All language subtitles for Acts.Of.Vengeance.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,200 --> 00:02:23,964 Coffee? 2 00:02:29,320 --> 00:02:31,641 You know what you want? 3 00:02:35,360 --> 00:02:37,488 I'll be right back. 4 00:03:14,240 --> 00:03:15,605 libel if it's true. 5 00:03:15,680 --> 00:03:18,365 We've got to tell the client we can't do this work. 6 00:03:18,480 --> 00:03:22,201 We file this lawsuit, I swear 7 00:03:24,760 --> 00:03:27,001 Thank you. Have nice day. 8 00:03:27,080 --> 00:03:28,570 He's sleeping with Anita. 9 00:03:28,640 --> 00:03:30,529 No way. She's not even hot. 10 00:03:30,600 --> 00:03:31,567 Like I care. 11 00:03:33,480 --> 00:03:35,642 Come on, guys. They traded this prick 12 00:03:35,720 --> 00:03:39,167 for three draft picks, none of them worth spit. 13 00:03:40,640 --> 00:03:42,529 Sit up straight and eat your food. 14 00:03:42,600 --> 00:03:45,490 You never listen. All you do is fool around. 15 00:03:45,560 --> 00:03:49,167 You never take anything seriously. Sorry, Dad. 16 00:04:14,080 --> 00:04:16,082 Can I help you? 17 00:04:18,360 --> 00:04:20,442 How about you just turn your ass around 18 00:04:20,520 --> 00:04:22,921 and get the fuck out of here? 19 00:04:24,080 --> 00:04:26,924 You just back up, there. 20 00:04:55,760 --> 00:04:58,331 Do I look crazy to you? 21 00:04:58,480 --> 00:05:00,881 Unhinged? Maybe I am. 22 00:05:00,960 --> 00:05:02,962 But before you rush to judgment, 23 00:05:03,040 --> 00:05:04,963 let's rewind a bit. 24 00:05:25,320 --> 00:05:28,688 Which is why he's gonna choose our firm to defend him 25 00:05:28,800 --> 00:05:30,040 and not some cut-rate LLP 26 00:05:30,120 --> 00:05:32,361 with a radio commercial and a catchy jingle. 27 00:05:32,440 --> 00:05:35,330 Women speak approximate! y 20, 000 words a day. 28 00:05:35,400 --> 00:05:37,482 Yeah, you know, some not guilty. 29 00:05:37,560 --> 00:05:41,724 I want to spend an extra million or two on that, all right? 30 00:05:41,840 --> 00:05:44,525 Men, 17,000. 31 00:05:44,600 --> 00:05:46,364 No, no, no. No, no, no, no, no. 32 00:05:46,480 --> 00:05:50,166 This is not what I think. This is what it is. 33 00:05:50,240 --> 00:05:52,686 Another victim of the systemic racism 34 00:05:52,800 --> 00:05:54,245 inherent in the police force. 35 00:05:54,360 --> 00:05:57,045 Man. I spoke around 80,000 words a day. 36 00:05:57,120 --> 00:06:01,364 my two favorite N-G. 37 00:06:01,440 --> 00:06:02,521 Not guilty. 38 00:06:02,640 --> 00:06:06,008 Words were my weapon of choice. 39 00:06:06,960 --> 00:06:10,248 But out of those 80,000 words I spoke a day, 40 00:06:10,360 --> 00:06:14,081 do you know how many are really important? 41 00:06:15,160 --> 00:06:16,241 Three. 42 00:06:16,360 --> 00:06:18,761 I love you. 43 00:06:18,880 --> 00:06:20,530 Come here. 44 00:06:21,720 --> 00:06:25,406 Three words total out of 80,000. 45 00:06:26,080 --> 00:06:27,730 I love you. 46 00:06:27,800 --> 00:06:30,406 Not a good ratio. 47 00:06:48,640 --> 00:06:51,610 Frank, you were supposed to be here a half an hour ago. 48 00:06:51,760 --> 00:06:53,285 The place is really starting to fill up. 49 00:06:53,400 --> 00:06:54,765 I know, I know. I'm sorry. 50 00:06:54,840 --> 00:06:57,081 I'm heading down to the garage right now. 51 00:06:57,160 --> 00:06:59,970 Olivia wants to talk to you. 52 00:07:03,000 --> 00:07:04,570 Hi, Daddy. 53 00:07:05,080 --> 00:07:06,764 Hi, sweetheart. 54 00:07:06,840 --> 00:07:08,888 You're coming, right? 55 00:07:08,960 --> 00:07:11,486 I'm on my way. Good. 56 00:07:11,560 --> 00:07:14,245 'Cause I think you're gonna love my performance. 57 00:07:14,320 --> 00:07:16,288 Promise you'll be here? 58 00:07:16,400 --> 00:07:17,811 I promise. 59 00:07:17,920 --> 00:07:20,207 I love you. 60 00:07:22,360 --> 00:07:24,442 Shit. 61 00:07:26,560 --> 00:07:28,608 Wait. Wait. 62 00:07:33,840 --> 00:07:36,844 Uh, Frank, you got a minute? 63 00:07:54,600 --> 00:07:56,568 Okay, you've got to sign these, too. 64 00:07:56,640 --> 00:07:57,721 We've got to ship them out tonight. 65 00:07:57,800 --> 00:08:01,088 Luckily there was a case argued just recently on the Supreme Court. 