All language subtitles for [English] Detective Dee and the punished swellhead 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,749 [Luoyang] 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,629 In 697, 3 00:00:12,630 --> 00:00:15,360 the Nine Cauldrons, a symbol of power, were cast. 4 00:00:15,950 --> 00:00:18,919 Empress Wu Zetian decided 5 00:00:18,920 --> 00:00:22,069 to construct a Dragon Altar near the soon-to-be-combined Luoshui Dam 6 00:00:22,070 --> 00:00:24,670 and host the Ceremony of the Sacred Cauldrons. 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,790 However, a strange case actually arose from this. 8 00:00:32,310 --> 00:00:34,310 The dam was completed as scheduled. 9 00:00:34,490 --> 00:00:37,509 Make sure this evening's celebration party is a good one. 10 00:00:37,510 --> 00:00:38,699 Yes, my lord. 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,176 [Assistant Minister of Water Resources, Wang Weihe] 12 00:00:40,200 --> 00:00:41,800 [Director of Water Resources, Zhao Anxi] 13 00:00:44,560 --> 00:00:45,949 My lord. My lord. 14 00:00:45,950 --> 00:00:46,950 Look! 15 00:00:50,070 --> 00:00:52,190 What do you want me to see? 16 00:00:55,510 --> 00:00:56,510 Brothers, 17 00:00:56,620 --> 00:00:58,439 all of you have worked hard these days. 18 00:00:58,440 --> 00:01:00,879 This is the wine that Lord Wang Weihe rewarded you with. 19 00:01:00,880 --> 00:01:01,840 Cheers! 20 00:01:01,870 --> 00:01:02,870 Okay! 21 00:01:02,871 --> 00:01:04,360 Cheers. 22 00:01:05,030 --> 00:01:06,030 Cheers. 23 00:01:12,030 --> 00:01:12,830 What's wrong? 24 00:01:12,831 --> 00:01:14,760 Something is wrong with this wine. 25 00:01:15,070 --> 00:01:16,390 Get into the water! 26 00:01:17,590 --> 00:01:19,230 I can't breathe. 27 00:01:27,039 --> 00:01:28,950 Why is the door locked? 28 00:01:29,510 --> 00:01:31,430 Let us out! 29 00:02:15,270 --> 00:02:16,639 Something's wrong in the water! 30 00:02:16,640 --> 00:02:17,640 Go ashore! 31 00:02:53,140 --> 00:02:54,140 Hurry! 32 00:02:58,030 --> 00:02:59,030 Anxi. 33 00:03:01,610 --> 00:03:02,610 Anxi! 34 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Anxi! 35 00:03:14,120 --> 00:03:15,350 Anxi! 36 00:03:27,890 --> 00:03:34,540 [Detective Dee and the Punished Swellhead] 37 00:03:36,590 --> 00:03:39,540 [Council Hall] 38 00:03:39,720 --> 00:03:41,640 He is my brother, Qiao Laowu, 39 00:03:41,680 --> 00:03:43,059 a constable of the Dali Supreme Court. 40 00:03:43,060 --> 00:03:44,550 A tip-off says 41 00:03:44,570 --> 00:03:46,199 that Wang Weihe, the Assistant Minister of Water Resources, 42 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 abuses his power by embezzling and accepting bribes. 43 00:03:46,270 --> 00:03:48,460 [Judge of Dali Supreme Court, Di Renjie] 44 00:03:48,520 --> 00:03:51,040 [Chief Constable of the Dali Supreme Court, Qiao Zhongliang] 45 00:03:49,270 --> 00:03:50,869 In order to find out the truth, 46 00:03:50,870 --> 00:03:53,590 Laowu went undercover at the laborer's camp. 47 00:03:53,670 --> 00:03:55,470 The coroner's autopsy results 48 00:03:55,490 --> 00:03:56,879 showed no signs of poisoning. 49 00:03:56,880 --> 00:04:01,160 There were many blue scales and scratches on his body. 50 00:03:57,220 --> 00:03:59,501 [Chief Constable of the Dali Supreme Court, Qiao Ling'er] 51 00:04:01,630 --> 00:04:03,300 But they're not fatal. 52 00:04:03,350 --> 00:04:05,079 341 laborers suffocated to death 53 00:04:05,080 --> 00:04:06,920 in two laborer's camp 54 00:04:06,950 --> 00:04:09,840 on the eve of the dam's closing, 55 00:04:09,860 --> 00:04:11,529 and 152 were reported missing. 56 00:04:11,530 --> 00:04:13,370 Where are those missing people? 57 00:04:11,580 --> 00:04:13,820 [Deputy Chief Judge of the Dali Supreme Court, Zong Hua] 58 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 My lord, 59 00:04:15,560 --> 00:04:18,089 there is a survivor in the laborer's camp. 60 00:04:18,329 --> 00:04:19,359 His name is Zhao Andong, 61 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 a foreman 62 00:04:20,510 --> 00:04:23,179 and the younger brother of Zhao Anxi, the Director of Water Resources. 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,380 When we found him, 64 00:04:24,400 --> 00:04:27,159 he was passed out on the shore with half a body in his arms. 65 00:04:27,160 --> 00:04:28,670 He should know 66 00:04:28,710 --> 00:04:30,220 what happened that night. 67 00:04:33,560 --> 00:04:35,429 Lai Junchen takes part in this case. 68 00:04:35,430 --> 00:04:38,259 He took Zhao Andong to the imperial prison for trial. 69 00:04:38,260 --> 00:04:39,519 No one can question Zhao Andong 70 00:04:39,520 --> 00:04:41,650 except him. 71 00:04:42,190 --> 00:04:43,780 This guy is ignorant. 72 00:04:43,810 --> 00:04:45,929 He only knows how to torture and force confessions. 73 00:04:45,930 --> 00:04:48,560 Anyone in his hands is as good as dead. 74 00:04:48,810 --> 00:04:50,709 I also heard that the Assistant Minister of Water Resources, 75 00:04:50,710 --> 00:04:52,770 Wang Weihe, was also arrested by him. 76 00:04:53,220 --> 00:04:54,750 I guess that Wang Weihe will 77 00:04:54,940 --> 00:04:57,489 likely be beheaded, and his family's assets will be confiscated. 78 00:04:57,490 --> 00:04:59,390 That's the case. 79 00:05:42,110 --> 00:05:43,440 What are you looking at? 80 00:05:43,600 --> 00:05:45,789 I'll gouge your eyes out if you keep looking! 81 00:05:45,790 --> 00:05:46,630 My lord, 82 00:05:46,760 --> 00:05:48,889 you know the regulations of the imperial prison. 83 00:05:48,890 --> 00:05:51,470 We only recognize waist badges, not people. 84 00:05:51,830 --> 00:05:53,630 How dare you stop me when you know who I am? 85 00:05:53,631 --> 00:05:54,650 [Prison] 86 00:05:54,700 --> 00:05:56,780 It's just your voice... 87 00:05:58,150 --> 00:05:59,830 and this guy 88 00:06:05,510 --> 00:06:07,260 is a bit unfamiliar to me. 89 00:06:13,660 --> 00:06:15,959 [Prison] 90 00:06:15,960 --> 00:06:17,360 Why does your waist badge 91 00:06:17,390 --> 00:06:19,710 have a smell of rouge and powder? 92 00:06:19,790 --> 00:06:21,030 Cut the crap. 93 00:06:21,140 --> 00:06:21,910 Move. 94 00:06:21,911 --> 00:06:23,229 [Prison] 95 00:06:23,230 --> 00:06:24,760 What's wrong with that man? 96 00:06:30,170 --> 00:06:31,290 It's you. 97 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 My lord. 98 00:06:33,030 --> 00:06:33,630 My lord. 99 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 I heard your wife has a nice body. 100 00:06:37,040 --> 00:06:39,430 When can you let me... 101 00:06:41,260 --> 00:06:41,850 My lord. 102 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 This way. 103 00:06:44,220 --> 00:06:45,220 Open the door. 104 00:06:55,650 --> 00:06:59,780 I'm here to interrogate the criminal, Zhao Andong, by the imperial order. 105 00:07:00,190 --> 00:07:01,590 Put him down. 106 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 Lord Lai, 107 00:07:04,960 --> 00:07:06,490 we need to see the approval. 