Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,600 --> 00:01:07,400
Look! The enemy! Enemy raid!
Over there! Look!
2
00:01:07,600 --> 00:01:12,400
Hurry! Run away!
It's the same as Hiroshima!
3
00:01:12,600 --> 00:01:16,000
Hurry up!
Run away!
4
00:01:16,300 --> 00:01:19,000
Hurry up! All of you, run away!
5
00:01:19,300 --> 00:01:23,300
Hurry up! Move! Get away from the city!
6
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Hiroshima...It'll be the same as Hiroshima!
7
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Where are you going?
8
00:01:51,900 --> 00:01:53,300
Help me!
9
00:01:53,600 --> 00:01:54,900
Over here!
10
00:01:58,000 --> 00:02:00,500
Stop! Stop firing!
11
00:02:26,100 --> 00:02:27,100
Run!
12
00:02:27,600 --> 00:02:28,900
Go!
13
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
Go!
14
00:02:31,000 --> 00:02:34,500
That was a B-29, bub.
There's no outrunning what's coming.
15
00:02:35,200 --> 00:02:36,600
Yashida!
16
00:02:36,800 --> 00:02:39,800
Yashida, what the hell are you doing?!
Hurry up!
17
00:02:40,100 --> 00:02:42,600
Yashida, hurry up!
18
00:02:42,700 --> 00:02:44,200
You're better off down here.
19
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
- Yashida!
- Yes, I'll be right there!
20
00:02:46,900 --> 00:02:48,700
I'd hurry if I were you.
21
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Run. Now!
22
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
Stay down!
23
00:04:54,600 --> 00:04:56,800
No, wait!
No, no. Wait.
24
00:04:59,700 --> 00:05:02,300
No. It's not safe.
25
00:05:04,100 --> 00:05:08,100
Wake up, wake up, wake up.
Wake up.
26
00:05:09,400 --> 00:05:11,300
Where were you?
27
00:05:14,100 --> 00:05:15,400
Nagasaki.
28
00:05:16,500 --> 00:05:18,700
That far back?
29
00:05:26,500 --> 00:05:27,700
You're here.
30
00:05:27,800 --> 00:05:28,900
Of course.
31
00:05:29,100 --> 00:05:30,900
Can you stay?
32
00:05:32,100 --> 00:05:33,600
You know I can't.
33
00:05:34,600 --> 00:05:36,800
Jean, I'm so sorry.
34
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
I know.
35
00:05:38,300 --> 00:05:42,000
I'll never hurt you
or anyone ever again.
36
00:05:42,200 --> 00:05:43,500
I made a vow.
37
00:05:44,300 --> 00:05:46,100
A solemn vow?
38
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
You're making fun of me.
39
00:05:50,300 --> 00:05:52,500
It's too late.
40
00:05:57,600 --> 00:06:00,600
No! No, Jean!
41
00:06:00,800 --> 00:06:02,200
No, no, no! Please!
42
00:06:02,300 --> 00:06:03,400
You can't hide.
43
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
No, no, no! Please!
44
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
You can't hide!
45
00:06:06,100 --> 00:06:07,700
No, Jean! No!
46
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
No.
47
00:08:06,300 --> 00:08:09,600
Whack all of that on store credit.
Thanks, honey.
48
00:08:13,200 --> 00:08:14,500
- Got the arrows?
- Yeah.
49
00:08:16,200 --> 00:08:17,300
Remember the arrows?
50
00:08:17,500 --> 00:08:20,300
Yeah, yeah, Eddie,
we got them!
51
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
Yeah!
52
00:08:29,400 --> 00:08:30,600
Hey!
53
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
What are you doing?
54
00:08:32,800 --> 00:08:34,300
Man, you almost
blew his foot off!
55
00:08:34,700 --> 00:08:36,400
You're not a hunter,
are you?
56
00:08:37,600 --> 00:08:39,100
Not anymore.
57
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
What the hell?
58
00:09:57,300 --> 00:09:58,900
Don't make me do this.
59
00:10:41,100 --> 00:10:43,800
It must have been
damn near 12 feet tall.
60
00:10:44,000 --> 00:10:47,400
We didn't hear
nothing except twigs.
61
00:10:47,800 --> 00:10:49,200
Then it just came upon us.
62
00:10:50,200 --> 00:10:54,200
It got Riley, just gutted him.
It got Eddie.
63
00:10:55,200 --> 00:10:59,000
Ripped through the tent, knocked
over the snowcat like it was a toy.
64
00:10:59,900 --> 00:11:01,900
You the one was attacked
by the grizzly?
65
00:11:04,500 --> 00:11:06,800
I'm the one that survived.
66
00:11:13,900 --> 00:11:16,600
I'd like to buy this man a drink.
67
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
What's your name, mister?
68
00:11:30,500 --> 00:11:32,100
It's Logan.
69
00:11:32,900 --> 00:11:37,400
And that's a poison broadhead,
which, last I heard, was illegal.
70
00:11:48,800 --> 00:11:51,600
Go ahead,
ask me where I found it.
71
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
Ask me.
72
00:12:03,100 --> 00:12:04,300
Where did you find it?
73
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Well,
funny you should ask.
74
00:12:06,600 --> 00:12:08,800
I pulled it out of
the back of a grizzly.
75
00:12:09,500 --> 00:12:12,500
Whoever shot it, didn't
have the wind or the balls
76
00:12:12,600 --> 00:12:14,000
to track the animal properly...
77
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
and put it out of its misery.
78
00:12:18,200 --> 00:12:21,500
Instead of dropping a lethal
dose of the poison...
79
00:12:21,700 --> 00:12:25,600
it bled into the bear, made him
crazy, killed five people.
80
00:12:25,700 --> 00:12:27,400
I don't know what
you're talking about.
81
00:12:27,600 --> 00:12:29,300
Because I don't dip
my arrows in anything.
82
00:12:30,200 --> 00:12:32,500
In that case, you got
nothing to worry about.
83
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Damn.
84
00:12:46,600 --> 00:12:48,300
That hurt.
85
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Sorry, Jean.
86
00:12:53,400 --> 00:12:55,700
I wouldn't bother with them.
87
00:12:55,800 --> 00:12:58,900
Most of them will die soon
anyway, without your help.
88
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
Three of them, a week from
now in the same truck.
89
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
This sword is
hundreds of years old...
90
00:13:23,800 --> 00:13:27,200
and was named Danzan by the
first samurai who used it.
91
00:13:27,300 --> 00:13:30,200
Danzan means "separator"
in Japanese.
92
00:13:31,600 --> 00:13:36,400
The ideal weapon for separating
head and limb from body.
93
00:13:45,800 --> 00:13:47,100
Whoa!
94
00:13:47,600 --> 00:13:49,200
Like so.
95
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
I'm parked in back.
96
00:14:02,300 --> 00:14:03,700
Get in.
97
00:14:15,500 --> 00:14:17,700
Sorry, it's a rental.
98
00:14:20,300 --> 00:14:21,700
Who are you?
99
00:14:21,800 --> 00:14:24,500
Me? I'm Yukio.
100
00:14:24,700 --> 00:14:26,100
And?
101
00:14:26,600 --> 00:14:28,800
I've been trying to find
you for over a year.
102
00:14:29,300 --> 00:14:30,500
Why?
103
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
To give you that.
104
00:14:33,300 --> 00:14:35,100
My employer
wanted you to have it.
105
00:14:36,800 --> 00:14:38,100
Who's your employer?
106
00:14:38,800 --> 00:14:40,300
Master Yashida.
107
00:14:54,600 --> 00:14:59,400
He said it belongs to you, and
that he's paying all debts.
108
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
Master Yashida is dying.
109
00:15:02,500 --> 00:15:06,100
He wants to say thank you for saving
his life all those years ago.
110
00:15:07,000 --> 00:15:08,700
He knows that you are a...
111
00:15:09,800 --> 00:15:11,000
busy man.
112
00:15:11,100 --> 00:15:14,600
But he very much wants to
say his goodbye in person.
113
00:15:15,000 --> 00:15:16,700
All right, where is he?
114
00:15:16,900 --> 00:15:18,100
Tokyo.
115
00:15:18,300 --> 00:15:20,400
Wait...
I'm not going to Japan.
116
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
It would be dishonorable for
you to refuse his request.
117
00:15:23,200 --> 00:15:27,200
Well, apologize to Mr. Yashida,
I'm not going to Tokyo.
118
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
All right?
I've got things to do.
119
00:15:29,300 --> 00:15:30,600
Do not apologize.
120
00:15:30,700 --> 00:15:33,200
It's been an honor just
to meet the Wolverine.
121
00:15:36,300 --> 00:15:38,700
That's not who I am
anymore, you understand?
122
00:15:40,600 --> 00:15:41,700
Interesting.
123
00:15:43,200 --> 00:15:45,700
Why did you go into that bar,
if not to seek justice?
124
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
- I don't know.
- You don't know.
125
00:15:47,000 --> 00:15:48,200
- No!
- I think you know.
126
00:15:48,400 --> 00:15:50,400
- Pull over.
- You are a soldier.
127
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
No, I'm not. Pull over.
128
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
You are a soldier.
129
00:15:53,100 --> 00:15:54,800
Pull over, now!
130
00:15:55,100 --> 00:15:56,300
Now.
131
00:16:00,800 --> 00:16:04,800
You are a soldier, and you
seek what all soldiers do.
132
00:16:05,000 --> 00:16:06,100
And what's that?
133
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
An honorable death.
134
00:16:08,900 --> 00:16:10,100
An end to your pain.
135
00:16:11,600 --> 00:16:13,400
Who says I'm in pain?
136
00:16:14,600 --> 00:16:18,600
A man who has nightmares every
night of his life is in pain.
137
00:16:36,500 --> 00:16:37,700
One day.
138
00:16:38,500 --> 00:16:41,800
I say goodbye to Mr. Yashida
and I come right back.
139
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
Okay.
140
00:16:50,500 --> 00:16:53,600
Fifteen hours.
Depending on the wind.
141
00:16:54,300 --> 00:16:55,800
Fifteen hours?
142
00:16:57,100 --> 00:16:58,400
You don't like to fly?
143
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
I love it.
144
00:17:27,100 --> 00:17:28,300
Kuzuri.
145
00:17:29,300 --> 00:17:30,600
Kuzuri.
146
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Kuzuri.
147
00:17:36,600 --> 00:17:38,500
Kuzuri.
What does that mean?
148
00:17:38,600 --> 00:17:39,900
Monster.
149
00:17:42,100 --> 00:17:44,400
No pain?
150
00:17:45,300 --> 00:17:48,100
- You have no...
- Oh, yeah. Pain.
151
00:17:48,900 --> 00:17:50,500
Plenty of pain.
152
00:17:54,800 --> 00:17:56,600
How old are you?
153
00:17:57,500 --> 00:17:59,400
It's been a long time.
154
00:18:00,700 --> 00:18:02,100
Many wars.
155
00:18:03,000 --> 00:18:04,300
Understand?
156
00:18:08,900 --> 00:18:10,800
Too many fuckin' wars.
