All language subtitles for American.Dad.S17E12.Game.Night.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:04,150 Where do you think the trash goes 2 00:00:04,190 --> 00:00:05,760 when you put it down the chute? 3 00:00:05,790 --> 00:00:09,160 Maybe it goes to California. 4 00:00:09,190 --> 00:00:10,830 Thrilling news! 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,930 I've finally built the labyrinth I've always wanted. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,700 What's a labyrinth? It's an elaborate maze 7 00:00:16,730 --> 00:00:19,000 filled with riddles and monsters. 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,910 Monsters? You ask a lot of questions, Smith. 9 00:00:21,940 --> 00:00:23,510 Well, here's a statement. 10 00:00:23,540 --> 00:00:25,010 I'm in a good mood, too. 11 00:00:25,040 --> 00:00:27,180 Tonight's family game night at my house. 12 00:00:27,210 --> 00:00:28,550 Family game night?! 13 00:00:28,580 --> 00:00:30,080 Why didn't you say so?! 14 00:00:30,110 --> 00:00:31,720 Get out of here, Smith! 15 00:00:32,880 --> 00:00:35,090 Everyone, please remember, 16 00:00:35,120 --> 00:00:37,220 you do not need to come into work 17 00:00:37,250 --> 00:00:40,460 if you have family game night, a tickle in your throat, 18 00:00:40,490 --> 00:00:43,390 or see any unlucky numbers on your drive in. 19 00:00:47,300 --> 00:00:49,770 [ Insects chirping ] 20 00:00:52,070 --> 00:00:54,440 Left hand -- red. 21 00:00:54,470 --> 00:00:58,710 [ Straining ] 22 00:00:58,740 --> 00:01:00,280 Whoa! 23 00:01:00,310 --> 00:01:02,550 Left hand -- red? That's impossible. 24 00:01:02,580 --> 00:01:04,580 This stupid game's rigged against me. 25 00:01:04,610 --> 00:01:06,950 Whose idea was this? I bet it was yours. 26 00:01:06,980 --> 00:01:09,220 Steve, you've been coming for my throne for years. 27 00:01:09,250 --> 00:01:11,090 But never forget where you came from -- 28 00:01:11,120 --> 00:01:12,590 my balls. 29 00:01:15,830 --> 00:01:17,330 Ooh! Oh, my bad. 30 00:01:17,360 --> 00:01:19,160 It's right foot -- green. 31 00:01:19,200 --> 00:01:21,330 Hey! I'm already on green. 32 00:01:21,370 --> 00:01:23,270 [ Straining ] 33 00:01:23,300 --> 00:01:25,740 Stan wins! 34 00:01:25,770 --> 00:01:28,610 [ Beat boxing ] 35 00:01:28,640 --> 00:01:30,410 Now, without further ado, 36 00:01:30,440 --> 00:01:32,680 I will celebrate in the traditional manner. 37 00:01:32,710 --> 00:01:36,010 [ Beat boxing continues ] 38 00:01:36,050 --> 00:01:37,250 [ All sigh ] 39 00:01:37,280 --> 00:01:38,750 Tuttle: Looks like another 40 00:01:38,780 --> 00:01:41,990 victorious game night for Stan! 41 00:01:42,020 --> 00:01:45,020 Why do we always let Mr. S win at game night? 42 00:01:45,050 --> 00:01:48,360 He's such a bad loser that we really have no other option. 43 00:01:48,390 --> 00:01:51,600 Believe me. It kills me to see that man happy. 44 00:01:51,630 --> 00:01:54,860 Yeah, when dad loses, he gets toxic. 45 00:01:54,900 --> 00:01:58,770 [ Intro to Britney Spears' "Toxic plays ] 46 00:01:58,800 --> 00:02:00,970 That's four! 47 00:02:01,000 --> 00:02:03,010 I win! 48 00:02:03,040 --> 00:02:05,440 I know you cheated and I know you watch me and your mom 49 00:02:05,480 --> 00:02:07,110 do it, you little creepo. 50 00:02:07,140 --> 00:02:09,780 Francine, I don't love you anymore. [ Gasps ] 51 00:02:09,810 --> 00:02:12,380 And you! You're not very good at basketball. 52 00:02:12,420 --> 00:02:14,380 [ Gasps ] [ Strains ] 53 00:02:14,420 --> 00:02:16,120 [ Grunting ] 54 00:02:16,150 --> 00:02:19,190 [ Intro to Britney Spears' "Toxic" plays ] 55 00:02:19,220 --> 00:02:21,060 Joke's on him. That only fueled me 56 00:02:21,090 --> 00:02:23,960 to take my game to the next level. 57 00:02:23,990 --> 00:02:26,560 Well, I would like to win every once in a while. 58 00:02:26,600 --> 00:02:28,500 And I would like my butt to smell like 59 00:02:28,530 --> 00:02:30,200 strawberries and not butthole. 