108 00:07:07,200 --> 00:07:09,380 My face is not as useful 109 00:07:09,430 --> 00:07:10,939 as the approval from the Dali Supreme Court? 110 00:07:10,940 --> 00:07:13,070 I'm sorry, my lord. I didn't mean that. 111 00:07:29,790 --> 00:07:30,790 My lord. 112 00:07:49,090 --> 00:07:50,090 Well... 113 00:07:50,900 --> 00:07:52,670 That one. That one. 114 00:07:52,720 --> 00:07:54,159 Come over. Come over. 115 00:07:54,880 --> 00:07:56,130 Let me ask you. 116 00:07:56,500 --> 00:07:57,980 Whose carriage is this? 117 00:07:58,300 --> 00:08:00,819 How dare it look exactly like mine? 118 00:08:00,820 --> 00:08:02,549 [Prison] 119 00:08:02,550 --> 00:08:03,610 What are you doing? 120 00:08:04,620 --> 00:08:06,260 You're just a lieutenant. 121 00:08:08,030 --> 00:08:09,069 Do you have a death wish? 122 00:08:09,070 --> 00:08:10,470 Impersonating Lord Lai. 123 00:08:11,030 --> 00:08:12,960 You're the one who has a death wish. 124 00:08:20,740 --> 00:08:21,270 My lord. 125 00:08:21,271 --> 00:08:22,320 Stand still. 126 00:08:46,270 --> 00:08:47,270 Don't move. 127 00:08:47,680 --> 00:08:49,610 Do you want to shoot sleeve arrows? 128 00:08:56,570 --> 00:08:57,250 My lord, 129 00:08:57,280 --> 00:08:58,290 it's true. 130 00:08:59,790 --> 00:09:00,910 [Imperial Prison] 131 00:09:02,910 --> 00:09:03,470 Well. 132 00:09:03,471 --> 00:09:04,950 Lord Lai! 133 00:09:05,620 --> 00:09:07,560 I'm dumbfounded to see this. 134 00:09:07,710 --> 00:09:09,240 Just now, there was a man... 135 00:09:12,590 --> 00:09:16,790 I don't think you want your head anymore. 136 00:09:16,880 --> 00:09:19,390 My lord, let me explain. 137 00:09:19,420 --> 00:09:21,080 I'll kill you, you idiot! 138 00:09:21,400 --> 00:09:22,160 You nut! 139 00:09:22,161 --> 00:09:24,670 You f-f-fool! 140 00:09:28,580 --> 00:09:32,580 [Prison] 141 00:09:41,710 --> 00:09:43,240 Keep a sharp eye on the them! 142 00:09:43,300 --> 00:09:43,560 Yes. 143 00:09:43,580 --> 00:09:45,440 We can't let the culprits escape! 144 00:09:48,070 --> 00:09:49,620 Open the door! 145 00:09:51,820 --> 00:09:52,750 Who is 146 00:09:52,770 --> 00:09:54,210 imitating me speaking? 147 00:09:54,211 --> 00:09:56,360 [Prison] 148 00:10:10,370 --> 00:10:11,829 Both of them are Lord Lai. 149 00:10:11,830 --> 00:10:13,390 Which one is real? 150 00:10:16,790 --> 00:10:18,400 This man is fake. 151 00:10:18,430 --> 00:10:19,630 He deserves to die. 152 00:10:19,670 --> 00:10:20,500 Shoot! 153 00:10:20,520 --> 00:10:21,480 Shoot him to death! 154 00:10:21,481 --> 00:10:24,510 You are fake. 155 00:10:24,630 --> 00:10:25,240 Shoot! 156 00:10:25,270 --> 00:10:26,630 Kill him! 157 00:10:44,390 --> 00:10:45,390 Go! 158 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Come with me. 159 00:11:24,910 --> 00:11:25,620 Hurry! 160 00:11:25,640 --> 00:11:27,300 They're running away. Shoot! 161 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Hya! 162 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 Hya! 163 00:12:07,040 --> 00:12:08,040 Hya! 164 00:12:08,130 --> 00:12:09,130 Hya! 165 00:12:10,350 --> 00:12:11,350 Hya! 166 00:12:12,460 --> 00:12:13,720 Get in the carriage! 167 00:12:18,920 --> 00:12:19,520 Hya! 168 00:12:19,690 --> 00:12:20,999 Hurry! They're running away! 169 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 Go after them! 170 00:12:23,470 --> 00:12:24,220 Go! 171 00:12:24,250 --> 00:12:25,450 I'll cover you! 172 00:12:30,310 --> 00:12:31,310 My man! 173 00:12:52,840 --> 00:12:55,870 What exactly happened that night? 174 00:12:55,990 --> 00:12:57,150 Speak! 175 00:12:59,160 --> 00:13:00,910 My brother Xizi is dead! 176 00:13:02,050 --> 00:13:03,510 If you don't tell us today, 177 00:13:03,950 --> 00:13:05,950 don't blame me for being rude to you! 178 00:13:09,650 --> 00:13:10,690 Say something! 179 00:13:14,510 --> 00:13:15,510 Liuzi. 180 00:13:19,280 --> 00:13:19,960 Liuzi. 181 00:13:19,980 --> 00:13:20,980 Liuzi. 182 00:13:21,170 --> 00:13:22,370 Stop beating him. 183 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Liuzi. 184 00:13:26,130 --> 00:13:27,280 You watch him. 185 00:13:27,570 --> 00:13:28,950 Tell us when he wakes up. 186 00:13:30,830 --> 00:13:31,830 Lord Di, 187 00:13:32,840 --> 00:13:34,440 I have something to tell you. 188 00:13:35,660 --> 00:13:36,290 Okay. 189 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Let's go. 190 00:13:39,550 --> 00:13:40,090 Dad! 191 00:13:40,210 --> 00:13:40,850 Qiao, 192 00:13:40,870 --> 00:13:41,600 get up. 193 00:13:41,630 --> 00:13:43,150 Why are you doing this? 194 00:13:44,710 --> 00:13:45,550 Lord Di, 195 00:13:45,670 --> 00:13:48,290 it's my duty to help you investigate the case. 196 00:13:48,910 --> 00:13:50,600 I'm not afraid of death, 197 00:13:51,110 --> 00:13:55,350 but I have more than 40 people in my family. 198 00:13:55,570 --> 00:13:56,570 Stop it. 199 00:13:56,990 --> 00:13:58,100 I understand. 200 00:13:59,470 --> 00:14:00,470 Dad. 201 00:14:01,550 --> 00:14:03,480 Lai Junchen's men are everywhere. 202 00:14:03,540 --> 00:14:05,509 If we take Zhao Andong out now, 203 00:14:05,510 --> 00:14:07,840 he won't get far before he's caught again. 204 00:14:08,030 --> 00:14:09,140 No matter what, 205 00:14:09,170 --> 00:14:11,150 you must leave before dawn. 206 00:14:11,330 --> 00:14:14,120 I'm sorry. 207 00:14:15,870 --> 00:14:19,230 Lai Junchen always kills people without batting an eye. 208 00:14:19,990 --> 00:14:21,690 I can't drag you into this. 209 00:14:22,210 --> 00:14:23,230 Goodbye. 210 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 Ling'er! 211 00:14:31,320 --> 00:14:34,109 I shouldn't have let you work at the Court of Judicature and Revision. 212 00:14:34,110 --> 00:14:35,429 I defeated the eight masters of the Court of Judicature and Revision, 213 00:14:35,430 --> 00:14:37,149 so they hired me in defiance of the rules. 214 00:14:37,150 --> 00:14:39,440 I made them lose to you on purpose! 215 00:14:40,390 --> 00:14:42,149 In order to investigate Wang Weihe's corruption case, 216 00:14:42,150 --> 00:14:43,709 your fifth uncle died in the line of duty. 217 00:14:43,710 --> 00:14:45,390 Your sister Ping'er 218 00:14:45,470 --> 00:14:47,229 went to investigate Hong Bao out of anger towards me. 219 00:14:47,230 --> 00:14:49,760 Now we don't know if she's dead or alive. 220 00:14:49,810 --> 00:14:50,810 If... 221 00:14:54,540 --> 00:14:56,420 If anything happens to you too... 222 00:15:01,240 --> 00:15:02,320 Ling'er. 223 00:15:03,620 --> 00:15:05,710 I know you like Di Renjie, 224 00:15:05,840 --> 00:15:06,430 but... 225 00:15:06,460 --> 00:15:08,020 I like him! 226 00:15:08,150 --> 00:15:09,150 Ling'er! 227 00:15:14,300 --> 00:15:15,220 Qiao, 228 00:15:15,260 --> 00:15:16,900 prepare a carriage for me. 229 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 Yes. 230 00:15:23,510 --> 00:15:24,150 Liuzi. 