157
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
We are almost there.
158
00:18:24,400 --> 00:18:25,900
So, you can see the future?
159
00:18:27,000 --> 00:18:28,900
I can read a map.
160
00:18:29,700 --> 00:18:32,700
You said you knew the future
of those assholes in the bar.
161
00:18:33,400 --> 00:18:35,500
I know
they are going to die.
162
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
We are all going to die.
163
00:18:38,800 --> 00:18:42,200
You said they would die in
the same truck, in a week.
164
00:18:42,800 --> 00:18:44,900
If you're right,
that's quite a talent.
165
00:18:48,300 --> 00:18:50,200
We don't all have claws.
166
00:18:53,600 --> 00:18:56,200
So, do I die on this plane?
167
00:18:57,700 --> 00:18:58,900
No.
168
00:19:00,100 --> 00:19:01,400
Not on this plane.
169
00:19:27,200 --> 00:19:28,900
Don't let the lights fool you.
170
00:19:29,400 --> 00:19:31,100
These are dark days
in Japan.
171
00:19:31,900 --> 00:19:34,500
Some believe when
Master Yashida got sick,
172
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
a shadow fell upon us.
173
00:19:36,300 --> 00:19:37,900
Do you think he's a god?
174
00:19:39,600 --> 00:19:41,400
No. A man.
175
00:19:41,800 --> 00:19:43,100
But a great one.
176
00:19:43,600 --> 00:19:46,400
After the war, he helped
rebuild the nation.
177
00:19:46,800 --> 00:19:49,200
And the family business
became Japan's largest.
178
00:19:49,400 --> 00:19:52,500
Wow. Did they give you a
little card to memorize?
179
00:19:54,400 --> 00:19:56,400
I owe Master Yashida
my life.
180
00:19:57,000 --> 00:19:58,500
Don't be a dick.
181
00:20:13,900 --> 00:20:15,100
A lot of guns.
182
00:20:15,200 --> 00:20:16,700
There have been attacks.
183
00:20:16,800 --> 00:20:19,600
Attempted kidnappings.
Attempted assassinations.
184
00:20:19,700 --> 00:20:21,100
By who?
185
00:20:21,200 --> 00:20:23,700
The Japanese mob,
the Yakuza.
186
00:20:23,900 --> 00:20:26,600
They've grown strong as the
government has grown weak.
187
00:20:27,200 --> 00:20:28,400
- He has a gun.
- He's alright.
188
00:20:28,400 --> 00:20:30,300
- Miss Yukio, he has a gun.
- I told you he's alright!
189
00:20:30,300 --> 00:20:31,900
Hip replacement.
190
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Please.
191
00:20:40,700 --> 00:20:41,400
Put these on.
192
00:20:41,400 --> 00:20:42,700
Uh, too small.
193
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
Too small.
194
00:21:12,600 --> 00:21:13,700
Hey.
195
00:21:15,000 --> 00:21:16,100
This way.
196
00:21:17,100 --> 00:21:18,500
Who's that?
197
00:21:22,200 --> 00:21:24,600
Shingen,
Master Yashida's son.
198
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
He's good.
199
00:21:31,600 --> 00:21:32,800
He's all right.
200
00:21:36,500 --> 00:21:37,000
Nice to see you again.
201
00:21:37,700 --> 00:21:40,400
So, what happened
to the badass in boots?
202
00:21:40,600 --> 00:21:42,800
Master Yashida is traditional.
203
00:21:42,900 --> 00:21:45,900
One eye on the past
and the other on the future.
204
00:21:51,500 --> 00:21:54,000
You are the sole heir to the Yashida empire.
205
00:21:54,300 --> 00:21:57,800
No Grandfather...I can't accept this...
206
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
If it's not you, it can't be done.
207
00:21:59,200 --> 00:22:00,000
Grandfather, I don't understand...
208
00:22:00,600 --> 00:22:03,900
That's Mariko,
his granddaughter.
209
00:22:23,100 --> 00:22:24,300
Mariko.
210
00:22:25,800 --> 00:22:27,400
What's the matter? What happened?
211
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Nothing.
212
00:22:36,600 --> 00:22:39,000
You haven't
answered my emails lately.
213
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
I can't tell you right now.
214
00:22:42,400 --> 00:22:44,000
Why not, you can tell me.
215
00:22:48,600 --> 00:22:50,500
Who is the caveman?
216
00:22:51,200 --> 00:22:53,800
The man Grandfather
wanted me to find.
217
00:22:55,000 --> 00:22:57,200
You can't bring him in
like that.
218
00:23:06,800 --> 00:23:09,800
Shizu and Saki are going
to disinfect you.
219
00:23:11,700 --> 00:23:12,700
Give you a shave.
220
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
Like hell they are.
221
00:23:14,900 --> 00:23:16,400
Get in the tub.
222
00:23:16,900 --> 00:23:18,000
Whoa.
223
00:23:18,100 --> 00:23:20,200
Get in the tub.
224
00:23:21,100 --> 00:23:22,300
Really?
225
00:23:24,000 --> 00:23:25,500
Please sit down! Please sit back down!
226
00:23:26,000 --> 00:23:27,300
-All right.
227
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
Geez, please stop moving! Man...
228
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Doesn't this feel nice? Just sit still!
229
00:23:31,300 --> 00:23:33,700
Okay. Okay.
230
00:23:33,900 --> 00:23:36,700
All right, all right, all right.
I can do that bit.
231
00:23:47,200 --> 00:23:48,400
What?
232
00:23:50,500 --> 00:23:51,700
What?
233
00:23:52,400 --> 00:23:53,900
You look nice.
234
00:23:54,600 --> 00:23:56,500
I feel violated.
235
00:23:57,500 --> 00:24:00,300
Prepare two more suppressors
for Master Yashida.
236
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
And check his blood pressure.
237
00:24:19,000 --> 00:24:20,600
Yashida-sama.
238
00:24:21,000 --> 00:24:22,300
I have done as you commanded.
239
00:24:26,600 --> 00:24:27,800
Oh...
240
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Kuzuri.
241
00:24:30,700 --> 00:24:32,600
You look the same.
242
00:24:33,500 --> 00:24:35,100
But, then,
that is no surprise.
243
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
Dr. Green.
244
00:24:40,600 --> 00:24:42,600
Leave us, please.
245
00:24:43,400 --> 00:24:45,200
Five minutes, no more.
246
00:24:48,700 --> 00:24:50,200
My oncologist.
247
00:24:50,900 --> 00:24:52,000
Well done.
248
00:24:55,700 --> 00:24:59,700
Oh, forget the etiquette.
I'm past such precautions.
249
00:25:05,600 --> 00:25:10,300
For many years I have wanted to
thank you for saving my life.
250
00:25:11,700 --> 00:25:12,800
Yeah, well...
251
00:25:14,200 --> 00:25:15,700
You were kind to me.
252
00:25:16,700 --> 00:25:18,600
And you were kind
to many people.
253
00:25:19,300 --> 00:25:21,100
I saw that even
from that well.
254
00:25:41,000 --> 00:25:44,300
The painting is from
the village of my birth.
255
00:25:44,900 --> 00:25:48,900
It depicts the bravery and
skill of the Black Clan.
256
00:25:49,300 --> 00:25:51,800
Ninja warriors.
257
00:25:51,900 --> 00:25:55,000
They served my family
for seven centuries.
258
00:25:56,700 --> 00:26:00,300
I didn't send for you
only to thank you, Logan.
259
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
I wanted to repay you.
260
00:26:06,800 --> 00:26:09,700
To offer you something
no one else can.
261
00:26:10,600 --> 00:26:13,900
A gift to equal
the life you gave to me.
262
00:26:14,400 --> 00:26:15,800
I don't need anything.
263
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
Not a thing.
264
00:26:18,200 --> 00:26:20,800
Eternity can be a curse.
265
00:26:22,000 --> 00:26:24,700
It hasn't been easy for you,
living without time.
266
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
The losses you
have had to suffer.
267
00:26:28,100 --> 00:26:31,000
A man can run out
of things to live for.
268
00:26:31,800 --> 00:26:33,500
Lose his purpose.
269
00:26:33,600 --> 00:26:35,300
Become a ronin.
270
00:26:36,800 --> 00:26:39,800
A samurai without a master.
271
00:26:44,600 --> 00:26:47,000
I can end your eternity.
272
00:26:47,800 --> 00:26:49,100
Make you mortal.
273
00:26:51,900 --> 00:26:57,000
What they did to me,
what I am, can't be undone.
274
00:26:57,200 --> 00:27:00,200
Yashida Industries
can do anything.
275
00:27:00,800 --> 00:27:05,300
We have reason to believe your
ability to heal can be passed.
276
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
Passed?
277
00:27:06,700 --> 00:27:08,200
From you to another.
278
00:27:11,700 --> 00:27:14,800
You have struggled
long enough, Logan.
279
00:27:16,300 --> 00:27:17,400
I'm confused.
280
00:27:17,600 --> 00:27:21,200
I came here to say goodbye
to a man I once knew.
281
00:27:21,400 --> 00:27:23,100
I am the same man.
282
00:27:23,300 --> 00:27:25,800
I was not ready to die then.
283
00:27:25,900 --> 00:27:28,400
I am not ready to die now.
284
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
But you are...
285
00:27:31,700 --> 00:27:33,400
aren't you?
286
00:27:35,500 --> 00:27:37,700
Are you offering to kill me?
No.
287
00:27:37,900 --> 00:27:39,700
Not right away.
288
00:27:40,500 --> 00:27:43,600
You can live a long
and ordinary life.
289
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
Fall in love,
have a family...
290
00:27:47,000 --> 00:27:48,900
grow old.
291
00:27:49,900 --> 00:27:54,200
And one day,
die an ordinary death.
292
00:27:58,600 --> 00:28:00,100
It can be done.
293
00:28:01,400 --> 00:28:05,400
Yeah, look, nice to see you again.
Sorry you got sick.
294
00:28:05,800 --> 00:28:08,800
Please, Logan-san.
I need you again.
295
00:28:09,000 --> 00:28:11,400
I fear for my family.
296
00:28:11,600 --> 00:28:14,100
I fear for everything
I have built.
297
00:28:14,200 --> 00:28:15,400
- Enough.
- Please, Logan-san.
298
00:28:15,500 --> 00:28:18,000
- You should leave.
- They're going to kill her.
299
00:28:18,200 --> 00:28:18,800
Who?
300
00:28:19,200 --> 00:28:21,300
Mariko,
my granddaughter.
301
00:28:21,700 --> 00:28:25,300
She is my treasure.
She must be protected.
302
00:28:28,600 --> 00:28:31,300
You don't want
what I've got.
303
00:28:33,100 --> 00:28:34,300
Kuzuri.
304
00:28:34,600 --> 00:28:35,800
Kuzuri!
305
00:28:38,900 --> 00:28:42,900
Lord Shingen,
your father is asking for you.
306
00:28:45,000 --> 00:28:46,900
It is time.