60 00:02:30,230 --> 00:02:32,400 But neither is happening, Jeffy, my boy! 61 00:02:35,870 --> 00:02:37,840 Mmm! 62 00:02:37,870 --> 00:02:39,740 Mmm! 63 00:02:39,780 --> 00:02:41,850 Isn't anyone gonna ask me what I'm eating? 64 00:02:41,880 --> 00:02:43,150 It's foie gras. 65 00:02:43,180 --> 00:02:44,750 I just tried it for the first time 66 00:02:44,780 --> 00:02:46,980 at Frog Ross's Foie Gras-taurant. 67 00:02:47,020 --> 00:02:49,420 Roger, you know how they make that stuff? 68 00:02:49,450 --> 00:02:51,220 It is disgusting and cruel. 69 00:02:51,260 --> 00:02:52,690 They force-feed geese 70 00:02:52,720 --> 00:02:54,860 until their fattened livers are bursting. 71 00:02:54,890 --> 00:02:56,230 With flavor. 72 00:02:56,260 --> 00:02:57,930 I was so full, I barely even wanted 73 00:02:57,960 --> 00:02:59,700 to stop at Burger King afterward. 74 00:03:04,730 --> 00:03:06,100 Hey, Stan. 75 00:03:06,140 --> 00:03:07,870 Cool to see you in my alcove. 76 00:03:07,900 --> 00:03:09,940 Are you trying to hide a dirty rag? 77 00:03:09,970 --> 00:03:11,580 That's why most people come in here. 78 00:03:11,610 --> 00:03:14,010 I'm trying to pick out something for tonight's game night, 79 00:03:14,040 --> 00:03:16,350 but I've won all these. It's getting boring. 80 00:03:16,380 --> 00:03:18,750 If you really want a game that will shake things up -- 81 00:03:18,780 --> 00:03:21,850 I'm not doing sex dice with my family. 82 00:03:21,890 --> 00:03:24,020 We don't have to invite the family. 83 00:03:24,050 --> 00:03:24,950 [ Humming ] 84 00:03:24,990 --> 00:03:26,590 Aah! 85 00:03:26,620 --> 00:03:29,290 [ Sobbing ] 86 00:03:29,330 --> 00:03:31,090 Sir, is something wrong? 87 00:03:31,130 --> 00:03:33,060 You seem a little off today. 88 00:03:33,100 --> 00:03:35,270 Is this about that botched coup 89 00:03:35,300 --> 00:03:37,300 where we paid the Libyan dictator's barber 90 00:03:37,330 --> 00:03:38,770 to give him an embarrassing haircut, 91 00:03:38,800 --> 00:03:40,700 but then everybody loved the haircut 92 00:03:40,740 --> 00:03:42,470 and his power only grew stronger? 93 00:03:42,510 --> 00:03:44,370 It's my damned labyrinth. 94 00:03:44,410 --> 00:03:46,040 No one can escape it. 95 00:03:46,080 --> 00:03:48,710 If no one wins, I can't congratulate them. 96 00:03:48,750 --> 00:03:51,620 And I already know what I'm going to say. 97 00:03:51,650 --> 00:03:54,220 "Attaboy! You finished my labyrinth, 98 00:03:54,250 --> 00:03:55,820 and I'm proud of you!" 99 00:03:55,850 --> 00:03:59,160 Sir, I think I have the answer to your prayers. 100 00:03:59,190 --> 00:04:02,390 Maybe you didn't hear earlier today when I was in my house, 101 00:04:02,430 --> 00:04:05,060 but I'm a little bored of all the games my family owns. 102 00:04:05,090 --> 00:04:06,600 Oh, no! 103 00:04:06,630 --> 00:04:07,930 I need a challenge. 104 00:04:07,960 --> 00:04:09,670 You know what we should do... 105 00:04:09,700 --> 00:04:12,600 We should kiss. No. I should play your labyrinth. 106 00:04:12,640 --> 00:04:13,940 Yes, of course. 107 00:04:13,970 --> 00:04:15,810 Now on to that kiss 108 00:04:15,840 --> 00:04:17,940 you've been begging me for. 109 00:04:17,970 --> 00:04:19,780 [ Smooches ] 110 00:04:19,810 --> 00:04:22,280 ♪♪ 111 00:04:22,310 --> 00:04:24,850 [ Door opens ] I went to buy some foie gras, 112 00:04:24,880 --> 00:04:26,180 but it was too expensive, 113 00:04:26,220 --> 00:04:28,490 so I did the next-best thing. 114 00:04:28,520 --> 00:04:31,860 Meet Ross, Chandler, Joey, Monica, Rachel, 115 00:04:31,890 --> 00:04:35,260 and Phoebe, my geese! 116 00:04:35,290 --> 00:04:38,190 I grabbed them from the park to make my own foie gras. 117 00:04:38,230 --> 00:04:40,600 This is a very good idea, Roger. 118 00:04:40,630 --> 00:04:43,130 I am 100% on board. 119 00:04:45,870 --> 00:04:47,170 Follow me, please. 120 00:04:48,570 --> 00:04:51,540 [ Sobbing ] 121 00:04:51,580 --> 00:04:53,610 [ Beeping ] 122 00:04:53,640 --> 00:04:55,110 For this week's game night, 123 00:04:55,140 --> 00:04:57,310 I have something a little different planned. 