66 00:08:01,160 --> 00:08:04,209 For three reasons acquittals should have full effect 67 00:08:04,280 --> 00:08:05,645 under the double jeopardy clause 68 00:08:09,280 --> 00:08:13,001 Olivia, you're next. 69 00:08:46,000 --> 00:08:48,401 This is my daddy's favorite song. 70 00:08:48,520 --> 00:08:51,888 He and I always sing it together. 71 00:08:58,560 --> 00:09:00,767 Dream. 72 00:09:00,880 --> 00:09:03,611 Dream, dream, dream. 73 00:09:03,720 --> 00:09:05,848 Dream. 74 00:09:05,920 --> 00:09:08,605 Dream, dream, dream. 75 00:09:13,800 --> 00:09:16,007 To hold me tight. 76 00:09:16,080 --> 00:09:18,765 Whenever I want you. 77 00:09:18,880 --> 00:09:21,087 All I have to do. 78 00:09:21,160 --> 00:09:23,288 ls dream. 79 00:09:23,400 --> 00:09:26,085 Dream, dream, dream. 80 00:09:31,880 --> 00:09:35,487 Dream, dream . 81 00:10:00,440 --> 00:10:02,761 Hi, it's Sue. Please leave a message. 82 00:10:02,840 --> 00:10:05,320 Susan. Listen, I'm sorry. 83 00:10:05,440 --> 00:10:08,887 Things just got away from me at work. 84 00:10:09,000 --> 00:10:10,923 Call me back, please. 85 00:10:11,000 --> 00:10:13,731 I'm sorry. 86 00:10:46,600 --> 00:10:49,251 Dream 87 00:10:49,320 --> 00:10:52,051 Dream, dream, dream 88 00:10:52,160 --> 00:10:54,367 Dream 89 00:10:54,480 --> 00:10:56,847 J Dream, dream, dream J 90 00:10:56,920 --> 00:11:00,845 When I want you 91 00:11:03,360 --> 00:11:06,842 Hi, it's Sue. Please leave a message. 92 00:11:06,960 --> 00:11:10,089 Sue. Listen, uh 93 00:11:10,160 --> 00:11:12,845 Listen, I know you're upset with me, 94 00:11:12,920 --> 00:11:14,365 but please call me back. 95 00:11:14,480 --> 00:11:19,407 It's getting late, and I'm worried about you guys, okay? 96 00:12:05,360 --> 00:12:07,806 Mr. Valera, I'm Detective Lustiger. 97 00:12:07,880 --> 00:12:08,927 Where are they? 98 00:12:09,080 --> 00:12:12,402 Are they okay? Where are they? 99 00:12:12,480 --> 00:12:14,448 Mr. Valera 100 00:12:14,920 --> 00:12:16,922 Mr. Valera 101 00:12:18,960 --> 00:12:20,769 Mr. Valera! 102 00:12:21,760 --> 00:12:24,604 We're still waiting for the forensic team. 103 00:12:24,760 --> 00:12:26,489 Frank! Frank! 104 00:12:26,560 --> 00:12:30,121 I can't let you contaminate the crime scene. 105 00:12:30,240 --> 00:12:31,605 Frank! 106 00:12:41,880 --> 00:12:44,963 My baby. Th-That's my baby. 107 00:12:45,080 --> 00:12:48,880 That's my baby! Hold him back! 108 00:12:48,960 --> 00:12:52,123 Let me go. Let me go! 109 00:12:53,120 --> 00:12:54,406 Let me go! 110 00:12:54,480 --> 00:12:57,290 Susan! 111 00:12:57,400 --> 00:12:58,970 Olivia! 112 00:12:59,080 --> 00:13:03,130 Get him back! Get him back! 113 00:13:10,400 --> 00:13:13,449 The Lord is my shepherd; I shall not want. 114 00:13:13,600 --> 00:13:16,490 He makes me lie down in green pastures. 115 00:13:16,600 --> 00:13:19,285 He leads me beside the still waters. 116 00:13:19,440 --> 00:13:20,885 He restores my soul. 117 00:13:20,960 --> 00:13:23,850 He leads me in the paths of righteousness 118 00:13:23,960 --> 00:13:25,041 for His name's sake. 119 00:13:25,120 --> 00:13:29,569 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 120 00:13:29,640 --> 00:13:31,483 I will fear no evil, 121 00:13:31,600 --> 00:13:34,126 for you are with me. 122 00:13:41,480 --> 00:13:45,963 Chances are they'll never catch the people who killed them. 123 00:13:46,040 --> 00:13:48,008 And even if they do catch them, 124 00:13:48,080 --> 00:13:50,481 some slick-tongued defense attorney 125 00:13:50,560 --> 00:13:52,164 will probably get them off, 126 00:13:52,240 --> 00:13:55,881 some slick-tongued defense attorney 127 00:13:56,000 --> 00:13:58,128 just like you. 128 00:14:01,120 --> 00:14:03,805 I always kept my tongue quiet while my daughter was alive, 129 00:14:03,880 --> 00:14:07,441 but I never saw what she saw in you. 130 00:14:07,880 --> 00:14:10,486 She left her family, friends behind, 131 00:14:10,560 --> 00:14:13,006 she followed you across the country, 132 00:14:13,120 --> 00:14:15,851 put your needs ahead of her own, 133 00:14:15,920 --> 00:14:18,207 but as long as my daughter was happy, 134 00:14:18,320 --> 00:14:20,527 I was happy- 135 00:14:20,600 --> 00:14:23,126 Now that my daughter is dead, 136 00:14:23,200 --> 00:14:26,090 and my granddaughter, 137 00:14:26,160 --> 00:14:30,961 I'll tell you what I think of you, Frank Valera: 138 00:14:31,040 --> 00:14:33,202 You're all talk. 139 00:14:33,320 --> 00:14:36,529 You make your living spinning words 140 00:14:36,600 --> 00:14:39,251 into meanings that are vague 141 00:14:39,320 --> 00:14:42,005 and hazy and unclear, 142 00:14:42,080 --> 00:14:46,608 all just to exonerate the scum of the earth. 