 00:07:37,999 --> 00:07:39,584 -you're ever going to hear-- -[gunshot] 191 00:07:39,667 --> 00:07:41,294 -[all gasp] -[thud] 192 00:07:41,377 --> 00:07:43,045 [sighs loudly] 193 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 [gulping] 194 00:07:49,760 --> 00:07:51,762 [sniffs] Alors. 195 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 What is wrong with you? 196 00:07:54,682 --> 00:07:57,018 -Me? -[squawks] She's crazy. 197 00:07:57,101 --> 00:07:58,603 -[gasps] -I'm just trying to calm her down, 198 00:07:58,686 --> 00:08:00,897 you know, doing my thing, and then out of nowhere, 199 00:08:00,980 --> 00:08:03,816 the crazy broad grabs the gun and tries to shoot me. 200 00:08:03,900 --> 00:08:05,234 Me, Crackers! 201 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 [shouts] Because why are you talking? 202 00:08:07,361 --> 00:08:09,989 How can a bird be talking? 203 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 He is parrot. 204 00:08:14,160 --> 00:08:17,497 Actually, technically, I'm a macaw, which is actually a type of parrot, 205 00:08:17,580 --> 00:08:19,624 so I'm technically a parrot, actually. 206 00:08:19,707 --> 00:08:21,000 But I mean, technically, 207 00:08:21,083 --> 00:08:22,627 -I'm, you know... -Rambling? 208 00:08:22,710 --> 00:08:24,086 I almost died, woman. 209 00:08:24,170 --> 00:08:26,422 I know. Here, get some of this down ya. 210 00:08:26,756 --> 00:08:27,965 I mean... 211 00:08:28,841 --> 00:08:30,635 [panting] But... But how? 212 00:08:30,718 --> 00:08:32,094 How can he do that? 213 00:08:32,178 --> 00:08:33,471 He's a parrot! 214 00:08:33,638 --> 00:08:34,972 -[Crackers] Well-- -Shut up, bird. 215 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 He talks. That's just how it is. 216 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 Don't make a big thing out of it. 217 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 [yells] Don't make a big thing out of it? 218 00:08:40,686 --> 00:08:41,687 See! She just flips! 219 00:08:41,896 --> 00:08:43,856 You destroyed my marriage. 220 00:08:43,940 --> 00:08:45,483 Hey, it takes two to tango. 221 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 And obviously, you guys already had some problems, so... 222 00:08:48,152 --> 00:08:49,820 You want to talk problems? 223 00:08:49,904 --> 00:08:52,949 [gulps and exhales] 224 00:08:53,032 --> 00:08:54,116 [speaking French] 225 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 My marriage is ruined. 226 00:08:55,868 --> 00:08:59,121 When my family finds out why, they will disown me. 227 00:08:59,288 --> 00:09:01,666 As will all of New York society. 228 00:09:01,749 --> 00:09:04,168 I have no money, no job, no skills, 229 00:09:04,377 --> 00:09:07,213 and no prospects, and it's all your fault! 230 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 And so right now, the only thing I want 231 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 in this world, besides for you to die 232 00:09:11,425 --> 00:09:14,554 of some heretofore unknown form of eye-hole cancer, 233 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 is to get off this godforsaken island! 234 00:09:17,098 --> 00:09:19,559 [airplane engine whirring] 235 00:09:29,026 --> 00:09:31,153 [Charlotte] And...when does it come back? 236 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 [clears throat] Two weeks? 237 00:09:33,823 --> 00:09:36,075 -[inhales sharply] And Whitney's on it? -Mmm-hmm. 238 00:09:36,158 --> 00:09:38,202 [sobbing] 239 00:09:38,286 --> 00:09:40,705 Oh, come on now, it's not that bad. 240 00:09:40,788 --> 00:09:43,082 He has my passport. 241 00:09:44,709 --> 00:09:46,294 What do you mean? 242 00:09:46,377 --> 00:09:48,546 I mean just that, it is impossible. 