231 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 Where is that man? 232 00:15:28,520 --> 00:15:29,670 He was here just now. 233 00:15:31,000 --> 00:15:32,500 He was in a coma. 234 00:15:32,530 --> 00:15:32,860 I... 235 00:15:32,880 --> 00:15:34,030 Go find him now! 236 00:15:34,060 --> 00:15:35,060 Yes. 237 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 Let's go. 238 00:15:41,910 --> 00:15:42,930 How dare you! 239 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 Our parents died when we were young, 240 00:15:50,540 --> 00:15:52,200 and we depended on each other. 241 00:15:52,310 --> 00:15:54,770 My big brother passed the imperial exam at 16 242 00:15:56,730 --> 00:16:00,260 and worked his way up to become the Director of Water Resources. 243 00:16:05,640 --> 00:16:08,040 You always took care of me. 244 00:16:10,140 --> 00:16:11,310 Anxi! 245 00:16:28,680 --> 00:16:29,450 My Lord, 246 00:16:29,500 --> 00:16:32,100 are you really going to investigate this case? 247 00:16:34,520 --> 00:16:36,920 Even if it involves the nobles in the court? 248 00:16:37,100 --> 00:16:39,549 I can't publicly support you in investigating the case. 249 00:16:39,550 --> 00:16:40,859 If anything goes wrong, 250 00:16:40,860 --> 00:16:43,229 we won't admit you're a Judge of the Court of Judicature and Revision. 251 00:16:43,230 --> 00:16:44,500 If you can't accept it, 252 00:16:45,580 --> 00:16:46,780 I won't force you. 253 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 Okay. 254 00:16:49,480 --> 00:16:50,889 I'll take this case. 255 00:16:50,890 --> 00:16:52,340 [Deputy Chief Judge of the Court of Judicature and Revision] 256 00:16:52,341 --> 00:16:54,410 This is Lai Junchen's official token 257 00:16:54,500 --> 00:16:57,900 and the tablet for entering and exiting the imperial prison. 258 00:16:58,550 --> 00:17:01,080 This pill is called the water repellent pill. 259 00:17:01,920 --> 00:17:03,910 It was the head of the Water Resources Department, Wang Weihe's idea. 260 00:17:03,911 --> 00:17:06,609 [Three months ago] 261 00:17:11,190 --> 00:17:12,390 Lord Wang. 262 00:17:13,599 --> 00:17:16,510 The construction of the dam is is a huge project. 263 00:17:16,550 --> 00:17:18,608 I'm afraid it'll be difficult to complete in three months. 264 00:17:18,609 --> 00:17:20,609 The imperial edict has been issued. 265 00:17:20,720 --> 00:17:23,449 If you fail, you'll be guilty of deceiving Her Majesty. 266 00:17:23,450 --> 00:17:24,940 You, Anxi, 267 00:17:24,960 --> 00:17:26,470 and these people 268 00:17:26,500 --> 00:17:27,920 will all die! 269 00:17:31,060 --> 00:17:32,060 Here. 270 00:17:32,970 --> 00:17:34,500 With this, 271 00:17:34,930 --> 00:17:36,760 we can finish it on time. 272 00:17:41,230 --> 00:17:43,119 On the seventh day of every month on the lunar calendar, 273 00:17:43,120 --> 00:17:45,639 make deals with the Dragon God at the Luonan Inn. 274 00:17:45,640 --> 00:17:48,120 I'm too busy to show up. 275 00:17:48,190 --> 00:17:50,830 You'll be the middleman for contact. 276 00:17:52,250 --> 00:17:57,650 Hong Bao... will be in charge of selling drugs. 277 00:18:05,680 --> 00:18:06,850 Remember, 278 00:18:07,510 --> 00:18:09,280 Hong Bao has selfish motives. 279 00:18:10,710 --> 00:18:12,909 We can't let him meet the Dragon God. 280 00:18:12,910 --> 00:18:13,910 Then... 281 00:18:14,030 --> 00:18:15,490 Does Anxi know about this? 282 00:18:15,560 --> 00:18:18,640 Anxi is old-fashioned and timid. 283 00:18:18,670 --> 00:18:22,440 He can't do this. 284 00:18:46,370 --> 00:18:48,509 With only a little water repellent pill, 285 00:18:48,510 --> 00:18:50,060 it can enhance your energy 286 00:18:50,090 --> 00:18:51,350 and make you stronger. 287 00:18:54,010 --> 00:18:56,330 A whole water repellent pill 288 00:18:56,510 --> 00:18:59,170 can make people work underwater for a long time. 289 00:19:04,400 --> 00:19:07,860 So, the construction progress was much faster than expected. 290 00:19:08,830 --> 00:19:11,090 The project was completed as scheduled. 291 00:19:13,630 --> 00:19:16,100 Both Lord Wang and Hong Bao made money. 292 00:19:18,030 --> 00:19:20,110 The laborers saved their lives. 293 00:19:20,560 --> 00:19:21,960 We all got what we wanted. 294 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 It's just... 295 00:19:23,800 --> 00:19:25,469 What if someone takes the water repellent pill 296 00:19:25,470 --> 00:19:26,859 but doesn't go into the water? 297 00:19:26,860 --> 00:19:30,280 What would happen to a fish without water? 298 00:19:30,500 --> 00:19:32,269 What about those missing people? 299 00:19:32,270 --> 00:19:34,670 You wouldn't believe me, even if I told you. 300 00:19:36,310 --> 00:19:37,310 It's a dragon. 301 00:19:39,070 --> 00:19:40,440 A black dragon. 302 00:19:40,800 --> 00:19:43,250 Why are there scales on the victims? 303 00:19:47,710 --> 00:19:49,709 After taking a whole water repellent pill, 304 00:19:49,710 --> 00:19:51,989 people will have scales like this on them, 305 00:19:51,990 --> 00:19:53,790 like the fish in the water. 306 00:19:53,870 --> 00:19:54,740 After the effect, 307 00:19:54,741 --> 00:19:56,180 you're back to normal. 308 00:19:56,980 --> 00:19:58,640 But if you take too many pills, 309 00:20:01,630 --> 00:20:03,369 some scales will never fade away. 310 00:20:03,370 --> 00:20:04,799 Then you can choose not to eat them. 311 00:20:04,800 --> 00:20:06,579 The water repellent pill is addictive. 312 00:20:06,580 --> 00:20:08,629 It's worse than death if you don't take it for one day. 313 00:20:08,630 --> 00:20:10,550 And the addiction will get worse. 314 00:20:10,660 --> 00:20:12,860 If you don't take the pill for a few days, 315 00:20:14,350 --> 00:20:15,350 you'll die too. 316 00:20:15,370 --> 00:20:18,180 How many laborers have taken this pill? 317 00:20:19,670 --> 00:20:23,200 Over 10,000 laborers on the construction site have taken them. 318 00:20:25,730 --> 00:20:28,379 The Imperial Physician, Leng Mochou, is good at detoxifying all poisons. 319 00:20:28,380 --> 00:20:30,870 Only she 320 00:20:30,900 --> 00:20:33,100 can detoxify the water repellent pill. 321 00:20:34,850 --> 00:20:36,319 My master is making pills. 322 00:20:36,320 --> 00:20:36,950 She won't see any guests, 323 00:20:36,951 --> 00:20:39,069 especially Di Renjie. 324 00:20:39,070 --> 00:20:41,309 She just doesn't want to see you, no matter what. 325 00:20:41,310 --> 00:20:42,510 Please go back. 326 00:20:42,530 --> 00:20:43,580 You kid. 327 00:20:43,690 --> 00:20:45,290 I haven't said anything yet. 328 00:20:48,470 --> 00:20:51,170 This is an extremely toxic poison. 329 00:20:52,300 --> 00:20:54,830 I bet your master can't make an antidote to it. 330 00:20:55,810 --> 00:20:58,050 We've seen many provocative ways, 331 00:20:59,230 --> 00:21:02,150 but we've never seen such a low-level way. 332 00:21:06,440 --> 00:21:07,680 You two kids, 333 00:21:07,710 --> 00:21:10,490 sound just like your master. 