124 00:04:57,350 --> 00:04:59,180 It already feels a little different. 125 00:04:59,220 --> 00:05:01,180 We're gonna do a labyrinth. 126 00:05:01,220 --> 00:05:03,220 [ Elevator dings ] Come on. 127 00:05:03,250 --> 00:05:06,720 Ugh! I really don't feel like doing a labyrinth tonight. 128 00:05:06,760 --> 00:05:09,460 I'll do anything to get off this noisy-ass elevator. 129 00:05:09,490 --> 00:05:12,460 Dinging when the door opens, beeping on every floor. 130 00:05:12,500 --> 00:05:14,860 We get it! You're an elevator! 131 00:05:14,900 --> 00:05:16,700 I'm sure it won't take that lo-- 132 00:05:16,730 --> 00:05:17,830 Gulp. 133 00:05:17,870 --> 00:05:21,200 ♪♪ 134 00:05:21,240 --> 00:05:25,740 [ Sighs ] The one time I forget my Rollerblades. 135 00:05:28,110 --> 00:05:31,250 This is a strange thing the government built. 136 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 [ Door slams and locks ] 137 00:05:36,620 --> 00:05:40,860 Hi! I'm Grunklebean, A.K.A. "The Cool Bean." 138 00:05:40,890 --> 00:05:43,930 Can anyone tell me what happened in the Tampa Bay Lightning game? 139 00:05:43,960 --> 00:05:46,630 This lady's hilarious. 140 00:05:49,800 --> 00:05:52,040 [ Humming ] Aah! 141 00:05:52,070 --> 00:05:54,270 What the hell is this place? 142 00:05:54,300 --> 00:05:56,370 Great question. I'll have my Groban 143 00:05:56,410 --> 00:05:57,870 explain everything. 144 00:05:57,910 --> 00:06:00,180 What's a Groban? Great question. 145 00:06:00,210 --> 00:06:02,780 I'll have my Groban explain everything. 146 00:06:02,810 --> 00:06:05,680 ♪♪ 147 00:06:05,720 --> 00:06:08,280 ♪ Welcome to the labyrinth 148 00:06:08,320 --> 00:06:11,090 ♪ In the CIA basementh 149 00:06:11,120 --> 00:06:14,190 ♪ It's a maze filled with riddles ♪ 150 00:06:14,220 --> 00:06:17,260 ♪ And puzzles and challenges 151 00:06:17,290 --> 00:06:20,560 ♪ And tons of freaky-ass creatures ♪ 152 00:06:20,600 --> 00:06:23,630 ♪ Ooh, ooh, yeah ♪ If you get into trouble 153 00:06:23,670 --> 00:06:26,640 ♪ Ooh, yeah ♪ Bullock will rescue and bring you home-a ♪ 154 00:06:26,670 --> 00:06:29,110 ♪ Ooh ♪ But if you want to win 155 00:06:29,140 --> 00:06:31,270 ♪ You got to make it to that Toyota Tacoma ♪ 156 00:06:31,310 --> 00:06:34,380 ♪ Make it to that Toyota Tacoma ♪ 157 00:06:34,410 --> 00:06:36,710 Take it, Dr. Dubs! 158 00:06:36,750 --> 00:06:38,960 [ Rapping ] ♪ That's right, Dr. Dubs comin' straight from the streets ♪ 159 00:06:38,980 --> 00:06:41,450 ♪ In my lab, I make monsters and sick-ass beats ♪ 160 00:06:41,490 --> 00:06:44,220 ♪ Now, there's only one rule in this place I'm so proud of ♪ 161 00:06:44,250 --> 00:06:47,760 ♪ You gotta make sure you don't fall in lo-ove ♪ 162 00:06:47,790 --> 00:06:50,490 Mmm. [ Slurping ] 163 00:06:50,530 --> 00:06:53,330 Enjoy the labyrinth! 164 00:06:53,360 --> 00:06:54,700 [ Roars ] 165 00:06:59,470 --> 00:07:00,600 Hiya! 166 00:07:00,640 --> 00:07:02,640 I'm Werb-Berg the Woober. 167 00:07:02,670 --> 00:07:04,740 This is my puzzle palace. 168 00:07:04,770 --> 00:07:08,480 To pass, you must parse my puzzling puzzle. 169 00:07:08,510 --> 00:07:10,280 Got it. Physical challenge. 170 00:07:12,480 --> 00:07:15,250 Dad, I think this floor is a puzzle. 171 00:07:15,280 --> 00:07:18,660 The floor? Don't you dare touch that beautiful mosaic. 172 00:07:18,690 --> 00:07:20,090 It's a puzzle. 173 00:07:20,120 --> 00:07:22,130 Did I not make that clear enough? 174 00:07:22,160 --> 00:07:24,460 It's not you, Wahlberg. You're fine. 175 00:07:24,490 --> 00:07:26,660 We got a whole thing going on. 176 00:07:26,700 --> 00:07:29,200 Maybe we should do the puzzle? 177 00:07:29,230 --> 00:07:30,800 [ Grunts ] 178 00:07:30,830 --> 00:07:32,040 Aha! 179 00:07:32,070 --> 00:07:33,900 It's a gingerbread wall. 180 00:07:37,170 --> 00:07:38,710 This place is rigged. 