143 00:14:46,720 --> 00:14:48,882 And from {ms moment on, 144 00:14:48,960 --> 00:14:51,770 I do not ever want to hear 145 00:14:51,880 --> 00:14:55,168 your mealy-mouthed voice again. 146 00:14:55,280 --> 00:14:57,521 Am I understood? 147 00:14:58,320 --> 00:15:01,085 Jeff I said, 148 00:15:01,160 --> 00:15:05,848 I never want to hear your voice again. 149 00:15:07,800 --> 00:15:10,167 A nod will suffice. 150 00:16:52,520 --> 00:16:54,841 J In my arms J. 151 00:16:54,920 --> 00:16:57,241 J Into J. 152 00:16:57,360 --> 00:17:00,091 J In my arms J. 153 00:17:52,480 --> 00:17:54,403 Without a break in the case, 154 00:17:54,520 --> 00:17:56,648 all the police could do was talk. 155 00:17:56,760 --> 00:17:59,411 Empty words to appease. A familiar game. 156 00:17:59,480 --> 00:18:02,086 Your wife's car was expertly wiped down. 157 00:18:02,160 --> 00:18:04,401 My wife and daughter, murdered. 158 00:18:04,520 --> 00:18:06,761 Their killer still out there roaming the street. 159 00:18:06,840 --> 00:18:08,763 Maybe they knew what they were doing. 160 00:18:08,840 --> 00:18:12,128 Ana' all anyone could do was talk. 161 00:18:13,400 --> 00:18:16,483 And there wasn't any evidence at the crime scene, right? 162 00:18:16,600 --> 00:18:18,921 Found these tiny gold fibers. 163 00:18:19,040 --> 00:18:20,883 Gold fibers? 164 00:18:21,840 --> 00:18:23,410 L-I don't think my wife or Olivia 165 00:18:23,480 --> 00:18:27,246 were wearing anything gold that night, were they? No. 166 00:18:27,360 --> 00:18:30,648 So then, that's a lead, right? 167 00:18:30,720 --> 00:18:33,963 Well, I talked to a tailor downtown. 168 00:18:34,040 --> 00:18:38,409 He said it was a very common thread. It's not much of a lead. 169 00:18:40,000 --> 00:18:41,490 And there are still no witnesses? 170 00:18:41,640 --> 00:18:44,120 None have come forward, but we're still looking. 171 00:18:44,240 --> 00:18:46,561 That area is a notorious stomping ground 172 00:18:46,640 --> 00:18:48,563 for the Oreversakonya. 173 00:18:48,640 --> 00:18:49,641 What was that? 174 00:18:49,760 --> 00:18:51,171 Russian mafia. 175 00:18:51,240 --> 00:18:54,801 They have a stranglehold in that area. It's hard to get anyone to talk. 176 00:18:54,880 --> 00:18:56,803 Would it have been the Russian mafia 177 00:18:56,920 --> 00:18:59,730 and not, like, robbery or a carjacking or something? 178 00:18:59,800 --> 00:19:03,247 You guys never found my wife's purse. 179 00:19:03,320 --> 00:19:05,448 Pretty violent for a purse-snatching, 180 00:19:05,520 --> 00:19:07,648 don't you think, Frank? 181 00:19:07,760 --> 00:19:10,001 Or carjacking? 182 00:19:10,080 --> 00:19:11,320 Why'd they leave the car? 183 00:19:11,400 --> 00:19:14,051 I don't know. Maybe something went terribly wrong 184 00:19:14,160 --> 00:19:17,482 and they had to flee, I don't know. 185 00:19:18,000 --> 00:19:20,241 We are exhausting all leads. 186 00:19:20,360 --> 00:19:22,283 You don't need to keep coming down here, Frank. 187 00:19:22,360 --> 00:19:23,771 I'll call you if anything comes up. 188 00:19:23,840 --> 00:19:26,207 I'll call you even if something doesn't, 189 00:19:26,320 --> 00:19:28,766 just to keep you informed. 190 00:19:28,840 --> 00:19:31,320 Detective Lustiger, 191 00:19:31,480 --> 00:19:34,609 will you please stop texting, sir? 192 00:19:43,440 --> 00:19:45,841 Can I see the file on the case? 193 00:19:49,040 --> 00:19:51,361 Chief wants a word with you, Bill. 194 00:19:51,480 --> 00:19:54,609 Tell him I'll be right there. 195 00:19:57,400 --> 00:19:58,925 Please. 196 00:19:59,960 --> 00:20:00,688 No. 197 00:20:00,840 --> 00:20:04,322 It's confidential. It's police business. 198 00:20:05,640 --> 00:20:07,529 It is my wife and my daughter. 199 00:20:07,640 --> 00:20:09,051 Frank, I am trying to find out 200 00:20:09,120 --> 00:20:12,090 who did this and to bring them into justice. 