All language subtitles for American.Dad.S17E13.American.Data.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,580 --> 00:00:06,630 Check out that pair! 2 00:00:06,670 --> 00:00:09,020 That guy has even bigger ones! 3 00:00:09,070 --> 00:00:10,420 Good eye, Barry. 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,900 Those are the best calves we've seen all day. 5 00:00:12,940 --> 00:00:15,810 Just think, after we get our calf implants 6 00:00:15,860 --> 00:00:17,690 from Dr. Kalgary, 7 00:00:17,730 --> 00:00:21,430 we'll be the ones admired by all the school boys in the park. 8 00:00:21,470 --> 00:00:22,990 It's 10:00! 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,910 We better get to the Big Bush if we want to avoid the rush. 10 00:00:25,950 --> 00:00:28,130 The Big Bush. 11 00:00:28,170 --> 00:00:29,570 Full of cigarettes and money 12 00:00:29,610 --> 00:00:31,920 we don't want our parents to know about. 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,480 And porno. 14 00:00:36,400 --> 00:00:38,510 Good morning, gentlemen. Are you here to make a deposit? 15 00:00:38,530 --> 00:00:40,710 Au contraire, Lil' Pete. 16 00:00:40,750 --> 00:00:43,410 Today we're pullin' out. 17 00:00:43,450 --> 00:00:45,450 We've been saving our money for a year 18 00:00:45,500 --> 00:00:48,370 to get calf implants together... hey! 19 00:00:48,410 --> 00:00:50,280 There's only $300 here! 20 00:00:50,330 --> 00:00:54,290 Because Steven Smith withdrew$100 last week. 21 00:00:54,330 --> 00:00:56,110 You what?! 22 00:00:56,160 --> 00:00:58,510 I'm sorry! 23 00:00:58,550 --> 00:01:01,250 I didn't know how to tell you. 24 00:01:01,290 --> 00:01:04,510 But there was a sale on Fjallraven backpacks. 25 00:01:04,560 --> 00:01:06,080 I was powerless! 26 00:01:06,120 --> 00:01:08,390 I mean, look how cool it is! 27 00:01:08,430 --> 00:01:10,350 Wait, you're wearing it now? 28 00:01:10,390 --> 00:01:12,520 Yeah, look. 29 00:01:12,570 --> 00:01:14,310 It's made from the scrotum of a duck. 30 00:01:15,960 --> 00:01:17,660 See, Toshi likes it. 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,520 How could you, Steve? 32 00:01:49,560 --> 00:01:52,430 We were supposed to get perfect calves as a group! 33 00:01:52,480 --> 00:01:55,130 Listen, I know what I didwas kind of selfish. 34 00:01:55,170 --> 00:01:57,310 But I figured out how to make some fast cash 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,870 so we can still get our calf implants. 36 00:01:59,920 --> 00:02:04,230 The "Help Wanted" section of the paper is an untapped gold mine. 37 00:02:04,270 --> 00:02:05,580 Pachanga Morongo! 38 00:02:05,620 --> 00:02:07,360 We got a winner! 39 00:02:07,400 --> 00:02:08,930 "Human Crash Test Dummy." 40 00:02:08,970 --> 00:02:11,580 Sounds like a blast! I'm in! 41 00:02:11,630 --> 00:02:13,540 Sounds dangerous. 42 00:02:13,580 --> 00:02:15,980 Oh, less crashy more rashy. 43 00:02:16,020 --> 00:02:17,540 "Penis Cream Tester Wanted." 44 00:02:17,590 --> 00:02:20,460 Cream is delicious! I'm in! 45 00:02:20,500 --> 00:02:22,420 How 'bout this one? 46 00:02:22,460 --> 00:02:24,200 "Man Stares At You." 47 00:02:24,250 --> 00:02:25,680 For 10 bucks an hour? 48 00:02:25,730 --> 00:02:27,950 Anything that easy must be a sex thing. 49 00:02:27,990 --> 00:02:30,820 That's been my experience! I'm in! 50 00:02:30,860 --> 00:02:32,250 Finger blast! 51 00:02:32,300 --> 00:02:34,780 Psychology experiment pays $25 52 00:02:34,820 --> 00:02:36,000 for a weekend! 53 00:02:36,040 --> 00:02:37,560 And it's at our school! 