All language subtitles for 2013 The Wolverine SUBS eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:07,400 Look! The enemy! Enemy raid! Over there! Look! 2 00:01:07,600 --> 00:01:12,400 Hurry! Run away! It's the same as Hiroshima! 3 00:01:12,600 --> 00:01:16,000 Hurry up! Run away! 4 00:01:16,300 --> 00:01:19,000 Hurry up! All of you, run away! 5 00:01:19,300 --> 00:01:23,300 Hurry up! Move! Get away from the city! 6 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Hiroshima...It'll be the same as Hiroshima! 7 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 Where are you going? 8 00:01:51,900 --> 00:01:53,300 Help me! 9 00:01:53,600 --> 00:01:54,900 Over here! 10 00:01:58,000 --> 00:02:00,500 Stop! Stop firing! 11 00:02:26,100 --> 00:02:27,100 Run! 12 00:02:27,600 --> 00:02:28,900 Go! 13 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 Go! 14 00:02:31,000 --> 00:02:34,500 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 15 00:02:35,200 --> 00:02:36,600 Yashida! 16 00:02:36,800 --> 00:02:39,800 Yashida, what the hell are you doing?! Hurry up! 17 00:02:40,100 --> 00:02:42,600 Yashida, hurry up! 18 00:02:42,700 --> 00:02:44,200 You're better off down here. 19 00:02:44,800 --> 00:02:46,900 - Yashida! - Yes, I'll be right there! 20 00:02:46,900 --> 00:02:48,700 I'd hurry if I were you. 21 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Run. Now! 22 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Stay down! 23 00:04:54,600 --> 00:04:56,800 No, wait! No, no. Wait. 24 00:04:59,700 --> 00:05:02,300 No. It's not safe. 25 00:05:04,100 --> 00:05:08,100 Wake up, wake up, wake up. Wake up. 26 00:05:09,400 --> 00:05:11,300 Where were you? 27 00:05:14,100 --> 00:05:15,400 Nagasaki. 28 00:05:16,500 --> 00:05:18,700 That far back? 29 00:05:26,500 --> 00:05:27,700 You're here. 30 00:05:27,800 --> 00:05:28,900 Of course. 31 00:05:29,100 --> 00:05:30,900 Can you stay? 32 00:05:32,100 --> 00:05:33,600 You know I can't. 33 00:05:34,600 --> 00:05:36,800 Jean, I'm so sorry. 34 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 I know. 35 00:05:38,300 --> 00:05:42,000 I'll never hurt you or anyone ever again. 36 00:05:42,200 --> 00:05:43,500 I made a vow. 37 00:05:44,300 --> 00:05:46,100 A solemn vow? 38 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 You're making fun of me. 39 00:05:50,300 --> 00:05:52,500 It's too late. 40 00:05:57,600 --> 00:06:00,600 No! No, Jean! 41 00:06:00,800 --> 00:06:02,200 No, no, no! Please! 42 00:06:02,300 --> 00:06:03,400 You can't hide. 43 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 No, no, no! Please! 44 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 You can't hide! 45 00:06:06,100 --> 00:06:07,700 No, Jean! No! 46 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 No. 47 00:08:06,300 --> 00:08:09,600 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 48 00:08:13,200 --> 00:08:14,500 - Got the arrows? - Yeah. 49 00:08:16,200 --> 00:08:17,300 Remember the arrows? 50 00:08:17,500 --> 00:08:20,300 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 51 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Yeah! 52 00:08:29,400 --> 00:08:30,600 Hey! 53 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 What are you doing? 54 00:08:32,800 --> 00:08:34,300 Man, you almost blew his foot off! 55 00:08:34,700 --> 00:08:36,400 You're not a hunter, are you? 56 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 Not anymore. 57 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 What the hell? 58 00:09:57,300 --> 00:09:58,900 Don't make me do this. 59 00:10:41,100 --> 00:10:43,800 It must have been damn near 12 feet tall. 60 00:10:44,000 --> 00:10:47,400 We didn't hear nothing except twigs. 61 00:10:47,800 --> 00:10:49,200 Then it just came upon us. 62 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 63 00:10:55,200 --> 00:10:59,000 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 64 00:10:59,900 --> 00:11:01,900 You the one was attacked by the grizzly? 65 00:11:04,500 --> 00:11:06,800 I'm the one that survived. 66 00:11:13,900 --> 00:11:16,600 I'd like to buy this man a drink. 67 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 What's your name, mister? 68 00:11:30,500 --> 00:11:32,100 It's Logan. 69 00:11:32,900 --> 00:11:37,400 And that's a poison broadhead, which, last I heard, was illegal. 70 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 Go ahead, ask me where I found it. 71 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Ask me. 72 00:12:03,100 --> 00:12:04,300 Where did you find it? 73 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Well, funny you should ask. 74 00:12:06,600 --> 00:12:08,800 I pulled it out of the back of a grizzly. 75 00:12:09,500 --> 00:12:12,500 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 76 00:12:12,600 --> 00:12:14,000 to track the animal properly... 77 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 and put it out of its misery. 78 00:12:18,200 --> 00:12:21,500 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 79 00:12:21,700 --> 00:12:25,600 it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 80 00:12:25,700 --> 00:12:27,400 I don't know what you're talking about. 81 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 Because I don't dip my arrows in anything. 82 00:12:30,200 --> 00:12:32,500 In that case, you got nothing to worry about. 83 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Damn. 84 00:12:46,600 --> 00:12:48,300 That hurt. 85 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Sorry, Jean. 86 00:12:53,400 --> 00:12:55,700 I wouldn't bother with them. 87 00:12:55,800 --> 00:12:58,900 Most of them will die soon anyway, without your help. 88 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 Three of them, a week from now in the same truck. 89 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 This sword is hundreds of years old... 90 00:13:23,800 --> 00:13:27,200 and was named Danzan by the first samurai who used it. 91 00:13:27,300 --> 00:13:30,200 Danzan means "separator" in Japanese. 92 00:13:31,600 --> 00:13:36,400 The ideal weapon for separating head and limb from body. 93 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 Whoa! 94 00:13:47,600 --> 00:13:49,200 Like so. 95 00:13:51,400 --> 00:13:53,600 I'm parked in back. 96 00:14:02,300 --> 00:14:03,700 Get in. 97 00:14:15,500 --> 00:14:17,700 Sorry, it's a rental. 98 00:14:20,300 --> 00:14:21,700 Who are you? 99 00:14:21,800 --> 00:14:24,500 Me? I'm Yukio. 100 00:14:24,700 --> 00:14:26,100 And? 101 00:14:26,600 --> 00:14:28,800 I've been trying to find you for over a year. 102 00:14:29,300 --> 00:14:30,500 Why? 103 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 To give you that. 104 00:14:33,300 --> 00:14:35,100 My employer wanted you to have it. 105 00:14:36,800 --> 00:14:38,100 Who's your employer? 106 00:14:38,800 --> 00:14:40,300 Master Yashida. 107 00:14:54,600 --> 00:14:59,400 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 108 00:15:00,100 --> 00:15:02,100 Master Yashida is dying. 109 00:15:02,500 --> 00:15:06,100 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 110 00:15:07,000 --> 00:15:08,700 He knows that you are a... 111 00:15:09,800 --> 00:15:11,000 busy man. 112 00:15:11,100 --> 00:15:14,600 But he very much wants to say his goodbye in person. 113 00:15:15,000 --> 00:15:16,700 All right, where is he? 114 00:15:16,900 --> 00:15:18,100 Tokyo. 115 00:15:18,300 --> 00:15:20,400 Wait... I'm not going to Japan. 116 00:15:20,500 --> 00:15:23,000 It would be dishonorable for you to refuse his request. 117 00:15:23,200 --> 00:15:27,200 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 118 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 All right? I've got things to do. 119 00:15:29,300 --> 00:15:30,600 Do not apologize. 120 00:15:30,700 --> 00:15:33,200 It's been an honor just to meet the Wolverine. 121 00:15:36,300 --> 00:15:38,700 That's not who I am anymore, you understand? 122 00:15:40,600 --> 00:15:41,700 Interesting. 123 00:15:43,200 --> 00:15:45,700 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 124 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 - I don't know. - You don't know. 125 00:15:47,000 --> 00:15:48,200 - No! - I think you know. 126 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 - Pull over. - You are a soldier. 127 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 No, I'm not. Pull over. 128 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 You are a soldier. 129 00:15:53,100 --> 00:15:54,800 Pull over, now! 130 00:15:55,100 --> 00:15:56,300 Now. 131 00:16:00,800 --> 00:16:04,800 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 132 00:16:05,000 --> 00:16:06,100 And what's that? 133 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 An honorable death. 