334 00:21:14,570 --> 00:21:15,450 Master. 335 00:21:15,500 --> 00:21:16,430 It's been years, 336 00:21:16,440 --> 00:21:17,699 and Di Renjie has another problem 337 00:21:17,700 --> 00:21:19,630 of talking behind people's backs. 338 00:21:26,290 --> 00:21:28,799 This medicine is modified by Five Minerals Powder. 339 00:21:28,800 --> 00:21:31,029 It will increase your strength at the beginning, 340 00:21:31,030 --> 00:21:32,449 and your energy will grow. 341 00:21:32,450 --> 00:21:34,310 But it's a very addictive drug. 342 00:21:34,370 --> 00:21:36,349 This prescription contains amethyst, 343 00:21:36,350 --> 00:21:40,020 white quartz, red halloysite, stalactite, sulfur, etc. 344 00:21:40,310 --> 00:21:43,059 If one takes it for a long time, their body will change accordingly. 345 00:21:43,060 --> 00:21:43,910 For example... 346 00:21:43,911 --> 00:21:45,029 His look will turn pale 347 00:21:45,030 --> 00:21:46,950 as scales appear on his body. 348 00:21:50,230 --> 00:21:51,750 The poison is very toxic. 349 00:21:51,840 --> 00:21:53,920 Can you create an antidote for it? 350 00:21:55,230 --> 00:21:56,790 The poison is the antidote. 351 00:21:56,870 --> 00:21:58,349 It's like drinking poison to quench your thirst. 352 00:21:58,350 --> 00:22:01,990 This matter involves the lives of 10,000 laborers. 353 00:22:02,760 --> 00:22:06,230 Imperial Physician Leng, please do your best to help. 354 00:22:06,590 --> 00:22:08,470 You used to call me Mochou. 355 00:22:10,290 --> 00:22:11,290 Okay. 356 00:22:12,630 --> 00:22:14,010 I need more time 357 00:22:14,040 --> 00:22:16,269 and more samples of the water repellent pill. 358 00:22:16,270 --> 00:22:17,420 Before that, 359 00:22:18,090 --> 00:22:21,690 the person who is poisoned should continue to take it to survive. 360 00:22:21,720 --> 00:22:22,720 Goodbye. 361 00:22:22,830 --> 00:22:23,830 See you. 362 00:22:30,430 --> 00:22:32,360 The Dragon God is very mysterious. 363 00:22:33,410 --> 00:22:35,290 No one knows his real identity. 364 00:22:35,310 --> 00:22:36,370 I'm the middleman. 365 00:22:36,790 --> 00:22:39,880 Hong Bao goes to the underground bank for vouchers, 366 00:22:39,900 --> 00:22:40,820 and then I'd take the vouchers 367 00:22:40,821 --> 00:22:42,949 to find the Dragon God for the water repellent pills and give them to Hong Bao. 368 00:22:42,950 --> 00:22:44,140 Hong Bao 369 00:22:44,180 --> 00:22:46,469 is the biggest merchant in Luoyang's black market. 370 00:22:46,470 --> 00:22:48,710 He specializes in shady business. 371 00:22:49,890 --> 00:22:51,620 Tomorrow is the day of the deal. 372 00:22:51,830 --> 00:22:54,249 Three quarters past 11 in the morning at Luonan Inn. 373 00:22:54,250 --> 00:22:57,180 Which bank does Hong Bao exchange the vouchers with? 374 00:22:58,940 --> 00:22:59,940 No one knows, 375 00:23:01,230 --> 00:23:03,890 except Wang Weihe, Hong Bao, and the Dragon God. 376 00:23:05,060 --> 00:23:06,609 Just catch Hong Bao and the Dragon God, 377 00:23:06,610 --> 00:23:07,629 and everything will be solved. 378 00:23:07,630 --> 00:23:09,969 Hong Bao is a convicted felon in our Dali Supreme Court. 379 00:23:09,970 --> 00:23:12,430 We would have caught him if we could. 380 00:23:12,780 --> 00:23:15,100 The Dragon God is suspicious. 381 00:23:15,620 --> 00:23:17,909 Plus, he has a martial artist to protect him. 382 00:23:17,910 --> 00:23:21,150 It's almost impossible to catch him. 383 00:23:23,440 --> 00:23:24,440 So, 384 00:23:25,100 --> 00:23:28,100 we have to get the transaction vouchers first. 385 00:23:28,470 --> 00:23:30,190 Don't make any more trouble. 386 00:23:32,010 --> 00:23:35,010 [Longyue Restaurant] 387 00:23:39,630 --> 00:23:40,719 What would you like? 388 00:23:40,720 --> 00:23:42,569 Two bottles of Shaodaozi. Only meat and no vegetables. 389 00:23:42,570 --> 00:23:43,729 I'll leave after eating. 390 00:23:43,730 --> 00:23:44,610 Good choice. 391 00:23:44,630 --> 00:23:46,290 This way to the booth, please. 392 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 Let's go. 393 00:24:23,870 --> 00:24:24,870 Chief! 394 00:24:24,910 --> 00:24:26,740 I was blinded 395 00:24:27,250 --> 00:24:28,320 and used. 396 00:24:28,360 --> 00:24:29,800 Please forgive me! 397 00:24:30,480 --> 00:24:32,540 How dare you poison the Chief's wine? 398 00:24:32,980 --> 00:24:34,260 And you deny it! 399 00:24:36,190 --> 00:24:37,200 Forget it. 400 00:24:38,100 --> 00:24:39,709 Since you know you're wrong and will change. 401 00:24:39,710 --> 00:24:41,310 I'll let bygones be bygones. 402 00:24:41,870 --> 00:24:43,250 Thank you, Chief. 403 00:24:43,280 --> 00:24:44,950 Thank you, Chief. 404 00:24:45,530 --> 00:24:46,530 Chief. 405 00:25:17,860 --> 00:25:19,240 It's you! 406 00:25:22,190 --> 00:25:23,030 Chief, 407 00:25:23,031 --> 00:25:25,000 the deal is tomorrow. 408 00:25:25,550 --> 00:25:26,909 I'm here to get the voucher. 409 00:25:26,910 --> 00:25:28,030 Voucher? 410 00:25:28,960 --> 00:25:30,550 Wang Weihe didn't trust me 411 00:25:30,570 --> 00:25:32,429 and asked you to be the middleman. 412 00:25:32,430 --> 00:25:34,789 Now he's been arrested by Lai Junchen, 413 00:25:34,790 --> 00:25:35,910 so he will be dead. 414 00:25:36,560 --> 00:25:38,200 How dare you come to me? 415 00:25:39,440 --> 00:25:40,440 Without me, 416 00:25:41,420 --> 00:25:43,150 you can't reach the Dragon God. 417 00:25:43,520 --> 00:25:44,740 Really? 418 00:25:46,630 --> 00:25:47,900 Tell the Dragon God 419 00:25:48,030 --> 00:25:49,430 that from now on, 420 00:25:49,980 --> 00:25:51,620 I'll take all of his goods. 421 00:25:52,220 --> 00:25:55,480 But this time, he needs to make the deal with me himself. 422 00:25:55,710 --> 00:25:56,710 Otherwise, 423 00:25:57,430 --> 00:25:59,710 he won't be able to sell a single pill 424 00:26:00,310 --> 00:26:03,330 in Luoyang! 425 00:26:06,010 --> 00:26:07,380 If he doesn't agree... 426 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 Wait! 427 00:26:43,470 --> 00:26:46,870 Three quarters past 11 in the morning tomorrow at Luonan Inn. 428 00:26:46,940 --> 00:26:48,110 Luonan Inn. 429 00:26:57,050 --> 00:26:58,559 The two of them deal directly. 430 00:26:58,560 --> 00:26:59,840 What should we do? 431 00:27:02,160 --> 00:27:04,469 The water repellent pill is very dangerous. 432 00:27:04,470 --> 00:27:07,070 We need to catch the Dragon God at this deal 433 00:27:07,140 --> 00:27:09,900 to solve this problem completely. 434 00:27:11,200 --> 00:27:13,480 Can we change the transaction time? 435 00:27:15,270 --> 00:27:16,310 No. 436 00:27:16,820 --> 00:27:18,109 The Dragon God is very cautious. 437 00:27:18,110 --> 00:27:19,870 Once the time is changed, 438 00:27:19,930 --> 00:27:21,930 he will most likely cancel the deal. 439 00:27:26,200 --> 00:27:27,850 You said 440 00:27:27,900 --> 00:27:29,679 that Hong Bao never met the Dragon God. 441 00:27:29,680 --> 00:27:30,680 Yes. 442 00:27:30,870 --> 00:27:32,600 The deal time remains the same. 443 00:27:32,790 --> 00:27:35,079 You go stall the Dragon God for 15 minutes. 