181 00:07:38,740 --> 00:07:40,980 I should have expected this from a scum-sucking, 182 00:07:41,010 --> 00:07:43,210 bottom-feeding Woober. Wha?! 183 00:07:43,250 --> 00:07:45,880 Oh, no! Bad-loser alert. 184 00:07:45,920 --> 00:07:49,220 [ Intro to Britney Spears' "Toxic plays ] 185 00:07:49,250 --> 00:07:50,350 Let's finish -- quick! 186 00:07:50,390 --> 00:07:54,690 [ All grunting ] 187 00:07:56,160 --> 00:07:57,830 Huh. 188 00:08:01,030 --> 00:08:02,500 Good job, Stan! 189 00:08:02,530 --> 00:08:06,240 You bit the right rock. 190 00:08:06,270 --> 00:08:08,040 Yeah, I did. 191 00:08:08,070 --> 00:08:09,440 This is my labyrinth. 192 00:08:11,040 --> 00:08:12,980 No. I will not clap. 193 00:08:13,010 --> 00:08:15,650 Jesus, Jeff! Who cares? 194 00:08:15,680 --> 00:08:17,310 It's just making a noise 195 00:08:17,350 --> 00:08:19,880 by slapping two meat sticks together. 196 00:08:19,920 --> 00:08:22,520 It doesn't mean anything. 197 00:08:22,550 --> 00:08:25,020 ♪♪ 198 00:08:25,050 --> 00:08:26,320 Oh, baby! 199 00:08:26,360 --> 00:08:27,760 This smells so good! 200 00:08:27,790 --> 00:08:29,260 Okay, what's the next step? 201 00:08:29,290 --> 00:08:31,160 This is all pretty sick and twisted. 202 00:08:31,190 --> 00:08:33,660 You have to force-feed the geese several times 203 00:08:33,700 --> 00:08:35,160 a day with this thing. 204 00:08:35,200 --> 00:08:37,000 It's called a gavage. 205 00:08:37,030 --> 00:08:40,240 I'm sure they like it. Look, I'll try some. 206 00:08:40,270 --> 00:08:42,440 Mmm! This is kind of good. 207 00:08:44,240 --> 00:08:46,880 Really good! I can't get enough! 208 00:08:46,910 --> 00:08:50,350 [ Gagging ] 209 00:08:50,380 --> 00:08:52,020 [ Gulping ] When I signed up to help you, Roger, 210 00:08:52,050 --> 00:08:55,380 I didn't know it would be so corny. 211 00:08:55,420 --> 00:08:57,350 [ Ting! ] Thank you. 212 00:08:57,390 --> 00:08:59,560 But that joke's in this book. 213 00:09:03,090 --> 00:09:05,600 Like my orb? Yes. 214 00:09:05,630 --> 00:09:09,070 Aaaand are you enjoying my labyrinth? 215 00:09:09,100 --> 00:09:11,370 Well, the craftmanship is a little bit shoddy, 216 00:09:11,400 --> 00:09:13,900 and there's more duct tape -- Shh! 217 00:09:13,940 --> 00:09:16,040 ♪ It doesn't matter what you think ♪ 218 00:09:16,070 --> 00:09:18,680 ♪ This is my labyrinth so just shut up ♪ 219 00:09:20,280 --> 00:09:23,810 Hello. I am The Riddle Lord. 220 00:09:23,850 --> 00:09:25,550 Cool, man. I'm Steve. 221 00:09:25,580 --> 00:09:26,650 Let's hear that riddle. 222 00:09:26,680 --> 00:09:28,550 I build up castles. 223 00:09:28,580 --> 00:09:30,220 I tear down mountains. 224 00:09:30,250 --> 00:09:31,920 I make some men blind. 225 00:09:31,960 --> 00:09:34,060 I help others to see. 226 00:09:34,090 --> 00:09:35,490 What am I? 227 00:09:35,520 --> 00:09:36,830 Stevie Wonder! Final answer! 228 00:09:36,860 --> 00:09:39,830 What? That makes zero sense. 229 00:09:39,860 --> 00:09:41,200 Got it. It's sand. 230 00:09:43,130 --> 00:09:45,430 Stan! You were right! 231 00:09:45,470 --> 00:09:48,470 It was Stevie Wonder. 232 00:09:48,500 --> 00:09:50,840 No. Stop Cabbage Patching! 233 00:09:50,870 --> 00:09:54,010 I'm sick of letting you win everything! Letting me win? 234 00:09:54,040 --> 00:09:56,090 Yeah. That's what we're doing now and have been doing 235 00:09:56,110 --> 00:09:58,480 every game night for years. 236 00:09:58,510 --> 00:10:02,020 I've been tricking you -- me, Jeff, 237 00:10:02,050 --> 00:10:05,960 the guy who's still legally not allowed to use scissors. 238 00:10:05,990 --> 00:10:09,090 My dumb ass has been fooling you, 239 00:10:09,130 --> 00:10:11,860 all because you're such a bad loser. 240 00:10:11,900 --> 00:10:13,760 What? Is this true? 241 00:10:13,800 --> 00:10:16,630 Well, you do get a little mean when you lose. 242 00:10:16,670 --> 00:10:17,970 Rebuttal. 243 00:10:18,000 --> 00:10:19,640 [Bleep] you! I'm never mean, 244 00:10:19,670 --> 00:10:21,500 you [bleep] [bleep]ing gutter turds. 