54 00:02:37,610 --> 00:02:40,130 It's only $25, Steve. 55 00:02:40,180 --> 00:02:43,270 We'd all have to do it to make up for your mistake. 56 00:02:43,310 --> 00:02:44,750 Hey, we're friends. 57 00:02:44,790 --> 00:02:46,920 And as a sign of good faith, 58 00:02:46,960 --> 00:02:50,140 you can each store one item in my backpack. 59 00:02:50,190 --> 00:02:51,490 It has to be really small though. 60 00:02:51,530 --> 00:02:54,540 Cool, let me put in this Tungsten molecule. 61 00:02:54,580 --> 00:02:56,410 Tungsten? 62 00:02:56,450 --> 00:02:59,190 That's quite a few protons, Barry. 63 00:02:59,240 --> 00:03:01,810 Can't blame a guy for trying. 64 00:03:04,500 --> 00:03:07,990 I have news about the C.I.A.'s long-time groundskeeper, 65 00:03:08,030 --> 00:03:09,160 Billy Kloops. 66 00:03:09,200 --> 00:03:11,030 Kloopsy? That guy's amazing. 67 00:03:11,080 --> 00:03:13,430 Let me guess, he got laid? Yes, Stan. 68 00:03:13,470 --> 00:03:16,210 He did get laid. To rest. 69 00:03:16,250 --> 00:03:17,600 Low five! 70 00:03:17,650 --> 00:03:20,740 It turns out Kloops had no living relatives. 71 00:03:20,780 --> 00:03:24,000 And since you're the only one who seems to know who he was, 72 00:03:24,050 --> 00:03:28,440 I guess it's up to you to throw out his one worldly possession. 73 00:03:28,480 --> 00:03:31,010 In other news, our air conditioner repairman 74 00:03:31,050 --> 00:03:33,450 Denny Kergill did get laid! 75 00:03:33,490 --> 00:03:35,620 And it was epic! 76 00:03:35,670 --> 00:03:38,670 Anyone who wants to hear the details, meet me in my office! 77 00:03:40,580 --> 00:03:42,020 Wait for me, wait for me! 78 00:03:52,070 --> 00:03:54,250 The ad said the experiment started here 79 00:03:54,290 --> 00:03:55,600 in the big red circle. 80 00:03:55,640 --> 00:03:59,780 Now we're just waiting for Dr. F. Lance Shoeman. 81 00:04:00,860 --> 00:04:02,910 Hi. 82 00:04:02,950 --> 00:04:05,220 I suppose I could have chosen a closer door. 83 00:04:05,260 --> 00:04:07,220 Dammit, Roger. 84 00:04:07,260 --> 00:04:09,090 But we need the money. 85 00:04:09,130 --> 00:04:12,490 Hello. 86 00:04:12,530 --> 00:04:14,360 Hi. 87 00:04:16,270 --> 00:04:17,840 Hi. 88 00:04:17,880 --> 00:04:21,450 I'm Professor F. Lance Shoeman and as a scientist, 89 00:04:21,490 --> 00:04:24,450 the most important thing to me is data... dadda? 90 00:04:24,500 --> 00:04:26,060 Doida? Data? 91 00:04:26,110 --> 00:04:27,370 Please hold your questions. 92 00:04:27,410 --> 00:04:29,460 This is a prison experiment. 93 00:04:29,500 --> 00:04:32,290 Half of you will be prisoners, half of you will be guards. 94 00:04:32,330 --> 00:04:35,510 And we're going to fill binders on top of binders with derda 95 00:04:35,550 --> 00:04:37,730 about how your roles at the prison 96 00:04:37,770 --> 00:04:39,470 affect how you treat each other. 97 00:04:39,510 --> 00:04:42,520 Guys, we're in this together, so let's take care of each other 98 00:04:42,560 --> 00:04:44,470 no matter if we're guards or prisoners. 99 00:04:44,520 --> 00:04:48,040 Let's divide you up. 100 00:04:48,090 --> 00:04:50,310 You're a guard. 101 00:04:50,350 --> 00:04:51,610 Guard. 102 00:04:51,650 --> 00:04:55,700 Oh, man, looks like we got to be the inmates. 103 00:04:55,750 --> 00:04:57,090 Guard. Definitely. 104 00:04:57,140 --> 00:04:59,620 Then I'm the only... 105 00:04:59,660 --> 00:05:02,400 Geeeeyard! 106 00:05:02,450 --> 00:05:04,890 Shit. Need more people. 