134 00:16:08,900 --> 00:16:10,100 An end to your pain. 135 00:16:11,600 --> 00:16:13,400 Who says I'm in pain? 136 00:16:14,600 --> 00:16:18,600 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 137 00:16:36,500 --> 00:16:37,700 One day. 138 00:16:38,500 --> 00:16:41,800 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 139 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 Okay. 140 00:16:50,500 --> 00:16:53,600 Fifteen hours. Depending on the wind. 141 00:16:54,300 --> 00:16:55,800 Fifteen hours? 142 00:16:57,100 --> 00:16:58,400 You don't like to fly? 143 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 I love it. 144 00:17:27,100 --> 00:17:28,300 Kuzuri. 145 00:17:29,300 --> 00:17:30,600 Kuzuri. 146 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 Kuzuri. 147 00:17:36,600 --> 00:17:38,500 Kuzuri. What does that mean? 148 00:17:38,600 --> 00:17:39,900 Monster. 149 00:17:42,100 --> 00:17:44,400 No pain? 150 00:17:45,300 --> 00:17:48,100 - You have no... - Oh, yeah. Pain. 151 00:17:48,900 --> 00:17:50,500 Plenty of pain. 152 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 How old are you? 153 00:17:57,500 --> 00:17:59,400 It's been a long time. 154 00:18:00,700 --> 00:18:02,100 Many wars. 155 00:18:03,000 --> 00:18:04,300 Understand? 156 00:18:08,900 --> 00:18:10,800 Too many fuckin' wars. 157 00:18:21,400 --> 00:18:23,000 We are almost there. 158 00:18:24,400 --> 00:18:25,900 So, you can see the future? 159 00:18:27,000 --> 00:18:28,900 I can read a map. 160 00:18:29,700 --> 00:18:32,700 You said you knew the future of those assholes in the bar. 161 00:18:33,400 --> 00:18:35,500 I know they are going to die. 162 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 We are all going to die. 163 00:18:38,800 --> 00:18:42,200 You said they would die in the same truck, in a week. 164 00:18:42,800 --> 00:18:44,900 If you're right, that's quite a talent. 165 00:18:48,300 --> 00:18:50,200 We don't all have claws. 166 00:18:53,600 --> 00:18:56,200 So, do I die on this plane? 167 00:18:57,700 --> 00:18:58,900 No. 168 00:19:00,100 --> 00:19:01,400 Not on this plane. 169 00:19:27,200 --> 00:19:28,900 Don't let the lights fool you. 170 00:19:29,400 --> 00:19:31,100 These are dark days in Japan. 171 00:19:31,900 --> 00:19:34,500 Some believe when Master Yashida got sick, 172 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 a shadow fell upon us. 173 00:19:36,300 --> 00:19:37,900 Do you think he's a god? 174 00:19:39,600 --> 00:19:41,400 No. A man. 175 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 But a great one. 176 00:19:43,600 --> 00:19:46,400 After the war, he helped rebuild the nation. 177 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 And the family business became Japan's largest. 178 00:19:49,400 --> 00:19:52,500 Wow. Did they give you a little card to memorize? 179 00:19:54,400 --> 00:19:56,400 I owe Master Yashida my life. 180 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 Don't be a dick. 181 00:20:13,900 --> 00:20:15,100 A lot of guns. 182 00:20:15,200 --> 00:20:16,700 There have been attacks. 183 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 184 00:20:19,700 --> 00:20:21,100 By who? 185 00:20:21,200 --> 00:20:23,700 The Japanese mob, the Yakuza. 186 00:20:23,900 --> 00:20:26,600 They've grown strong as the government has grown weak. 187 00:20:27,200 --> 00:20:28,400 - He has a gun. - He's alright. 188 00:20:28,400 --> 00:20:30,300 - Miss Yukio, he has a gun. - I told you he's alright! 189 00:20:30,300 --> 00:20:31,900 Hip replacement. 190 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Please. 191 00:20:40,700 --> 00:20:41,400 Put these on. 192 00:20:41,400 --> 00:20:42,700 Uh, too small. 193 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 Too small. 194 00:21:12,600 --> 00:21:13,700 Hey. 195 00:21:15,000 --> 00:21:16,100 This way. 196 00:21:17,100 --> 00:21:18,500 Who's that? 197 00:21:22,200 --> 00:21:24,600 Shingen, Master Yashida's son. 198 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 He's good. 199 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 He's all right. 200 00:21:36,500 --> 00:21:37,000 Nice to see you again. 201 00:21:37,700 --> 00:21:40,400 So, what happened to the badass in boots? 202 00:21:40,600 --> 00:21:42,800 Master Yashida is traditional. 203 00:21:42,900 --> 00:21:45,900 One eye on the past and the other on the future. 204 00:21:51,500 --> 00:21:54,000 You are the sole heir to the Yashida empire. 205 00:21:54,300 --> 00:21:57,800 No Grandfather...I can't accept this... 206 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 If it's not you, it can't be done. 207 00:21:59,200 --> 00:22:00,000 Grandfather, I don't understand... 208 00:22:00,600 --> 00:22:03,900 That's Mariko, his granddaughter. 209 00:22:23,100 --> 00:22:24,300 Mariko. 210 00:22:25,800 --> 00:22:27,400 What's the matter? What happened? 211 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Nothing. 212 00:22:36,600 --> 00:22:39,000 You haven't answered my emails lately. 213 00:22:39,800 --> 00:22:41,300 I can't tell you right now. 214 00:22:42,400 --> 00:22:44,000 Why not, you can tell me. 215 00:22:48,600 --> 00:22:50,500 Who is the caveman? 216 00:22:51,200 --> 00:22:53,800 The man Grandfather wanted me to find. 217 00:22:55,000 --> 00:22:57,200 You can't bring him in like that. 218 00:23:06,800 --> 00:23:09,800 Shizu and Saki are going to disinfect you. 219 00:23:11,700 --> 00:23:12,700 Give you a shave. 220 00:23:12,800 --> 00:23:14,400 Like hell they are. 221 00:23:14,900 --> 00:23:16,400 Get in the tub. 222 00:23:16,900 --> 00:23:18,000 Whoa. 223 00:23:18,100 --> 00:23:20,200 Get in the tub. 224 00:23:21,100 --> 00:23:22,300 Really? 225 00:23:24,000 --> 00:23:25,500 Please sit down! Please sit back down! 226 00:23:26,000 --> 00:23:27,300 -All right. 227 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 Geez, please stop moving! Man... 228 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Doesn't this feel nice? Just sit still! 229 00:23:31,300 --> 00:23:33,700 Okay. Okay. 230 00:23:33,900 --> 00:23:36,700 All right, all right, all right. I can do that bit. 231 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 What? 232 00:23:50,500 --> 00:23:51,700 What? 233 00:23:52,400 --> 00:23:53,900 You look nice. 234 00:23:54,600 --> 00:23:56,500 I feel violated. 235 00:23:57,500 --> 00:24:00,300 Prepare two more suppressors for Master Yashida. 236 00:24:00,600 --> 00:24:02,400 And check his blood pressure. 237 00:24:19,000 --> 00:24:20,600 Yashida-sama. 238 00:24:21,000 --> 00:24:22,300 I have done as you commanded. 239 00:24:26,600 --> 00:24:27,800 Oh... 240 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Kuzuri. 241 00:24:30,700 --> 00:24:32,600 You look the same. 242 00:24:33,500 --> 00:24:35,100 But, then, that is no surprise. 243 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 Dr. Green. 244 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Leave us, please. 245 00:24:43,400 --> 00:24:45,200 Five minutes, no more. 246 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 My oncologist. 247 00:24:50,900 --> 00:24:52,000 Well done. 248 00:24:55,700 --> 00:24:59,700 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 249 00:25:05,600 --> 00:25:10,300 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 250 00:25:11,700 --> 00:25:12,800 Yeah, well... 251 00:25:14,200 --> 00:25:15,700 You were kind to me. 252 00:25:16,700 --> 00:25:18,600 And you were kind to many people. 253 00:25:19,300 --> 00:25:21,100 I saw that even from that well. 254 00:25:41,000 --> 00:25:44,300 The painting is from the village of my birth. 255 00:25:44,900 --> 00:25:48,900 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 256 00:25:49,300 --> 00:25:51,800 Ninja warriors. 257 00:25:51,900 --> 00:25:55,000 They served my family for seven centuries. 258 00:25:56,700 --> 00:26:00,300 I didn't send for you only to thank you, Logan. 259 00:26:02,100 --> 00:26:03,900 I wanted to repay you. 260 00:26:06,800 --> 00:26:09,700 To offer you something no one else can. 261 00:26:10,600 --> 00:26:13,900 A gift to equal the life you gave to me. 262 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 I don't need anything. 263 00:26:16,000 --> 00:26:17,500 Not a thing. 264 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 Eternity can be a curse. 265 00:26:22,000 --> 00:26:24,700 It hasn't been easy for you, living without time. 266 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 The losses you have had to suffer. 267 00:26:28,100 --> 00:26:31,000 A man can run out of things to live for. 268 00:26:31,800 --> 00:26:33,500 Lose his purpose. 269 00:26:33,600 --> 00:26:35,300 Become a ronin. 270 00:26:36,800 --> 00:26:39,800 A samurai without a master. 271 00:26:44,600 --> 00:26:47,000 I can end your eternity. 272 00:26:47,800 --> 00:26:49,100 Make you mortal. 273 00:26:51,900 --> 00:26:57,000 What they did to me, what I am, can't be undone. 274 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 Yashida Industries can do anything. 275 00:27:00,800 --> 00:27:05,300 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 276 00:27:05,500 --> 00:27:06,500 Passed? 277 00:27:06,700 --> 00:27:08,200 From you to another. 