243 00:09:48,629 --> 00:09:51,007 To get a passport, you have to go to the consulate 244 00:09:51,090 --> 00:09:52,633 in Papeete, on Tahiti. 245 00:09:52,717 --> 00:09:54,844 -Well, how far is that? -As the crow flies? 246 00:09:54,927 --> 00:09:56,304 Ugh, crows. 247 00:09:56,554 --> 00:09:58,681 On the supply ship, it takes about a week. 248 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 -A week? -It makes other stops. 249 00:10:01,100 --> 00:10:02,602 [French accent] And it will be here in... 250 00:10:04,020 --> 00:10:05,146 ...one month. 251 00:10:05,688 --> 00:10:07,607 [wailing] 252 00:10:13,821 --> 00:10:16,574 Of course it's only three hours by plane. 253 00:10:16,741 --> 00:10:19,869 Well, news flash, lady, the plane just left! 254 00:10:19,952 --> 00:10:22,705 Yeah, so air travel's not really an option here, Mother. 255 00:10:22,788 --> 00:10:25,166 [gasps] Well, now, wait a minute. 256 00:10:25,249 --> 00:10:27,043 -Mother... -Sterling, dear, 257 00:10:27,126 --> 00:10:29,837 -couldn't you just take her in your plane? -[groans] 258 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 -Your what? -Hey, yeah. 259 00:10:31,922 --> 00:10:34,175 No, actually, Mother, I can't. 260 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 Well, why ever not? 261 00:10:35,843 --> 00:10:39,055 Because! Uh, uh, because... 262 00:10:39,138 --> 00:10:40,556 [Lanaluakalani] Presumably... 263 00:10:40,806 --> 00:10:43,893 Because you can't tell time. 264 00:10:44,143 --> 00:10:47,647 Her royal highness, Princess Lanaluakalani. 265 00:10:47,730 --> 00:10:49,523 [speaking other language] 266 00:10:49,607 --> 00:10:50,941 [speaking French] 267 00:10:51,025 --> 00:10:52,943 Ah, Capitaine Reynaud. 268 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 [speaking French] 269 00:10:55,613 --> 00:10:59,533 [speaking French] 270 00:10:59,617 --> 00:11:01,952 [speaking French] 271 00:11:02,036 --> 00:11:04,622 Now, can someone please explain to me 272 00:11:04,705 --> 00:11:07,541 why Mr. Fuchs and I aren't sipping champagne 273 00:11:07,625 --> 00:11:09,418 in the plane I chartered? 274 00:11:09,502 --> 00:11:11,879 -Uh, well... -For one thing, we don't do that. 275 00:11:11,962 --> 00:11:14,590 -And secondly, Fuchs? -Yeah? 276 00:11:14,673 --> 00:11:16,717 Well, we could, and we're happy to, Your Highness. 277 00:11:16,801 --> 00:11:21,222 Or even-- [stammers] I bet we could even mix you up some Bellinis. 278 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 -We have fresh peaches? -No. 279 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 Then shut up! The point is, Your Highness, 280 00:11:24,975 --> 00:11:26,435 my plane is your plane. 281 00:11:26,685 --> 00:11:27,895 Well, then... 282 00:11:27,978 --> 00:11:31,440 What? I don't care who you are, lady, I've got dibs on that plane. 283 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 [clears throat] Reynaud? 284 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 [Reynaud] I'm very sorry, madame, 285 00:11:36,862 --> 00:11:39,448 but we have strict law against vagrancy, 286 00:11:39,532 --> 00:11:41,450 and you have no money. 287 00:11:41,534 --> 00:11:42,868 [groans] 288 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 Alors, for your dinner, one turnip. 289 00:11:46,288 --> 00:11:47,832 [Lanaluakalani] You must be kidding. 290 00:11:51,293 --> 00:11:53,003 Are you sure this thing can fly? 291 00:11:53,087 --> 00:11:55,339 Oh, don't worry about ol' Lucy Goosey. 292 00:11:55,423 --> 00:11:57,967 She may not look like much, but that's... 293 00:11:59,510 --> 00:12:00,803 Mainly cosmetic. 294 00:12:00,886 --> 00:12:02,388 -Well, except for the fue-- -Flaps! 295 00:12:02,471 --> 00:12:04,390 -I just-- -Flaps, goddamn it, flaps! 