245 00:10:21,540 --> 00:10:23,270 You [bleep]ing [bleep] [bleep] 246 00:10:23,310 --> 00:10:25,440 Father, why do the people fight so? 247 00:10:25,470 --> 00:10:28,380 Don't judge them, my sweet Groban. 248 00:10:28,410 --> 00:10:30,510 It's just human nature. [ Gasps ] 249 00:10:30,550 --> 00:10:32,650 Uh-huh. Yeah, that's right. I can talk. 250 00:10:32,680 --> 00:10:35,650 You know what? I'll show you how wrong you are. 251 00:10:35,690 --> 00:10:37,520 I'm going to beat this labyrinth on my own, 252 00:10:37,550 --> 00:10:39,820 and you'll see just how great I am at games. 253 00:10:39,860 --> 00:10:42,530 It's not that you're bad at games, Stan. 254 00:10:42,560 --> 00:10:44,860 It's that you're a bad loser. 255 00:10:44,890 --> 00:10:47,830 Although, you are very, very bad at games. 256 00:10:47,860 --> 00:10:50,470 You tried to eat the plastic hippos when we played 257 00:10:50,500 --> 00:10:52,070 Hungry Hungry Hippos. 258 00:10:52,100 --> 00:10:53,540 Uh, tried? 259 00:10:53,570 --> 00:10:55,600 I ate every last one. 260 00:10:57,410 --> 00:11:00,510 Actually, there's another riddle to pick the doors. 261 00:11:00,540 --> 00:11:01,910 Stan: Suck it, Riddle Lord! 262 00:11:01,950 --> 00:11:03,880 [ Gasps ] 263 00:11:03,910 --> 00:11:05,980 Cheer up. I'll hear your riddle. 264 00:11:06,020 --> 00:11:09,250 Alright. A Jew, a blonde, and a gay are stuck on a houseboat. 265 00:11:13,420 --> 00:11:15,520 Another puzzle. 266 00:11:15,560 --> 00:11:17,990 Um, this isn't a puzzle, bud. 267 00:11:18,030 --> 00:11:19,430 [ Grunting ] It's just a dead end. 268 00:11:19,460 --> 00:11:21,830 Every dead end is a blocked highway, 269 00:11:21,870 --> 00:11:24,830 and every day is a winding road -- 270 00:11:24,870 --> 00:11:27,670 Sheryl Crow. 271 00:11:27,700 --> 00:11:29,370 Aah! 272 00:11:31,540 --> 00:11:34,440 This bone piano is not here by accident. 273 00:11:34,480 --> 00:11:36,580 It must be the key to opening the door. 274 00:11:36,610 --> 00:11:38,780 [ Note plays ] 275 00:11:38,820 --> 00:11:40,350 Aah! 276 00:11:40,380 --> 00:11:42,520 Geez, Louise, Hayley! 277 00:11:42,550 --> 00:11:44,890 I said open the "door," not the "floor." 278 00:11:44,920 --> 00:11:46,620 [ Corny jingle plays ] 279 00:11:48,090 --> 00:11:49,530 [ All gasp ] 280 00:11:49,560 --> 00:11:53,830 I didn't know labyrinths had an essay portion. 281 00:11:58,670 --> 00:12:01,070 Here you go, Professor Lasagna. 282 00:12:01,100 --> 00:12:04,710 Interestingly, you all wrote lengthy defenses 283 00:12:04,740 --> 00:12:08,380 of the man in the song "Baby, It's Cold Outside," 284 00:12:08,410 --> 00:12:11,410 even though the question was about the Civil War. 285 00:12:11,450 --> 00:12:12,920 Together: C-minus. 286 00:12:12,950 --> 00:12:14,550 You may pass. 287 00:12:14,580 --> 00:12:20,820 ♪♪ 288 00:12:20,860 --> 00:12:23,590 I can't believe we got through the last three challenges 289 00:12:23,630 --> 00:12:25,330 just by flashing my cooter. 290 00:12:25,360 --> 00:12:26,910 Mom, that's not how we got through those. 291 00:12:26,930 --> 00:12:28,230 We kept telling you to stop. 292 00:12:28,260 --> 00:12:29,430 Attaboy! 293 00:12:29,470 --> 00:12:30,830 You finished my labyrinth, 294 00:12:30,870 --> 00:12:32,940 and I'm proud of you! 295 00:12:32,970 --> 00:12:38,740 ♪♪ 296 00:12:38,770 --> 00:12:42,780 [ Groans ] Where are you taking me? 297 00:12:42,810 --> 00:12:45,310 I'm not leaving until I get through this labyrinth. 298 00:12:45,350 --> 00:12:46,980 You think I'm a loser. 299 00:12:47,020 --> 00:12:49,290 I'm gonna stay here and prove it. 300 00:12:49,320 --> 00:12:50,920 Prove that you're a loser? 301 00:12:50,950 --> 00:12:53,020 You know what I meant. Game night isn't over 302 00:12:53,060 --> 00:12:54,220 until I say it is. 303 00:12:59,530 --> 00:13:01,100 [ Cellphone chimes ] 304 00:13:01,130 --> 00:13:03,170 Uhp, got a calendar alert. 305 00:13:03,200 --> 00:13:05,500 We're supposed to get your dad out of the labyrinth 306 00:13:05,530 --> 00:13:07,670 if he's still stuck there after a month. 