278 00:27:11,700 --> 00:27:14,800 You have struggled long enough, Logan. 279 00:27:16,300 --> 00:27:17,400 I'm confused. 280 00:27:17,600 --> 00:27:21,200 I came here to say goodbye to a man I once knew. 281 00:27:21,400 --> 00:27:23,100 I am the same man. 282 00:27:23,300 --> 00:27:25,800 I was not ready to die then. 283 00:27:25,900 --> 00:27:28,400 I am not ready to die now. 284 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 But you are... 285 00:27:31,700 --> 00:27:33,400 aren't you? 286 00:27:35,500 --> 00:27:37,700 Are you offering to kill me? No. 287 00:27:37,900 --> 00:27:39,700 Not right away. 288 00:27:40,500 --> 00:27:43,600 You can live a long and ordinary life. 289 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 Fall in love, have a family... 290 00:27:47,000 --> 00:27:48,900 grow old. 291 00:27:49,900 --> 00:27:54,200 And one day, die an ordinary death. 292 00:27:58,600 --> 00:28:00,100 It can be done. 293 00:28:01,400 --> 00:28:05,400 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 294 00:28:05,800 --> 00:28:08,800 Please, Logan-san. I need you again. 295 00:28:09,000 --> 00:28:11,400 I fear for my family. 296 00:28:11,600 --> 00:28:14,100 I fear for everything I have built. 297 00:28:14,200 --> 00:28:15,400 - Enough. - Please, Logan-san. 298 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 - You should leave. - They're going to kill her. 299 00:28:18,200 --> 00:28:18,800 Who? 300 00:28:19,200 --> 00:28:21,300 Mariko, my granddaughter. 301 00:28:21,700 --> 00:28:25,300 She is my treasure. She must be protected. 302 00:28:28,600 --> 00:28:31,300 You don't want what I've got. 303 00:28:33,100 --> 00:28:34,300 Kuzuri. 304 00:28:34,600 --> 00:28:35,800 Kuzuri! 305 00:28:38,900 --> 00:28:42,900 Lord Shingen, your father is asking for you. 306 00:28:45,000 --> 00:28:46,900 It is time. 307 00:28:50,000 --> 00:28:53,400 Father! Father, father.. 308 00:28:56,500 --> 00:28:59,700 I need to speak with my father... 309 00:29:00,000 --> 00:29:03,200 before he speaks to Grandfather. Move! 310 00:29:03,500 --> 00:29:05,300 He'll talk to you later, Mariko. 311 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 Father! I need to see you now! 312 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Not now, Mariko! 313 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 - Please, father! - Quiet! 314 00:29:16,500 --> 00:29:18,400 Wait, father. Plesase, listen to me. 315 00:29:18,400 --> 00:29:20,400 Not now, Mariko. 316 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 - Plese, listen to me, Dad. - Stop bothering me! 317 00:29:24,400 --> 00:29:27,000 - Please, listen to me. - I have no time for this. 318 00:29:27,000 --> 00:29:29,800 - Just because Grandfather chose me... - I told you, shut up! 319 00:29:29,800 --> 00:29:33,300 You just don't care, that's why grandfather is saddened... 320 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 Lady Mariko! Please come back! 321 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Where are you going?? 322 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 Careful, careful. It's slippery out here. 323 00:30:02,200 --> 00:30:03,300 Let go. 324 00:30:05,700 --> 00:30:07,300 You about done? 325 00:30:08,600 --> 00:30:10,700 Let go of me. 326 00:30:30,600 --> 00:30:33,300 He just wanted to say goodbye, huh? 327 00:30:41,000 --> 00:30:42,400 You two grew up together. 328 00:30:43,100 --> 00:30:44,200 Yes. 329 00:30:44,800 --> 00:30:46,600 But you're not her sister. 330 00:30:47,900 --> 00:30:49,100 No. 331 00:30:51,900 --> 00:30:54,600 Master Yashida found me on a trip to the South. 332 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 He brought Mariko to see a factory he was building. 333 00:31:01,700 --> 00:31:05,000 I was digging through the garbage for something to eat. 334 00:31:06,900 --> 00:31:08,600 So they just took you home with them? 335 00:31:10,000 --> 00:31:13,300 It was always difficult for Mariko to make friends. 336 00:31:22,800 --> 00:31:25,100 I'll see to it the plane is ready in the morning. 337 00:31:25,700 --> 00:31:27,500 Sleep here. 338 00:31:46,300 --> 00:31:49,200 Don't look so sad, Shingen. 339 00:31:50,300 --> 00:31:52,200 I'm still dying. 340 00:31:52,600 --> 00:31:55,200 I'll be in my office if you need me. 341 00:32:01,700 --> 00:32:05,200 There is no easy way to say this. 342 00:32:06,700 --> 00:32:11,000 But then, it's never been easy for us, has it? 343 00:32:12,200 --> 00:32:14,300 I have tried, father. 344 00:32:14,600 --> 00:32:16,900 You've done the best you can. 345 00:32:26,200 --> 00:32:29,900 You have always been my assumed successor. 346 00:32:30,900 --> 00:32:33,200 So the past few years, as a test, 347 00:32:33,300 --> 00:32:35,200 I allowed you more control. 348 00:32:36,400 --> 00:32:37,800 It has been an honor. 349 00:32:37,900 --> 00:32:41,100 And I now realize that was a mistake. 350 00:32:42,300 --> 00:32:45,800 You have brought this company close to ruin. 351 00:32:47,500 --> 00:32:48,300 These words, what- 352 00:32:48,600 --> 00:32:52,600 When I die, someone else will take my place as chairman. 353 00:32:56,100 --> 00:33:00,100 Father, I'm sorry if I have disappointed you... 354 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 Let's not insult one another. 355 00:33:03,400 --> 00:33:06,700 You are not the man to lead Yashida. 356 00:33:09,700 --> 00:33:12,500 You cannot bring in someone from the outside. 357 00:33:13,600 --> 00:33:15,800 In that, you are correct. 358 00:33:37,300 --> 00:33:40,000 I will absolutely never let that happen. 359 00:33:52,900 --> 00:33:55,900 Eternity can be a curse... 360 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 Kuzuri. 361 00:33:58,200 --> 00:34:01,600 You have no pain, Kuzuri? 362 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 How old are you? 363 00:34:03,500 --> 00:34:04,900 Interesting offer. 364 00:34:08,800 --> 00:34:11,400 What are you doing turning the old man down? 365 00:34:12,100 --> 00:34:14,600 I thought you wanted to be with me. 366 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Come here. 367 00:35:06,900 --> 00:35:07,900 He's dead. 368 00:35:11,100 --> 00:35:13,300 I didn't foresee it. 369 00:35:31,500 --> 00:35:35,500 With the death of Yashida Ichiro-san, who do you think the successor will be? 370 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 I'm sorry, but... 371 00:36:49,200 --> 00:36:51,700 Who's that? With Mariko. 372 00:36:51,900 --> 00:36:53,400 His name is Noburo Mori. 373 00:36:53,500 --> 00:36:56,100 Minister of Justice, a rising star. 374 00:36:56,300 --> 00:36:58,900 He's Mariko's fiancé. 375 00:36:59,100 --> 00:37:01,100 You need to bow. 376 00:37:07,400 --> 00:37:08,500 Bow. 377 00:37:13,200 --> 00:37:15,100 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 378 00:37:15,200 --> 00:37:17,100 I know who he is. 379 00:37:17,700 --> 00:37:19,400 Your father was a good man. 380 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 He would often say the same about you. 381 00:37:24,600 --> 00:37:28,100 But then, he was always fascinated with your kind. 382 00:37:29,900 --> 00:37:34,300 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 383 00:37:36,300 --> 00:37:37,800 To say goodbye. 384 00:37:39,400 --> 00:37:41,600 And now you have. 385 00:37:42,300 --> 00:37:44,800 Time for you to go back to your cave. 386 00:38:00,600 --> 00:38:02,900 Anyone else you want me to meet? 387 00:38:22,500 --> 00:38:24,300 I swear to you... 388 00:38:24,900 --> 00:38:26,400 Master Yashida... 389 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 to be vigilant... 390 00:38:29,900 --> 00:38:31,700 and to dedicate my life... 391 00:38:31,900 --> 00:38:33,900 to protecting Mariko. 392 00:38:39,800 --> 00:38:42,100 That armor belonged to Shiruba-Samurai... 393 00:38:42,200 --> 00:38:44,500 the Silver Samurai. 394 00:38:44,700 --> 00:38:48,100 It will stand watch over the old man forever. 395 00:39:05,000 --> 00:39:06,500 Logan? 396 00:39:12,200 --> 00:39:14,100 Hey. Something's not right. 397 00:39:15,900 --> 00:39:17,300 Let go. 398 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Step back. 399 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 Step away! 400 00:39:23,700 --> 00:39:26,500 I said get back here! 401 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 Logan! 402 00:39:48,100 --> 00:39:49,800 Logan! 403 00:39:56,600 --> 00:39:57,500 Let go! 404 00:40:16,300 --> 00:40:17,300 Logan! 405 00:40:40,000 --> 00:40:41,500 Stop filmin', bitch!! 406 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Put it down!! 407 00:41:34,500 --> 00:41:36,400 The white guy! It's that damn monster! 408 00:41:36,700 --> 00:41:37,000 Let's go! 409 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 Get back, white guy! 410 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Kuzuri. 411 00:42:01,100 --> 00:42:02,600 Let's go. Come on, let's go! 412 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 - Yukio! - Mariko! 413 00:42:17,800 --> 00:42:18,700 Where are you going?! 