107 00:05:04,930 --> 00:05:07,500 Okay. So we know we have our guards over here, 108 00:05:07,540 --> 00:05:13,500 which means over here we have our guard, guard, guard. 109 00:05:13,550 --> 00:05:14,980 Dammit! 110 00:05:15,030 --> 00:05:17,550 Okay, this time I'm just gonna alternate words 111 00:05:17,590 --> 00:05:19,120 so there are no mistakes. 112 00:05:19,160 --> 00:05:22,950 Guard, guard, guard, guard, guard, guard, guard. 113 00:05:25,650 --> 00:05:27,430 Okay, we did it. 114 00:05:27,470 --> 00:05:29,080 Prisoners. Guards. 115 00:05:29,130 --> 00:05:31,390 In our prison, this gym is the yard, 116 00:05:31,430 --> 00:05:32,740 the locker rooms are the cells, 117 00:05:32,780 --> 00:05:35,220 and the equipment room is the equipment room. 118 00:05:35,260 --> 00:05:36,570 Just stay out of there. 119 00:05:36,610 --> 00:05:37,900 There's nothing in there but a parachute, 120 00:05:37,920 --> 00:05:40,140 a stack of cones, some floor hockey sticks, 121 00:05:40,180 --> 00:05:41,880 bunch of loose flag football belts... 122 00:05:41,920 --> 00:05:43,660 Dammit, now I want to go in there! 123 00:05:43,710 --> 00:05:45,530 No, no, you have an experiment! 124 00:05:45,580 --> 00:05:46,880 Aaand go! 125 00:05:46,930 --> 00:05:49,540 Make data for my binders! 126 00:05:49,580 --> 00:05:52,190 I guess we should getthe inmates to their cells. 127 00:05:52,240 --> 00:05:54,370 Number Three, get to your cell. 128 00:05:54,410 --> 00:05:55,370 Okay, buddy. 129 00:05:55,410 --> 00:05:57,420 I'm not your buddy, pal. 130 00:06:01,030 --> 00:06:03,770 I don't understand. 131 00:06:03,810 --> 00:06:06,900 Number Three, down on all fours! 132 00:06:06,950 --> 00:06:09,340 Mount your horsey, Number One! 133 00:06:09,380 --> 00:06:12,130 I do not like thiiiis. 134 00:06:12,170 --> 00:06:13,480 Neigh, Number Three! 135 00:06:13,520 --> 00:06:14,820 Neigh like a horsey! 136 00:06:14,870 --> 00:06:15,910 Neeeeeigh. 137 00:06:15,960 --> 00:06:18,350 This is escalating quickly. 138 00:06:18,390 --> 00:06:20,700 Good data. Good data. 139 00:06:20,740 --> 00:06:23,660 Wish I had a penand not a green plastic soldier. 140 00:06:26,970 --> 00:06:30,410 Honey, I've been meaning toask you, what's with the blower? 141 00:06:30,450 --> 00:06:31,800 He's in mourning! 142 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 Kloops died. 143 00:06:32,890 --> 00:06:33,710 What's a Kloops? 144 00:06:33,760 --> 00:06:35,800 Kloops was a man, Hayley. 145 00:06:35,850 --> 00:06:38,630 A man who your father was very close with. 146 00:06:38,670 --> 00:06:41,980 Yeah, well, I want to get right close to those mashed potatoes. 147 00:06:42,030 --> 00:06:43,850 Hook me up. 148 00:06:45,250 --> 00:06:48,510 Geez, Hayley, save some for the rest of us! 149 00:06:50,900 --> 00:06:54,600 People say it sucks to bein prison, but I think it's fun. 150 00:06:54,650 --> 00:06:57,260 I'm gonna make Billy and Tuttle kiss again. 151 00:06:57,300 --> 00:06:58,960 Bad news! 152 00:06:59,000 --> 00:07:01,480 You were so hard onthe prisoners they all quit. 153 00:07:01,520 --> 00:07:03,960 Buuut, Good news! 154 00:07:04,000 --> 00:07:06,010 Massive upgrade on the prisoner front 155 00:07:06,050 --> 00:07:08,840 because it turns outyou can rent real prisoners 156 00:07:08,880 --> 00:07:09,860 as long as you keep an eye on 'em 157 00:07:09,880 --> 00:07:11,400 and promise they won't get out. 158 00:07:11,450 --> 00:07:14,670 Which is perfect because you guys are guards. 159 00:07:14,710 --> 00:07:17,890 Meet Fang, Bonesaw, and Nathaniel. 