307 00:13:07,700 --> 00:13:09,170 [ Geese honking ] 308 00:13:09,210 --> 00:13:10,340 Cool sack, Rog. 309 00:13:10,370 --> 00:13:11,840 Yeah, cool sack. 310 00:13:11,880 --> 00:13:13,180 That's my liver! 311 00:13:15,710 --> 00:13:18,680 We need to go back to the labyrinth to get Stan. 312 00:13:18,710 --> 00:13:19,980 What's a labyrinth? 313 00:13:20,020 --> 00:13:21,480 Your life's dream? 314 00:13:22,590 --> 00:13:23,820 Toyota Tacoma? 315 00:13:25,150 --> 00:13:26,160 The Groban?! 316 00:13:26,190 --> 00:13:27,960 Oh, that place. 317 00:13:27,990 --> 00:13:29,790 Yeah, it got weird down there, 318 00:13:29,830 --> 00:13:32,860 so I just locked it up and kind of forgot about it. 319 00:13:32,900 --> 00:13:36,500 But if you want to go back there, knock yourself out. 320 00:13:39,900 --> 00:13:42,240 Good luck finding your friend. 321 00:13:42,270 --> 00:13:43,740 [ Elevator dings ] 322 00:13:46,780 --> 00:13:50,250 Wow. Bullock really let this place go. 323 00:13:50,280 --> 00:13:57,750 ♪♪ 324 00:13:57,790 --> 00:13:59,560 [ Door slams ] 325 00:13:59,590 --> 00:14:01,090 You shouldn't have come back here. 326 00:14:01,120 --> 00:14:03,160 Dad?! Now wait next door 327 00:14:03,190 --> 00:14:04,590 in the Puzzle Palace. 328 00:14:04,630 --> 00:14:06,630 As you can see, I'm trying to take a poop. 329 00:14:13,700 --> 00:14:14,870 Wow. 330 00:14:14,900 --> 00:14:16,840 It's really gone to hell down here. 331 00:14:16,870 --> 00:14:18,870 Sorry it doesn't look like the perfect people 332 00:14:18,910 --> 00:14:20,410 you follow on Instagram. 333 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 This is real life. 334 00:14:21,710 --> 00:14:23,680 What have you been doing down here? 335 00:14:23,710 --> 00:14:26,020 I tried to get out, but you guys were right. 336 00:14:26,050 --> 00:14:27,380 I suck at games. 337 00:14:27,420 --> 00:14:29,190 I'm a loser. Don't worry. 338 00:14:29,220 --> 00:14:30,520 We'll work together 339 00:14:30,550 --> 00:14:32,290 and get you out of here. Fine. 340 00:14:32,320 --> 00:14:34,920 Let me just swing by my place and grab a few things. 341 00:14:34,960 --> 00:14:36,690 Your place? 342 00:14:36,730 --> 00:14:39,030 Sorry it's so messy right now. 343 00:14:39,060 --> 00:14:41,360 Hey, Dad, why are there two pillows? 344 00:14:41,400 --> 00:14:44,130 Oh, Stan, I didn't know we had company. 345 00:14:45,570 --> 00:14:50,740 Um, guys, th-- Uh, this is Herbert, my roommate. 346 00:14:50,770 --> 00:14:53,940 Herbert, this is my friend, Francine. 347 00:14:53,980 --> 00:14:56,110 Grunklebean killed himself? 348 00:14:57,250 --> 00:14:59,820 Not sure. We've had a few plagues. 349 00:14:59,850 --> 00:15:02,790 This place was paradise before you came here. 350 00:15:02,820 --> 00:15:04,120 I moved here from Hawaii! 351 00:15:04,150 --> 00:15:05,890 Come on. Let's get through 352 00:15:05,920 --> 00:15:07,760 this labyrinth and get you home. 353 00:15:07,790 --> 00:15:09,330 Take us with you. 354 00:15:09,360 --> 00:15:10,830 I want to try a cronut 355 00:15:10,860 --> 00:15:12,830 while they're still all the rage. 356 00:15:12,860 --> 00:15:15,160 Yeah. Or maybe everyone else leaves, 357 00:15:15,200 --> 00:15:16,900 and me and Stan stay here forever. 358 00:15:16,930 --> 00:15:18,630 Whatever. We'll figure it out. 359 00:15:21,200 --> 00:15:23,070 Ugh. Grody. 360 00:15:23,110 --> 00:15:24,740 What the hell happened to this water? 361 00:15:24,770 --> 00:15:27,310 Oh, it's not so bad. 362 00:15:27,340 --> 00:15:29,250 [ Groans ] 363 00:15:29,280 --> 00:15:32,250 These walls are weakened by the termites. 364 00:15:32,280 --> 00:15:33,520 [ Grunts ] 365 00:15:33,550 --> 00:15:34,950 We're not termites. 366 00:15:34,980 --> 00:15:37,090 We're Flermites. 367 00:15:37,120 --> 00:15:38,750 Shut up! Just -- Just shut up! 368 00:15:38,790 --> 00:15:40,920 I've had it up to here with Floobles and Grungles 369 00:15:40,960 --> 00:15:42,530 and Gogurts and Snoobrals 370 00:15:42,560 --> 00:15:44,930 and Deeples and Scoozers and Snackrats. 