201 00:20:12,160 --> 00:20:14,367 Well, try harder. Goddamn it! 202 00:20:14,480 --> 00:20:15,527 You have any idea how often 203 00:20:15,600 --> 00:20:17,887 a violent crime is committed in this country? 204 00:20:18,000 --> 00:20:18,603 No, I 205 00:20:18,720 --> 00:20:20,609 Every 25.3 seconds, Frank. 206 00:20:20,720 --> 00:20:23,451 That means for the 25.3 minutes you sat here, 207 00:20:23,560 --> 00:20:25,767 60 violent crimes have been committed. 208 00:20:25,840 --> 00:20:27,683 Really? 209 00:20:32,400 --> 00:20:34,243 You Okay? 210 00:20:35,440 --> 00:20:37,283 Am I okay? 211 00:20:38,240 --> 00:20:40,971 I'll never be okay. 212 00:20:41,080 --> 00:20:43,287 Mr. Valera. 213 00:20:45,520 --> 00:20:46,885 We never give up. 214 00:20:48,440 --> 00:20:50,204 Yeah. 215 00:22:34,320 --> 00:22:37,688 Kill him! Man Tackle him! 216 00:22:51,520 --> 00:22:54,364 Come on! Come on! 217 00:23:06,000 --> 00:23:07,968 It became clear to me 218 00:23:08,080 --> 00:23:10,128 that justice would never be served. 219 00:23:18,240 --> 00:23:20,083 I made my family a promise, 220 00:23:20,160 --> 00:23:23,926 but my words were as empty as everyone else 's. 221 00:23:27,640 --> 00:23:30,405 I was the guilty one. 222 00:23:54,600 --> 00:23:58,605 Get him! Get him! Get him! Get him! 223 00:24:15,960 --> 00:24:19,567 I'd found my form of penance. 224 00:25:28,520 --> 00:25:29,931 What are you doing? 225 00:25:30,040 --> 00:25:31,371 My associates suggested. 226 00:25:31,440 --> 00:25:33,568 I take some time off. 227 00:25:33,680 --> 00:25:35,967 Mental-health days, 228 00:25:36,040 --> 00:25:37,201 they called it. 229 00:25:37,320 --> 00:25:39,482 Although I know it was really because 230 00:25:39,560 --> 00:25:43,042 they didn't want me around anymore. 231 00:25:43,160 --> 00:25:47,165 Frankly, the feeling was mutual. 232 00:25:49,680 --> 00:25:50,966 I need time. 233 00:25:51,040 --> 00:25:54,442 Defending suspected criminals was something. 234 00:25:54,560 --> 00:25:57,131 I'd lost my taste for. 235 00:26:02,200 --> 00:26:04,567 Break it up! Stop! 236 00:26:36,680 --> 00:26:37,841 I suppose you're wondering, 237 00:26:37,920 --> 00:26:41,447 what is a nice guy like me doing in a place like this? 238 00:26:41,560 --> 00:26:44,291 Something like that, yeah. 239 00:26:52,000 --> 00:26:53,206 I promised I'd meet them 240 00:26:53,280 --> 00:26:56,523 at my daughter's talent show the night they were killed. 241 00:26:58,920 --> 00:27:00,968 I should've been there for them. 242 00:27:01,040 --> 00:27:03,611 The last message I ever got from my wife was 243 00:27:03,680 --> 00:27:08,766 a text of a video she took of a performance I missed. 244 00:27:09,200 --> 00:27:12,682 Yeah. Gave them my word, 245 00:27:12,800 --> 00:27:15,565 then I broke it. 246 00:27:16,760 --> 00:27:19,001 It's killing me. 247 00:27:20,320 --> 00:27:23,210 Frank, you can't blame yourself for what happened. 248 00:27:23,280 --> 00:27:26,363 Oh, believe me, I can. 249 00:27:29,480 --> 00:27:30,811 What about you? 250 00:27:30,880 --> 00:27:32,530 You're not in a police uniform, 251 00:27:32,640 --> 00:27:36,326 which means you're not here to bust the fights up. 252 00:27:36,400 --> 00:27:38,084 You follow me here? 253 00:27:38,160 --> 00:27:40,162 This job, Frank, 254 00:27:40,240 --> 00:27:43,687 It's a fucking war zone out there. 255 00:27:43,760 --> 00:27:46,331 The way people feel about cops, 256 00:27:46,400 --> 00:27:51,725 sometimes I just gotta blow off a little steam, you know? 257 00:27:52,120 --> 00:27:55,169 Of course, if the department knew that I sometimes mixed it up 258 00:27:55,240 --> 00:27:57,447 in the underground fight circuit, well, 259 00:27:57,520 --> 00:28:01,445 wouldn't be too good for my career in law enforcement. 260 00:28:09,360 --> 00:28:13,331 You know, I, uh, was sorry to hear that, um, 261 00:28:13,400 --> 00:28:16,927 they're going to re-prioritize your case. 262 00:28:17,040 --> 00:28:20,044 What the hell are you talking about? 263 00:28:20,760 --> 00:28:24,526 Your case has been re-prioritized from active to cold. 264 00:28:24,680 --> 00:28:25,681 I thought you knew. 265 00:28:25,760 --> 00:28:28,047 Wh-Why? Frank, it's been a long time. 266 00:28:28,120 --> 00:28:31,363 We've got no fresh leads. I mean, it's hard. 267 00:28:31,520 --> 00:28:34,126 The case is dead? No, it's not dead, 268 00:28:34,200 --> 00:28:37,170 it's just cold. 269 00:28:37,240 --> 00:28:40,130 Those are fucking semantics, and you know it. 270 00:28:40,200 --> 00:28:42,601 This is a way of twisting words around. 