160 00:07:17,930 --> 00:07:19,850 Experiment, back on! 161 00:07:26,720 --> 00:07:28,030 You're mine now! 162 00:07:28,070 --> 00:07:29,460 Get ready to slide! 163 00:07:31,470 --> 00:07:32,770 This is incredible. 164 00:07:32,820 --> 00:07:35,780 The prisoners have seized power from the guards. 165 00:07:42,960 --> 00:07:44,700 How did this happen? 166 00:07:44,740 --> 00:07:48,140 Yesterday we were fake guards and now we're real prisoners! 167 00:07:48,180 --> 00:07:49,830 Maybe this is part of the experiment. 168 00:07:49,880 --> 00:07:51,360 Barry's right! 169 00:07:51,400 --> 00:07:53,710 I know a few things about F. Lance Shoeman, 170 00:07:53,750 --> 00:07:56,360 and there's no way he lost control of the experiment. 171 00:07:57,750 --> 00:07:59,710 I've lost control of the experiment! 172 00:07:59,760 --> 00:08:03,060 And what's worse, I lost control of my binders. 173 00:08:03,110 --> 00:08:04,890 We're in charge now. 174 00:08:04,930 --> 00:08:06,590 And we're gonna drag this experiment out 175 00:08:06,630 --> 00:08:08,110 till the first day of school. 176 00:08:08,160 --> 00:08:10,110 But we'll miss the prison talent show! 177 00:08:10,160 --> 00:08:11,810 Yeah. 178 00:08:11,850 --> 00:08:15,340 And all the bad food and the cold showers 179 00:08:15,380 --> 00:08:18,770 and all that darn smoking we have to do to look tough. 180 00:08:39,800 --> 00:08:42,800 Stan, I know Kloops meant a lot to you. 181 00:08:42,840 --> 00:08:45,410 But you have to talk about this. 182 00:08:45,450 --> 00:08:47,670 If it festers inside you'll... 183 00:08:49,540 --> 00:08:52,770 Damn, my mouth got real big! 184 00:08:52,810 --> 00:08:54,940 I can't watch you do this anymore, Stan! 185 00:08:54,980 --> 00:08:56,550 You're pushing us away! 186 00:09:00,950 --> 00:09:03,340 Barry hungry. 187 00:09:03,380 --> 00:09:05,340 Barry hasn't eaten in almost half an hour. 188 00:09:05,390 --> 00:09:07,340 This is inhumane! 189 00:09:08,910 --> 00:09:10,960 Hey, we need some food! 190 00:09:11,000 --> 00:09:13,610 Our friend's about to die! 191 00:09:13,660 --> 00:09:15,090 This is Dr. Shoeman now! 192 00:09:15,140 --> 00:09:17,960 I need my binders to recordthis boy's death! 193 00:09:18,010 --> 00:09:20,790 Oh, God! 194 00:09:20,840 --> 00:09:22,190 Stick with us, son. 195 00:09:22,230 --> 00:09:23,360 The binders are coming. 196 00:09:23,400 --> 00:09:25,150 Shut up in here! 197 00:09:25,190 --> 00:09:26,760 He needs food! 198 00:09:28,370 --> 00:09:30,630 We all demand food and binders! 199 00:09:30,670 --> 00:09:33,370 Oh, so everyone's standing up to me 200 00:09:33,410 --> 00:09:35,110 except four-eyes over there. 201 00:09:35,160 --> 00:09:38,640 Steve, stand with us! 202 00:09:38,680 --> 00:09:42,860 Sometimes my hearing goes away 203 00:09:42,900 --> 00:09:45,770 I can't hear what my friends say 204 00:09:45,820 --> 00:09:47,250 What are you doing? 205 00:09:47,300 --> 00:09:50,820 And one of those times is today 206 00:09:50,870 --> 00:09:54,260 Oh, we got a little Song Bird here! 207 00:09:55,740 --> 00:09:57,960 Guys, I know everyone's bummed 208 00:09:58,000 --> 00:10:00,220 we're missing the prison talent show. 209 00:10:00,270 --> 00:10:01,700 But fear not! 210 00:10:01,750 --> 00:10:03,710 I brought a little Song Bird! 211 00:10:03,750 --> 00:10:05,710 I thought I was your Song Bird! 212 00:10:05,750 --> 00:10:07,190 Why would you think that? 213 00:10:14,020 --> 00:10:16,850 Look at this pantry! 214 00:10:16,890 --> 00:10:21,240 They've got San Marzanos, mozzarella, white truffles? 