296 00:12:04,473 --> 00:12:06,434 Okay, Your Highness, as you requested, 297 00:12:06,517 --> 00:12:08,853 we'll be making a big loop around the island, 298 00:12:08,936 --> 00:12:10,688 so just sit back and relax. 299 00:12:12,565 --> 00:12:14,650 That is physically impossible. 300 00:12:14,733 --> 00:12:17,361 [German accent] Yeah, this is not a good airplane. 301 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 I hope it at least has parachutes. 302 00:12:19,989 --> 00:12:21,699 There's actually only three, so... 303 00:12:21,949 --> 00:12:23,033 -[gasps] -[speaking German] 304 00:12:23,117 --> 00:12:25,661 Oh, yes, I talk. Get over it. 305 00:12:31,792 --> 00:12:34,211 [jazz music playing] 306 00:12:40,259 --> 00:12:44,054 No, Your Highness, I just meant it's kinda weird though, right? 307 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 I think he's just reacting to the music. 308 00:12:46,515 --> 00:12:48,726 Thanks, you just defined dancing. 309 00:12:48,809 --> 00:12:50,186 Shut up, bird! 310 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 No, I mean, it's not a big island, 311 00:12:52,438 --> 00:12:55,691 so the fact we've never run into each other, kinda weird, right? 312 00:12:55,774 --> 00:12:59,195 No. And should you be drinking? 313 00:12:59,278 --> 00:13:00,863 [gulping] 314 00:13:00,946 --> 00:13:02,114 -Yes. -I-- 315 00:13:02,198 --> 00:13:05,326 So what's your story, Fuchs? What brings you out here to Mitimotu? 316 00:13:05,409 --> 00:13:08,120 -Uh, uh, well, uh... -Breadfruit. 317 00:13:08,204 --> 00:13:10,623 Oh, yeah. I will make a plantation. 318 00:13:10,998 --> 00:13:13,792 -A plantation? Where? -Down there. On the island. 319 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 Creating many jobs for our people. 320 00:13:16,086 --> 00:13:19,089 As what, artisanal coffin builders? 321 00:13:19,173 --> 00:13:20,466 -Was? -Nothing. 322 00:13:20,591 --> 00:13:22,801 Nothing but danger. That jungle's stuffed 323 00:13:22,885 --> 00:13:27,097 to the tits with quicksand, ferocious baboons, poisonous snakes... 324 00:13:27,389 --> 00:13:28,766 Poisonous frogs. 325 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 The frogs are poisonous? 326 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 -Mildly. -Insanely. 327 00:13:32,311 --> 00:13:35,189 I mean, you get hit by a dart slathered with frog poison... 328 00:13:35,272 --> 00:13:37,024 -Will you-- -A dart? From where? 329 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 -The cannibals. -Please! 330 00:13:38,609 --> 00:13:40,027 -What cannibals? -The-- 331 00:13:40,110 --> 00:13:42,112 The Mua Mua! Man, they are-- 332 00:13:42,196 --> 00:13:45,658 Simply a small native tribe that has had very limited experience 333 00:13:45,741 --> 00:13:47,785 with people from the outside world. 334 00:13:50,538 --> 00:13:51,914 -Except as food. -If you-- 335 00:13:51,997 --> 00:13:54,583 -Although compared to the dragons... -What dragons? 336 00:13:54,875 --> 00:13:56,377 They're just extremely big lizards. 337 00:13:56,585 --> 00:13:58,379 You told me none of these dangers! 338 00:13:58,462 --> 00:14:03,425 Because the dangers aren't that dangerous. And if Mr... 339 00:14:03,509 --> 00:14:05,135 -[Pam] Archer! -Thank you. If Mr.-- 340 00:14:05,219 --> 00:14:07,388 [Pam] No, Archer, come here! Like, now! 341 00:14:07,471 --> 00:14:09,974 -What's happening? -Is there a problem? 342 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 [chuckles] No. 343 00:14:13,561 --> 00:14:14,895 What is your problem? 344 00:14:14,979 --> 00:14:16,272 It's not my problem, it's Lucy's! 345 00:14:16,480 --> 00:14:17,898 Her fuel pressure's dropping. 