271 00:28:42,720 --> 00:28:44,529 Believe me, I know about it. 272 00:28:44,600 --> 00:28:48,650 I've made a lot of money doing that. 273 00:28:52,800 --> 00:28:54,564 Look, I'll stay on top of Lustiger. 274 00:28:54,680 --> 00:28:57,684 You know, try and keep it in his mind. 275 00:29:00,040 --> 00:29:02,771 Talk is cheap, huh? 276 00:29:16,600 --> 00:29:18,762 Hey, mister. 277 00:29:20,920 --> 00:29:22,729 You looking for 278 00:29:22,800 --> 00:29:25,406 company tonight? 279 00:29:26,120 --> 00:29:29,920 I can make you feel good if you want. 280 00:29:30,040 --> 00:29:32,884 You could do anything. 281 00:29:32,960 --> 00:29:35,770 Hold on, hold on, hold on, hold on. 282 00:29:37,000 --> 00:29:39,128 What are you doing out here? 283 00:29:39,200 --> 00:29:41,521 You're too young to be here. 284 00:29:41,600 --> 00:29:44,285 How old are you? 285 00:29:44,360 --> 00:29:47,489 Answer me. How old are you? 286 00:29:47,600 --> 00:29:49,170 Thirteen. 287 00:29:49,280 --> 00:29:51,647 Thirteen 288 00:29:51,720 --> 00:29:53,131 Shit. 289 00:29:57,800 --> 00:30:00,485 Get your ass over here. 290 00:30:00,560 --> 00:30:02,050 I'm sorry, buddy. 291 00:30:02,120 --> 00:30:04,407 She thought you were somebody else. 292 00:30:04,480 --> 00:30:05,003 Let's go. 293 00:30:05,120 --> 00:30:08,806 Please, sir. This girl is someone's daughter. 294 00:30:27,400 --> 00:30:29,846 If could have been listening more closely, 295 00:30:29,920 --> 00:30:32,446 if! Would have been listening at all, 296 00:30:32,520 --> 00:30:35,603 I probably would have heard it. 297 00:32:10,800 --> 00:32:14,009 Finding the book was a sign. 298 00:32:14,080 --> 00:32:17,926 I had been punishing myself for their deaths, 299 00:32:18,000 --> 00:32:21,049 but I wasn't the one who killed them. 300 00:32:21,120 --> 00:32:24,966 I had been punishing the wrong person. 301 00:34:32,920 --> 00:34:37,084 Meditations was written nearly 2,000 years ago 302 00:34:37,200 --> 00:34:40,568 and became the basis for stoicism, 303 00:34:40,680 --> 00:34:43,809 which believed that the best indication 304 00:34:43,920 --> 00:34:46,571 of an individual's philosophy 305 00:34:46,640 --> 00:34:49,041 was not what he said 306 00:34:49,600 --> 00:34:52,524 but rather what he did. 307 00:34:52,600 --> 00:34:54,443 Stoics would take a vow of silence 308 00:34:54,560 --> 00:34:57,689 in order to focus on a specific task. 309 00:34:57,760 --> 00:35:01,446 It is why I took my own vow not to be broken 310 00:35:01,520 --> 00:35:05,923 until I avenged my wife and daughter's murders. 311 00:36:51,600 --> 00:36:53,807 Within days after I stopped talking, 312 00:36:53,880 --> 00:36:57,521 my sense of hearing had drastically improved. 313 00:36:57,600 --> 00:37:00,001 You see? Good things do happen 314 00:37:00,080 --> 00:37:03,846 when you shut the fuck up for a minute or two. 315 00:39:22,680 --> 00:39:25,604 Hey! Hey. 316 00:39:34,680 --> 00:39:36,842 Nice ride, my man. 317 00:39:37,720 --> 00:39:39,563 But unfortunately you're in our territory, 318 00:39:39,680 --> 00:39:42,570 so how about you just give me your wallet and car keys, 319 00:39:42,640 --> 00:39:44,369 and we'll call it even. 320 00:39:48,640 --> 00:39:51,564 Could these be the men who killed them? 321 00:39:53,320 --> 00:39:55,926 A carjacking gone terribly wrong. 322 00:40:08,600 --> 00:40:10,682 Come on! 323 00:40:16,960 --> 00:40:19,201 Fucking dumb piece of shit! 324 00:41:23,560 --> 00:41:25,483 Please 325 00:41:37,280 --> 00:41:38,805 I wanted to search his face 326 00:41:38,880 --> 00:41:42,646 for the slightest hint of recognition. 327 00:41:43,600 --> 00:41:47,002 He had no idea who they were. 328 00:43:07,240 --> 00:43:09,527 Are you okay? 329 00:44:11,160 --> 00:44:13,481 My name is Alma. 330 00:44:15,000 --> 00:44:18,004 I'm an E.R. nurse over at Mercy. 331 00:44:18,120 --> 00:44:22,205 I volunteer at the local homeless shelter. 