215 00:10:21,290 --> 00:10:23,290 Lunch lady been holding out on us! 216 00:10:23,330 --> 00:10:25,210 You can cook, Song Bird? 217 00:10:25,250 --> 00:10:26,950 I'm sick of all these meat Popsicles. 218 00:10:26,990 --> 00:10:28,990 Those are frozen Salisbury steaks. 219 00:10:29,040 --> 00:10:30,530 You're supposed to heat them in the oven. 220 00:10:30,560 --> 00:10:34,080 Oh, Jiro dreams of sushi over here! 221 00:10:34,130 --> 00:10:36,520 The kitchen is yours, Song Bird. 222 00:10:41,790 --> 00:10:46,440 Buona sera, signorina, buona sera 223 00:10:46,490 --> 00:10:51,100 It is time to say goodnight to Napoli 224 00:10:51,140 --> 00:10:55,240 Though it's hard for us to whisper buona sera 225 00:10:55,280 --> 00:11:00,020 With that old moon above the Mediterranean Sea 226 00:11:05,590 --> 00:11:07,990 Sorry we didn't save you any, Steve. 227 00:11:08,030 --> 00:11:10,420 Oh, I'm good. I ate with Fang and the guys. 228 00:11:10,470 --> 00:11:11,860 "The guys"? 229 00:11:11,900 --> 00:11:13,910 What are they, your best friends now? 230 00:11:13,950 --> 00:11:16,690 Maybe you should go get calf implants with them. 231 00:11:16,730 --> 00:11:18,350 What? No. 232 00:11:18,390 --> 00:11:20,130 They have great calves already. 233 00:11:20,170 --> 00:11:23,570 Look, I'm trying to get on their good side 234 00:11:23,610 --> 00:11:25,270 so I can get us all out of here. 235 00:11:27,180 --> 00:11:29,530 Is Dr. Shoeman okay? 236 00:11:31,400 --> 00:11:34,710 You got anyone waiting for you on the outside? 237 00:11:34,750 --> 00:11:36,620 I gota sweet little lady. 238 00:11:39,370 --> 00:11:43,110 Okay, you rest up, buddy. 239 00:11:43,150 --> 00:11:45,810 There's a little pocket on the inside for papers 240 00:11:45,850 --> 00:11:47,980 that you don't know where they go yet. 241 00:11:50,730 --> 00:11:54,290 I'm sorry, I have a really clear memory of you 242 00:11:54,340 --> 00:11:56,600 dying in an escalator accident. 243 00:11:56,640 --> 00:11:58,820 Doesn't sound like something I'd do. 244 00:11:58,860 --> 00:12:01,130 So, how can I help you this morning? 245 00:12:04,040 --> 00:12:05,350 It's Stan. 246 00:12:05,390 --> 00:12:08,260 Ever since Kloops died, he won't say a word 247 00:12:08,310 --> 00:12:10,180 and he won't take that blower off. 248 00:12:10,220 --> 00:12:11,400 Yes. I see. 249 00:12:11,440 --> 00:12:13,840 Classic seven stages of blowing. 250 00:12:13,880 --> 00:12:15,050 I have an idea. 251 00:12:16,320 --> 00:12:20,490 Stan, I understand that you don't want to talk. 252 00:12:20,540 --> 00:12:23,370 Do you mind if I have a wordwith your blower? 253 00:12:23,410 --> 00:12:28,070 Hi. How are you? 254 00:12:30,680 --> 00:12:34,640 Stan sad. 255 00:12:34,680 --> 00:12:37,420 He's still in there. 256 00:12:37,470 --> 00:12:40,730 I'd be bored if I weren't so hungry. 257 00:12:40,780 --> 00:12:43,170 I wonder what's taking Steve so long. 258 00:12:43,210 --> 00:12:44,130 I hope he's okay. 259 00:12:44,170 --> 00:12:45,740 Please, don't! Please! 260 00:12:45,780 --> 00:12:47,220 I can't handle it! 261 00:12:47,260 --> 00:12:48,780 You're killin' me! 262 00:12:48,830 --> 00:12:50,390 Barry, get over here. 263 00:12:54,270 --> 00:12:57,840 "The last time I went to my doctor's butt, 264 00:12:57,880 --> 00:13:00,660 I had to take off all my boobs." 265 00:13:03,060 --> 00:13:04,230 Please! 266 00:13:04,280 --> 00:13:06,580 These Mad Libs are too funny! 267 00:13:09,060 --> 00:13:11,240 Fresh towels! 268 00:13:11,280 --> 00:13:13,420 So you guys can shower! 269 00:13:13,460 --> 00:13:14,900 Those are napkins! 