444 00:27:35,080 --> 00:27:37,320 I'll get the voucher from Hong Bao 445 00:27:37,520 --> 00:27:39,559 and then come to make a deal with the Dragon God. 446 00:27:39,560 --> 00:27:41,080 If you couldn't 447 00:27:41,110 --> 00:27:42,779 make a deal with Hong Bao within a quarter, 448 00:27:42,780 --> 00:27:43,780 what should we do? 449 00:27:44,910 --> 00:27:46,580 We can only play it by ear. 450 00:27:47,510 --> 00:27:48,510 My lord, 451 00:27:48,780 --> 00:27:50,229 there are two more questions. 452 00:27:50,230 --> 00:27:52,500 Hong Bao has Ping with him. 453 00:27:52,830 --> 00:27:54,669 The Dragon God also has a servant. 454 00:27:54,670 --> 00:27:55,670 Second, 455 00:27:55,730 --> 00:27:57,029 Hong Bao is of a suspicious nature. 456 00:27:57,030 --> 00:27:58,989 He won't give you the transaction voucher 457 00:27:58,990 --> 00:28:01,450 if he doesn't have the water repellent pill. 458 00:28:02,160 --> 00:28:04,760 We don't have that many water repellent pills. 459 00:28:05,470 --> 00:28:07,190 But we can get many red pills. 460 00:28:07,480 --> 00:28:08,940 I'll go find Leng Mochou. 461 00:28:11,270 --> 00:28:12,670 I'll go find Leng Mochou. 462 00:28:25,580 --> 00:28:26,420 Please enjoy. 463 00:28:26,440 --> 00:28:27,440 Thank you. 464 00:28:32,460 --> 00:28:33,610 Please come in. 465 00:28:34,550 --> 00:28:35,550 Mr. Bao. 466 00:28:36,070 --> 00:28:37,670 Lord Dragon God likes quiet. 467 00:28:38,050 --> 00:28:41,110 It may be inappropriate to have so many people with you. 468 00:28:49,540 --> 00:28:50,420 Brothers, 469 00:28:50,560 --> 00:28:52,690 please wait at the back door of the inn. 470 00:28:56,280 --> 00:28:57,520 This way, Mr. Bao. 471 00:29:11,470 --> 00:29:14,730 It takes a lot of amethyst to make the water repellent pill. 472 00:29:14,940 --> 00:29:17,480 The waste produced is purple. 473 00:29:17,670 --> 00:29:20,370 The wheels of the Dragon God's carriage 474 00:29:20,390 --> 00:29:22,950 must have had a lot of purple mud. 475 00:29:22,990 --> 00:29:23,700 Ling'er, 476 00:29:23,740 --> 00:29:25,979 your mission is to disguise yourself as a pregnant woman 477 00:29:25,980 --> 00:29:28,640 and you must stall the Dragon God for 15 minutes. 478 00:29:33,230 --> 00:29:33,870 Mr. Bao. 479 00:29:34,150 --> 00:29:35,150 This way. 480 00:29:39,390 --> 00:29:41,329 [Bright Moon, Clear Stream] 481 00:29:41,330 --> 00:29:42,330 Mr. Bao. 482 00:29:43,030 --> 00:29:44,490 Did you bring the voucher? 483 00:29:45,470 --> 00:29:46,790 I have it. 484 00:29:46,800 --> 00:29:48,590 Come and get it if you dare. 485 00:29:52,020 --> 00:29:53,660 It's not time yet. 486 00:29:53,830 --> 00:29:56,869 The Dragon God must like punctual people. 487 00:29:56,870 --> 00:29:59,930 Let's wait until three quarters past 11 in the morning. 488 00:30:06,160 --> 00:30:07,210 Lord Dragon God. 489 00:30:10,070 --> 00:30:11,650 Dad, I'm back. 490 00:30:29,350 --> 00:30:31,270 Lord Dragon God? 491 00:30:33,000 --> 00:30:34,610 Lord Dragon God is inside. 492 00:30:42,750 --> 00:30:44,780 We agreed on a one-line contact. 493 00:30:44,810 --> 00:30:46,010 You should know 494 00:30:46,930 --> 00:30:48,370 the consequences 495 00:30:48,510 --> 00:30:50,230 if you break the rules. 496 00:30:52,030 --> 00:30:53,870 I asked him to bring me here. 497 00:30:53,900 --> 00:30:55,420 Let me introduce myself. 498 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 I'm Hong Bao. 499 00:30:58,740 --> 00:31:00,619 Falling into the hands of Lai Junchen, 500 00:31:00,620 --> 00:31:02,350 Lord Wang will die for sure. 501 00:31:02,380 --> 00:31:05,060 But it shouldn't affect the business. 502 00:31:07,970 --> 00:31:08,970 Have a seat. 503 00:31:16,100 --> 00:31:17,100 Evidence. 504 00:31:23,110 --> 00:31:24,640 I want to inspect the goods. 505 00:31:25,190 --> 00:31:26,310 Let me do it for you. 506 00:31:26,790 --> 00:31:27,310 Fine. 507 00:31:27,550 --> 00:31:28,550 Please. 508 00:31:38,690 --> 00:31:39,690 I want two. 509 00:33:17,220 --> 00:33:18,880 My abdomen hurts! 510 00:33:19,340 --> 00:33:21,589 What should I do? Take me to the hospital! 511 00:33:21,590 --> 00:33:22,909 Hurry and take me to the hospital! 512 00:33:22,910 --> 00:33:24,310 Take the money and leave. 513 00:33:26,470 --> 00:33:28,250 My abdomen hurts so much! 514 00:33:28,740 --> 00:33:31,120 I'll take your carriage to the hospital. 515 00:33:31,140 --> 00:33:31,420 Hurry up. 516 00:33:31,421 --> 00:33:32,699 Don't make trouble here. 517 00:33:32,700 --> 00:33:34,389 There will be severe consequences if you don't leave now! 518 00:33:34,390 --> 00:33:35,490 Leave! 519 00:33:36,950 --> 00:33:38,650 My abdomen! 520 00:33:43,070 --> 00:33:46,130 Please send her to the hospital if it won't trouble you. 521 00:33:46,500 --> 00:33:49,560 Take the rest of the money as a reward for your hard work. 522 00:33:50,950 --> 00:33:51,790 No. 523 00:33:51,830 --> 00:33:52,560 I want you... 524 00:33:52,561 --> 00:33:54,490 To take me to the hospital! 525 00:33:56,580 --> 00:33:57,730 Don't go! 526 00:33:57,800 --> 00:33:58,840 Don't go! 527 00:33:59,070 --> 00:34:00,110 Let go of me! 528 00:34:01,690 --> 00:34:03,290 Let's go. Let's go. Let's go. 529 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 I said 530 00:34:21,909 --> 00:34:24,420 I want to trade with the Dragon God directly. 531 00:34:25,060 --> 00:34:26,060 Otherwise, 532 00:34:26,719 --> 00:34:30,639 he won't be able to sell a single pill! 533 00:34:31,190 --> 00:34:33,340 Even if Wang Weihe is alive, 534 00:34:36,159 --> 00:34:38,469 he's just my underling! 535 00:34:38,489 --> 00:34:39,719 In Luoyang, 536 00:34:40,030 --> 00:34:41,630 I'm the boss! 537 00:34:41,679 --> 00:34:42,679 Mr. Bao! 538 00:34:43,489 --> 00:34:44,810 He is Lord Dragon God! 539 00:34:55,699 --> 00:34:59,150 Didn't you hear me clearly, huh? 540 00:35:00,290 --> 00:35:02,010 Two brothels. 541 00:35:02,850 --> 00:35:05,050 Three underground gambling houses. 542 00:35:05,970 --> 00:35:08,970 You privately collected numerous weapons and armor. 543 00:35:09,570 --> 00:35:13,030 You kidnapped and killed the rich man, Mr. Liang, in Nancheng. 544 00:35:13,340 --> 00:35:17,320 Over 10 years, you've dominated countless women. 545 00:35:18,320 --> 00:35:20,770 You made counterfeit goods. 546 00:35:20,800 --> 00:35:22,120 Each of these acts 547 00:35:24,050 --> 00:35:27,820 is enough to make your head hang on the wall. 548 00:35:29,200 --> 00:35:31,100 Just because you know what I did, 549 00:35:32,130 --> 00:35:34,330 I'll chop you three 550 00:35:35,150 --> 00:35:38,150 to feed the dog! 551 00:35:51,080 --> 00:35:52,809 Hey, excuse me, the dish is ours. 552 00:35:52,810 --> 00:35:53,890 Bring it to us. 553 00:36:16,900 --> 00:36:18,390 I dare you to hit me again! 554 00:36:21,950 --> 00:36:22,950 Don't go! 555 00:36:32,410 --> 00:36:32,820 Stop! 556 00:36:32,850 --> 00:36:33,490 Stop! 557 00:36:33,660 --> 00:36:34,360 I admit defeat! 