414 00:42:20,500 --> 00:42:21,300 Go!! 415 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 Mariko! 416 00:43:37,500 --> 00:43:39,000 Don't lose them! 417 00:44:00,800 --> 00:44:02,300 Come on. Let's go, let's go. 418 00:44:42,200 --> 00:44:43,800 Here, here! Here! 419 00:44:58,100 --> 00:44:58,500 Move! 420 00:44:58,500 --> 00:44:59,200 Move! Hold it!! 421 00:45:00,100 --> 00:45:02,200 In here! Move! 422 00:45:03,000 --> 00:45:05,500 I'm gonna kill you, white guy!! 423 00:45:10,000 --> 00:45:11,800 You won't get away!! 424 00:45:18,100 --> 00:45:19,500 Keep moving, keep moving. 425 00:45:20,100 --> 00:45:21,800 Move! 426 00:45:30,800 --> 00:45:32,400 You're bleeding. You need help. 427 00:45:32,600 --> 00:45:34,100 Just keep moving. 428 00:45:43,300 --> 00:45:45,100 Thank you for what you did back there. 429 00:45:45,300 --> 00:45:46,900 - Those were Yakuza. - I'm fine. 430 00:45:47,000 --> 00:45:48,700 Why are they after you? 431 00:45:48,900 --> 00:45:51,400 I'm fine. I can make my way from here. 432 00:45:51,600 --> 00:45:55,200 You should go. Get yourself a doctor. 433 00:46:44,600 --> 00:46:45,800 Whoa! 434 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 That's nice. 435 00:46:50,500 --> 00:46:52,600 This is one of those bullet trains, right? 436 00:46:52,700 --> 00:46:54,600 I told you I don't need your help. 437 00:46:55,900 --> 00:46:58,900 So what do they do, like, 300 miles an hour? 438 00:47:08,100 --> 00:47:09,900 This cowardly attack was... 439 00:47:10,200 --> 00:47:12,000 the work of Yakuza thugs. 440 00:47:12,400 --> 00:47:16,400 A violent response to my efforts... 441 00:47:16,500 --> 00:47:19,700 to crack down on organized crime. 442 00:47:22,000 --> 00:47:24,700 They exited the North Gate. 443 00:47:25,000 --> 00:47:27,800 She was with the strange foreigner... 444 00:47:34,600 --> 00:47:36,900 Your gaijin friend, where is he? 445 00:47:37,400 --> 00:47:39,600 Last I saw, he was protecting your daughter. 446 00:47:41,900 --> 00:47:43,700 You are a toy doll. 447 00:47:43,800 --> 00:47:46,900 A companion for a child who has outgrown you. 448 00:47:47,100 --> 00:47:49,300 Keep that in mind. 449 00:47:49,800 --> 00:47:50,500 Let's go. 450 00:47:51,000 --> 00:47:52,500 Are you alright? 451 00:48:01,400 --> 00:48:03,800 So, where are we headed, Mariko? 452 00:48:08,400 --> 00:48:09,500 Where are we going? 453 00:48:11,100 --> 00:48:13,500 I'm going to the end of the line. 454 00:48:13,600 --> 00:48:15,900 My family has a home in the South. 455 00:48:16,400 --> 00:48:17,700 That's stupid. 456 00:48:18,400 --> 00:48:21,300 No offense, but they're gonna know to look for you there. 457 00:48:21,600 --> 00:48:23,400 Not this place. 458 00:48:24,400 --> 00:48:25,800 - But you want to be left alone. - Yes. 459 00:48:25,900 --> 00:48:27,000 - I understand. - Do you? 460 00:48:27,100 --> 00:48:28,600 Oh, yeah. Trust me. 461 00:48:28,800 --> 00:48:29,900 Problem is, if I do that... 462 00:48:30,000 --> 00:48:32,100 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 463 00:48:35,700 --> 00:48:39,500 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 464 00:48:39,600 --> 00:48:43,400 Unless you want to die. ln that case, you're playing this perfectly. 465 00:49:07,500 --> 00:49:09,200 Oh... What the hell? 466 00:49:18,300 --> 00:49:19,400 Oh... 467 00:49:29,900 --> 00:49:31,800 What the hell is happening... 468 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 It's a white guy. I don't see him. 469 00:49:42,000 --> 00:49:43,500 Here's the white guy. 470 00:49:51,700 --> 00:49:52,500 Shoot!! 471 00:52:20,100 --> 00:52:21,100 What happened to you? 472 00:52:21,300 --> 00:52:22,900 We get off here. Let's go. 473 00:52:23,600 --> 00:52:25,800 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 474 00:52:26,000 --> 00:52:28,800 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 475 00:52:28,900 --> 00:52:30,400 They were the same guys from the temple. 476 00:52:30,800 --> 00:52:31,900 How do you know they were after me? 477 00:52:32,100 --> 00:52:33,200 Look, we need to find someplace safe. 478 00:52:33,200 --> 00:52:34,300 We need to get off the streets. 479 00:52:34,400 --> 00:52:36,300 - I don't understand. - Shut up! Listen. 480 00:52:36,500 --> 00:52:38,900 Do you know this place? Where's downtown? 481 00:52:39,100 --> 00:52:40,600 Straight ahead. 482 00:52:50,100 --> 00:52:52,100 So, where's the nice part of town? 483 00:52:52,300 --> 00:52:53,600 Another eight blocks that way. 484 00:52:53,800 --> 00:52:55,800 Good. We're staying here. 485 00:52:56,200 --> 00:52:57,800 Let's go. 486 00:53:02,700 --> 00:53:04,800 This is a love hotel. 487 00:53:05,000 --> 00:53:06,300 A what? 488 00:53:06,500 --> 00:53:08,000 A love hotel. 489 00:53:09,300 --> 00:53:12,000 For couples, understand? 490 00:53:12,800 --> 00:53:14,500 Uh... Right. 491 00:53:15,300 --> 00:53:16,500 Hey. 492 00:53:16,700 --> 00:53:20,500 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 493 00:53:20,500 --> 00:53:21,000 No English. 494 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 Right next to each other. Very close. 495 00:53:24,000 --> 00:53:25,900 Same floor. Same floor. 496 00:53:29,000 --> 00:53:33,000 I know this is unusual, but do you have two rooms next to each other? 497 00:53:45,000 --> 00:53:46,100 What did she say? 498 00:53:47,000 --> 00:53:50,200 She has no rooms available next to each other. 499 00:53:50,400 --> 00:53:55,200 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office..." 500 00:53:56,000 --> 00:53:58,700 or the "mission to Mars." 501 00:54:14,800 --> 00:54:16,200 This'll do. 502 00:54:20,300 --> 00:54:22,400 Lift off! We have a lift off! 503 00:54:22,600 --> 00:54:24,800 Kind of homey, actually. 504 00:54:32,100 --> 00:54:33,800 Where do you plan on sleeping? 505 00:54:36,600 --> 00:54:37,300 I don't. 506 00:55:12,700 --> 00:55:14,200 That's a lot of blood. 507 00:55:16,900 --> 00:55:19,800 I thought you were done being the hero. 508 00:55:20,400 --> 00:55:23,400 But these guys were... trying to kill her. 509 00:55:26,200 --> 00:55:28,200 Just let it go. 510 00:55:29,700 --> 00:55:31,400 It's not hard to die. 511 00:55:34,200 --> 00:55:36,000 Come to me. 512 00:55:52,100 --> 00:55:53,100 Eh! 513 00:55:53,600 --> 00:55:54,600 Oh. 514 00:56:02,300 --> 00:56:03,300 Logan... 515 00:56:05,200 --> 00:56:06,200 You're slipping. 516 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Stop, asshole!! 517 00:56:23,300 --> 00:56:24,000 Got you, fucker!! 518 00:56:28,600 --> 00:56:29,600 Logan... 519 00:56:36,300 --> 00:56:37,600 Kill him already! 520 00:56:37,800 --> 00:56:40,700 Wanna say something before you die, gaijin? 521 00:56:44,500 --> 00:56:46,500 What the hell?! 522 00:56:46,500 --> 00:56:47,800 Who is it?! 523 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 He's awake. 524 00:58:08,000 --> 00:58:12,600 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 525 00:58:12,700 --> 00:58:14,300 Is he a doctor? 526 00:58:14,800 --> 00:58:17,200 In a manner of speaking, yes. 527 00:58:17,500 --> 00:58:19,700 He's a veterinarian... 528 00:58:20,700 --> 00:58:22,500 student. 529 00:58:23,100 --> 00:58:24,700 Large animal. 530 00:58:29,300 --> 00:58:31,300 Uh... Thanks. 531 00:58:31,400 --> 00:58:33,100 Whoa. 532 00:58:34,300 --> 00:58:38,300 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 533 00:58:38,600 --> 00:58:41,600 Okay, okay, okay. 534 00:58:42,500 --> 00:58:44,000 I can take it from here. 535 00:58:44,000 --> 00:58:45,900 Please go take a break. 536 00:58:45,900 --> 00:58:47,000 Understood. 537 00:58:50,400 --> 00:58:51,500 Hey. 538 00:58:53,700 --> 00:58:55,400 Thank you. 539 00:59:00,600 --> 00:59:02,800 I never needed this before. 540 00:59:03,000 --> 00:59:05,300 What? Help? 541 00:59:10,300 --> 00:59:14,100 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 542 00:59:14,300 --> 00:59:15,300 Who is she? 543 00:59:15,400 --> 00:59:19,000 He met her last year when he was in America for treatment. 544 00:59:19,800 --> 00:59:22,900 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 545 00:59:23,000 --> 00:59:24,100 passed on. 546 00:59:25,900 --> 00:59:28,400 I'm not getting better, not like before. 547 00:59:29,900 --> 00:59:31,500 She did this to me. 548 00:59:42,800 --> 00:59:44,300 Blondie! Hey sister! 549 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 Blondie! Wait up! 550 00:59:47,800 --> 00:59:49,300 Come over here. 551 00:59:49,700 --> 00:59:50,800 You look real good. 552 00:59:50,800 --> 00:59:53,800 How much? How much, yeah? How much? 553 01:00:00,500 --> 01:00:01,500 Hey, you alright?! 554 01:00:14,100 --> 01:00:17,300 You kept me waiting two hours. You have no respect. 555 01:00:17,400 --> 01:00:19,000 So you haven't found them? 556 01:00:22,800 --> 01:00:25,200 Don't play with me, bitch. I could kill you. 557 01:00:25,400 --> 01:00:29,300 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 558 01:00:29,400 --> 01:00:31,200 I can slit your pretty mouth open, 559 01:00:31,300 --> 01:00:33,300 before you open it to say one more stupid... 