270 00:13:14,940 --> 00:13:17,160 Yeah, for drying your ungrateful bodies. 271 00:13:17,200 --> 00:13:18,770 What? 272 00:13:18,810 --> 00:13:21,080 We saw you laughin' it up with your buddies. 273 00:13:21,120 --> 00:13:23,560 Yeah, it's all part of the plan. 274 00:13:23,600 --> 00:13:25,560 They're starting to give me more freedom. 275 00:13:25,600 --> 00:13:27,040 Which... 276 00:13:27,080 --> 00:13:30,130 I'm gonna use to find us a way out of here. 277 00:13:30,170 --> 00:13:31,570 Well, hurry up, Steve. 278 00:13:31,610 --> 00:13:33,050 The doctor's losing it! 279 00:13:33,090 --> 00:13:34,610 Data. Data. 280 00:13:34,660 --> 00:13:36,090 Data-data-data. 281 00:13:36,140 --> 00:13:38,140 Data, data-data-data. 282 00:13:38,180 --> 00:13:40,660 I've encoded the data! 283 00:13:40,700 --> 00:13:43,270 Can't believe Snot and those guys think 284 00:13:43,320 --> 00:13:45,230 I only look out for myself. 285 00:13:45,270 --> 00:13:47,710 I only ever think of them... 286 00:13:47,760 --> 00:13:51,150 Bonesaw loves hen of the woods mushrooms. 287 00:13:51,190 --> 00:13:53,670 Fang's olives! 288 00:13:53,720 --> 00:13:55,420 Nooooo! 289 00:13:59,940 --> 00:14:03,730 Oh, sweet, free olive! 290 00:14:03,770 --> 00:14:06,080 The drain is a way out. 291 00:14:06,120 --> 00:14:08,120 I got to free the guys. 292 00:14:11,000 --> 00:14:12,040 Oh, man. 293 00:14:12,080 --> 00:14:13,220 Door's guarded. 294 00:14:13,260 --> 00:14:15,000 Well, I've done everything I could. 295 00:14:18,310 --> 00:14:20,660 Should be a straight shot to the street. 296 00:14:26,320 --> 00:14:28,930 How did the olive know which way to go?! 297 00:14:35,370 --> 00:14:37,540 Sweet sunlight! 298 00:14:39,370 --> 00:14:42,070 The sun is so loud today. 299 00:14:42,110 --> 00:14:43,770 Welcome to the pizza party, bud! 300 00:14:43,810 --> 00:14:45,680 Experiment's over! 301 00:14:45,730 --> 00:14:49,430 But Fang, Bonesaw, Nathaniel... they're criminals! 302 00:14:49,470 --> 00:14:51,210 Pshaw. White collar! 303 00:14:51,250 --> 00:14:54,000 Their real names are Frank, Bernie, and Nutcutter. 304 00:14:54,040 --> 00:14:56,130 They're being rehabilitated by the system. 305 00:14:56,170 --> 00:14:57,960 So there was no real danger? 306 00:14:58,000 --> 00:15:00,570 The only real part was when you ditched your friends. 307 00:15:00,610 --> 00:15:02,180 That was real. 308 00:15:02,220 --> 00:15:03,140 Real fucked up! 309 00:15:03,180 --> 00:15:04,790 Help yourself to some pizza. 310 00:15:04,830 --> 00:15:06,490 All that's left is the barbecue chicken. 311 00:15:06,530 --> 00:15:08,660 It's a Southern take on an Italian classic. 312 00:15:08,710 --> 00:15:11,140 You'll love it. Nobody else did, but you will. 313 00:15:16,410 --> 00:15:18,370 Good experiment. Good experiment. 314 00:15:18,410 --> 00:15:19,720 Good experiment. 315 00:15:19,760 --> 00:15:21,150 Good experiment. 316 00:15:21,200 --> 00:15:23,110 This is only three bucks! 317 00:15:23,160 --> 00:15:24,330 You said $25! 318 00:15:24,370 --> 00:15:25,980 Minus the expenses. 319 00:15:26,030 --> 00:15:28,330 Did you like eating your pizza off "Teen Titans" plates? 320 00:15:28,380 --> 00:15:30,050 But we need a hundred bucks or we won't have 321 00:15:30,080 --> 00:15:31,820 enough money for our calf implants. 322 00:15:31,860 --> 00:15:34,170 Well, the three of us have enough money. 323 00:15:34,210 --> 00:15:36,690 What? I thought we were gonna do this together! 324 00:15:36,730 --> 00:15:39,480 Oh, now you're interested in doing things together. 