332 00:44:23,000 --> 00:44:25,241 A-And you are? 333 00:44:30,560 --> 00:44:32,050 Are you okay? 334 00:44:32,160 --> 00:44:34,162 Do you understand me? 335 00:44:34,280 --> 00:44:37,807 Me comprende? C-Can you hear me? 336 00:44:39,440 --> 00:44:43,047 Do you remember anything about yesterday? 337 00:44:43,200 --> 00:44:46,170 About how you got here? 338 00:44:48,000 --> 00:44:50,606 I was coming home from the hospital, 339 00:44:50,680 --> 00:44:53,889 and I found you lying in the road. 340 00:44:54,000 --> 00:44:56,890 Sol helped you over here. 341 00:44:56,960 --> 00:44:58,849 You were really out of it, 342 00:44:58,920 --> 00:45:02,402 and that's when I discovered 343 00:45:02,520 --> 00:45:03,931 you'd been shot. 344 00:45:04,040 --> 00:45:07,681 Let me check it out. Okay? 345 00:45:07,760 --> 00:45:09,205 You're lucky. 346 00:45:09,280 --> 00:45:11,203 The bullet only grazed you, 347 00:45:11,280 --> 00:45:15,251 so the wound was pretty easy to dress. 348 00:45:17,160 --> 00:45:18,844 Hey. 349 00:47:19,360 --> 00:47:23,843 Why would Susan roll down her window in the rain? 350 00:47:23,960 --> 00:47:25,041 Why? 351 00:47:34,320 --> 00:47:35,560 Hi. 352 00:47:39,120 --> 00:47:42,761 You left this at my house. 353 00:47:46,320 --> 00:47:50,405 Your address is on your driver's license. 354 00:47:51,000 --> 00:47:54,607 Plus, I have to re-check your wound. 355 00:48:12,040 --> 00:48:14,520 You were very lucky. 356 00:48:23,040 --> 00:48:25,884 You don't have me fooled, you know. 357 00:48:25,960 --> 00:48:28,531 I know you can talk. 358 00:48:30,280 --> 00:48:33,762 Last night, after I bandaged you up, 359 00:48:34,560 --> 00:48:36,847 you talked in your sleep. 360 00:48:37,280 --> 00:48:39,248 And if you can talk in your sleep, 361 00:48:39,360 --> 00:48:42,330 you can talk when you are awake. 362 00:48:47,080 --> 00:48:49,128 You kept saying two names 363 00:48:49,240 --> 00:48:51,720 over and over: 364 00:48:51,800 --> 00:48:54,121 Sue and Olivia. 365 00:49:09,720 --> 00:49:12,200 Your wife and daughter? 366 00:49:24,520 --> 00:49:26,966 I am so sorry. 367 00:50:03,240 --> 00:50:05,686 Was their killer ever caught? 368 00:50:17,720 --> 00:50:20,929 I know that area very well. 369 00:50:21,600 --> 00:50:24,729 I drive through it on my way to work. 370 00:50:31,160 --> 00:50:33,527 Let me know if you need any help. 371 00:51:09,720 --> 00:51:12,724 A transportation security dog. 372 00:51:13,960 --> 00:51:15,962 Trained to sniff out the smallest of scents 373 00:51:16,080 --> 00:51:18,845 in the most densely populated areas 374 00:51:18,920 --> 00:51:21,366 with military precision. 375 00:51:27,720 --> 00:51:31,770 I wonder if my new friend could fill in some blanks. 376 00:52:46,320 --> 00:52:47,924 The homeless encampment I had found 377 00:52:48,000 --> 00:52:50,002 If anyone was there that night, 378 00:52:50,080 --> 00:52:52,765 they would have been the perfect witness. 379 00:52:53,320 --> 00:52:56,164 Maybe even the perfect killer. 380 00:54:39,480 --> 00:54:41,164 No fever. 381 00:54:41,240 --> 00:54:42,969 You are going to be okay, honey. 382 00:54:44,600 --> 00:54:46,125 The doctor will come soon. 383 00:54:46,200 --> 00:54:48,771 Thank you very much. 384 00:54:54,200 --> 00:54:56,806 You have something for me? 385 00:54:56,920 --> 00:54:59,526 I told you it was done. 386 00:55:01,760 --> 00:55:04,047 Nobody is done. 387 00:55:04,120 --> 00:55:06,805 Not until I say so. 388 00:55:09,880 --> 00:55:12,645 I'll be seeing you soon. 389 00:55:31,560 --> 00:55:34,040 Yeah, I know this spot. It's Mr. Shivers' place. 390 00:55:34,160 --> 00:55:37,562 Sometimes on my way home from the night shift, 391 00:55:37,680 --> 00:55:40,251 I see him around here, 392 00:55:40,320 --> 00:55:42,448 always smoking. 393 00:55:43,960 --> 00:55:46,930 But I've never interacted with him. 394 00:55:47,480 --> 00:55:49,448 Actually, I never saw his face. 395 00:55:49,880 --> 00:55:52,611 So I wouldn't be able to I.D. him for you. 396 00:55:53,200 --> 00:55:55,009 I'm sorry. 397 00:55:56,640 --> 00:55:59,211 But I heard he works sometimes 398 00:55:59,320 --> 00:56:01,561 at the local diner as a fry cook. 399 00:56:04,320 --> 00:56:07,085 We don't know his real name. 400 00:56:07,880 --> 00:56:10,645 People at the shelter call him Mr. Shivers 401 00:56:10,760 --> 00:56:13,001 because he gives them the creeps. 