560 01:00:35,000 --> 01:00:36,300 Ah... 561 01:00:37,700 --> 01:00:40,600 I asked you to do one thing, little man. 562 01:00:40,900 --> 01:00:42,500 Bring me the mutant. 563 01:00:42,700 --> 01:00:45,600 I don't work for you. I work for the House of... 564 01:00:47,900 --> 01:00:50,600 You work for Yashida, I get it. 565 01:00:52,400 --> 01:00:55,500 Yet you cannot fulfill his dying wish. 566 01:00:56,200 --> 01:00:59,600 My God, if you had any idea how much you have failed him. 567 01:00:59,700 --> 01:01:03,000 Where is Logan? I am not done with him. 568 01:01:08,900 --> 01:01:10,800 The mutant has powers. 569 01:01:12,300 --> 01:01:16,000 He's just a man now. His flesh is weak now. 570 01:01:16,500 --> 01:01:17,900 I did that. 571 01:01:18,100 --> 01:01:20,700 I suppressed his power so he could be taken. 572 01:01:21,000 --> 01:01:24,100 You see, it's me you should respect. 573 01:01:27,600 --> 01:01:31,200 Just find them, before the Yakuza. 574 01:01:58,800 --> 01:02:00,900 We get off here. 575 01:02:20,000 --> 01:02:21,800 Where are we? 576 01:02:22,700 --> 01:02:24,500 Just outside Nagasaki. 577 01:02:33,700 --> 01:02:35,100 This way. 578 01:02:53,200 --> 01:02:55,600 This is the guy from the funeral, the archer. 579 01:02:57,100 --> 01:02:58,900 He was your boyfriend. 580 01:02:59,100 --> 01:03:01,200 That's Harada. 581 01:03:02,500 --> 01:03:04,300 We were village champions that summer. 582 01:03:05,400 --> 01:03:09,400 He with the bow and me with the knives. 583 01:03:15,100 --> 01:03:17,600 Harada and I were planning to get married. 584 01:03:17,800 --> 01:03:19,400 What stopped you? 585 01:03:19,500 --> 01:03:20,800 Grandfather. 586 01:03:21,000 --> 01:03:23,700 He said we had to wait until we were at least 15. 587 01:03:31,200 --> 01:03:34,200 From the mountain, from the sea. 588 01:03:46,200 --> 01:03:49,000 Chopsticks upright are a bad omen. 589 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 It resembles incense at a funeral. 590 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 Nothing is without meaning. 591 01:03:59,500 --> 01:04:01,100 So, the other night at the house, 592 01:04:01,200 --> 01:04:03,600 when you ran out in the rain... 593 01:04:03,800 --> 01:04:05,900 what did that mean? 594 01:04:07,600 --> 01:04:09,700 My grandfather was dying. 595 01:04:10,600 --> 01:04:12,300 You knew he was gonna die. 596 01:04:12,400 --> 01:04:13,500 He'd been sick for a long time. 597 01:04:13,700 --> 01:04:16,200 It wasn't his death I feared. 598 01:04:16,800 --> 01:04:18,600 So, what, then? 599 01:04:20,900 --> 01:04:22,800 What did he tell you that night? 600 01:04:26,300 --> 01:04:28,700 Mariko, why did your father hit you? 601 01:04:29,700 --> 01:04:31,300 I was trying to warn him. 602 01:04:31,500 --> 01:04:33,100 About what? 603 01:04:34,800 --> 01:04:36,800 What did your grandfather tell you? 604 01:04:39,000 --> 01:04:42,300 He told me that... 605 01:04:43,900 --> 01:04:48,800 in three days, when they read his will... 606 01:04:51,100 --> 01:04:55,400 I will become the most powerful person in Japan. 607 01:04:58,300 --> 01:05:00,100 He gave it all to me. 608 01:05:01,700 --> 01:05:02,900 The company? 609 01:05:07,100 --> 01:05:09,100 I didn't want it. 610 01:05:11,200 --> 01:05:13,300 He knew that. 611 01:05:14,500 --> 01:05:17,200 I don't understand why he gave it to me. 612 01:05:17,700 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 613 01:05:21,100 --> 01:05:23,000 Well, that's why. 614 01:05:27,300 --> 01:05:29,600 What about this fiancé of yours? Nostromo. 615 01:05:30,600 --> 01:05:31,800 Noburo. 616 01:05:32,000 --> 01:05:33,600 Does he know about this? 617 01:05:33,800 --> 01:05:35,100 No. 618 01:05:36,500 --> 01:05:38,300 Why are you marrying him? 619 01:05:38,700 --> 01:05:40,800 He seems like kind of an asshole. 620 01:05:42,600 --> 01:05:45,000 My father arranged it last year. 621 01:05:45,500 --> 01:05:46,500 What? 622 01:05:46,700 --> 01:05:49,900 It gives him a better access to the political theater. 623 01:05:53,300 --> 01:05:56,600 To disobey my father would be to dishonor him. 624 01:06:01,500 --> 01:06:03,900 I don't expect you to understand. 625 01:06:06,600 --> 01:06:09,000 You're not Japanese. 626 01:06:15,300 --> 01:06:17,500 You haven't found my daughter yet? 627 01:06:17,500 --> 01:06:19,500 This island is long and thin. 628 01:06:19,700 --> 01:06:22,200 Trains only run in two directions. What the hell are you doing? 629 01:06:22,400 --> 01:06:23,900 I assure you Lord Shingen... 630 01:06:24,000 --> 01:06:25,900 my officers are making every effort... 631 01:06:26,100 --> 01:06:28,000 Then they're idiots. 632 01:06:28,100 --> 01:06:30,100 You've wasted enough of my time. 633 01:06:30,900 --> 01:06:33,000 I have my father's affairs to attend to. 634 01:06:35,700 --> 01:06:37,100 Get out and find her! 635 01:06:42,900 --> 01:06:46,000 Tell me you have more promising news from your contacts. 636 01:06:46,800 --> 01:06:48,800 They open the will in three days. 637 01:06:49,300 --> 01:06:51,100 We are running out of time. 638 01:06:52,400 --> 01:06:54,600 Soon, I hope. 639 01:06:55,200 --> 01:06:56,900 I'm sending men to the South. 640 01:06:57,100 --> 01:06:59,100 That's where we found the bodies. 641 01:07:10,100 --> 01:07:11,900 If the Yakuza got into the funeral... 642 01:07:12,200 --> 01:07:13,300 someone inside must have let them in. 643 01:07:13,500 --> 01:07:16,200 It's ok. They'll never find me here. 644 01:07:17,700 --> 01:07:19,000 You're not safe. 645 01:07:20,400 --> 01:07:21,700 I'm coming down there. 646 01:07:21,900 --> 01:07:22,200 No way. 647 01:07:22,400 --> 01:07:23,500 They'll follow you. 648 01:07:23,700 --> 01:07:24,700 Don't worry. 649 01:07:25,500 --> 01:07:27,800 Please. Wait a few days. 650 01:07:28,100 --> 01:07:29,300 I'll be fine. 651 01:07:29,800 --> 01:07:31,200 Logan's here. 652 01:07:31,400 --> 01:07:33,400 Isn't he wounded, though? 653 01:07:34,000 --> 01:07:34,800 Mariko-chan! 654 01:07:35,200 --> 01:07:36,300 Someone's here. 655 01:07:36,400 --> 01:07:37,100 Mariko? 656 01:07:37,200 --> 01:07:38,200 - I have to go. - Hello? 657 01:07:38,200 --> 01:07:39,400 Mariko? 658 01:07:42,700 --> 01:07:45,400 A tree fell on the road. 659 01:07:45,800 --> 01:07:48,600 The men could use some help. 660 01:08:20,900 --> 01:08:22,500 Are you okay? 661 01:08:26,400 --> 01:08:27,300 Tired. 662 01:08:27,900 --> 01:08:29,500 Do you need something? 663 01:08:31,700 --> 01:08:32,700 No. 664 01:08:41,800 --> 01:08:43,000 This will help. 665 01:09:34,600 --> 01:09:36,300 It's time. 666 01:09:39,100 --> 01:09:40,100 What? 667 01:09:41,200 --> 01:09:43,900 Please. Take it. 668 01:09:45,400 --> 01:09:46,900 Thank you. 669 01:10:05,300 --> 01:10:06,600 No. 670 01:10:08,200 --> 01:10:09,800 Two hands. 671 01:10:10,300 --> 01:10:14,100 Japanese sword require two hands. 672 01:10:18,900 --> 01:10:21,100 - Like that? - That's it. 673 01:10:23,700 --> 01:10:25,600 It's beautiful, Yashida. 674 01:10:28,600 --> 01:10:29,800 But I can't take it. 675 01:10:30,300 --> 01:10:31,600 Please. 676 01:10:32,600 --> 01:10:33,900 Thank you. 677 01:10:40,400 --> 01:10:41,500 Keep it safe. 678 01:10:44,400 --> 01:10:46,300 Keep it safe for me. 679 01:10:48,900 --> 01:10:51,500 Someday, I'll come get it. 680 01:10:59,200 --> 01:11:01,000 It's time. 681 01:11:47,700 --> 01:11:51,400 I was here when it happened. 682 01:11:53,900 --> 01:11:56,200 It's how I met your grandfather. 683 01:11:56,600 --> 01:11:58,700 We hid in there. 684 01:12:00,300 --> 01:12:01,700 I heard the stories. 685 01:12:06,400 --> 01:12:08,000 My grandfather would say... 686 01:12:08,200 --> 01:12:11,400 "what happened here was proof that everything in the world finds peace". 687 01:12:16,100 --> 01:12:18,100 Eventually. 688 01:12:22,400 --> 01:12:24,900 That man can recover from anything. 689 01:12:29,000 --> 01:12:31,500 Maybe you, too. 690 01:12:37,400 --> 01:12:39,600 You don't sleep very well. 691 01:12:39,700 --> 01:12:41,700 You call out in the night. 692 01:12:48,300 --> 01:12:49,600 Who's Jean? 693 01:13:04,600 --> 01:13:07,300 We should go back. There's rain coming. 694 01:13:28,100 --> 01:13:29,700 I'll make tea. 695 01:13:37,800 --> 01:13:39,100 For you. 696 01:14:15,100 --> 01:14:16,600 This isn't right. 697 01:14:30,200 --> 01:14:33,500 You need this tied like a proper samurai. 698 01:14:37,500 --> 01:14:39,600 Your grandfather called me a ronin. 699 01:14:41,100 --> 01:14:43,400 A samurai without a master. 700 01:14:45,300 --> 01:14:48,400 He said I was destined to live forever... 701 01:14:49,600 --> 01:14:52,000 with no reason to live. 702 01:14:57,000 --> 01:14:58,500 Was he right? 703 01:14:59,700 --> 01:15:01,100 Yes. 704 01:15:06,300 --> 01:15:08,000 Still? 705 01:15:57,200 --> 01:15:58,200 Hey. 706 01:15:59,200 --> 01:16:00,700 What are you doing? 707 01:16:05,300 --> 01:16:07,800 This isn't going to end well. 708 01:16:12,200 --> 01:16:14,200 Everyone you love dies. 709 01:16:34,900 --> 01:16:36,900 Kuzuri. 