307
00:28:50,000 --> 00:28:53,400
Father! Father, father..
308
00:28:56,500 --> 00:28:59,700
I need to speak with my father...
309
00:29:00,000 --> 00:29:03,200
before he speaks to Grandfather. Move!
310
00:29:03,500 --> 00:29:05,300
He'll talk to you later, Mariko.
311
00:29:05,500 --> 00:29:07,000
Father! I need to see you now!
312
00:29:07,200 --> 00:29:09,000
Not now, Mariko!
313
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
- Please, father!
- Quiet!
314
00:29:16,500 --> 00:29:18,400
Wait, father.
Plesase, listen to me.
315
00:29:18,400 --> 00:29:20,400
Not now, Mariko.
316
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
- Plese, listen to me, Dad.
- Stop bothering me!
317
00:29:24,400 --> 00:29:27,000
- Please, listen to me.
- I have no time for this.
318
00:29:27,000 --> 00:29:29,800
- Just because Grandfather chose me...
- I told you, shut up!
319
00:29:29,800 --> 00:29:33,300
You just don't care,
that's why grandfather is saddened...
320
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
Lady Mariko! Please come back!
321
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Where are you going??
322
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
Careful, careful.
It's slippery out here.
323
00:30:02,200 --> 00:30:03,300
Let go.
324
00:30:05,700 --> 00:30:07,300
You about done?
325
00:30:08,600 --> 00:30:10,700
Let go of me.
326
00:30:30,600 --> 00:30:33,300
He just wanted
to say goodbye, huh?
327
00:30:41,000 --> 00:30:42,400
You two
grew up together.
328
00:30:43,100 --> 00:30:44,200
Yes.
329
00:30:44,800 --> 00:30:46,600
But you're not her sister.
330
00:30:47,900 --> 00:30:49,100
No.
331
00:30:51,900 --> 00:30:54,600
Master Yashida found me
on a trip to the South.
332
00:30:55,400 --> 00:30:58,400
He brought Mariko to see a
factory he was building.
333
00:31:01,700 --> 00:31:05,000
I was digging through the
garbage for something to eat.
334
00:31:06,900 --> 00:31:08,600
So they just took
you home with them?
335
00:31:10,000 --> 00:31:13,300
It was always difficult for
Mariko to make friends.
336
00:31:22,800 --> 00:31:25,100
I'll see to it the plane
is ready in the morning.
337
00:31:25,700 --> 00:31:27,500
Sleep here.
338
00:31:46,300 --> 00:31:49,200
Don't look so sad, Shingen.
339
00:31:50,300 --> 00:31:52,200
I'm still dying.
340
00:31:52,600 --> 00:31:55,200
I'll be in my office
if you need me.
341
00:32:01,700 --> 00:32:05,200
There is no easy way to say this.
342
00:32:06,700 --> 00:32:11,000
But then, it's never been
easy for us, has it?
343
00:32:12,200 --> 00:32:14,300
I have tried, father.
344
00:32:14,600 --> 00:32:16,900
You've done the best you can.
345
00:32:26,200 --> 00:32:29,900
You have always been
my assumed successor.
346
00:32:30,900 --> 00:32:33,200
So the past few years,
as a test,
347
00:32:33,300 --> 00:32:35,200
I allowed you
more control.
348
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
It has been an honor.
349
00:32:37,900 --> 00:32:41,100
And I now realize
that was a mistake.
350
00:32:42,300 --> 00:32:45,800
You have brought this
company close to ruin.
351
00:32:47,500 --> 00:32:48,300
These words, what-
352
00:32:48,600 --> 00:32:52,600
When I die, someone else will
take my place as chairman.
353
00:32:56,100 --> 00:33:00,100
Father, I'm sorry if I
have disappointed you...
354
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
Let's not insult
one another.
355
00:33:03,400 --> 00:33:06,700
You are not the man
to lead Yashida.
356
00:33:09,700 --> 00:33:12,500
You cannot bring in
someone from the outside.
357
00:33:13,600 --> 00:33:15,800
In that,
you are correct.
358
00:33:37,300 --> 00:33:40,000
I will absolutely never let that happen.
359
00:33:52,900 --> 00:33:55,900
Eternity
can be a curse...
360
00:33:56,800 --> 00:33:58,000
Kuzuri.
361
00:33:58,200 --> 00:34:01,600
You have no pain, Kuzuri?
362
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
How old are you?
363
00:34:03,500 --> 00:34:04,900
Interesting offer.
364
00:34:08,800 --> 00:34:11,400
What are you doing
turning the old man down?
365
00:34:12,100 --> 00:34:14,600
I thought you
wanted to be with me.
366
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
Come here.
367
00:35:06,900 --> 00:35:07,900
He's dead.
368
00:35:11,100 --> 00:35:13,300
I didn't foresee it.
369
00:35:31,500 --> 00:35:35,500
With the death of Yashida Ichiro-san,
who do you think the successor will be?
370
00:35:36,300 --> 00:35:37,300
I'm sorry, but...
371
00:36:49,200 --> 00:36:51,700
Who's that?
With Mariko.
372
00:36:51,900 --> 00:36:53,400
His name is Noburo Mori.
373
00:36:53,500 --> 00:36:56,100
Minister of Justice,
a rising star.
374
00:36:56,300 --> 00:36:58,900
He's Mariko's fiancé.
375
00:36:59,100 --> 00:37:01,100
You need to bow.
376
00:37:07,400 --> 00:37:08,500
Bow.
377
00:37:13,200 --> 00:37:15,100
Lord Shingen,
this is Mr. Logan.
378
00:37:15,200 --> 00:37:17,100
I know who he is.
379
00:37:17,700 --> 00:37:19,400
Your father
was a good man.
380
00:37:20,800 --> 00:37:23,200
He would often say
the same about you.
381
00:37:24,600 --> 00:37:28,100
But then, he was always
fascinated with your kind.
382
00:37:29,900 --> 00:37:34,300
Tell me, why do you think he sent
our little Yukio to fetch you?
383
00:37:36,300 --> 00:37:37,800
To say goodbye.
384
00:37:39,400 --> 00:37:41,600
And now you have.
385
00:37:42,300 --> 00:37:44,800
Time for you to go
back to your cave.
386
00:38:00,600 --> 00:38:02,900
Anyone else
you want me to meet?
387
00:38:22,500 --> 00:38:24,300
I swear to you...
388
00:38:24,900 --> 00:38:26,400
Master Yashida...
389
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
to be vigilant...
390
00:38:29,900 --> 00:38:31,700
and to dedicate my life...
391
00:38:31,900 --> 00:38:33,900
to protecting Mariko.
392
00:38:39,800 --> 00:38:42,100
That armor belonged
to Shiruba-Samurai...
393
00:38:42,200 --> 00:38:44,500
the Silver Samurai.
394
00:38:44,700 --> 00:38:48,100
It will stand watch
over the old man forever.
395
00:39:05,000 --> 00:39:06,500
Logan?
396
00:39:12,200 --> 00:39:14,100
Hey.
Something's not right.
397
00:39:15,900 --> 00:39:17,300
Let go.
398
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Step back.
399
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
Step away!
400
00:39:23,700 --> 00:39:26,500
I said get back here!
401
00:39:44,500 --> 00:39:45,500
Logan!
402
00:39:48,100 --> 00:39:49,800
Logan!
403
00:39:56,600 --> 00:39:57,500
Let go!
404
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
Logan!
405
00:40:40,000 --> 00:40:41,500
Stop filmin', bitch!!
406
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Put it down!!
407
00:41:34,500 --> 00:41:36,400
The white guy!
It's that damn monster!
408
00:41:36,700 --> 00:41:37,000
Let's go!
409
00:41:37,400 --> 00:41:39,000
Get back, white guy!
410
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Kuzuri.
411
00:42:01,100 --> 00:42:02,600
Let's go.
Come on, let's go!
412
00:42:16,000 --> 00:42:17,600
- Yukio!
- Mariko!
413
00:42:17,800 --> 00:42:18,700
Where are you going?!
414
00:42:20,500 --> 00:42:21,300
Go!!
415
00:43:07,500 --> 00:43:09,000
Mariko!
416
00:43:37,500 --> 00:43:39,000
Don't lose them!
417
00:44:00,800 --> 00:44:02,300
Come on.
Let's go, let's go.
418
00:44:42,200 --> 00:44:43,800
Here, here! Here!
419
00:44:58,100 --> 00:44:58,500
Move!
420
00:44:58,500 --> 00:44:59,200
Move!
Hold it!!
421
00:45:00,100 --> 00:45:02,200
In here! Move!
422
00:45:03,000 --> 00:45:05,500
I'm gonna kill you, white guy!!
423
00:45:10,000 --> 00:45:11,800
You won't get away!!
424
00:45:18,100 --> 00:45:19,500
Keep moving,
keep moving.
425
00:45:20,100 --> 00:45:21,800
Move!
426
00:45:30,800 --> 00:45:32,400
You're bleeding.
You need help.
427
00:45:32,600 --> 00:45:34,100
Just keep moving.
428
00:45:43,300 --> 00:45:45,100
Thank you for
what you did back there.
429
00:45:45,300 --> 00:45:46,900
- Those were Yakuza.
- I'm fine.
430
00:45:47,000 --> 00:45:48,700
Why are they after you?
431
00:45:48,900 --> 00:45:51,400
I'm fine. I can make
my way from here.
432
00:45:51,600 --> 00:45:55,200
You should go.
Get yourself a doctor.
433
00:46:44,600 --> 00:46:45,800
Whoa!
434
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
That's nice.
435
00:46:50,500 --> 00:46:52,600
This is one of those
bullet trains, right?
436
00:46:52,700 --> 00:46:54,600
I told you I don't
need your help.
437
00:46:55,900 --> 00:46:58,900
So what do they do,
like, 300 miles an hour?
438
00:47:08,100 --> 00:47:09,900
This cowardly attack was...
439
00:47:10,200 --> 00:47:12,000
the work of Yakuza thugs.
440
00:47:12,400 --> 00:47:16,400
A violent
response to my efforts...
441
00:47:16,500 --> 00:47:19,700
to crack down on
organized crime.
442
00:47:22,000 --> 00:47:24,700
They exited the North Gate.
443
00:47:25,000 --> 00:47:27,800
She was with the strange foreigner...
444
00:47:34,600 --> 00:47:36,900
Your gaijin friend,
where is he?
445
00:47:37,400 --> 00:47:39,600
Last I saw, he was
protecting your daughter.
446
00:47:41,900 --> 00:47:43,700
You are a toy doll.
447
00:47:43,800 --> 00:47:46,900
A companion for a child
who has outgrown you.
448
00:47:47,100 --> 00:47:49,300
Keep that in mind.
449
00:47:49,800 --> 00:47:50,500
Let's go.
450
00:47:51,000 --> 00:47:52,500
Are you alright?
451
00:48:01,400 --> 00:48:03,800
So, where are we headed,
Mariko?
452
00:48:08,400 --> 00:48:09,500
Where are we going?