371 00:15:44,960 --> 00:15:47,830 I can't take it anymore! I'm as mad as a Wuznut! 372 00:15:47,860 --> 00:15:50,700 ♪♪ 373 00:15:53,140 --> 00:15:54,970 I'm sorry. I got carried away there. 374 00:15:55,000 --> 00:15:56,570 I-I actually like Snoobrals. 375 00:15:58,470 --> 00:16:00,940 ♪♪ 376 00:16:00,980 --> 00:16:03,110 I don't get why I'm so fat. 377 00:16:03,150 --> 00:16:06,780 My corn mix is only 1 Weight Watchers point. 378 00:16:06,820 --> 00:16:09,490 Per teaspoon? Oh, boy. 379 00:16:09,520 --> 00:16:10,690 [ Camera shutter clicks ] 380 00:16:10,720 --> 00:16:12,060 #GooseLife. 381 00:16:12,090 --> 00:16:14,490 #TakeAGanderAtMyGeese. 382 00:16:14,520 --> 00:16:16,160 #BuildTheWall. 383 00:16:16,190 --> 00:16:18,690 Is that an Instagram? Are you crazy?! 384 00:16:18,730 --> 00:16:21,830 You've just sent out a beacon to all the geese killers out there. 385 00:16:21,860 --> 00:16:23,870 Oh, don't be silly. 386 00:16:23,900 --> 00:16:25,630 Sully Sullenberger! 387 00:16:25,670 --> 00:16:27,840 The pilot hero of the Hudson?! 388 00:16:27,870 --> 00:16:31,670 And Frog Ross, a man who needs no introduction? 389 00:16:31,710 --> 00:16:33,740 Those geese are mine, Sully. 390 00:16:33,780 --> 00:16:36,310 I need them for my Foie Gras-taurant. 391 00:16:36,350 --> 00:16:38,350 No way, Ross-ay. 392 00:16:38,380 --> 00:16:41,750 I will be the one who kills those geese, not you. 393 00:16:41,780 --> 00:16:42,890 Sully? 394 00:16:42,920 --> 00:16:44,250 Is this revenge 395 00:16:44,290 --> 00:16:45,920 for the geese that flew into your engine? 396 00:16:45,950 --> 00:16:48,190 No. I've always hated geese. 397 00:16:48,220 --> 00:16:50,830 I flew that plane into them on purpose. 398 00:16:50,860 --> 00:16:52,600 You see, as a child, 399 00:16:52,630 --> 00:16:55,160 both my parents died in a car accident 400 00:16:55,200 --> 00:16:57,900 while they were on their way to see the movie "Geese," 401 00:16:57,930 --> 00:17:00,900 starring John Travolta and Olivia Newton-John. 402 00:17:02,310 --> 00:17:03,770 Wait. Don't fight. I have a solution. 403 00:17:03,810 --> 00:17:05,740 Um, Sully's dead. 404 00:17:05,770 --> 00:17:08,540 Oh. Wow. So he is. 405 00:17:08,580 --> 00:17:11,450 Now give me those geese or I'll kill all y'all! 406 00:17:11,480 --> 00:17:12,780 Are you hungry? 407 00:17:12,820 --> 00:17:14,950 I'm always hungry. 408 00:17:14,980 --> 00:17:17,190 Sharpen up my knife. Chopping off my liver. 409 00:17:17,220 --> 00:17:18,420 Sizzle-sizzle, pop-pop. 410 00:17:18,450 --> 00:17:20,220 Cinnamon! 411 00:17:20,260 --> 00:17:22,190 [ Geese honking ] 412 00:17:22,230 --> 00:17:25,060 Mmm! Mmm?! [ Geese honk ] 413 00:17:25,090 --> 00:17:27,060 Huh. Wonder why that happened. 414 00:17:27,100 --> 00:17:30,270 Foie gras-sta la vista, babies. 415 00:17:30,300 --> 00:17:35,370 ♪♪ 416 00:17:35,400 --> 00:17:38,910 Alright, Professor Lasagna, what's the essay this time? 417 00:17:38,940 --> 00:17:40,280 Together: No essays. 418 00:17:40,310 --> 00:17:43,110 We fight to the death! 419 00:17:43,150 --> 00:17:46,280 Yo, Lasagna, who put the Grunkle in your beans? 420 00:17:46,320 --> 00:17:47,820 Nice, babe. You've been wanting 421 00:17:47,850 --> 00:17:49,550 to say that for years. 422 00:17:49,590 --> 00:17:50,920 [ Roars ] 423 00:17:52,460 --> 00:17:54,220 [ Riddle Lord screams ] 424 00:17:54,260 --> 00:17:56,290 Everybody, now! 425 00:17:56,330 --> 00:17:57,760 [ Roars ] 426 00:17:57,790 --> 00:17:59,330 [ All grunting ] 427 00:18:01,330 --> 00:18:03,900 [ Gasping ] 428 00:18:03,930 --> 00:18:07,440 We defeated him through the power of knots! 429 00:18:10,370 --> 00:18:12,110 Oh, no. 430 00:18:12,140 --> 00:18:13,810 Spikes. 431 00:18:13,840 --> 00:18:15,180 Don't worry. I've got the perfect 432 00:18:15,210 --> 00:18:18,650 labyrinth hack for this. 433 00:18:18,680 --> 00:18:21,380 Luckily, this place is filled with corpses. 