710 01:16:39,000 --> 01:16:40,700 Do you know what that means? 711 01:16:45,400 --> 01:16:47,200 An animal. 712 01:16:47,400 --> 01:16:52,600 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 713 01:16:54,700 --> 01:16:56,700 It fears nothing. 714 01:16:58,500 --> 01:17:02,500 When I was a girl, I had nightmares. 715 01:17:03,200 --> 01:17:05,600 I'd wake up and run to my parents. 716 01:17:06,600 --> 01:17:09,300 My father would get angry. 717 01:17:13,700 --> 01:17:16,800 "Go back to sleep. Face your fears." 718 01:17:18,300 --> 01:17:20,800 My grandfather was different. 719 01:17:21,700 --> 01:17:25,500 He told me stories about Kuzuri, his friend. 720 01:17:26,400 --> 01:17:29,400 Who he met at the bottom of a well. 721 01:17:31,600 --> 01:17:36,100 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 722 01:17:38,400 --> 01:17:43,700 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 723 01:17:53,000 --> 01:17:54,500 Who's Jean? 724 01:18:02,200 --> 01:18:03,700 Is she like you? 725 01:18:06,400 --> 01:18:08,400 What happened to her? 726 01:18:09,800 --> 01:18:11,600 She died. 727 01:18:18,400 --> 01:18:20,100 I killed her. 728 01:18:26,800 --> 01:18:28,700 Along with the Kuzuri. 729 01:19:10,200 --> 01:19:11,400 Logan. 730 01:19:25,800 --> 01:19:27,700 Mariko? 731 01:19:30,100 --> 01:19:31,000 Logan! 732 01:19:31,900 --> 01:19:33,200 Logan! 733 01:19:34,800 --> 01:19:35,900 Mariko? 734 01:19:36,500 --> 01:19:37,700 Mariko! 735 01:19:38,500 --> 01:19:40,400 No! Logan! 736 01:19:46,200 --> 01:19:47,400 No! 737 01:19:48,500 --> 01:19:49,300 Logan! 738 01:19:49,900 --> 01:19:51,000 No! 739 01:20:03,000 --> 01:20:03,800 Mariko! 740 01:20:07,600 --> 01:20:08,600 Logan! 741 01:20:10,200 --> 01:20:11,400 No! 742 01:20:13,700 --> 01:20:14,700 Logan! 743 01:20:15,800 --> 01:20:17,600 Mariko! Mariko! 744 01:20:17,700 --> 01:20:19,200 Logan! 745 01:20:39,700 --> 01:20:40,900 Where are they taking her? 746 01:20:41,100 --> 01:20:42,800 Where are they taking her? 747 01:20:43,000 --> 01:20:44,400 Where, you piece of shit? 748 01:20:46,300 --> 01:20:48,900 I no talk, gaijin. 749 01:20:49,600 --> 01:20:51,500 I never talk. 750 01:20:57,900 --> 01:21:00,100 Who hired you? 751 01:21:11,100 --> 01:21:13,000 Uh-oh. 752 01:21:23,300 --> 01:21:25,000 Take me to Noburo. 753 01:21:25,800 --> 01:21:27,600 - Logan. - Take me to him. 754 01:21:28,600 --> 01:21:29,800 I need to tell you something. 755 01:21:30,000 --> 01:21:31,900 Do it. Now. 756 01:21:51,200 --> 01:21:53,100 You wait in the car. 757 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 - Logan. - What? 758 01:21:56,400 --> 01:21:58,300 I saw you die. 759 01:21:58,500 --> 01:22:00,000 What? 760 01:22:00,500 --> 01:22:02,300 I saw you die. 761 01:22:02,700 --> 01:22:04,700 When? Just now? 762 01:22:05,100 --> 01:22:06,800 A while ago. 763 01:22:07,000 --> 01:22:09,900 But it's not like I get a complete picture. 764 01:22:10,100 --> 01:22:12,300 More like looking through a keyhole. 765 01:22:13,900 --> 01:22:16,100 But I'm always right. 766 01:22:17,000 --> 01:22:20,400 All I can see is one part of a person's life... 767 01:22:21,000 --> 01:22:22,500 their death. 768 01:22:23,200 --> 01:22:25,500 And I saw yours. 769 01:22:28,700 --> 01:22:30,600 So, what did you see? 770 01:22:31,000 --> 01:22:35,400 I see you on your back. There's blood everywhere. 771 01:22:37,400 --> 01:22:40,400 You're holding your own heart in your hand. 772 01:22:42,500 --> 01:22:44,500 It's not beating. 773 01:22:45,300 --> 01:22:46,500 I don't have time for this shit. 774 01:22:46,900 --> 01:22:50,800 When I was five, I knew how my own parents would die. 775 01:22:53,100 --> 01:22:56,600 Then I watched it happen from the back seat. 776 01:22:59,600 --> 01:23:00,700 Look at me. 777 01:23:03,900 --> 01:23:06,600 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 778 01:23:07,000 --> 01:23:08,700 Yeah... 779 01:23:08,900 --> 01:23:11,400 but you're different now, aren't you? 780 01:23:12,100 --> 01:23:14,000 They can hurt you. 781 01:23:14,200 --> 01:23:16,200 They can kill you. 782 01:23:16,400 --> 01:23:18,400 Just wait in the car. 783 01:23:29,200 --> 01:23:31,200 - I said, wait in the car. - You need backup. 784 01:23:31,400 --> 01:23:33,300 You're not safe, not in your condition. 785 01:23:35,300 --> 01:23:37,600 Just think of me as your bodyguard. 786 01:23:46,600 --> 01:23:48,400 Sexy. 787 01:23:55,400 --> 01:23:57,400 - Come on! - I'm coming. 788 01:24:05,900 --> 01:24:08,900 Okay, round four. Here we go. 789 01:24:22,100 --> 01:24:23,500 Drink for you, my lady. 790 01:24:31,500 --> 01:24:32,600 Get out. 791 01:24:38,200 --> 01:24:39,900 Not you. 792 01:24:41,800 --> 01:24:43,000 Now call me old-fashioned... 793 01:24:43,200 --> 01:24:44,700 but I thought being engaged meant 794 01:24:44,800 --> 01:24:46,000 you were done with this kind of bullshit. 795 01:24:46,200 --> 01:24:47,500 I am the Minister of Justice. 796 01:24:47,600 --> 01:24:48,900 Do you have any idea what I could do to you? 797 01:24:49,100 --> 01:24:51,000 Really? You're gonna try and talk tough, 798 01:24:51,000 --> 01:24:52,800 standing there in your red underwear? 799 01:24:53,300 --> 01:24:54,400 You have ten words... 800 01:24:54,700 --> 01:24:57,000 ten words... 801 01:24:57,100 --> 01:25:01,500 to explain to me why you, the Minister of Justice... 802 01:25:01,600 --> 01:25:04,500 would want your fiancée killed by the Yakuza. 803 01:25:04,600 --> 01:25:06,100 And if I don't like what you say, 804 01:25:06,200 --> 01:25:08,900 you are going through that fucking window. 805 01:25:09,700 --> 01:25:11,800 You don't have the faintest idea what's going on... 806 01:25:14,600 --> 01:25:16,600 - How many words was that? - Nine. 807 01:25:16,700 --> 01:25:19,400 Nine. You have one word left. 808 01:25:22,400 --> 01:25:23,000 Really? 809 01:25:23,300 --> 01:25:24,800 Really? 810 01:25:25,100 --> 01:25:26,600 Shingen. Shingen! 811 01:25:28,600 --> 01:25:29,800 Keep going. 812 01:25:32,000 --> 01:25:33,300 Since he got sick... 813 01:25:33,500 --> 01:25:37,000 old man Yashida spent billions on doctors, healers. 814 01:25:37,100 --> 01:25:39,900 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 815 01:25:40,100 --> 01:25:42,400 secretly trying to prolong his life. 816 01:25:42,600 --> 01:25:45,700 He brought the company to the edge of bankruptcy. 817 01:25:45,900 --> 01:25:48,100 He was obsessed with you. 818 01:25:50,600 --> 01:25:51,900 English! 819 01:25:52,500 --> 01:25:55,500 Shingen lied, protected the old man... 820 01:25:55,700 --> 01:25:58,800 concealed the debt from stockholders and the board. 821 01:25:59,000 --> 01:26:01,400 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 822 01:26:02,500 --> 01:26:04,600 And then the old man left everything to his granddaughter. 823 01:26:04,800 --> 01:26:07,300 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 824 01:26:07,500 --> 01:26:08,500 It's true. 825 01:26:08,600 --> 01:26:11,700 Mariko would have never gone through with the wedding... 826 01:26:11,800 --> 01:26:14,300 not once the will was revealed. 827 01:26:15,100 --> 01:26:16,300 She never took to me. 828 01:26:16,700 --> 01:26:19,500 Oh, really? A class act like you. 829 01:26:20,200 --> 01:26:22,800 Shingen promised me a fortune for my help. 830 01:26:24,000 --> 01:26:27,600 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 831 01:26:28,700 --> 01:26:30,700 Political careers don't last forever. 832 01:26:31,500 --> 01:26:32,400 That's right. 833 01:26:32,700 --> 01:26:34,500 Wait! Wait! No! 834 01:26:34,700 --> 01:26:37,400 You wanted the truth. I told you the truth! 835 01:26:38,400 --> 01:26:40,200 I didn't like it. 836 01:26:40,800 --> 01:26:41,900 Wow. 837 01:26:42,000 --> 01:26:42,900 Save me! 838 01:26:44,000 --> 01:26:45,500 How did you know there's a pool down there? 839 01:26:45,600 --> 01:26:47,000 I didn't. 840 01:26:59,000 --> 01:26:59,500 Well done. 841 01:27:03,300 --> 01:27:07,700 Did you know I studied biology in college? 842 01:27:09,600 --> 01:27:11,000 Genetics. 843 01:27:15,000 --> 01:27:17,500 There are genes that skip generations. 844 01:27:18,000 --> 01:27:19,800 Recessive genes. 845 01:27:22,600 --> 01:27:23,400 Eyes. 846 01:27:23,400 --> 01:27:24,500 Hair. 847 01:27:25,900 --> 01:27:27,200 Talent. 848 01:27:28,600 --> 01:27:30,000 Temperament. 849 01:27:32,100 --> 01:27:35,400 Not every child gets the same. 850 01:27:36,200 --> 01:27:38,300 My father saw little of himself in me. 851 01:27:39,500 --> 01:27:41,000 But in you... 852 01:27:41,400 --> 01:27:43,800 he faced a mirror. 853 01:28:03,300 --> 01:28:04,800 How did you convince my father... 854 01:28:05,000 --> 01:28:06,500 to award you control... 855 01:28:06,600 --> 01:28:08,100 of Asia's largest corporation? 856 01:28:08,500 --> 01:28:10,000 You've gone insane. 857 01:28:11,500 --> 01:28:13,300 I'm just finally waking up. 858 01:28:15,100 --> 01:28:16,600 If you kill me, you will lose... 859 01:28:16,900 --> 01:28:18,800 what little honor you have left. 860 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 Stop this. 861 01:28:22,500 --> 01:28:23,700 Fear not Mariko. 