402 00:56:14,800 --> 00:56:18,725 They say he has this really violent attitude. 403 00:56:36,400 --> 00:56:38,243 Thanks, Frank. 404 00:57:00,080 --> 00:57:01,605 You and I need to talk. 405 00:57:01,680 --> 00:57:03,205 Where are my drugs? 406 00:57:03,280 --> 00:57:05,248 I don't want to do this anymore. 407 00:57:05,320 --> 00:57:07,163 Listen. 408 00:57:07,240 --> 00:57:08,924 You will do 409 00:57:09,000 --> 00:57:11,162 as I tell you, understood? 410 00:57:11,280 --> 00:57:13,282 Yes. Shut up! 411 00:57:46,080 --> 00:57:48,162 Those guys 412 00:57:49,200 --> 00:57:51,680 they came into the E.R. 413 00:57:51,800 --> 00:57:54,087 about a year ago 414 00:57:55,600 --> 00:57:58,410 forcing me to pay protection. 415 00:57:59,760 --> 00:58:02,331 Have me steal drugs for them. 416 00:58:02,440 --> 00:58:04,408 From the hospital, you know. 417 00:58:04,480 --> 00:58:08,041 Oxy, codeine, fentanyl. 418 00:58:08,880 --> 00:58:11,611 But the other day I told them I was done. 419 00:58:16,000 --> 00:58:19,482 They're gonna kill me for this, Frank. 420 00:58:20,600 --> 00:58:23,410 What am I going to do? 421 00:59:50,440 --> 00:59:53,762 Nobody ever accused me of being able to cook. 422 00:59:55,480 --> 00:59:58,609 But I figured that one breakfast 423 00:59:59,080 --> 01:00:01,845 was the least I could do to thank you. 424 01:00:08,760 --> 01:00:11,206 You know, I've been thinking about 425 01:00:11,280 --> 01:00:14,124 the guy you are looking for, Mr. Shivers. 426 01:00:14,640 --> 01:00:16,642 Like I said, I've never worked with him 427 01:00:16,760 --> 01:00:19,570 directly at the shelter, but 428 01:00:22,080 --> 01:00:24,082 but he had this cough, 429 01:00:24,160 --> 01:00:28,768 a hacking cough you'd recognize anywhere. 430 01:00:50,440 --> 01:00:53,250 Do / still look crazy to you? 431 01:00:53,320 --> 01:00:56,051 Unhinged? Like a maniac? 432 01:00:56,160 --> 01:00:59,084 All of the above? 433 01:01:00,040 --> 01:01:01,929 Yeah. You're probably right. 434 01:01:02,000 --> 01:01:05,209 But at least now, you understand why. 435 01:01:14,200 --> 01:01:16,680 He recognized them. 436 01:01:16,760 --> 01:01:18,489 But 437 01:01:18,800 --> 01:01:21,280 there was no death in this man's eyes. 438 01:01:21,360 --> 01:01:24,011 He wasn't the killer. 439 01:01:25,680 --> 01:01:28,729 I saw what happened that night. 440 01:01:43,360 --> 01:01:45,362 It was a cop. 441 01:01:47,400 --> 01:01:49,164 I was there. 442 01:01:49,240 --> 01:01:52,687 I saw the whole thing. 443 01:02:17,360 --> 01:02:19,362 Mommy! 444 01:02:33,400 --> 01:02:35,209 Mommy! Mommy! 445 01:02:49,880 --> 01:02:52,850 He killed them in the warehouse. 446 01:02:52,920 --> 01:02:55,082 What could I do? Huh? 447 01:02:55,520 --> 01:02:59,605 I've got enough trouble already. 448 01:02:59,800 --> 01:03:04,806 I don't need no more trouble with cops. 449 01:03:12,960 --> 01:03:14,928 The purse 450 01:03:15,080 --> 01:03:16,525 got left behind. 451 01:03:16,640 --> 01:03:20,929 I took the money from it, and I got rid of it. 452 01:03:21,000 --> 01:03:24,083 I needed the money, man. 453 01:03:25,960 --> 01:03:28,804 I'm sorry, man. 454 01:03:29,480 --> 01:03:30,766 I'm sorry. 455 01:03:32,760 --> 01:03:34,603 Open that door! 456 01:03:34,680 --> 01:03:37,445 Come on! Open this door now! 457 01:03:39,240 --> 01:03:41,607 Open this door right now! 458 01:03:51,280 --> 01:03:53,203 I just want to see my son. 459 01:03:53,280 --> 01:03:55,089 Take me to see my son. 460 01:03:56,640 --> 01:03:59,405 Get your hands off me! 461 01:03:59,520 --> 01:04:01,966 Hey! I didn't do nothing, goddamn it! 462 01:04:02,040 --> 01:04:05,522 What'd I tell you? Why don't you just let me go, man? 463 01:04:05,640 --> 01:04:07,608 Cuff him! Motherfuckers! 464 01:04:07,680 --> 01:04:09,364 Calm down! You need some help? 465 01:04:09,440 --> 01:04:11,920 Fuck you! Calm down! 466 01:04:12,000 --> 01:04:13,365 Keep moving! 467 01:04:44,800 --> 01:04:47,485 I wanted to narrow my pool of suspects 468 01:04:47,560 --> 01:04:50,211 by finding out which officers were on duty 469 01:04:50,360 --> 01:04:53,011 the night Shivers witnessed the killings. 470 01:04:53,080 --> 01:04:56,607 And of those officers, which one had been assigned 471 01:04:56,720 --> 01:04:59,963 to patrol that particular district. 