453
00:48:11,100 --> 00:48:13,500
I'm going to the end
of the line.
454
00:48:13,600 --> 00:48:15,900
My family has a home
in the South.
455
00:48:16,400 --> 00:48:17,700
That's stupid.
456
00:48:18,400 --> 00:48:21,300
No offense, but they're gonna
know to look for you there.
457
00:48:21,600 --> 00:48:23,400
Not this place.
458
00:48:24,400 --> 00:48:25,800
- But you want to be left alone.
- Yes.
459
00:48:25,900 --> 00:48:27,000
- I understand.
- Do you?
460
00:48:27,100 --> 00:48:28,600
Oh, yeah. Trust me.
461
00:48:28,800 --> 00:48:29,900
Problem is, if I do that...
462
00:48:30,000 --> 00:48:32,100
I don't think you're gonna live
to see the end of the day.
463
00:48:35,700 --> 00:48:39,500
You can't pretend shit isn't
happening when it is, princess.
464
00:48:39,600 --> 00:48:43,400
Unless you want to die. ln that case,
you're playing this perfectly.
465
00:49:07,500 --> 00:49:09,200
Oh... What the hell?
466
00:49:18,300 --> 00:49:19,400
Oh...
467
00:49:29,900 --> 00:49:31,800
What the hell is happening...
468
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
It's a white guy.
I don't see him.
469
00:49:42,000 --> 00:49:43,500
Here's the white guy.
470
00:49:51,700 --> 00:49:52,500
Shoot!!
471
00:52:20,100 --> 00:52:21,100
What happened to you?
472
00:52:21,300 --> 00:52:22,900
We get off here.
Let's go.
473
00:52:23,600 --> 00:52:25,800
Just listen to me, will you?
We need to find someplace safe.
474
00:52:26,000 --> 00:52:28,800
I don't understand. How do
you know they were Yakuza?
475
00:52:28,900 --> 00:52:30,400
They were the same guys
from the temple.
476
00:52:30,800 --> 00:52:31,900
How do you know
they were after me?
477
00:52:32,100 --> 00:52:33,200
Look, we need to find
someplace safe.
478
00:52:33,200 --> 00:52:34,300
We need to get off
the streets.
479
00:52:34,400 --> 00:52:36,300
- I don't understand.
- Shut up! Listen.
480
00:52:36,500 --> 00:52:38,900
Do you know this place?
Where's downtown?
481
00:52:39,100 --> 00:52:40,600
Straight ahead.
482
00:52:50,100 --> 00:52:52,100
So, where's the nice part of town?
483
00:52:52,300 --> 00:52:53,600
Another eight blocks
that way.
484
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
Good.
We're staying here.
485
00:52:56,200 --> 00:52:57,800
Let's go.
486
00:53:02,700 --> 00:53:04,800
This is a love hotel.
487
00:53:05,000 --> 00:53:06,300
A what?
488
00:53:06,500 --> 00:53:08,000
A love hotel.
489
00:53:09,300 --> 00:53:12,000
For couples,
understand?
490
00:53:12,800 --> 00:53:14,500
Uh... Right.
491
00:53:15,300 --> 00:53:16,500
Hey.
492
00:53:16,700 --> 00:53:20,500
Uh, two rooms. Adjoining rooms,
on the same floor.
493
00:53:20,500 --> 00:53:21,000
No English.
494
00:53:21,000 --> 00:53:23,300
Right next to each other.
Very close.
495
00:53:24,000 --> 00:53:25,900
Same floor. Same floor.
496
00:53:29,000 --> 00:53:33,000
I know this is unusual,
but do you have two rooms next to each other?
497
00:53:45,000 --> 00:53:46,100
What did she say?
498
00:53:47,000 --> 00:53:50,200
She has no rooms available
next to each other.
499
00:53:50,400 --> 00:53:55,200
She's asking if we prefer
"the dungeon", "the nurse's office..."
500
00:53:56,000 --> 00:53:58,700
or the "mission to Mars."
501
00:54:14,800 --> 00:54:16,200
This'll do.
502
00:54:20,300 --> 00:54:22,400
Lift off! We have a lift off!
503
00:54:22,600 --> 00:54:24,800
Kind of homey, actually.
504
00:54:32,100 --> 00:54:33,800
Where do you plan
on sleeping?
505
00:54:36,600 --> 00:54:37,300
I don't.
506
00:55:12,700 --> 00:55:14,200
That's a lot of blood.
507
00:55:16,900 --> 00:55:19,800
I thought you were
done being the hero.
508
00:55:20,400 --> 00:55:23,400
But these guys were...
trying to kill her.
509
00:55:26,200 --> 00:55:28,200
Just let it go.
510
00:55:29,700 --> 00:55:31,400
It's not hard to die.
511
00:55:34,200 --> 00:55:36,000
Come to me.
512
00:55:52,100 --> 00:55:53,100
Eh!
513
00:55:53,600 --> 00:55:54,600
Oh.
514
00:56:02,300 --> 00:56:03,300
Logan...
515
00:56:05,200 --> 00:56:06,200
You're slipping.
516
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Stop, asshole!!
517
00:56:23,300 --> 00:56:24,000
Got you, fucker!!
518
00:56:28,600 --> 00:56:29,600
Logan...
519
00:56:36,300 --> 00:56:37,600
Kill him already!
520
00:56:37,800 --> 00:56:40,700
Wanna say something
before you die, gaijin?
521
00:56:44,500 --> 00:56:46,500
What the hell?!
522
00:56:46,500 --> 00:56:47,800
Who is it?!
523
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
He's awake.
524
00:58:08,000 --> 00:58:12,600
This is Mieko from the hotel
and her grandson, Hitoshi.
525
00:58:12,700 --> 00:58:14,300
Is he a doctor?
526
00:58:14,800 --> 00:58:17,200
In a manner of speaking, yes.
527
00:58:17,500 --> 00:58:19,700
He's a veterinarian...
528
00:58:20,700 --> 00:58:22,500
student.
529
00:58:23,100 --> 00:58:24,700
Large animal.
530
00:58:29,300 --> 00:58:31,300
Uh... Thanks.
531
00:58:31,400 --> 00:58:33,100
Whoa.
532
00:58:34,300 --> 00:58:38,300
You may have cut him once or twice
while he was stitching you.
533
00:58:38,600 --> 00:58:41,600
Okay, okay, okay.
534
00:58:42,500 --> 00:58:44,000
I can take it from here.
535
00:58:44,000 --> 00:58:45,900
Please go take a break.
536
00:58:45,900 --> 00:58:47,000
Understood.
537
00:58:50,400 --> 00:58:51,500
Hey.
538
00:58:53,700 --> 00:58:55,400
Thank you.
539
00:59:00,600 --> 00:59:02,800
I never needed this before.
540
00:59:03,000 --> 00:59:05,300
What? Help?
541
00:59:10,300 --> 00:59:14,100
That doctor, the one who helped
your grandfather, the blonde.
542
00:59:14,300 --> 00:59:15,300
Who is she?
543
00:59:15,400 --> 00:59:19,000
He met her last year when
he was in America for treatment.
544
00:59:19,800 --> 00:59:22,900
Your grandfather told me my
healing could be taken from me,
545
00:59:23,000 --> 00:59:24,100
passed on.
546
00:59:25,900 --> 00:59:28,400
I'm not getting better,
not like before.
547
00:59:29,900 --> 00:59:31,500
She did this to me.
548
00:59:42,800 --> 00:59:44,300
Blondie! Hey sister!
549
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Blondie! Wait up!
550
00:59:47,800 --> 00:59:49,300
Come over here.
551
00:59:49,700 --> 00:59:50,800
You look real good.
552
00:59:50,800 --> 00:59:53,800
How much? How much, yeah?
How much?
553
01:00:00,500 --> 01:00:01,500
Hey, you alright?!
554
01:00:14,100 --> 01:00:17,300
You kept me waiting two hours.
You have no respect.
555
01:00:17,400 --> 01:00:19,000
So you haven't found them?
556
01:00:22,800 --> 01:00:25,200
Don't play with me, bitch.
I could kill you.
557
01:00:25,400 --> 01:00:29,300
If you could make me feel something,
Harada, that would be sublime.
558
01:00:29,400 --> 01:00:31,200
I can slit your
pretty mouth open,
559
01:00:31,300 --> 01:00:33,300
before you open it to
say one more stupid...
560
01:00:35,000 --> 01:00:36,300
Ah...
561
01:00:37,700 --> 01:00:40,600
I asked you to do
one thing, little man.
562
01:00:40,900 --> 01:00:42,500
Bring me the mutant.
563
01:00:42,700 --> 01:00:45,600
I don't work for you.
I work for the House of...
564
01:00:47,900 --> 01:00:50,600
You work for Yashida,
I get it.
565
01:00:52,400 --> 01:00:55,500
Yet you cannot
fulfill his dying wish.
566
01:00:56,200 --> 01:00:59,600
My God, if you had any idea
how much you have failed him.
567
01:00:59,700 --> 01:01:03,000
Where is Logan?
I am not done with him.
568
01:01:08,900 --> 01:01:10,800
The mutant has powers.
569
01:01:12,300 --> 01:01:16,000
He's just a man now.
His flesh is weak now.
570
01:01:16,500 --> 01:01:17,900
I did that.
571
01:01:18,100 --> 01:01:20,700
I suppressed his power
so he could be taken.
572
01:01:21,000 --> 01:01:24,100
You see, it's me
you should respect.
573
01:01:27,600 --> 01:01:31,200
Just find them,
before the Yakuza.
574
01:01:58,800 --> 01:02:00,900
We get off here.
575
01:02:20,000 --> 01:02:21,800
Where are we?
576
01:02:22,700 --> 01:02:24,500
Just outside Nagasaki.
577
01:02:33,700 --> 01:02:35,100
This way.
578
01:02:53,200 --> 01:02:55,600
This is the guy from
the funeral, the archer.
579
01:02:57,100 --> 01:02:58,900
He was your boyfriend.
580
01:02:59,100 --> 01:03:01,200
That's Harada.
581
01:03:02,500 --> 01:03:04,300
We were village
champions that summer.
582
01:03:05,400 --> 01:03:09,400
He with the bow
and me with the knives.
583
01:03:15,100 --> 01:03:17,600
Harada and I were
planning to get married.
584
01:03:17,800 --> 01:03:19,400
What stopped you?
585
01:03:19,500 --> 01:03:20,800
Grandfather.
586
01:03:21,000 --> 01:03:23,700
He said we had to wait
until we were at least 15.
587
01:03:31,200 --> 01:03:34,200
From the mountain,
from the sea.
588
01:03:46,200 --> 01:03:49,000
Chopsticks upright
are a bad omen.
589
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
It resembles incense
at a funeral.
590
01:03:55,600 --> 01:03:58,000
Nothing is without meaning.
591
01:03:59,500 --> 01:04:01,100
So, the other night
at the house,
592
01:04:01,200 --> 01:04:03,600
when you ran out
in the rain...
593
01:04:03,800 --> 01:04:05,900
what did that mean?