434 00:18:27,360 --> 00:18:31,490 Ooh! Stan, I think one's still alive. 435 00:18:31,530 --> 00:18:33,700 Why do I feel embarrassed? 436 00:18:33,730 --> 00:18:35,260 Oh, dude, my bad. 437 00:18:35,300 --> 00:18:36,930 Ooh! 438 00:18:36,970 --> 00:18:38,200 Sorry. 439 00:18:38,230 --> 00:18:39,540 Pardon us. 440 00:18:41,240 --> 00:18:42,940 Oh, no! 441 00:18:42,970 --> 00:18:44,870 Jeff, you got to be more careful. 442 00:18:44,910 --> 00:18:47,210 Aah! Noooooo! 443 00:18:47,240 --> 00:18:50,550 [ Slo-mo ] Noooooo! 444 00:18:53,420 --> 00:18:56,820 Herbert, you saved my life. 445 00:18:56,850 --> 00:18:59,960 But I broke Dr. Weitzman's one rule. 446 00:18:59,990 --> 00:19:03,330 You did? I fell in love. 447 00:19:04,760 --> 00:19:06,960 With who? Riddle Lord? 448 00:19:07,000 --> 00:19:08,460 That guy's ugly! 449 00:19:08,500 --> 00:19:09,900 Why couldn't you love me?! 450 00:19:12,670 --> 00:19:15,900 We made it! Whoo-hoo! We did it! 451 00:19:15,940 --> 00:19:18,310 A Nissan Frontier? 452 00:19:18,340 --> 00:19:21,810 Man, this place has gotten worse than I thought. 453 00:19:21,840 --> 00:19:23,680 Guys, thank you. 454 00:19:23,710 --> 00:19:25,410 Living with all these awful creatures -- 455 00:19:25,450 --> 00:19:27,150 who never had my back! -- 456 00:19:27,180 --> 00:19:29,920 made me really appreciate you showing up. 457 00:19:29,950 --> 00:19:33,320 Even though I was a total dick, you never gave up on me. 458 00:19:33,360 --> 00:19:36,660 Because we're not monsters in a labyrinth, Stan. 459 00:19:36,690 --> 00:19:37,930 We're a family. 460 00:19:37,960 --> 00:19:39,260 Wow. 461 00:19:39,300 --> 00:19:40,900 I've never thought about it that way. 462 00:19:40,930 --> 00:19:42,670 Come on. Let's go home. 463 00:19:42,700 --> 00:19:44,100 Flermite: You're not going anywhere! 464 00:19:44,130 --> 00:19:45,930 This is for killing my husband -- 465 00:19:45,970 --> 00:19:48,900 I mean flusband! 466 00:19:48,940 --> 00:19:51,240 [ All screaming ] 467 00:19:54,610 --> 00:19:56,510 We're back at the beginning? 468 00:19:56,550 --> 00:19:58,780 Ugh! I can't believe this shit. 469 00:19:58,810 --> 00:20:00,350 Welcome to -- Ugh! 470 00:20:00,380 --> 00:20:02,350 Honey, it's gonna be okay. 471 00:20:02,390 --> 00:20:04,190 We live in this labyrinth now. 472 00:20:04,220 --> 00:20:05,520 It's not so bad down here. 473 00:20:05,550 --> 00:20:06,960 Let's get some snacks. 474 00:20:08,120 --> 00:20:10,530 Snacks? This is all garbage. 475 00:20:10,560 --> 00:20:12,830 It leads to the snacks. 476 00:20:18,900 --> 00:20:21,440 You got us out of the labyrinth! 477 00:20:21,470 --> 00:20:23,140 Dad, this is amazing! 478 00:20:23,170 --> 00:20:25,640 [ Laughs ] No, no. We're just getting snacks. 479 00:20:25,670 --> 00:20:27,240 Now, who wants some Takis? 480 00:20:27,280 --> 00:20:28,780 Dad, we're out of the labyrinth. 481 00:20:28,810 --> 00:20:30,950 You did it! You saved us! 482 00:20:30,980 --> 00:20:32,420 I did? Wait! 483 00:20:32,450 --> 00:20:34,880 I did! I won! 484 00:20:34,920 --> 00:20:39,050 ♪ Oh, the taste of your lips, I'm on a ride ♪ 485 00:20:39,090 --> 00:20:41,720 ♪ You're toxic, I'm slippin' under ♪ 486 00:20:41,760 --> 00:20:43,390 ♪ With a taste of a poison paradise ♪ 487 00:20:43,430 --> 00:20:46,060 Grunklebean! You've alive! 488 00:20:46,090 --> 00:20:48,160 Of course. That's just how I sleep. 489 00:20:48,200 --> 00:20:51,130 ♪ Don't you know that you're toxic? ♪ 490 00:20:51,170 --> 00:20:53,240 ♪ And I love what you do 491 00:20:53,270 --> 00:20:54,610 ♪ Don't you know that you're toxic? ♪ 492 00:20:54,640 --> 00:20:55,970 Is it a problem 493 00:20:56,000 --> 00:20:57,910 that all these monsters are getting loose? 494 00:20:57,940 --> 00:20:59,010 Probably. 495 00:20:59,040 --> 00:21:02,180 [ Monsters chanting "Kill!" ] 496 00:21:02,210 --> 00:21:03,950 Bye! Have a beautiful time! 497 00:21:06,210 --> 00:21:07,980 ♪♪ 34410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.