862 01:28:24,000 --> 01:28:26,300 I don't want to hurt you. 863 01:28:26,700 --> 01:28:27,800 I want to help you. 864 01:28:28,100 --> 01:28:29,700 Help you end your pain... 865 01:28:29,900 --> 01:28:31,100 what that mutant stopped you... 866 01:28:31,300 --> 01:28:32,600 from doing last week. 867 01:28:32,900 --> 01:28:35,100 I never wanted to die, Father. 868 01:28:47,500 --> 01:28:48,500 Let go of me! 869 01:28:52,600 --> 01:28:53,900 It's alright, Mariko. 870 01:28:59,100 --> 01:28:59,800 Come with me. 871 01:29:00,000 --> 01:29:00,800 What is happening?! 872 01:29:01,100 --> 01:29:03,300 More than you can imagine. 873 01:29:11,500 --> 01:29:13,300 You. 874 01:29:13,700 --> 01:29:15,100 Me. 875 01:29:15,300 --> 01:29:19,000 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 876 01:29:19,200 --> 01:29:20,500 What are you? 877 01:29:21,400 --> 01:29:23,800 A chemist, a nihilist... 878 01:29:24,200 --> 01:29:27,700 a capitalist, a mutation. 879 01:29:31,200 --> 01:29:32,700 A viper. 880 01:30:03,000 --> 01:30:04,800 Where is the security? 881 01:30:24,800 --> 01:30:25,800 Yakuza. 882 01:30:28,500 --> 01:30:29,500 Shingen? 883 01:30:50,100 --> 01:30:51,400 Logan. 884 01:31:02,000 --> 01:31:03,500 This. This here. 885 01:31:03,700 --> 01:31:05,300 Where is this? 886 01:31:08,600 --> 01:31:10,500 Master Yashida's birthplace. 887 01:31:11,600 --> 01:31:14,400 The company built a facility into the mountainside. 888 01:31:18,100 --> 01:31:19,400 How far? 889 01:31:20,100 --> 01:31:22,600 500 kilometers from here. 890 01:32:29,500 --> 01:32:31,900 I gotta get that thing out of me. 891 01:32:32,400 --> 01:32:33,300 How? 892 01:32:33,700 --> 01:32:34,900 No, stop, Logan. 893 01:32:35,100 --> 01:32:38,100 I saw you die. I'm never wrong. 894 01:32:38,200 --> 01:32:40,200 - I'm never wrong. - You're not always right. 895 01:32:40,400 --> 01:32:41,600 You didn't know the old man was gonna bite it. 896 01:32:41,800 --> 01:32:43,700 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 897 01:32:43,900 --> 01:32:45,700 I just can't leave her with those freaks and killers, Yuk. 898 01:32:46,000 --> 01:32:49,300 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 899 01:32:49,400 --> 01:32:50,500 You're going to die, Logan. 900 01:32:50,600 --> 01:32:52,100 Maybe that's okay. 901 01:32:52,600 --> 01:32:54,400 No, listen to me, Logan! 902 01:32:54,600 --> 01:32:56,600 No, stop. Logan! 903 01:32:57,700 --> 01:32:59,100 You're not gonna want to watch this part. 904 01:32:59,200 --> 01:33:01,700 No! Listen to me! Please, no! 905 01:33:02,400 --> 01:33:05,000 No, stop. Listen to me. 906 01:33:06,200 --> 01:33:07,200 Logan! 907 01:33:16,100 --> 01:33:17,100 Move! 908 01:33:17,300 --> 01:33:18,800 Stay away from him. 909 01:33:20,100 --> 01:33:21,900 He killed your master. 910 01:33:22,600 --> 01:33:25,300 Put hands on your sister. 911 01:33:25,600 --> 01:33:27,400 And now you want him? 912 01:33:30,200 --> 01:33:32,000 Oh, no. I can't see. 913 01:33:32,900 --> 01:33:34,900 You'll always be a beggar. 914 01:33:35,000 --> 01:33:35,900 You're crazy. 915 01:33:44,300 --> 01:33:45,300 Oh, no. 916 01:34:16,500 --> 01:34:17,800 Yukio. 917 01:34:37,300 --> 01:34:38,400 Logan! 918 01:34:45,500 --> 01:34:47,700 Logan! Logan! 919 01:34:48,600 --> 01:34:49,700 Logan! 920 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 Don't hit my friends. 921 01:35:37,100 --> 01:35:38,200 Where's Mariko? 922 01:35:38,400 --> 01:35:41,200 She's gone. That Viper bitch took her. 923 01:35:41,400 --> 01:35:43,700 It was my father's obsession... 924 01:35:44,400 --> 01:35:47,200 with mutation, with God's mistakes... 925 01:35:48,700 --> 01:35:52,700 like you and her, that ruined this house. 926 01:37:05,900 --> 01:37:07,500 You tried to kill your daughter. 927 01:37:10,200 --> 01:37:11,700 Live with that. 928 01:37:26,800 --> 01:37:29,600 What kind of monster are you? 929 01:37:30,500 --> 01:37:32,100 The Wolverine. 930 01:37:45,400 --> 01:37:48,400 Hey, come here, come here. That's it. 931 01:37:49,100 --> 01:37:50,100 I was wrong. 932 01:37:50,700 --> 01:37:52,200 I told you. 933 01:37:52,300 --> 01:37:54,100 Let me have a look at you. 934 01:37:55,000 --> 01:37:56,400 It's nothing. 935 01:37:56,600 --> 01:37:59,200 Hey, thank you. 936 01:38:11,500 --> 01:38:13,800 It's a trap, Logan. 937 01:38:33,400 --> 01:38:35,100 Why have you brought me here? 938 01:38:35,600 --> 01:38:37,000 What are you hiding? 939 01:38:37,300 --> 01:38:38,800 You will soon find out. 940 01:38:41,000 --> 01:38:43,100 Welcome, Mariko. 941 01:38:44,300 --> 01:38:47,400 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 942 01:38:47,600 --> 01:38:49,000 She serves herself. 943 01:38:49,200 --> 01:38:51,400 She infected Logan. 944 01:38:51,800 --> 01:38:52,900 Hmm... 945 01:38:53,200 --> 01:38:54,300 And what about Grandfather? 946 01:38:55,300 --> 01:38:56,900 What did you infect him with? 947 01:38:59,800 --> 01:39:02,100 I granted his dying wish. 948 01:39:02,800 --> 01:39:04,900 I helped him rest. 949 01:39:06,900 --> 01:39:09,300 Now, it's your turn. 950 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Lend me a hand. 951 01:39:43,100 --> 01:39:45,900 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 952 01:39:47,400 --> 01:39:48,900 She will be fine. 953 01:39:50,100 --> 01:39:52,200 So long as you do your job. 954 01:39:53,200 --> 01:39:56,100 Logan will be here soon, you should prepare. 955 01:39:56,600 --> 01:39:58,900 It was easy to lure him here. 956 01:39:59,200 --> 01:40:00,700 It's another thing to capture him. 957 01:40:00,800 --> 01:40:03,900 We're ready. He's never faced the Black Clan. 958 01:40:06,600 --> 01:40:07,800 Yes, well... 959 01:40:09,800 --> 01:40:12,000 Dip your arrows in this. 960 01:40:12,700 --> 01:40:14,400 It won't kill him, 961 01:40:15,100 --> 01:40:17,000 but it will slow him down. 962 01:40:17,100 --> 01:40:18,200 Keep your potions. 963 01:40:18,500 --> 01:40:20,900 He's no challenge for us now. He's weak. 964 01:40:21,800 --> 01:40:22,900 Okay. 965 01:40:26,200 --> 01:40:27,900 But when you fail... 966 01:40:29,400 --> 01:40:30,800 you'll have this. 967 01:40:48,400 --> 01:40:50,300 Did you have a nice rest? 968 01:40:57,500 --> 01:40:58,800 I don't know what you said or did 969 01:40:58,800 --> 01:41:00,200 to deceive Harada or my grandfather... 970 01:41:00,300 --> 01:41:01,800 Now, now, calm down. 971 01:41:01,900 --> 01:41:03,900 Your grandfather sought me out. 972 01:41:04,400 --> 01:41:06,100 I am the head of this family now. 973 01:41:10,400 --> 01:41:12,900 And why do you suppose that is? 974 01:41:14,800 --> 01:41:17,700 Why do you think the old man chose you? 975 01:41:21,000 --> 01:41:22,700 Because you are strong? 976 01:41:23,700 --> 01:41:25,800 Or because you are weak? 977 01:42:21,000 --> 01:42:22,600 I see you've come to fight. 978 01:42:22,800 --> 01:42:24,000 It's pointless. 979 01:42:24,100 --> 01:42:26,500 You're weak. You're outnumbered. 980 01:42:26,600 --> 01:42:30,600 The Black Clan has protected the House of Yashida for 700 years. 981 01:42:32,100 --> 01:42:33,700 Is that all the men you brought? 982 01:42:37,100 --> 01:42:38,700 I'm gonna get her. 983 01:42:39,300 --> 01:42:41,300 We are grateful for your protection of Mariko. 984 01:42:41,400 --> 01:42:44,600 But there is one more sacrifice you must make for her family. 985 01:42:45,800 --> 01:42:48,000 Go fuck yourself, pretty boy. 986 01:42:56,600 --> 01:42:57,500 Get him! 987 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 Yukio, run! 988 01:47:03,200 --> 01:47:04,500 Logan. 989 01:48:36,800 --> 01:48:38,300 Logan. 990 01:48:38,400 --> 01:48:39,400 Kayla. 991 01:48:39,600 --> 01:48:40,700 - I love you. - Kayla! 992 01:48:40,800 --> 01:48:42,200 Logan. 993 01:48:47,100 --> 01:48:48,600 - Logan! - Mariko! 994 01:48:50,600 --> 01:48:51,600 Jean. 995 01:48:52,600 --> 01:48:54,000 Save me. 996 01:49:25,200 --> 01:49:27,200 Stand back. There's no need. 997 01:49:27,400 --> 01:49:29,300 Where is she? Where's Mariko? 998 01:49:29,400 --> 01:49:30,400 Where is she? 999 01:49:31,400 --> 01:49:33,500 "Where is Mariko?" 1000 01:49:33,700 --> 01:49:35,900 Still pining away? 1001 01:49:36,100 --> 01:49:37,900 That's so sweet. 1002 01:49:39,100 --> 01:49:41,000 Impressive, no? 1003 01:49:41,200 --> 01:49:44,800 He is made of adamantium, just like you. 1004 01:49:55,500 --> 01:49:59,200 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 1005 01:49:59,400 --> 01:50:01,500 I know she's here. I want to see her. 1006 01:50:02,500 --> 01:50:03,800 You want answers. 1007 01:50:04,800 --> 01:50:06,100 Yes, I want answers! 1008 01:50:06,200 --> 01:50:08,100 I'm sorry, I wish I could say more, 1009 01:50:08,100 --> 01:50:10,000 but I was hired in part for my discretion. 1010 01:50:10,200 --> 01:50:11,100 I'm sure you were. 1011 01:50:12,200 --> 01:50:13,400 That... 1012 01:50:13,600 --> 01:50:18,300 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 1013 01:50:18,900 --> 01:50:21,700 High-grade toxins are my specialty. 