346 00:14:18,148 --> 00:14:19,650 Son of a-- 347 00:14:19,733 --> 00:14:21,026 Why do you always do this? 348 00:14:21,318 --> 00:14:22,862 I mean, I finally meet someone I might like, 349 00:14:22,945 --> 00:14:25,155 we're having fun, getting to know each other, 350 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 I'm being super charming, but no, 351 00:14:28,158 --> 00:14:29,952 I'm not allowed to be happy 352 00:14:30,035 --> 00:14:31,912 because you're a big, jealous baby! 353 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Oh. You're talking to me? 354 00:14:34,832 --> 00:14:36,917 -Who else is there? -The fuel pump. 355 00:14:37,001 --> 00:14:39,128 Oh, right. Okay, I've got a plan. 356 00:14:42,339 --> 00:14:44,049 [Pam] I'm all ears. 357 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 -What is wrong? -[speaking German] 358 00:14:45,885 --> 00:14:47,553 [Archer] Nothing, all good. Have some bubbles. 359 00:14:47,761 --> 00:14:48,971 Feather props! 360 00:14:49,054 --> 00:14:50,222 Feather one! Feather two! 361 00:14:50,306 --> 00:14:51,724 [Fuchs] Nein! Let me go! 362 00:14:51,807 --> 00:14:53,142 Okay, now let me see if we-- 363 00:14:53,225 --> 00:14:55,519 -[cries] We are going to die up here! -No, we're not! 364 00:14:55,895 --> 00:14:57,605 Yeah, it's the ground that kills ya. 365 00:14:57,897 --> 00:14:59,231 -Thanks. -Eh. 366 00:14:59,315 --> 00:15:01,483 But how can we fly with no engines? 367 00:15:01,567 --> 00:15:02,818 The same way a bird does... 368 00:15:03,152 --> 00:15:05,529 -Flapping around with hollow bones? -[Archer] Shut up, bird! 369 00:15:05,863 --> 00:15:08,115 We're gonna glide right into a smooth landing. 370 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 Where? The island has no runway! 371 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 The ocean is the runway. 372 00:15:13,037 --> 00:15:14,246 But-- [yelps] 373 00:15:14,330 --> 00:15:16,457 [Archer] Wh-- No, no, no, no, no, no! 374 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 [Pam] Well, it was. 375 00:15:18,250 --> 00:15:19,710 Goddamn it, Fuchs! 376 00:15:19,793 --> 00:15:23,255 [speaks German] Why would someone put the landing gear control there? 377 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 Because they didn't know you're an asshole? 378 00:15:25,257 --> 00:15:26,926 -Get 'em up! -Love to... 379 00:15:27,009 --> 00:15:29,053 -But... -Goddamn it! 380 00:15:29,386 --> 00:15:31,555 -What? -We can't land on the water 381 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 if the frickin' wheels are down! 382 00:15:33,766 --> 00:15:35,851 And if there is no runway... 383 00:15:35,935 --> 00:15:37,686 What are you doing? 384 00:15:37,770 --> 00:15:39,563 -[Fuchs] Parachutes! -[Crackers squawks] 385 00:15:39,647 --> 00:15:42,024 [Fuchs speaking German] Where are the parachutes? 386 00:15:42,107 --> 00:15:44,234 -Oh, for the-- You pussy! -No, he's right! 387 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 -What? -[Fuchs] Ah-ha! 388 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 -You all gotta bail out! -[speaking other language] 389 00:15:48,614 --> 00:15:51,700 Go on! I'll get us over land, you get the princess in a chute, 390 00:15:51,784 --> 00:15:53,535 get her down safe, and get her home safe! 391 00:15:53,869 --> 00:15:54,912 What about you? 392 00:15:54,995 --> 00:15:58,582 I'll try to bring Lucy down easy in the water. Go on, I'll be fine! 393 00:15:58,666 --> 00:16:01,877 -No you won't! -Just go, you big dumb ox! 394 00:16:03,754 --> 00:16:05,172 Wow. 395 00:16:05,255 --> 00:16:07,967 Okay, let's go, Your Fanciness. 396 00:16:08,342 --> 00:16:11,178 [praying in German] 397 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Better pray I don't kick your ass. 398 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 -What do we do? What do we do? -Well, the first thing 399 00:16:15,015 --> 00:16:16,934 you want to do, is take some deep breaths. 