325 00:15:39,520 --> 00:15:41,830 Well, here's some money to get you started. 326 00:15:43,520 --> 00:15:48,050 Once again, I have no idea why I'm doing what I'm doing! 327 00:15:51,790 --> 00:15:53,710 Stan, I want to congratulate you 328 00:15:53,750 --> 00:15:55,620 on the swift progress you've made, 329 00:15:55,670 --> 00:15:58,230 but now it's time to take off the blower. 330 00:16:00,410 --> 00:16:03,500 Noooot ready! 331 00:16:03,540 --> 00:16:06,850 But maybe you can grieve for him another way. 332 00:16:06,890 --> 00:16:09,160 I'm listening. 333 00:16:09,200 --> 00:16:12,940 You mentioned Kloops always wanted to blow the central quad 334 00:16:12,990 --> 00:16:15,160 but he didn't have the security clearance. 335 00:16:15,210 --> 00:16:18,250 Stan, you have that clearance. 336 00:16:32,270 --> 00:16:35,660 It's me, the great Billy Kloops! 337 00:16:35,710 --> 00:16:39,670 Thank you for making my dream come true, Stan. 338 00:16:39,710 --> 00:16:43,320 Now blow me to heaven, old friend! 339 00:17:00,640 --> 00:17:03,390 What do you know? I do feel better. 340 00:17:08,480 --> 00:17:10,000 Guys, you're right. 341 00:17:10,040 --> 00:17:12,350 Leaving you behind wasn't my finest hour. 342 00:17:12,390 --> 00:17:16,270 I know I don't deserve calves, but we're still best friends! 343 00:17:16,310 --> 00:17:17,360 Correction. 344 00:17:17,400 --> 00:17:19,230 Weare still best friends. 345 00:17:19,270 --> 00:17:21,450 I'm so sorry for what I did. 346 00:17:21,490 --> 00:17:23,880 You're very generous with your "sorrys" 347 00:17:23,930 --> 00:17:26,230 but selfish with everything else. 348 00:17:26,280 --> 00:17:28,450 That was remarkably well put, Barry. 349 00:17:28,500 --> 00:17:30,370 Don't patronize me. 350 00:17:30,410 --> 00:17:32,330 Oh, God, it was terrible! 351 00:17:32,370 --> 00:17:35,330 Mertz withdrew his nunchucks and then he robbed me with 'em! 352 00:17:35,370 --> 00:17:37,160 But he left the money? 353 00:17:37,200 --> 00:17:38,510 No, you moron! 354 00:17:38,550 --> 00:17:39,680 He took everything! 355 00:17:39,730 --> 00:17:42,290 The bush is empty! 356 00:17:42,340 --> 00:17:45,080 That money would have beenin our calves by now 357 00:17:45,120 --> 00:17:47,600 if it weren't for you, Steve. 358 00:17:47,650 --> 00:17:49,040 You ruined our lives! 359 00:17:49,080 --> 00:17:51,430 We never want to see you again! 360 00:17:54,480 --> 00:17:57,310 It's good to know I can at least still count on you, Tosh. 361 00:17:57,350 --> 00:17:59,140 A-no! Thank you. 362 00:17:59,180 --> 00:18:00,400 No! Yes. 363 00:18:00,440 --> 00:18:02,050 No! No! No! 364 00:18:02,100 --> 00:18:04,450 Now you've lost me, Tosh. But we're cool, right? 365 00:18:07,410 --> 00:18:09,710 So that's when I realized I had been selfish. 366 00:18:09,760 --> 00:18:11,540 And now I need to earn $300 367 00:18:11,580 --> 00:18:12,890 for my friends' calves. 368 00:18:12,930 --> 00:18:15,070 It's not for drugs? Usually it's for drugs. 369 00:18:15,110 --> 00:18:18,770 Well, if friendship is a dr... Aaaah! 370 00:18:20,160 --> 00:18:21,290 Here's $4. 371 00:18:21,330 --> 00:18:22,330 You said $20. 372 00:18:22,380 --> 00:18:25,420 There's gonna be a pizza party. 373 00:18:25,470 --> 00:18:27,380 Apply it to area. 374 00:18:30,730 --> 00:18:35,090 Okay. And how soon till it takes effec... Aaah! 375 00:18:35,130 --> 00:18:36,570 It burns! It burns! 376 00:18:36,610 --> 00:18:37,960 Dr. Slippy! 377 00:18:38,000 --> 00:18:40,530 Your penis burning cream works! 