1014 01:50:22,200 --> 01:50:24,500 It helps to be genetically immune 1015 01:50:24,500 --> 01:50:26,900 to every poison known to man, as I am. 1016 01:50:27,900 --> 01:50:31,900 And immune to the toxin that is man himself... 1017 01:50:33,000 --> 01:50:34,400 as I am. 1018 01:50:34,900 --> 01:50:37,200 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 1019 01:50:38,100 --> 01:50:39,700 why don't you open these bracelets 1020 01:50:39,800 --> 01:50:41,700 and we'll see who's made of what? 1021 01:50:46,300 --> 01:50:48,900 The claws. Now we can begin. 1022 01:50:51,600 --> 01:50:53,900 I know you care for him. 1023 01:50:54,300 --> 01:50:55,800 You need to let go of that. 1024 01:50:56,100 --> 01:50:58,200 You are a Yashida. 1025 01:50:58,400 --> 01:51:00,300 She betrayed my grandfather... 1026 01:51:00,800 --> 01:51:02,100 and so have you. 1027 01:51:02,700 --> 01:51:03,500 No Mariko. 1028 01:51:03,900 --> 01:51:05,700 We grew up together. 1029 01:51:06,000 --> 01:51:07,400 You need to trust me. 1030 01:51:07,700 --> 01:51:08,900 Harada, get out of my way. 1031 01:51:08,900 --> 01:51:10,400 Let me go to him! 1032 01:51:10,500 --> 01:51:13,000 He saved my life! 1033 01:51:13,200 --> 01:51:15,500 Let him go, Mariko! 1034 01:51:15,900 --> 01:51:17,000 This isn't easy for me but... 1035 01:51:17,300 --> 01:51:20,200 I'm following Grandfather's wishes. 1036 01:51:20,300 --> 01:51:23,800 The suppressant bug you found inside of you was mine. 1037 01:51:24,100 --> 01:51:26,700 You took it out on your own. 1038 01:51:27,700 --> 01:51:29,700 I didn't see that coming. 1039 01:51:30,100 --> 01:51:31,500 The Viper woman is evil... 1040 01:51:31,700 --> 01:51:33,500 we both know that. 1041 01:51:33,600 --> 01:51:36,400 But she's a means to an end... 1042 01:51:36,900 --> 01:51:37,800 Where is she? 1043 01:51:37,900 --> 01:51:39,600 An end your grandfather wanted. 1044 01:51:39,700 --> 01:51:40,800 You are strong. 1045 01:51:41,200 --> 01:51:42,800 You have courage. 1046 01:51:43,500 --> 01:51:44,900 Real courage. 1047 01:51:48,500 --> 01:51:51,300 But that won't help much now. 1048 01:52:04,700 --> 01:52:05,800 What the...? 1049 01:52:06,700 --> 01:52:08,300 You need to trust me. 1050 01:52:08,900 --> 01:52:10,200 Is that so hard? 1051 01:52:10,900 --> 01:52:13,500 We were meant to be together. 1052 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 We still can be. 1053 01:52:17,000 --> 01:52:18,400 Perhaps. 1054 01:52:47,300 --> 01:52:48,100 Stop! 1055 01:52:54,400 --> 01:52:55,600 This is madness. 1056 01:53:01,200 --> 01:53:02,300 Let's go. 1057 01:53:05,200 --> 01:53:06,200 Go! 1058 01:53:07,300 --> 01:53:08,300 Run! 1059 01:53:21,800 --> 01:53:23,300 Come on. 1060 01:53:38,900 --> 01:53:40,300 Mariko, come! Go! Run! 1061 01:53:59,600 --> 01:54:01,000 Mariko, get out! 1062 01:55:12,100 --> 01:55:13,500 Ahhh! 1063 01:56:50,000 --> 01:56:51,100 Come on. 1064 01:56:51,900 --> 01:56:53,100 This is not the way. 1065 01:57:06,600 --> 01:57:08,100 Two hands. 1066 01:57:12,600 --> 01:57:13,700 Master... 1067 01:57:22,000 --> 01:57:24,100 Hey! Bub! 1068 01:57:43,800 --> 01:57:44,600 Harada. 1069 01:57:51,300 --> 01:57:52,900 I'm sorry. 1070 01:58:43,200 --> 01:58:44,300 Now, you die. 1071 01:58:45,100 --> 01:58:46,500 Today is not my day. 1072 01:59:31,700 --> 01:59:33,100 Hey! 1073 01:59:40,300 --> 01:59:41,900 Logan-san. 1074 01:59:42,100 --> 01:59:44,100 Don't look so shocked. 1075 01:59:46,500 --> 01:59:50,400 With you at my side, I survived Nagasaki. 1076 01:59:50,500 --> 01:59:53,100 Surely, I could survive this. 1077 01:59:54,800 --> 01:59:57,600 It's all right. It won't take long. 1078 01:59:58,200 --> 02:00:01,200 Dr. Green and I have been waiting. 1079 02:00:01,500 --> 02:00:05,000 It's only this armor that's kept me alive. 1080 02:00:05,200 --> 02:00:10,100 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1081 02:00:10,300 --> 02:00:13,500 And transfer your unwanted healing... 1082 02:00:14,400 --> 02:00:16,500 to my body. 1083 02:00:18,800 --> 02:00:22,100 My legacy must be preserved. 1084 02:00:22,800 --> 02:00:26,400 Your mistake was to believe that a life without end... 1085 02:00:26,600 --> 02:00:27,800 can have no meaning. 1086 02:00:30,800 --> 02:00:33,600 It is the only life that can. 1087 02:00:35,000 --> 02:00:36,500 Hold on. 1088 02:00:36,700 --> 02:00:38,500 We are almost there. 1089 02:00:38,700 --> 02:00:42,700 The peace, the peace you've wanted. 1090 02:00:43,200 --> 02:00:45,300 Your reward. 1091 02:00:46,000 --> 02:00:49,200 You know, I'm giving you the very death... 1092 02:00:49,700 --> 02:00:51,900 you longed for. 1093 02:01:04,700 --> 02:01:05,700 This feeling... 1094 02:01:06,900 --> 02:01:09,400 to be invincible... 1095 02:01:12,000 --> 02:01:13,700 like you. 1096 02:01:26,500 --> 02:01:28,700 You are the true monster. 1097 02:01:29,200 --> 02:01:30,300 Mariko. 1098 02:01:31,100 --> 02:01:33,600 It's me. Your grandfather. 1099 02:01:35,400 --> 02:01:37,000 I buried my grandfather. 1100 02:02:40,100 --> 02:02:42,800 You asked me to come say goodbye. 1101 02:02:43,400 --> 02:02:45,200 Sayonara. 1102 02:03:07,500 --> 02:03:09,300 Are you all right? 1103 02:03:18,700 --> 02:03:19,700 Logan. 1104 02:03:29,800 --> 02:03:31,700 Logan. 1105 02:03:34,700 --> 02:03:35,900 Logan. 1106 02:03:48,000 --> 02:03:49,500 You're here. 1107 02:03:51,700 --> 02:03:53,400 Of course. 1108 02:03:55,100 --> 02:03:57,000 Can you stay? 1109 02:03:59,200 --> 02:04:01,200 I can't. 1110 02:04:03,600 --> 02:04:05,200 Yes, you can. 1111 02:04:07,000 --> 02:04:09,200 This is what you wanted. 1112 02:04:11,400 --> 02:04:12,700 Not anymore. 1113 02:04:17,700 --> 02:04:20,200 I'm all alone here. 1114 02:04:24,500 --> 02:04:26,600 You put me here. 1115 02:04:28,500 --> 02:04:30,900 You were hurting people, Jean. 1116 02:04:32,200 --> 02:04:33,600 I had to. 1117 02:04:42,100 --> 02:04:44,300 I love you, Jean. 1118 02:04:49,900 --> 02:04:51,700 I always will. 1119 02:05:25,200 --> 02:05:26,800 I'll miss you. 1120 02:05:28,400 --> 02:05:31,200 You are my only family. 1121 02:05:32,800 --> 02:05:35,200 Be well, sister. 1122 02:05:48,600 --> 02:05:51,800 Am I wrong to think you might visit me soon? 1123 02:06:03,300 --> 02:06:04,600 Stay. 1124 02:06:06,300 --> 02:06:07,800 I can't, princess. 1125 02:06:08,700 --> 02:06:10,100 I'm a soldier, 1126 02:06:10,200 --> 02:06:12,000 and I've been hiding too long. 1127 02:06:25,700 --> 02:06:28,400 In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1128 02:06:28,500 --> 02:06:31,300 A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1129 02:06:31,500 --> 02:06:34,300 as Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1130 02:06:34,300 --> 02:06:35,500 who built this tech giant. 1131 02:06:35,600 --> 02:06:37,700 I know it will always be the purpose 1132 02:06:37,800 --> 02:06:39,900 for a corporation to make a profit... 1133 02:06:40,100 --> 02:06:44,100 but Yashida Industries believes we can also work with our community. 1134 02:06:50,600 --> 02:06:52,900 So, have you decided? 1135 02:06:55,600 --> 02:06:56,300 What? 1136 02:06:56,800 --> 02:06:59,000 Mariko says we can go wherever we want. 1137 02:06:59,200 --> 02:07:00,900 Just say where. 1138 02:07:02,200 --> 02:07:03,500 What are you doing? 1139 02:07:05,600 --> 02:07:07,400 I'm your bodyguard. 1140 02:07:12,000 --> 02:07:13,600 So, where do you want to go? 1141 02:07:15,900 --> 02:07:16,900 Uh... 1142 02:07:17,500 --> 02:07:19,400 Let's just start with up. 1143 02:07:19,500 --> 02:07:21,200 And then? 1144 02:07:25,200 --> 02:07:26,900 We'll see. 1145 02:07:29,300 --> 02:07:30,600 Interesting. 1146 02:09:22,100 --> 02:09:24,300 With cutting edge technology, 1147 02:09:24,400 --> 02:09:26,300 and the world's leading minds... 1148 02:09:26,500 --> 02:09:28,100 we are on the frontlines... 1149 02:09:28,300 --> 02:09:31,500 keeping you healthy, keeping you safe. 1150 02:09:31,900 --> 02:09:34,000 Trask Industries. 1151 02:09:34,200 --> 02:09:36,500 Solving tomorrow's problems, today. 1152 02:09:37,400 --> 02:09:38,800 I'll take the pat-down. 1153 02:09:38,900 --> 02:09:39,900 Opt out. 1154 02:09:52,900 --> 02:09:54,000 You can go ahead, sir. 1155 02:09:54,100 --> 02:09:55,200 I'll wait. 1156 02:10:03,800 --> 02:10:05,300 What do you want? 1157 02:10:07,100 --> 02:10:09,600 There are dark forces, Wolverine. 1158 02:10:11,300 --> 02:10:13,300 Human forces building a weapon... 1159 02:10:13,500 --> 02:10:16,900 that could bring about the end of our kind. 1160 02:10:19,800 --> 02:10:22,900 What do I want? I want your help. 1161 02:10:23,400 --> 02:10:24,900 Why would I trust you? 1162 02:10:26,100 --> 02:10:27,400 You wouldn't. 1163 02:10:52,100 --> 02:10:53,400 Hello, Logan. 1164 02:10:57,800 --> 02:10:59,600 How is this possible? 1165 02:10:59,800 --> 02:11:02,600 As I told you a long time ago... 1166 02:11:03,800 --> 02:11:06,400 you are not the only one with gifts. 76722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.