594
01:04:07,600 --> 01:04:09,700
My grandfather was dying.
595
01:04:10,600 --> 01:04:12,300
You knew he was gonna die.
596
01:04:12,400 --> 01:04:13,500
He'd been sick
for a long time.
597
01:04:13,700 --> 01:04:16,200
It wasn't
his death I feared.
598
01:04:16,800 --> 01:04:18,600
So, what, then?
599
01:04:20,900 --> 01:04:22,800
What did he tell you
that night?
600
01:04:26,300 --> 01:04:28,700
Mariko, why did your father hit you?
601
01:04:29,700 --> 01:04:31,300
I was trying to warn him.
602
01:04:31,500 --> 01:04:33,100
About what?
603
01:04:34,800 --> 01:04:36,800
What did your grandfather tell you?
604
01:04:39,000 --> 01:04:42,300
He told me that...
605
01:04:43,900 --> 01:04:48,800
in three days, when
they read his will...
606
01:04:51,100 --> 01:04:55,400
I will become the most
powerful person in Japan.
607
01:04:58,300 --> 01:05:00,100
He gave it all to me.
608
01:05:01,700 --> 01:05:02,900
The company?
609
01:05:07,100 --> 01:05:09,100
I didn't want it.
610
01:05:11,200 --> 01:05:13,300
He knew that.
611
01:05:14,500 --> 01:05:17,200
I don't understand
why he gave it to me.
612
01:05:17,700 --> 01:05:20,000
It was all my father
dreamed of.
613
01:05:21,100 --> 01:05:23,000
Well, that's why.
614
01:05:27,300 --> 01:05:29,600
What about this fiancé of yours?
Nostromo.
615
01:05:30,600 --> 01:05:31,800
Noburo.
616
01:05:32,000 --> 01:05:33,600
Does he know about this?
617
01:05:33,800 --> 01:05:35,100
No.
618
01:05:36,500 --> 01:05:38,300
Why are you
marrying him?
619
01:05:38,700 --> 01:05:40,800
He seems like
kind of an asshole.
620
01:05:42,600 --> 01:05:45,000
My father arranged it
last year.
621
01:05:45,500 --> 01:05:46,500
What?
622
01:05:46,700 --> 01:05:49,900
It gives him a better access
to the political theater.
623
01:05:53,300 --> 01:05:56,600
To disobey my father
would be to dishonor him.
624
01:06:01,500 --> 01:06:03,900
I don't expect
you to understand.
625
01:06:06,600 --> 01:06:09,000
You're not Japanese.
626
01:06:15,300 --> 01:06:17,500
You haven't found my daughter yet?
627
01:06:17,500 --> 01:06:19,500
This island is long and thin.
628
01:06:19,700 --> 01:06:22,200
Trains only run in two directions.
What the hell are you doing?
629
01:06:22,400 --> 01:06:23,900
I assure you
Lord Shingen...
630
01:06:24,000 --> 01:06:25,900
my officers are
making every effort...
631
01:06:26,100 --> 01:06:28,000
Then they're idiots.
632
01:06:28,100 --> 01:06:30,100
You've wasted
enough of my time.
633
01:06:30,900 --> 01:06:33,000
I have my father's affairs
to attend to.
634
01:06:35,700 --> 01:06:37,100
Get out and find her!
635
01:06:42,900 --> 01:06:46,000
Tell me you have more promising
news from your contacts.
636
01:06:46,800 --> 01:06:48,800
They open the will
in three days.
637
01:06:49,300 --> 01:06:51,100
We are running
out of time.
638
01:06:52,400 --> 01:06:54,600
Soon, I hope.
639
01:06:55,200 --> 01:06:56,900
I'm sending men
to the South.
640
01:06:57,100 --> 01:06:59,100
That's where
we found the bodies.
641
01:07:10,100 --> 01:07:11,900
If the Yakuza got
into the funeral...
642
01:07:12,200 --> 01:07:13,300
someone inside must have let them in.
643
01:07:13,500 --> 01:07:16,200
It's ok. They'll never find me here.
644
01:07:17,700 --> 01:07:19,000
You're not safe.
645
01:07:20,400 --> 01:07:21,700
I'm coming down there.
646
01:07:21,900 --> 01:07:22,200
No way.
647
01:07:22,400 --> 01:07:23,500
They'll follow you.
648
01:07:23,700 --> 01:07:24,700
Don't worry.
649
01:07:25,500 --> 01:07:27,800
Please.
Wait a few days.
650
01:07:28,100 --> 01:07:29,300
I'll be fine.
651
01:07:29,800 --> 01:07:31,200
Logan's here.
652
01:07:31,400 --> 01:07:33,400
Isn't he wounded, though?
653
01:07:34,000 --> 01:07:34,800
Mariko-chan!
654
01:07:35,200 --> 01:07:36,300
Someone's here.
655
01:07:36,400 --> 01:07:37,100
Mariko?
656
01:07:37,200 --> 01:07:38,200
- I have to go.
- Hello?
657
01:07:38,200 --> 01:07:39,400
Mariko?
658
01:07:42,700 --> 01:07:45,400
A tree fell on the road.
659
01:07:45,800 --> 01:07:48,600
The men could use some help.
660
01:08:20,900 --> 01:08:22,500
Are you okay?
661
01:08:26,400 --> 01:08:27,300
Tired.
662
01:08:27,900 --> 01:08:29,500
Do you need something?
663
01:08:31,700 --> 01:08:32,700
No.
664
01:08:41,800 --> 01:08:43,000
This will help.
665
01:09:34,600 --> 01:09:36,300
It's time.
666
01:09:39,100 --> 01:09:40,100
What?
667
01:09:41,200 --> 01:09:43,900
Please. Take it.
668
01:09:45,400 --> 01:09:46,900
Thank you.
669
01:10:05,300 --> 01:10:06,600
No.
670
01:10:08,200 --> 01:10:09,800
Two hands.
671
01:10:10,300 --> 01:10:14,100
Japanese sword
require two hands.
672
01:10:18,900 --> 01:10:21,100
- Like that?
- That's it.
673
01:10:23,700 --> 01:10:25,600
It's beautiful, Yashida.
674
01:10:28,600 --> 01:10:29,800
But I can't take it.
675
01:10:30,300 --> 01:10:31,600
Please.
676
01:10:32,600 --> 01:10:33,900
Thank you.
677
01:10:40,400 --> 01:10:41,500
Keep it safe.
678
01:10:44,400 --> 01:10:46,300
Keep it safe for me.
679
01:10:48,900 --> 01:10:51,500
Someday,
I'll come get it.
680
01:10:59,200 --> 01:11:01,000
It's time.
681
01:11:47,700 --> 01:11:51,400
I was here
when it happened.
682
01:11:53,900 --> 01:11:56,200
It's how I met
your grandfather.
683
01:11:56,600 --> 01:11:58,700
We hid in there.
684
01:12:00,300 --> 01:12:01,700
I heard the stories.
685
01:12:06,400 --> 01:12:08,000
My grandfather would say...
686
01:12:08,200 --> 01:12:11,400
"what happened here was proof that
everything in the world finds peace".
687
01:12:16,100 --> 01:12:18,100
Eventually.
688
01:12:22,400 --> 01:12:24,900
That man can
recover from anything.
689
01:12:29,000 --> 01:12:31,500
Maybe you, too.
690
01:12:37,400 --> 01:12:39,600
You don't sleep very well.
691
01:12:39,700 --> 01:12:41,700
You call out in the night.
692
01:12:48,300 --> 01:12:49,600
Who's Jean?
693
01:13:04,600 --> 01:13:07,300
We should go back.
There's rain coming.
694
01:13:28,100 --> 01:13:29,700
I'll make tea.
695
01:13:37,800 --> 01:13:39,100
For you.
696
01:14:15,100 --> 01:14:16,600
This isn't right.
697
01:14:30,200 --> 01:14:33,500
You need this tied
like a proper samurai.
698
01:14:37,500 --> 01:14:39,600
Your grandfather
called me a ronin.
699
01:14:41,100 --> 01:14:43,400
A samurai
without a master.
700
01:14:45,300 --> 01:14:48,400
He said I was destined
to live forever...
701
01:14:49,600 --> 01:14:52,000
with no reason to live.
702
01:14:57,000 --> 01:14:58,500
Was he right?
703
01:14:59,700 --> 01:15:01,100
Yes.
704
01:15:06,300 --> 01:15:08,000
Still?
705
01:15:57,200 --> 01:15:58,200
Hey.
706
01:15:59,200 --> 01:16:00,700
What are you doing?
707
01:16:05,300 --> 01:16:07,800
This isn't going
to end well.
708
01:16:12,200 --> 01:16:14,200
Everyone you love dies.
709
01:16:34,900 --> 01:16:36,900
Kuzuri.
710
01:16:39,000 --> 01:16:40,700
Do you know
what that means?
711
01:16:45,400 --> 01:16:47,200
An animal.
712
01:16:47,400 --> 01:16:52,600
A fierce creature with long
claws and sharp teeth.
713
01:16:54,700 --> 01:16:56,700
It fears nothing.
714
01:16:58,500 --> 01:17:02,500
When I was a girl,
I had nightmares.
715
01:17:03,200 --> 01:17:05,600
I'd wake up and
run to my parents.
716
01:17:06,600 --> 01:17:09,300
My father
would get angry.
717
01:17:13,700 --> 01:17:16,800
"Go back to sleep.
Face your fears."
718
01:17:18,300 --> 01:17:20,800
My grandfather
was different.
719
01:17:21,700 --> 01:17:25,500
He told me stories
about Kuzuri, his friend.
720
01:17:26,400 --> 01:17:29,400
Who he met at the bottom
of a well.
721
01:17:31,600 --> 01:17:36,100
He said the Kuzuri was
magical and saved his life.
722
01:17:38,400 --> 01:17:43,700
He said Kuzuri would
protect me, too, as I slept in my bed.
723
01:17:53,000 --> 01:17:54,500
Who's Jean?
724
01:18:02,200 --> 01:18:03,700
Is she like you?
725
01:18:06,400 --> 01:18:08,400
What happened to her?
726
01:18:09,800 --> 01:18:11,600
She died.
727
01:18:18,400 --> 01:18:20,100
I killed her.
728
01:18:26,800 --> 01:18:28,700
Along with the Kuzuri.
729
01:19:10,200 --> 01:19:11,400
Logan.
730
01:19:25,800 --> 01:19:27,700
Mariko?
731
01:19:30,100 --> 01:19:31,000
Logan!
732
01:19:31,900 --> 01:19:33,200
Logan!
733
01:19:34,800 --> 01:19:35,900
Mariko?
734
01:19:36,500 --> 01:19:37,700
Mariko!
735
01:19:38,500 --> 01:19:40,400
No! Logan!
736
01:19:46,200 --> 01:19:47,400
No!
737
01:19:48,500 --> 01:19:49,300
Logan!
738
01:19:49,900 --> 01:19:51,000
No!
739
01:20:03,000 --> 01:20:03,800
Mariko!