558 00:36:34,360 --> 00:36:35,170 I admit defeat! 559 00:36:35,171 --> 00:36:36,650 I admit defeat, okay? 560 00:36:47,780 --> 00:36:50,049 You're more like someone from the Court of Judicature and Revision. 561 00:36:50,050 --> 00:36:51,910 Liutiao Alley, Qinglong Avenue. 562 00:36:52,520 --> 00:36:54,070 The red gate. 563 00:36:56,000 --> 00:37:00,310 The Court of Judicature and Revision won't know my whereabouts. 564 00:37:00,580 --> 00:37:03,590 The Dragon God knows everything. 565 00:37:05,470 --> 00:37:06,560 Lord Dragon God, 566 00:37:07,350 --> 00:37:09,850 do you know why I can live till now? 567 00:37:18,280 --> 00:37:22,520 Because I always suspect anyone. 568 00:37:25,630 --> 00:37:26,910 Remember to come to me! 569 00:38:01,670 --> 00:38:02,670 Hurry! 570 00:38:09,620 --> 00:38:10,970 Hurry! My lord! 571 00:38:30,900 --> 00:38:32,030 Lord Dragon God! 572 00:38:36,830 --> 00:38:37,830 No. 573 00:38:39,000 --> 00:38:40,990 The transaction is overdue. 574 00:38:41,020 --> 00:38:42,390 I was worried about you, 575 00:38:42,410 --> 00:38:43,940 so I came out to wait for you. 576 00:38:44,460 --> 00:38:47,110 But you always wait at the front door. 577 00:38:47,980 --> 00:38:49,490 The deal is overdue. 578 00:38:49,560 --> 00:38:51,480 Should we continue? 579 00:38:51,650 --> 00:38:54,210 I have the final say. 580 00:38:54,860 --> 00:38:55,940 Is Hong Bao here? 581 00:38:55,960 --> 00:38:56,960 He's inside. 582 00:39:00,860 --> 00:39:02,740 Mr. Bao, please spare me! Mr. Bao! 583 00:39:04,080 --> 00:39:05,749 Seems that the deal is overdue. 584 00:39:05,750 --> 00:39:09,650 I heard that Lord Dragon God values punctuality. 585 00:39:12,490 --> 00:39:13,490 Mr. Bao! 586 00:39:14,280 --> 00:39:16,320 Trading with the buyer directly 587 00:39:16,600 --> 00:39:18,160 has broken the rules. 588 00:39:19,780 --> 00:39:21,450 If someone dies in this case, 589 00:39:21,790 --> 00:39:24,290 I won't do business with you. 590 00:39:27,940 --> 00:39:28,940 Fine. 591 00:39:29,370 --> 00:39:30,370 You're right. 592 00:39:32,390 --> 00:39:33,820 Get lost! 593 00:39:41,240 --> 00:39:42,400 Don't blame him. 594 00:39:43,830 --> 00:39:45,640 I asked him to bring me here. 595 00:39:52,620 --> 00:39:53,900 Are you Hong Bao? 596 00:39:53,920 --> 00:39:55,680 Let me introduce myself. 597 00:39:57,320 --> 00:39:58,320 I'm Hong Bao. 598 00:39:58,390 --> 00:40:01,540 I heard Hong Bao always has women by his side. 599 00:40:03,800 --> 00:40:04,800 Who said that? 600 00:40:06,280 --> 00:40:08,770 Can't I be a decent man? 601 00:40:09,260 --> 00:40:13,040 Now that Lord Wang has fallen into the hands of Lai Junchen, 602 00:40:13,130 --> 00:40:14,200 he'll surely die. 603 00:40:15,190 --> 00:40:16,669 We have to continue our business 604 00:40:16,670 --> 00:40:19,290 even without women! 605 00:40:19,400 --> 00:40:20,400 Please! 606 00:40:22,110 --> 00:40:23,110 Please. 607 00:40:30,630 --> 00:40:32,160 I want to inspect the goods. 608 00:40:34,480 --> 00:40:36,260 Show me your evidence first. 609 00:40:51,750 --> 00:40:52,750 A decent man? 610 00:41:03,590 --> 00:41:04,590 Ping'er, 611 00:41:04,780 --> 00:41:08,580 this is the Lord Dragon God you've been dreaming of. 612 00:41:09,630 --> 00:41:12,360 You look familiar to me. 613 00:41:14,740 --> 00:41:18,830 Lord Dragon God often visits the brothel as well? 614 00:41:21,490 --> 00:41:24,210 All beautiful women are the same! 615 00:41:35,030 --> 00:41:36,670 Hurry up. 616 00:41:44,910 --> 00:41:45,910 Do you think 617 00:41:47,100 --> 00:41:49,020 I should inspect the goods first 618 00:41:49,200 --> 00:41:51,370 or show my evidence first? 619 00:42:10,190 --> 00:42:14,980 Lord Dragon God said I can't live without women. 620 00:42:18,240 --> 00:42:21,240 I'll keep my distance from you 621 00:42:21,960 --> 00:42:23,490 and do something big today. 622 00:42:28,990 --> 00:42:30,050 Inspect the goods. 623 00:42:38,530 --> 00:42:39,530 Good stuff. 624 00:42:40,560 --> 00:42:41,560 Good stuff. 625 00:42:43,380 --> 00:42:45,190 Here, have a drink. 626 00:42:45,250 --> 00:42:46,310 Chief Hong, 627 00:42:47,080 --> 00:42:49,520 don't you always have a taste of it first? 628 00:42:50,460 --> 00:42:53,470 Why are you only drinking this time? 629 00:42:53,590 --> 00:42:56,029 Lord Dragon God has improved the water repellent pill. 630 00:42:56,030 --> 00:42:57,710 It now has a stronger effect. 631 00:42:59,290 --> 00:43:00,290 Right. Right. 632 00:43:00,500 --> 00:43:01,400 Let me try it first. 633 00:43:01,400 --> 00:43:02,400 Try it first. 634 00:43:07,350 --> 00:43:08,389 Let me try it first. 635 00:43:08,390 --> 00:43:09,390 Go away! 636 00:43:10,430 --> 00:43:11,750 I haven't tried it yet! 637 00:43:19,730 --> 00:43:21,000 I want two! 638 00:43:51,480 --> 00:43:52,680 I said 639 00:43:53,100 --> 00:43:55,859 I want to trade with the Dragon God directly this time! 640 00:43:55,860 --> 00:43:58,730 Otherwise, he won't be able to sell a single pill! 641 00:43:59,320 --> 00:44:00,990 Are you the Dragon God? 642 00:44:04,340 --> 00:44:06,590 It doesn't matter 643 00:44:06,720 --> 00:44:07,990 if Wang Weihe dies. 644 00:44:08,240 --> 00:44:11,360 He's just my underling. 645 00:44:13,590 --> 00:44:15,000 Here, 646 00:44:15,600 --> 00:44:17,280 I'm the boss! 647 00:44:17,550 --> 00:44:20,030 Mr. Bao, he is the Dragon God! 648 00:44:29,260 --> 00:44:31,030 Am I talking to you? 649 00:44:32,410 --> 00:44:36,060 Didn't you hear me clearly? 650 00:44:36,090 --> 00:44:37,090 Huh? 651 00:44:37,780 --> 00:44:38,830 Crazy. 652 00:44:46,470 --> 00:44:47,510 No, 653 00:44:47,540 --> 00:44:49,590 I'm not crazy. 654 00:44:51,500 --> 00:44:53,420 I'm a fish. 655 00:44:54,050 --> 00:44:57,880 A swimming fish! 656 00:45:08,450 --> 00:45:09,500 Goodbye. 657 00:45:09,940 --> 00:45:10,930 Bye! 658 00:45:10,940 --> 00:45:11,940 You 659 00:45:12,280 --> 00:45:13,280 see us out. 660 00:45:17,260 --> 00:45:18,260 Please. 661 00:45:25,260 --> 00:45:26,420 Lord Di! 662 00:45:26,600 --> 00:45:27,640 Lord Di! 663 00:45:29,180 --> 00:45:30,230 Lord Di! 664 00:45:31,350 --> 00:45:32,350 Father! 665 00:45:32,510 --> 00:45:33,969 Put him in the water! Hurry! 666 00:45:33,970 --> 00:45:34,970 Yes! 667 00:45:44,010 --> 00:45:44,970 Liuzi, 668 00:45:45,000 --> 00:45:46,689 go get Imperial Physician Leng. 669 00:45:46,690 --> 00:45:47,690 Liuzi, come back. 670 00:45:48,280 --> 00:45:50,559 Leng Mochou can't find a cure for the water repellent pill. 671 00:45:50,560 --> 00:45:51,999 It's useless even if Leng's here. 672 00:45:52,000 --> 00:45:53,159 Then what should we do? 673 00:45:53,160 --> 00:45:55,090 Look, he doesn't breathe anymore. 674 00:45:59,560 --> 00:46:01,469 This is my fifth brother, Qiao Laowu. 675 00:46:01,470 --> 00:46:01,930 My lord. 676 00:46:01,931 --> 00:46:03,769 Laowu has just joined the industry. 