472 01:05:05,240 --> 01:05:09,404 I was surprised to discover a familiar face. 473 01:05:10,240 --> 01:05:12,561 Could it really be him? 474 01:07:19,720 --> 01:07:23,805 Show him what you got! Hit him! 475 01:07:50,080 --> 01:07:54,688 I followed Payton for seven whole days and nights. 476 01:07:54,760 --> 01:07:56,046 I chased him 477 01:07:56,120 --> 01:07:59,283 as my demons were chasing me. 478 01:08:00,760 --> 01:08:03,240 I even alternated between cars, 479 01:08:03,360 --> 01:08:06,364 as to not arouse suspicion. 480 01:08:06,480 --> 01:08:08,801 Night after night, 481 01:08:08,920 --> 01:08:11,605 day after day. 482 01:08:13,240 --> 01:08:15,766 All the while wondering, 483 01:08:15,840 --> 01:08:18,571 if this man truly was the one who had killed 484 01:08:18,640 --> 01:08:20,608 my wife and daughter, 485 01:08:20,720 --> 01:08:23,451 and why? 486 01:08:24,320 --> 01:08:26,926 So I kept watching 487 01:08:28,120 --> 01:08:31,010 trying to find an answer 488 01:08:31,840 --> 01:08:33,922 a sign 489 01:08:34,720 --> 01:08:36,961 or maybe a mistake. 490 01:11:13,720 --> 01:11:17,247 Found these tiny gold fibers. Gold fibers? 491 01:11:26,680 --> 01:11:28,170 Yes, officer? 492 01:11:28,280 --> 01:11:31,284 Can you please pull over on the next road? 493 01:11:43,360 --> 01:11:45,886 Mommy! 494 01:12:58,480 --> 01:13:01,689 The case is dead? It's not dead, it's just cold. 495 01:13:01,800 --> 01:13:04,167 This is a way of twisting words around. 496 01:13:04,240 --> 01:13:06,561 I made a lot of money doing that. 497 01:16:09,960 --> 01:16:13,248 Now you know why I did it, Frank. 498 01:16:15,000 --> 01:16:18,925 Some creep you put back on the streets 499 01:16:19,760 --> 01:16:22,240 killed my little girl. 500 01:16:25,320 --> 01:16:28,130 Twelve years old, Frank. 501 01:16:29,600 --> 01:16:31,284 Murdered by a guy 502 01:16:31,840 --> 01:16:35,242 who should have been behind bars. 503 01:16:52,200 --> 01:16:54,931 This is where they died. 504 01:16:56,280 --> 01:16:59,363 Your wife was a fighter, Frank. 505 01:17:03,280 --> 01:17:05,806 But your little girl 506 01:17:08,120 --> 01:17:11,408 well, she was screaming, 507 01:17:11,520 --> 01:17:13,807 crying for her daddy 508 01:17:13,920 --> 01:17:16,651 to come and save her. 509 01:17:18,360 --> 01:17:20,647 But you didn't. 510 01:17:22,040 --> 01:17:25,169 Where were you, Frank? 511 01:17:26,560 --> 01:17:28,688 Where were you? 512 01:20:37,000 --> 01:20:39,571 I wanted nothing more than to kill 513 01:20:39,680 --> 01:20:41,887 the human monster before me. 514 01:20:45,800 --> 01:20:47,723 But that would make me 515 01:20:47,840 --> 01:20:50,411 no better than him. 516 01:20:50,920 --> 01:20:54,606 Because as the greatest stoic of them all has said, 517 01:20:54,680 --> 01:20:56,444 The best revenge 518 01:20:56,520 --> 01:20:59,330 is to be unlike your enemy. 519 01:21:49,640 --> 01:21:52,883 What do you think about the verdict? 520 01:21:52,960 --> 01:21:55,691 The evidence against Officer Strode was overwhelming. 521 01:21:55,760 --> 01:21:58,411 The department is very happy with the verdict. 522 01:21:58,520 --> 01:22:01,603 There is nothing worse than a bad cop. 523 01:22:02,640 --> 01:22:04,244 Defective, were there other cops involved? 524 01:22:04,320 --> 01:22:07,608 No, there's no evidence supporting that. 525 01:22:17,160 --> 01:22:21,210 Justice had been served. 526 01:22:22,200 --> 01:22:25,283 I had tried to make things right. 527 01:22:26,600 --> 01:22:30,491 But I knew that nothing I did would ever bring them back. 528 01:22:33,960 --> 01:22:37,328 And I could never go into the past 529 01:22:37,760 --> 01:22:42,084 to be there for them, like I promised. 530 01:22:43,800 --> 01:22:44,926 If I could, 531 01:22:45,000 --> 01:22:48,766 I would tell my daughter that she was right 532 01:22:48,840 --> 01:22:52,049 I loved her performance. 533 01:22:52,480 --> 01:22:54,448 And I would tell them both the words 534 01:22:54,520 --> 01:22:56,682 that still matter the most, 535 01:22:56,800 --> 01:23:01,010 among the thousands we speak every day 536 01:23:01,160 --> 01:23:03,003 I love you. 36824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.