740
01:20:07,600 --> 01:20:08,600
Logan!
741
01:20:10,200 --> 01:20:11,400
No!
742
01:20:13,700 --> 01:20:14,700
Logan!
743
01:20:15,800 --> 01:20:17,600
Mariko! Mariko!
744
01:20:17,700 --> 01:20:19,200
Logan!
745
01:20:39,700 --> 01:20:40,900
Where are they
taking her?
746
01:20:41,100 --> 01:20:42,800
Where are they
taking her?
747
01:20:43,000 --> 01:20:44,400
Where, you piece of shit?
748
01:20:46,300 --> 01:20:48,900
I no talk, gaijin.
749
01:20:49,600 --> 01:20:51,500
I never talk.
750
01:20:57,900 --> 01:21:00,100
Who hired you?
751
01:21:11,100 --> 01:21:13,000
Uh-oh.
752
01:21:23,300 --> 01:21:25,000
Take me to Noburo.
753
01:21:25,800 --> 01:21:27,600
- Logan.
- Take me to him.
754
01:21:28,600 --> 01:21:29,800
I need to tell you
something.
755
01:21:30,000 --> 01:21:31,900
Do it. Now.
756
01:21:51,200 --> 01:21:53,100
You wait in the car.
757
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
- Logan.
- What?
758
01:21:56,400 --> 01:21:58,300
I saw you die.
759
01:21:58,500 --> 01:22:00,000
What?
760
01:22:00,500 --> 01:22:02,300
I saw you die.
761
01:22:02,700 --> 01:22:04,700
When? Just now?
762
01:22:05,100 --> 01:22:06,800
A while ago.
763
01:22:07,000 --> 01:22:09,900
But it's not like
I get a complete picture.
764
01:22:10,100 --> 01:22:12,300
More like looking
through a keyhole.
765
01:22:13,900 --> 01:22:16,100
But I'm always right.
766
01:22:17,000 --> 01:22:20,400
All I can see is one part
of a person's life...
767
01:22:21,000 --> 01:22:22,500
their death.
768
01:22:23,200 --> 01:22:25,500
And I saw yours.
769
01:22:28,700 --> 01:22:30,600
So, what did you see?
770
01:22:31,000 --> 01:22:35,400
I see you on your back.
There's blood everywhere.
771
01:22:37,400 --> 01:22:40,400
You're holding your own
heart in your hand.
772
01:22:42,500 --> 01:22:44,500
It's not beating.
773
01:22:45,300 --> 01:22:46,500
I don't have time
for this shit.
774
01:22:46,900 --> 01:22:50,800
When I was five, I knew how
my own parents would die.
775
01:22:53,100 --> 01:22:56,600
Then I watched it happen
from the back seat.
776
01:22:59,600 --> 01:23:00,700
Look at me.
777
01:23:03,900 --> 01:23:06,600
A lot of people have tried to
kill me, and I'm still here.
778
01:23:07,000 --> 01:23:08,700
Yeah...
779
01:23:08,900 --> 01:23:11,400
but you're different now,
aren't you?
780
01:23:12,100 --> 01:23:14,000
They can hurt you.
781
01:23:14,200 --> 01:23:16,200
They can kill you.
782
01:23:16,400 --> 01:23:18,400
Just wait in the car.
783
01:23:29,200 --> 01:23:31,200
- I said, wait in the car.
- You need backup.
784
01:23:31,400 --> 01:23:33,300
You're not safe,
not in your condition.
785
01:23:35,300 --> 01:23:37,600
Just think of me
as your bodyguard.
786
01:23:46,600 --> 01:23:48,400
Sexy.
787
01:23:55,400 --> 01:23:57,400
- Come on!
- I'm coming.
788
01:24:05,900 --> 01:24:08,900
Okay, round four.
Here we go.
789
01:24:22,100 --> 01:24:23,500
Drink for you, my lady.
790
01:24:31,500 --> 01:24:32,600
Get out.
791
01:24:38,200 --> 01:24:39,900
Not you.
792
01:24:41,800 --> 01:24:43,000
Now call me old-fashioned...
793
01:24:43,200 --> 01:24:44,700
but I thought
being engaged meant
794
01:24:44,800 --> 01:24:46,000
you were done with
this kind of bullshit.
795
01:24:46,200 --> 01:24:47,500
I am the Minister of Justice.
796
01:24:47,600 --> 01:24:48,900
Do you have any idea
what I could do to you?
797
01:24:49,100 --> 01:24:51,000
Really? You're gonna
try and talk tough,
798
01:24:51,000 --> 01:24:52,800
standing there in
your red underwear?
799
01:24:53,300 --> 01:24:54,400
You have ten words...
800
01:24:54,700 --> 01:24:57,000
ten words...
801
01:24:57,100 --> 01:25:01,500
to explain to me why you,
the Minister of Justice...
802
01:25:01,600 --> 01:25:04,500
would want your fiancée
killed by the Yakuza.
803
01:25:04,600 --> 01:25:06,100
And if I don't like
what you say,
804
01:25:06,200 --> 01:25:08,900
you are going through
that fucking window.
805
01:25:09,700 --> 01:25:11,800
You don't have the faintest
idea what's going on...
806
01:25:14,600 --> 01:25:16,600
- How many words was that?
- Nine.
807
01:25:16,700 --> 01:25:19,400
Nine.
You have one word left.
808
01:25:22,400 --> 01:25:23,000
Really?
809
01:25:23,300 --> 01:25:24,800
Really?
810
01:25:25,100 --> 01:25:26,600
Shingen. Shingen!
811
01:25:28,600 --> 01:25:29,800
Keep going.
812
01:25:32,000 --> 01:25:33,300
Since he got sick...
813
01:25:33,500 --> 01:25:37,000
old man Yashida spent billions
on doctors, healers.
814
01:25:37,100 --> 01:25:39,900
Stockpiling adamantium
at his lab in the North...
815
01:25:40,100 --> 01:25:42,400
secretly trying
to prolong his life.
816
01:25:42,600 --> 01:25:45,700
He brought the company
to the edge of bankruptcy.
817
01:25:45,900 --> 01:25:48,100
He was obsessed
with you.
818
01:25:50,600 --> 01:25:51,900
English!
819
01:25:52,500 --> 01:25:55,500
Shingen lied,
protected the old man...
820
01:25:55,700 --> 01:25:58,800
concealed the debt from
stockholders and the board.
821
01:25:59,000 --> 01:26:01,400
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
822
01:26:02,500 --> 01:26:04,600
And then the old man left
everything to his granddaughter.
823
01:26:04,800 --> 01:26:07,300
If Mariko got all that power,
she would dump his ass.
824
01:26:07,500 --> 01:26:08,500
It's true.
825
01:26:08,600 --> 01:26:11,700
Mariko would have never gone
through with the wedding...
826
01:26:11,800 --> 01:26:14,300
not once the will
was revealed.
827
01:26:15,100 --> 01:26:16,300
She never took to me.
828
01:26:16,700 --> 01:26:19,500
Oh, really?
A class act like you.
829
01:26:20,200 --> 01:26:22,800
Shingen promised me
a fortune for my help.
830
01:26:24,000 --> 01:26:27,600
So, you put a hit on his daughter.
Is that it?
831
01:26:28,700 --> 01:26:30,700
Political careers
don't last forever.
832
01:26:31,500 --> 01:26:32,400
That's right.
833
01:26:32,700 --> 01:26:34,500
Wait! Wait! No!
834
01:26:34,700 --> 01:26:37,400
You wanted the truth.
I told you the truth!
835
01:26:38,400 --> 01:26:40,200
I didn't like it.
836
01:26:40,800 --> 01:26:41,900
Wow.
837
01:26:42,000 --> 01:26:42,900
Save me!
838
01:26:44,000 --> 01:26:45,500
How did you know there's
a pool down there?
839
01:26:45,600 --> 01:26:47,000
I didn't.
840
01:26:59,000 --> 01:26:59,500
Well done.
841
01:27:03,300 --> 01:27:07,700
Did you know I studied
biology in college?
842
01:27:09,600 --> 01:27:11,000
Genetics.
843
01:27:15,000 --> 01:27:17,500
There are genes
that skip generations.
844
01:27:18,000 --> 01:27:19,800
Recessive genes.
845
01:27:22,600 --> 01:27:23,400
Eyes.
846
01:27:23,400 --> 01:27:24,500
Hair.
847
01:27:25,900 --> 01:27:27,200
Talent.
848
01:27:28,600 --> 01:27:30,000
Temperament.
849
01:27:32,100 --> 01:27:35,400
Not every child
gets the same.
850
01:27:36,200 --> 01:27:38,300
My father saw
little of himself in me.
851
01:27:39,500 --> 01:27:41,000
But in you...
852
01:27:41,400 --> 01:27:43,800
he faced a mirror.
853
01:28:03,300 --> 01:28:04,800
How did you
convince my father...
854
01:28:05,000 --> 01:28:06,500
to award you control...
855
01:28:06,600 --> 01:28:08,100
of Asia's largest
corporation?
856
01:28:08,500 --> 01:28:10,000
You've gone insane.
857
01:28:11,500 --> 01:28:13,300
I'm just finally waking up.
858
01:28:15,100 --> 01:28:16,600
If you kill me,
you will lose...
859
01:28:16,900 --> 01:28:18,800
what little
honor you have left.
860
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
Stop this.
861
01:28:22,500 --> 01:28:23,700
Fear not Mariko.
862
01:28:24,000 --> 01:28:26,300
I don't want to hurt you.
863
01:28:26,700 --> 01:28:27,800
I want to help you.
864
01:28:28,100 --> 01:28:29,700
Help you end your pain...
865
01:28:29,900 --> 01:28:31,100
what that
mutant stopped you...
866
01:28:31,300 --> 01:28:32,600
from doing last week.
867
01:28:32,900 --> 01:28:35,100
I never wanted
to die, Father.
868
01:28:47,500 --> 01:28:48,500
Let go of me!
869
01:28:52,600 --> 01:28:53,900
It's alright, Mariko.
870
01:28:59,100 --> 01:28:59,800
Come with me.
871
01:29:00,000 --> 01:29:00,800
What is happening?!
872
01:29:01,100 --> 01:29:03,300
More than
you can imagine.
873
01:29:11,500 --> 01:29:13,300
You.
874
01:29:13,700 --> 01:29:15,100
Me.
875
01:29:15,300 --> 01:29:19,000
Sorry to interrupt, but I need
your daughter alive.
876
01:29:19,200 --> 01:29:20,500
What are you?
877
01:29:21,400 --> 01:29:23,800
A chemist, a nihilist...
878
01:29:24,200 --> 01:29:27,700
a capitalist,
a mutation.
879
01:29:31,200 --> 01:29:32,700
A viper.
880
01:30:03,000 --> 01:30:04,800
Where is the security?
881
01:30:24,800 --> 01:30:25,800
Yakuza.
882
01:30:28,500 --> 01:30:29,500
Shingen?
883
01:30:50,100 --> 01:30:51,400
Logan.