677 00:46:03,770 --> 00:46:07,270 It's best for him to be undercover at the laborer's camp. 678 00:46:19,290 --> 00:46:22,639 Lord Di, I'm the new female constable of the Court of Judicature and Revision. 679 00:46:22,640 --> 00:46:23,940 You little girl, 680 00:46:24,060 --> 00:46:27,220 just call me Di Renjie when there's no one around. 681 00:46:30,190 --> 00:46:31,190 Di Renjie. 682 00:46:34,230 --> 00:46:35,320 Di Renjie! 683 00:46:36,810 --> 00:46:37,810 Di Renjie! 684 00:46:44,090 --> 00:46:45,090 Hurry. 685 00:46:46,030 --> 00:46:47,050 Dragon God... 686 00:46:48,090 --> 00:46:51,770 Dragon God is planning to kill Zhao Andong. 687 00:46:52,190 --> 00:46:53,740 Go and protect him. 688 00:46:53,760 --> 00:46:55,039 You stay and take care of him. 689 00:46:55,040 --> 00:46:56,240 Liuzi, come with me. 690 00:46:56,260 --> 00:46:57,260 Okay. 691 00:47:00,990 --> 00:47:04,630 The water repellent pill is highly toxic. 692 00:47:05,850 --> 00:47:11,350 You need to use silver needles to flush out the toxin. 693 00:47:11,840 --> 00:47:12,840 Help me... 694 00:47:13,220 --> 00:47:13,640 Help... 695 00:47:13,641 --> 00:47:15,600 Help me go over there. 696 00:47:22,080 --> 00:47:25,950 Seven silver needles for 7 acupoints. 697 00:47:26,860 --> 00:47:27,860 Zhengying. 698 00:47:28,320 --> 00:47:29,450 Chengling. 699 00:47:30,170 --> 00:47:31,450 Tengkong. 700 00:47:32,200 --> 00:47:33,670 Qihu. 701 00:47:36,930 --> 00:47:38,130 Huagai. 702 00:47:38,990 --> 00:47:40,200 Yuzhen. 703 00:47:43,040 --> 00:47:45,400 Where should I put the remaining one? 704 00:47:51,830 --> 00:47:52,910 Di, 705 00:47:54,470 --> 00:47:56,150 wake up. 706 00:48:04,240 --> 00:48:05,240 Wait. 707 00:48:13,440 --> 00:48:14,810 Play it by ear. 708 00:48:39,520 --> 00:48:40,520 Liuzi, 709 00:48:41,070 --> 00:48:41,810 stop chasing them. 710 00:48:41,811 --> 00:48:43,540 Let's go back and check Lord Di. 711 00:48:54,550 --> 00:48:56,610 I knew something was wrong with them. 712 00:48:57,280 --> 00:49:00,270 Not only them. 713 00:49:00,910 --> 00:49:02,150 You too! 714 00:49:26,190 --> 00:49:27,490 How is he? 715 00:49:27,740 --> 00:49:29,100 Di 716 00:49:29,300 --> 00:49:30,849 Suggested the Silver Needle Technique. 717 00:49:30,850 --> 00:49:32,699 There are seven silver needles in total, 718 00:49:32,700 --> 00:49:35,690 but he fainted after the sixth one. 719 00:49:35,730 --> 00:49:38,119 I don't know where to put the remaining one. 720 00:49:38,120 --> 00:49:40,769 I sent you to learn medical techniques, but you were unwilling to do so. 721 00:49:40,770 --> 00:49:42,409 Instead, you insisted on learning martial arts 722 00:49:42,410 --> 00:49:43,670 to become a constable. 723 00:49:43,730 --> 00:49:44,820 Look at you now! 724 00:49:45,960 --> 00:49:46,900 Acupoint Baihui! 725 00:49:46,901 --> 00:49:48,560 Only acupoint Baihui is left! 726 00:50:06,930 --> 00:50:07,930 My lord. 727 00:50:08,300 --> 00:50:09,300 He's awake. 728 00:50:09,470 --> 00:50:10,470 He's awake! 729 00:50:10,980 --> 00:50:11,980 My lord, 730 00:50:12,040 --> 00:50:15,429 if you faint for a little bit longer, you'd have become a hedgehog. 731 00:50:15,430 --> 00:50:16,880 How is Zhao Andong? 732 00:50:18,950 --> 00:50:20,230 We failed to catch up. 733 00:50:22,650 --> 00:50:23,330 Let's go. 734 00:50:23,510 --> 00:50:24,710 Be careful, my lord. 735 00:50:43,460 --> 00:50:46,360 Lies are just like flowers. 736 00:50:46,640 --> 00:50:49,380 They look beautiful but don't live long. 737 00:50:50,110 --> 00:50:51,990 I like flowers. 738 00:50:54,870 --> 00:50:57,070 But I hate liars! 739 00:50:57,250 --> 00:50:58,280 Chief Hong, 740 00:50:58,610 --> 00:51:00,370 please don't repeat my words. 741 00:51:07,640 --> 00:51:09,040 Tell me 742 00:51:09,280 --> 00:51:11,310 who was with you. 743 00:51:11,880 --> 00:51:13,200 Where are my goods? 744 00:51:16,900 --> 00:51:20,100 Chief, it's Di Renjie. He's in Qiao's mansion. 745 00:51:23,450 --> 00:51:24,930 Di Renjie? 746 00:51:25,790 --> 00:51:27,580 Qiao's mansion? 747 00:51:30,710 --> 00:51:34,170 I can still get the information I want even if you don't tell me! 748 00:51:38,290 --> 00:51:39,490 I'll leave him to you. 749 00:52:01,640 --> 00:52:03,390 [Beimengqi] 750 00:52:13,600 --> 00:52:14,600 Wait. 751 00:52:15,630 --> 00:52:17,030 Someone is following us. 752 00:52:39,160 --> 00:52:40,649 Miss, take a look. 753 00:52:40,650 --> 00:52:41,750 One more! 754 00:52:44,630 --> 00:52:46,180 Excuse me, how much is this? 755 00:52:46,210 --> 00:52:47,559 Miss, you do have good taste. 756 00:52:47,560 --> 00:52:48,629 This is a crystal ring. 757 00:52:48,630 --> 00:52:49,320 It costs two taels. 758 00:52:49,321 --> 00:52:51,340 Crystal is not something precious. 759 00:52:51,360 --> 00:52:52,369 Why is it so expensive? 760 00:52:52,370 --> 00:52:53,499 It wasn't precious. 761 00:52:53,500 --> 00:52:54,830 But now it's different. 762 00:52:54,890 --> 00:52:55,959 I don't know what happened. 763 00:52:55,960 --> 00:52:59,160 The price of crystal has doubled several times recently. 764 00:53:01,030 --> 00:53:02,570 Great! Great! 765 00:53:02,630 --> 00:53:03,950 One tael. 766 00:53:04,560 --> 00:53:06,520 Two taels. No bargain. 767 00:53:26,030 --> 00:53:26,720 Hold on. 768 00:53:26,840 --> 00:53:28,000 Something is wrong. 769 00:53:37,000 --> 00:53:39,700 Di Renjie, you're too slow! 770 00:53:42,830 --> 00:53:43,550 Father! 771 00:53:43,550 --> 00:53:44,120 Master! 772 00:53:44,150 --> 00:53:45,150 Master! 773 00:53:45,260 --> 00:53:46,260 Master! 774 00:53:47,240 --> 00:53:48,240 Chief Hong, 775 00:53:48,660 --> 00:53:49,900 we should talk it out. 776 00:53:50,110 --> 00:53:51,910 Don't make it hard for my family. 777 00:53:58,170 --> 00:53:58,930 Sister, 778 00:53:58,950 --> 00:54:00,059 can you help me dress up? 779 00:54:00,060 --> 00:54:01,060 Okay. 780 00:54:04,280 --> 00:54:06,840 Seems that someone doesn't want to talk. 781 00:54:06,860 --> 00:54:09,540 Give me the goods in exchange of their lives. 782 00:54:10,550 --> 00:54:11,150 Okay. 783 00:54:11,180 --> 00:54:12,660 I promise you. 784 00:54:12,920 --> 00:54:14,000 Give him the goods. 785 00:55:22,200 --> 00:55:22,950 Hurry! Go after him! Hurry! 786 00:55:22,950 --> 00:55:23,950 Hurry! Hurry! 787 00:55:42,910 --> 00:55:43,430 Go! 788 00:55:43,430 --> 00:55:43,870 Master! 789 00:55:43,870 --> 00:55:44,230 Go! 790 00:55:44,230 --> 00:55:45,230 Master! 791 00:55:45,950 --> 00:55:47,360 Protect them! 792 00:55:47,380 --> 00:55:48,480 Master! 793 00:57:11,150 --> 00:57:12,260 Liuzi! 794 00:57:18,870 --> 00:57:19,870 Liuzi. 795 00:58:13,780 --> 00:58:16,670 You're mine from now on. 796 00:58:21,230 --> 00:58:22,890 I want to be a constable. 797 00:58:22,920 --> 00:58:25,130 So do I. 798 00:58:45,480 --> 00:58:46,590 Ping'er! 799 00:59:03,410 --> 00:59:04,500 Ping'er. 800 00:59:15,630 --> 00:59:16,630 Ping'er. 801 00:59:17,710 --> 00:59:18,830 Sister. 