378 00:18:40,570 --> 00:18:41,960 We gon' be rich! 379 00:18:49,060 --> 00:18:52,580 I got another hour in me if you do. 380 00:18:52,630 --> 00:18:54,190 I do. 381 00:18:57,060 --> 00:18:59,590 This is an experiment in pain tolerance. 382 00:18:59,630 --> 00:19:02,330 The more pain you take, the more money you make. 383 00:19:02,370 --> 00:19:05,120 Fine. But there better not be apizza party at the end of this. 384 00:19:05,160 --> 00:19:06,550 Oh, no, no, no, no pizza party. 385 00:19:06,600 --> 00:19:08,420 You'll get your full half of the money. 386 00:19:08,470 --> 00:19:10,120 Half? We're both working. 387 00:19:10,160 --> 00:19:11,340 Are you being selfish again? 388 00:19:11,380 --> 00:19:13,560 No, no, I'm not. 389 00:19:13,600 --> 00:19:15,470 Give me the shocks! And keep 'em coming! 390 00:19:15,520 --> 00:19:18,040 Oh, selfish boy wants all the shocks... 391 00:19:18,090 --> 00:19:19,260 Roger! Okay, okay. 392 00:19:19,300 --> 00:19:20,830 I'm shockin', I'm shockin'. 393 00:19:21,610 --> 00:19:23,260 Alright, here's the first shock... 394 00:19:23,310 --> 00:19:26,140 I've never seen the movie "Titanic." 395 00:19:26,180 --> 00:19:27,570 Just kidding, here's a real one. 396 00:19:28,570 --> 00:19:29,620 Give me another one! 397 00:19:29,660 --> 00:19:32,450 Coming right... 398 00:19:39,540 --> 00:19:41,240 I almost have enough money! 399 00:19:41,280 --> 00:19:42,760 I'm almost there! 400 00:19:42,810 --> 00:19:44,810 Yeah, I'm almost there too. 401 00:19:44,850 --> 00:19:46,550 Turnin' the voltage up. 402 00:19:46,590 --> 00:19:48,810 Fair warning, this one might burn your brain. 403 00:19:48,860 --> 00:19:50,510 Might be a brain-burner. 404 00:19:50,550 --> 00:19:51,730 Whatever it takes! 405 00:19:51,770 --> 00:19:53,990 My friends need their calves! 406 00:19:56,210 --> 00:19:57,730 I said I'm ready! 407 00:19:57,780 --> 00:19:59,260 Shock me! 408 00:19:59,300 --> 00:20:01,260 How's this for a shock? 409 00:20:01,300 --> 00:20:02,830 We're friends again! 410 00:20:02,870 --> 00:20:04,740 Steve, it's over! 411 00:20:04,780 --> 00:20:07,310 You've proved to us you're not selfish. 412 00:20:07,350 --> 00:20:09,270 But I almost got your money. 413 00:20:09,310 --> 00:20:11,530 We don't care about the calves anymore. 414 00:20:11,570 --> 00:20:13,530 We just want our friend back. 415 00:20:13,580 --> 00:20:15,530 And we want him back alive. 416 00:20:15,580 --> 00:20:17,620 I don't deserve friends like you. 417 00:20:17,670 --> 00:20:18,620 No, you don't. 418 00:20:18,670 --> 00:20:20,500 But you got 'em anyways. 419 00:20:20,540 --> 00:20:22,800 Barry, why'd you put a belt around the doctor's neck? 420 00:20:22,850 --> 00:20:23,980 That was... 421 00:20:24,020 --> 00:20:25,540 already there. 422 00:20:25,590 --> 00:20:28,630 I was conducting an experiment! 423 00:20:30,850 --> 00:20:32,990 I can't believe Dr. Kalgary 424 00:20:33,030 --> 00:20:36,210 gave us all calf implants for 50 bucks. 425 00:20:36,250 --> 00:20:39,300 And threw in butt implants for free! 426 00:20:46,650 --> 00:20:50,260 Check out the lower leg lollipops on those big boys! 427 00:20:50,310 --> 00:20:53,530 I think I'm gonna like high school. 428 00:20:53,570 --> 00:20:55,490 It's good to be back with my best buds. 429 00:20:55,530 --> 00:20:58,490 Nobody on the road Four-way high-five? 430 00:20:58,530 --> 00:21:00,580 Nobody on the beach 431 00:21:00,620 --> 00:21:02,540 I feel it in the air 432 00:21:02,580 --> 00:21:04,500 Have a great night! 30290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.