884
01:31:02,000 --> 01:31:03,500
This. This here.
885
01:31:03,700 --> 01:31:05,300
Where is this?
886
01:31:08,600 --> 01:31:10,500
Master Yashida's birthplace.
887
01:31:11,600 --> 01:31:14,400
The company built a facility
into the mountainside.
888
01:31:18,100 --> 01:31:19,400
How far?
889
01:31:20,100 --> 01:31:22,600
500 kilometers from here.
890
01:32:29,500 --> 01:32:31,900
I gotta get that
thing out of me.
891
01:32:32,400 --> 01:32:33,300
How?
892
01:32:33,700 --> 01:32:34,900
No, stop, Logan.
893
01:32:35,100 --> 01:32:38,100
I saw you die.
I'm never wrong.
894
01:32:38,200 --> 01:32:40,200
- I'm never wrong.
- You're not always right.
895
01:32:40,400 --> 01:32:41,600
You didn't know the old man
was gonna bite it.
896
01:32:41,800 --> 01:32:43,700
I saw you die in a room like this
with your heart in your hand.
897
01:32:43,900 --> 01:32:45,700
I just can't leave her with
those freaks and killers, Yuk.
898
01:32:46,000 --> 01:32:49,300
I'm the only chance she's got,
but not with that thing inside me.
899
01:32:49,400 --> 01:32:50,500
You're going to die, Logan.
900
01:32:50,600 --> 01:32:52,100
Maybe that's okay.
901
01:32:52,600 --> 01:32:54,400
No, listen to me, Logan!
902
01:32:54,600 --> 01:32:56,600
No, stop. Logan!
903
01:32:57,700 --> 01:32:59,100
You're not gonna want
to watch this part.
904
01:32:59,200 --> 01:33:01,700
No! Listen to me!
Please, no!
905
01:33:02,400 --> 01:33:05,000
No, stop.
Listen to me.
906
01:33:06,200 --> 01:33:07,200
Logan!
907
01:33:16,100 --> 01:33:17,100
Move!
908
01:33:17,300 --> 01:33:18,800
Stay away from him.
909
01:33:20,100 --> 01:33:21,900
He killed your master.
910
01:33:22,600 --> 01:33:25,300
Put hands on your sister.
911
01:33:25,600 --> 01:33:27,400
And now you want him?
912
01:33:30,200 --> 01:33:32,000
Oh, no.
I can't see.
913
01:33:32,900 --> 01:33:34,900
You'll always be a beggar.
914
01:33:35,000 --> 01:33:35,900
You're crazy.
915
01:33:44,300 --> 01:33:45,300
Oh, no.
916
01:34:16,500 --> 01:34:17,800
Yukio.
917
01:34:37,300 --> 01:34:38,400
Logan!
918
01:34:45,500 --> 01:34:47,700
Logan! Logan!
919
01:34:48,600 --> 01:34:49,700
Logan!
920
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
Don't hit my friends.
921
01:35:37,100 --> 01:35:38,200
Where's Mariko?
922
01:35:38,400 --> 01:35:41,200
She's gone.
That Viper bitch took her.
923
01:35:41,400 --> 01:35:43,700
It was my father's
obsession...
924
01:35:44,400 --> 01:35:47,200
with mutation,
with God's mistakes...
925
01:35:48,700 --> 01:35:52,700
like you and her,
that ruined this house.
926
01:37:05,900 --> 01:37:07,500
You tried to kill
your daughter.
927
01:37:10,200 --> 01:37:11,700
Live with that.
928
01:37:26,800 --> 01:37:29,600
What kind
of monster are you?
929
01:37:30,500 --> 01:37:32,100
The Wolverine.
930
01:37:45,400 --> 01:37:48,400
Hey, come here,
come here. That's it.
931
01:37:49,100 --> 01:37:50,100
I was wrong.
932
01:37:50,700 --> 01:37:52,200
I told you.
933
01:37:52,300 --> 01:37:54,100
Let me have a look at you.
934
01:37:55,000 --> 01:37:56,400
It's nothing.
935
01:37:56,600 --> 01:37:59,200
Hey, thank you.
936
01:38:11,500 --> 01:38:13,800
It's a trap, Logan.
937
01:38:33,400 --> 01:38:35,100
Why have you brought me here?
938
01:38:35,600 --> 01:38:37,000
What are you hiding?
939
01:38:37,300 --> 01:38:38,800
You will soon find out.
940
01:38:41,000 --> 01:38:43,100
Welcome, Mariko.
941
01:38:44,300 --> 01:38:47,400
It's all right, Mariko. She also
serves the House of Yashida.
942
01:38:47,600 --> 01:38:49,000
She serves herself.
943
01:38:49,200 --> 01:38:51,400
She infected Logan.
944
01:38:51,800 --> 01:38:52,900
Hmm...
945
01:38:53,200 --> 01:38:54,300
And what about Grandfather?
946
01:38:55,300 --> 01:38:56,900
What did you infect him with?
947
01:38:59,800 --> 01:39:02,100
I granted
his dying wish.
948
01:39:02,800 --> 01:39:04,900
I helped him rest.
949
01:39:06,900 --> 01:39:09,300
Now, it's your turn.
950
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Lend me a hand.
951
01:39:43,100 --> 01:39:45,900
Listen to me, mutant.
She will not be harmed.
952
01:39:47,400 --> 01:39:48,900
She will be fine.
953
01:39:50,100 --> 01:39:52,200
So long as you do your job.
954
01:39:53,200 --> 01:39:56,100
Logan will be here soon,
you should prepare.
955
01:39:56,600 --> 01:39:58,900
It was easy
to lure him here.
956
01:39:59,200 --> 01:40:00,700
It's another thing
to capture him.
957
01:40:00,800 --> 01:40:03,900
We're ready.
He's never faced the Black Clan.
958
01:40:06,600 --> 01:40:07,800
Yes, well...
959
01:40:09,800 --> 01:40:12,000
Dip your arrows in this.
960
01:40:12,700 --> 01:40:14,400
It won't kill him,
961
01:40:15,100 --> 01:40:17,000
but it will slow him down.
962
01:40:17,100 --> 01:40:18,200
Keep your potions.
963
01:40:18,500 --> 01:40:20,900
He's no challenge for us now.
He's weak.
964
01:40:21,800 --> 01:40:22,900
Okay.
965
01:40:26,200 --> 01:40:27,900
But when you fail...
966
01:40:29,400 --> 01:40:30,800
you'll have this.
967
01:40:48,400 --> 01:40:50,300
Did you have a nice rest?
968
01:40:57,500 --> 01:40:58,800
I don't know
what you said or did
969
01:40:58,800 --> 01:41:00,200
to deceive Harada
or my grandfather...
970
01:41:00,300 --> 01:41:01,800
Now, now, calm down.
971
01:41:01,900 --> 01:41:03,900
Your grandfather
sought me out.
972
01:41:04,400 --> 01:41:06,100
I am the head
of this family now.
973
01:41:10,400 --> 01:41:12,900
And why do you
suppose that is?
974
01:41:14,800 --> 01:41:17,700
Why do you think
the old man chose you?
975
01:41:21,000 --> 01:41:22,700
Because you are strong?
976
01:41:23,700 --> 01:41:25,800
Or because you are weak?
977
01:42:21,000 --> 01:42:22,600
I see you've come to fight.
978
01:42:22,800 --> 01:42:24,000
It's pointless.
979
01:42:24,100 --> 01:42:26,500
You're weak.
You're outnumbered.
980
01:42:26,600 --> 01:42:30,600
The Black Clan has protected the
House of Yashida for 700 years.
981
01:42:32,100 --> 01:42:33,700
Is that all the men
you brought?
982
01:42:37,100 --> 01:42:38,700
I'm gonna get her.
983
01:42:39,300 --> 01:42:41,300
We are grateful for your
protection of Mariko.
984
01:42:41,400 --> 01:42:44,600
But there is one more sacrifice
you must make for her family.
985
01:42:45,800 --> 01:42:48,000
Go fuck yourself,
pretty boy.
986
01:42:56,600 --> 01:42:57,500
Get him!
987
01:45:50,000 --> 01:45:51,000
Yukio, run!
988
01:47:03,200 --> 01:47:04,500
Logan.
989
01:48:36,800 --> 01:48:38,300
Logan.
990
01:48:38,400 --> 01:48:39,400
Kayla.
991
01:48:39,600 --> 01:48:40,700
- I love you.
- Kayla!
992
01:48:40,800 --> 01:48:42,200
Logan.
993
01:48:47,100 --> 01:48:48,600
- Logan!
- Mariko!
994
01:48:50,600 --> 01:48:51,600
Jean.
995
01:48:52,600 --> 01:48:54,000
Save me.
996
01:49:25,200 --> 01:49:27,200
Stand back.
There's no need.
997
01:49:27,400 --> 01:49:29,300
Where is she?
Where's Mariko?
998
01:49:29,400 --> 01:49:30,400
Where is she?
999
01:49:31,400 --> 01:49:33,500
"Where is Mariko?"
1000
01:49:33,700 --> 01:49:35,900
Still pining away?
1001
01:49:36,100 --> 01:49:37,900
That's so sweet.
1002
01:49:39,100 --> 01:49:41,000
Impressive, no?
1003
01:49:41,200 --> 01:49:44,800
He is made of adamantium,
just like you.
1004
01:49:55,500 --> 01:49:59,200
Oh, Logan, you know what, I get it.
You're frustrated.
1005
01:49:59,400 --> 01:50:01,500
I know she's here.
I want to see her.
1006
01:50:02,500 --> 01:50:03,800
You want answers.
1007
01:50:04,800 --> 01:50:06,100
Yes, I want answers!
1008
01:50:06,200 --> 01:50:08,100
I'm sorry,
I wish I could say more,
1009
01:50:08,100 --> 01:50:10,000
but I was hired in
part for my discretion.
1010
01:50:10,200 --> 01:50:11,100
I'm sure you were.
1011
01:50:12,200 --> 01:50:13,400
That...
1012
01:50:13,600 --> 01:50:18,300
and a certain talent for combining
biochemistry and metaphysics.
1013
01:50:18,900 --> 01:50:21,700
High-grade toxins
are my specialty.
1014
01:50:22,200 --> 01:50:24,500
It helps to be
genetically immune
1015
01:50:24,500 --> 01:50:26,900
to every poison
known to man, as I am.
1016
01:50:27,900 --> 01:50:31,900
And immune to the toxin
that is man himself...
1017
01:50:33,000 --> 01:50:34,400
as I am.
1018
01:50:34,900 --> 01:50:37,200
I'll tell you what,
you twisted mutant bitch...
1019
01:50:38,100 --> 01:50:39,700
why don't you
open these bracelets
1020
01:50:39,800 --> 01:50:41,700
and we'll see
who's made of what?
1021
01:50:46,300 --> 01:50:48,900
The claws.
Now we can begin.
1022
01:50:51,600 --> 01:50:53,900
I know you care for him.
1023
01:50:54,300 --> 01:50:55,800
You need to let go of that.