400 00:16:17,017 --> 00:16:18,644 While you help her put that on! 401 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 You help her! I'm getting-- Ow! 402 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 Your fists are like... 403 00:16:24,566 --> 00:16:25,818 Dosenschinken! 404 00:16:25,901 --> 00:16:27,277 [chuckles] Yeah, I get that a lot. 405 00:16:27,361 --> 00:16:29,113 Hey! We don't have all day here! 406 00:16:29,196 --> 00:16:30,739 Once we get below 1,000 feet, 407 00:16:30,990 --> 00:16:33,158 those chutes are basically just laundry! 408 00:16:33,242 --> 00:16:35,244 [Pam] Hang on, we're almost ready! 409 00:16:35,494 --> 00:16:38,372 -Will you hurry up? -Will you shut up? 410 00:16:38,455 --> 00:16:40,249 -There! Happy? -Not really! 411 00:16:40,332 --> 00:16:42,626 Okay, you two! Jesus! 412 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 You can bitch on the way down. 413 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 What is all that for? 414 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 -Protection. -[cocks gun] 415 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 We weren't kidding about that jungle. 416 00:16:48,966 --> 00:16:50,634 [Archer] Come on, Pam, it's now or never! 417 00:16:50,718 --> 00:16:53,095 Let's go, people! Move! Move! Move! 418 00:16:57,599 --> 00:17:01,061 [Fuchs and Lanaluakalani screaming] 419 00:17:01,520 --> 00:17:02,980 [grunts] 420 00:17:03,063 --> 00:17:03,981 [grunts] 421 00:17:04,064 --> 00:17:06,108 [Pam] Ow, my twat! 422 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 [sighs] Good luck. 423 00:17:08,652 --> 00:17:11,405 Except for you, Fuchs. I hope you wind up as an entrée. 424 00:17:11,613 --> 00:17:14,616 Hey, Crackers? Crackers, come here, buddy! 425 00:17:14,992 --> 00:17:17,953 -Okay, so listen... -Yeah, not great, huh? 426 00:17:18,037 --> 00:17:20,706 No, no, not great. I'm gonna do the best I can, 427 00:17:20,789 --> 00:17:23,667 but we're gonna hit the water pretty hard, probably even flip over. 428 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Mmm-hmm. 429 00:17:24,668 --> 00:17:27,004 But there's a bunch of life jackets in the storage locker, 430 00:17:27,087 --> 00:17:30,174 so I want you to get in there and hunker down, okay, buddy? 431 00:17:30,257 --> 00:17:32,509 Hopefully that'll cushion the impact. 432 00:17:34,887 --> 00:17:36,764 Oh. You're talking to me. 433 00:17:36,930 --> 00:17:38,515 Wh-- Who else would I be-- 434 00:17:38,599 --> 00:17:40,225 -Oh. -Yeah. 435 00:17:40,517 --> 00:17:42,144 -You can fly. -Yeah. 436 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 So you're outta here. 437 00:17:44,480 --> 00:17:46,273 -Is that weird? -I mean... 438 00:17:46,356 --> 00:17:48,776 Well, yeah, obviously it's weird if you make it weird. 439 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Okay, you know what?! 440 00:17:50,360 --> 00:17:53,280 -[grunting] -[Crackers squawking] 441 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 [Crackers] Asshole! 442 00:17:57,701 --> 00:17:59,495 Yeah, I'm the asshole. 443 00:17:59,703 --> 00:18:02,331 [straining] Okay, Lucy! Here we go! 444 00:18:02,414 --> 00:18:05,542 [grunting] 445 00:18:10,506 --> 00:18:13,801 [Announcer] Next time on Archer: Danger Island... 446 00:18:14,968 --> 00:18:16,929 [grunting] 447 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 Fuel pump piece of shit! 448 00:18:24,895 --> 00:18:26,105 Oh. 449 00:18:26,563 --> 00:18:29,108 [Archer laughs] Whoo-hoo-hoo! 450 00:18:29,191 --> 00:18:31,110 [Archer] Now who's the asshole? 451 00:18:31,610 --> 00:18:33,070 Stupid bird. 452 00:18:33,946 --> 00:18:36,240 [theme music playing] 453 00:19:02,766 --> 00:19:05,853 [man] Made in Georgia. 30603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.