1024
01:50:56,100 --> 01:50:58,200
You are a Yashida.
1025
01:50:58,400 --> 01:51:00,300
She betrayed
my grandfather...
1026
01:51:00,800 --> 01:51:02,100
and so have you.
1027
01:51:02,700 --> 01:51:03,500
No Mariko.
1028
01:51:03,900 --> 01:51:05,700
We grew up together.
1029
01:51:06,000 --> 01:51:07,400
You need to trust me.
1030
01:51:07,700 --> 01:51:08,900
Harada, get out of my way.
1031
01:51:08,900 --> 01:51:10,400
Let me go to him!
1032
01:51:10,500 --> 01:51:13,000
He saved my life!
1033
01:51:13,200 --> 01:51:15,500
Let him go, Mariko!
1034
01:51:15,900 --> 01:51:17,000
This isn't easy
for me but...
1035
01:51:17,300 --> 01:51:20,200
I'm following
Grandfather's wishes.
1036
01:51:20,300 --> 01:51:23,800
The suppressant bug you found
inside of you was mine.
1037
01:51:24,100 --> 01:51:26,700
You took it out
on your own.
1038
01:51:27,700 --> 01:51:29,700
I didn't see that coming.
1039
01:51:30,100 --> 01:51:31,500
The Viper woman is evil...
1040
01:51:31,700 --> 01:51:33,500
we both know that.
1041
01:51:33,600 --> 01:51:36,400
But she's a means
to an end...
1042
01:51:36,900 --> 01:51:37,800
Where is she?
1043
01:51:37,900 --> 01:51:39,600
An end your
grandfather wanted.
1044
01:51:39,700 --> 01:51:40,800
You are strong.
1045
01:51:41,200 --> 01:51:42,800
You have courage.
1046
01:51:43,500 --> 01:51:44,900
Real courage.
1047
01:51:48,500 --> 01:51:51,300
But that won't
help much now.
1048
01:52:04,700 --> 01:52:05,800
What the...?
1049
01:52:06,700 --> 01:52:08,300
You need to trust me.
1050
01:52:08,900 --> 01:52:10,200
Is that so hard?
1051
01:52:10,900 --> 01:52:13,500
We were meant
to be together.
1052
01:52:14,000 --> 01:52:16,000
We still can be.
1053
01:52:17,000 --> 01:52:18,400
Perhaps.
1054
01:52:47,300 --> 01:52:48,100
Stop!
1055
01:52:54,400 --> 01:52:55,600
This is madness.
1056
01:53:01,200 --> 01:53:02,300
Let's go.
1057
01:53:05,200 --> 01:53:06,200
Go!
1058
01:53:07,300 --> 01:53:08,300
Run!
1059
01:53:21,800 --> 01:53:23,300
Come on.
1060
01:53:38,900 --> 01:53:40,300
Mariko, come!
Go! Run!
1061
01:53:59,600 --> 01:54:01,000
Mariko, get out!
1062
01:55:12,100 --> 01:55:13,500
Ahhh!
1063
01:56:50,000 --> 01:56:51,100
Come on.
1064
01:56:51,900 --> 01:56:53,100
This is not the way.
1065
01:57:06,600 --> 01:57:08,100
Two hands.
1066
01:57:12,600 --> 01:57:13,700
Master...
1067
01:57:22,000 --> 01:57:24,100
Hey! Bub!
1068
01:57:43,800 --> 01:57:44,600
Harada.
1069
01:57:51,300 --> 01:57:52,900
I'm sorry.
1070
01:58:43,200 --> 01:58:44,300
Now, you die.
1071
01:58:45,100 --> 01:58:46,500
Today is not my day.
1072
01:59:31,700 --> 01:59:33,100
Hey!
1073
01:59:40,300 --> 01:59:41,900
Logan-san.
1074
01:59:42,100 --> 01:59:44,100
Don't look so shocked.
1075
01:59:46,500 --> 01:59:50,400
With you at my side,
I survived Nagasaki.
1076
01:59:50,500 --> 01:59:53,100
Surely,
I could survive this.
1077
01:59:54,800 --> 01:59:57,600
It's all right.
It won't take long.
1078
01:59:58,200 --> 02:00:01,200
Dr. Green and I have been waiting.
1079
02:00:01,500 --> 02:00:05,000
It's only this armor
that's kept me alive.
1080
02:00:05,200 --> 02:00:10,100
We built it to make me strong, so I
can take what you would not give.
1081
02:00:10,300 --> 02:00:13,500
And transfer your
unwanted healing...
1082
02:00:14,400 --> 02:00:16,500
to my body.
1083
02:00:18,800 --> 02:00:22,100
My legacy must
be preserved.
1084
02:00:22,800 --> 02:00:26,400
Your mistake was to believe
that a life without end...
1085
02:00:26,600 --> 02:00:27,800
can have no meaning.
1086
02:00:30,800 --> 02:00:33,600
It is the only life that can.
1087
02:00:35,000 --> 02:00:36,500
Hold on.
1088
02:00:36,700 --> 02:00:38,500
We are almost there.
1089
02:00:38,700 --> 02:00:42,700
The peace,
the peace you've wanted.
1090
02:00:43,200 --> 02:00:45,300
Your reward.
1091
02:00:46,000 --> 02:00:49,200
You know, I'm giving
you the very death...
1092
02:00:49,700 --> 02:00:51,900
you longed for.
1093
02:01:04,700 --> 02:01:05,700
This feeling...
1094
02:01:06,900 --> 02:01:09,400
to be invincible...
1095
02:01:12,000 --> 02:01:13,700
like you.
1096
02:01:26,500 --> 02:01:28,700
You are the true monster.
1097
02:01:29,200 --> 02:01:30,300
Mariko.
1098
02:01:31,100 --> 02:01:33,600
It's me.
Your grandfather.
1099
02:01:35,400 --> 02:01:37,000
I buried my grandfather.
1100
02:02:40,100 --> 02:02:42,800
You asked me to
come say goodbye.
1101
02:02:43,400 --> 02:02:45,200
Sayonara.
1102
02:03:07,500 --> 02:03:09,300
Are you all right?
1103
02:03:18,700 --> 02:03:19,700
Logan.
1104
02:03:29,800 --> 02:03:31,700
Logan.
1105
02:03:34,700 --> 02:03:35,900
Logan.
1106
02:03:48,000 --> 02:03:49,500
You're here.
1107
02:03:51,700 --> 02:03:53,400
Of course.
1108
02:03:55,100 --> 02:03:57,000
Can you stay?
1109
02:03:59,200 --> 02:04:01,200
I can't.
1110
02:04:03,600 --> 02:04:05,200
Yes, you can.
1111
02:04:07,000 --> 02:04:09,200
This is what you wanted.
1112
02:04:11,400 --> 02:04:12,700
Not anymore.
1113
02:04:17,700 --> 02:04:20,200
I'm all alone here.
1114
02:04:24,500 --> 02:04:26,600
You put me here.
1115
02:04:28,500 --> 02:04:30,900
You were hurting
people, Jean.
1116
02:04:32,200 --> 02:04:33,600
I had to.
1117
02:04:42,100 --> 02:04:44,300
I love you, Jean.
1118
02:04:49,900 --> 02:04:51,700
I always will.
1119
02:05:25,200 --> 02:05:26,800
I'll miss you.
1120
02:05:28,400 --> 02:05:31,200
You are my only family.
1121
02:05:32,800 --> 02:05:35,200
Be well, sister.
1122
02:05:48,600 --> 02:05:51,800
Am I wrong to think
you might visit me soon?
1123
02:06:03,300 --> 02:06:04,600
Stay.
1124
02:06:06,300 --> 02:06:07,800
I can't, princess.
1125
02:06:08,700 --> 02:06:10,100
I'm a soldier,
1126
02:06:10,200 --> 02:06:12,000
and I've been
hiding too long.
1127
02:06:25,700 --> 02:06:28,400
In our business
profile tonight, Mariko Yashida.
1128
02:06:28,500 --> 02:06:31,300
A two-generation passing of the
torch in the Yashida family...
1129
02:06:31,500 --> 02:06:34,300
as Mariko Yashida takes the
helm from her grandfather,
1130
02:06:34,300 --> 02:06:35,500
who built this tech giant.
1131
02:06:35,600 --> 02:06:37,700
I know it will always be
the purpose
1132
02:06:37,800 --> 02:06:39,900
for a corporation
to make a profit...
1133
02:06:40,100 --> 02:06:44,100
but Yashida Industries believes
we can also work with our community.
1134
02:06:50,600 --> 02:06:52,900
So, have you decided?
1135
02:06:55,600 --> 02:06:56,300
What?
1136
02:06:56,800 --> 02:06:59,000
Mariko says we can
go wherever we want.
1137
02:06:59,200 --> 02:07:00,900
Just say where.
1138
02:07:02,200 --> 02:07:03,500
What are you doing?
1139
02:07:05,600 --> 02:07:07,400
I'm your bodyguard.
1140
02:07:12,000 --> 02:07:13,600
So, where do you
want to go?
1141
02:07:15,900 --> 02:07:16,900
Uh...
1142
02:07:17,500 --> 02:07:19,400
Let's just start with up.
1143
02:07:19,500 --> 02:07:21,200
And then?
1144
02:07:25,200 --> 02:07:26,900
We'll see.
1145
02:07:29,300 --> 02:07:30,600
Interesting.
1146
02:09:22,100 --> 02:09:24,300
With cutting edge technology,
1147
02:09:24,400 --> 02:09:26,300
and the world's
leading minds...
1148
02:09:26,500 --> 02:09:28,100
we are on the frontlines...
1149
02:09:28,300 --> 02:09:31,500
keeping you healthy,
keeping you safe.
1150
02:09:31,900 --> 02:09:34,000
Trask Industries.
1151
02:09:34,200 --> 02:09:36,500
Solving tomorrow's
problems, today.
1152
02:09:37,400 --> 02:09:38,800
I'll take the pat-down.
1153
02:09:38,900 --> 02:09:39,900
Opt out.
1154
02:09:52,900 --> 02:09:54,000
You can go ahead, sir.
1155
02:09:54,100 --> 02:09:55,200
I'll wait.
1156
02:10:03,800 --> 02:10:05,300
What do you want?
1157
02:10:07,100 --> 02:10:09,600
There are dark forces,
Wolverine.
1158
02:10:11,300 --> 02:10:13,300
Human forces
building a weapon...
1159
02:10:13,500 --> 02:10:16,900
that could bring about
the end of our kind.
1160
02:10:19,800 --> 02:10:22,900
What do I want?
I want your help.
1161
02:10:23,400 --> 02:10:24,900
Why would I trust you?
1162
02:10:26,100 --> 02:10:27,400
You wouldn't.
1163
02:10:52,100 --> 02:10:53,400
Hello, Logan.
1164
02:10:57,800 --> 02:10:59,600
How is this possible?
1165
02:10:59,800 --> 02:11:02,600
As I told you
a long time ago...
1166
02:11:03,800 --> 02:11:06,400
you are not
the only one with gifts.
76722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.