802 00:59:20,350 --> 00:59:21,550 Ping'er. 803 00:59:22,020 --> 00:59:23,040 Ping'er. 804 00:59:23,070 --> 00:59:26,070 How can a girl be a constable? 805 00:59:27,280 --> 00:59:30,470 We'll bring glory to our family! 806 00:59:31,070 --> 00:59:31,650 Father, 807 00:59:31,690 --> 00:59:32,809 I'll also bring glory to our family. 808 00:59:32,810 --> 00:59:33,810 Okay. 809 00:59:34,140 --> 00:59:35,700 I can't go back. 810 00:59:37,810 --> 00:59:38,570 It's okay. 811 00:59:38,600 --> 00:59:39,700 I'm here. 812 00:59:39,710 --> 00:59:41,130 I'm here. 813 00:59:41,320 --> 00:59:42,240 I'm here. 814 00:59:42,260 --> 00:59:43,350 Ping'er! 815 00:59:43,510 --> 00:59:44,430 Ping'er! 816 00:59:44,450 --> 00:59:45,880 Ping'er! 817 00:59:46,470 --> 00:59:48,000 Ping'er! 818 00:59:51,230 --> 00:59:52,750 Ping'er! 819 01:00:02,510 --> 01:00:05,070 Ping'er. 820 01:00:10,370 --> 01:00:12,610 The mysterious death case of laborers has been solved. 821 01:00:12,611 --> 01:00:14,430 [Council Hall] 822 01:00:12,950 --> 01:00:14,539 The murderer Dragon God is dead. 823 01:00:14,540 --> 01:00:18,600 The accomplices such as Hong Bao have been punished according to the law. 824 01:00:19,830 --> 01:00:20,790 Under the imperial decree, 825 01:00:20,791 --> 01:00:23,629 Di Renjie, Judge of the Court of Judicature and Revision, has done a great job in solving the case, 826 01:00:23,630 --> 01:00:24,620 who will be promoted 827 01:00:24,621 --> 01:00:26,380 and awarded 100 taels of gold. 828 01:00:28,030 --> 01:00:28,950 Di Renjie, 829 01:00:28,970 --> 01:00:30,970 prepare for taking over the decree. 830 01:00:32,350 --> 01:00:33,560 Where is Di Renjie? 831 01:00:34,280 --> 01:00:35,380 Lord Zong, 832 01:00:35,700 --> 01:00:37,679 Lord Di went out early to investigate the case. 833 01:00:37,680 --> 01:00:38,760 The case is closed. 834 01:00:38,800 --> 01:00:39,809 What else does he want to investigate? 835 01:00:39,810 --> 01:00:40,900 I don't know. 836 01:00:49,230 --> 01:00:51,760 Do you take the water repellent pill with you? 837 01:00:54,970 --> 01:00:56,230 What do you want it for? 838 01:00:58,740 --> 01:00:59,830 The case is solved. 839 01:00:59,860 --> 01:01:01,060 The people are saved. 840 01:01:01,740 --> 01:01:03,540 What else are you worried about? 841 01:01:03,980 --> 01:01:07,760 This case hasn't been completely solved yet. 842 01:01:08,700 --> 01:01:10,210 That's enough. 843 01:01:11,600 --> 01:01:14,479 If you hadn't found a cure for the water repellent pill, 844 01:01:14,480 --> 01:01:15,480 would you give up? 845 01:01:15,560 --> 01:01:16,590 Of course not. 846 01:01:16,680 --> 01:01:18,120 Neither would I. 847 01:01:20,020 --> 01:01:21,539 I'm good at detoxifying others, 848 01:01:21,540 --> 01:01:24,270 but I can't do anything with a stubborn man. 849 01:01:24,350 --> 01:01:25,350 Let's go. 850 01:01:28,630 --> 01:01:29,630 Lord Di. 851 01:01:29,740 --> 01:01:30,780 Miss Ling'er. 852 01:01:31,120 --> 01:01:34,520 Thank you for saving our lives. 853 01:01:34,730 --> 01:01:35,610 Son, come here. 854 01:01:35,630 --> 01:01:37,160 Kowtow to your benefactor. 855 01:01:37,330 --> 01:01:38,849 - Sir, please get up. - Get up quickly. 856 01:01:38,850 --> 01:01:39,840 Get up quickly. 857 01:01:39,860 --> 01:01:41,050 Get up quickly. 858 01:01:41,340 --> 01:01:42,110 But 859 01:01:42,150 --> 01:01:44,880 it's a pity that my friends who worked underwater 860 01:01:45,070 --> 01:01:46,830 didn't make it to this day. 861 01:01:46,880 --> 01:01:48,029 Worked underwater? 862 01:01:48,030 --> 01:01:49,789 The two camps where the accident happened 863 01:01:49,790 --> 01:01:51,920 were both underwater constructions. 864 01:01:54,180 --> 01:01:55,940 Underwater constructions? 865 01:01:56,720 --> 01:01:57,980 Water repellent pill. 866 01:01:58,230 --> 01:01:59,350 Underwater. 867 01:02:00,100 --> 01:02:01,130 Black dragon. 868 01:02:02,260 --> 01:02:03,350 Dragon palace. 869 01:02:03,390 --> 01:02:04,850 That's strange. 870 01:02:05,180 --> 01:02:08,269 Usually building a dam doesn't require people to work underwater. 871 01:02:08,270 --> 01:02:09,320 But this dam... 872 01:02:11,310 --> 01:02:12,440 I don't understand. 873 01:02:12,820 --> 01:02:15,169 Who is in charge of the underwater construction? 874 01:02:15,170 --> 01:02:16,170 Zhao Andong. 875 01:02:16,810 --> 01:02:17,490 Yes. 876 01:02:17,810 --> 01:02:18,840 Zhao Andong. 877 01:02:24,940 --> 01:02:25,650 My lord, 878 01:02:25,850 --> 01:02:28,329 this is the list of workers who died in the accident. 879 01:02:28,330 --> 01:02:31,990 Payment has been made by the Ministry of Water to compensate them. 880 01:02:32,290 --> 01:02:35,570 Only 3 million taels were needed to build the dam, 881 01:02:35,800 --> 01:02:38,060 but 10 million taels were spent in total. 882 01:02:38,330 --> 01:02:40,260 No matter how greedy Wang Weihe is, 883 01:02:40,590 --> 01:02:42,450 he wouldn't have the guts to do so. 884 01:02:43,650 --> 01:02:46,680 Where did the money go? 885 01:02:47,260 --> 01:02:50,390 Do we need crystals to build a dam? 886 01:02:51,000 --> 01:02:53,520 Normally, no. 887 01:02:53,940 --> 01:02:54,890 But in this case, 888 01:02:54,920 --> 01:02:56,160 I'm not quite sure. 889 01:02:56,320 --> 01:02:58,400 After all, I was not lucky enough 890 01:02:58,550 --> 01:03:00,550 to ride the purchasing gravy train. 891 01:03:03,030 --> 01:03:04,619 The victims 892 01:03:04,620 --> 01:03:07,110 were all engaged in underwater work. 893 01:03:07,790 --> 01:03:09,830 So the secret of the crystals 894 01:03:10,390 --> 01:03:12,830 should be hidden under the dam. 895 01:03:13,080 --> 01:03:15,309 Could it be the purchaser abused his power 896 01:03:15,310 --> 01:03:17,169 to purchase the crystals for personal use? 897 01:03:17,170 --> 01:03:18,900 Who is in charge of purchasing? 898 01:03:19,260 --> 01:03:21,230 Lord Wang Weihe. 899 01:03:23,880 --> 01:03:26,330 Help me find some good swimmer workers. 900 01:03:26,360 --> 01:03:28,549 Prepare a large amount of fish and meat. 901 01:03:28,550 --> 01:03:30,509 I want to go into the water for a survey. 902 01:03:30,510 --> 01:03:32,020 Everything else is fine. 903 01:03:32,500 --> 01:03:34,449 But there's a black dragon near the dam. 904 01:03:34,450 --> 01:03:35,959 No one dares to go into the water. 905 01:03:35,960 --> 01:03:37,240 The bones are found. 906 01:03:50,130 --> 01:03:50,900 My lord, 907 01:03:50,920 --> 01:03:52,119 there is a black dragon under the water. 908 01:03:52,120 --> 01:03:53,369 No one dares to go into the water. 909 01:03:53,370 --> 01:03:55,370 These bones were found by dredging. 910 01:03:55,560 --> 01:03:57,399 Zhao Andong also mentioned the black dragon before. 911 01:03:57,400 --> 01:03:57,870 Yes. 912 01:03:57,910 --> 01:03:59,170 It's the black dragon. 913 01:04:00,340 --> 01:04:01,610 That's ridiculous. 914 01:04:01,650 --> 01:04:02,570 Why would I lie to you? 915 01:04:02,571 --> 01:04:03,909 Last time, when both sides of the dam were about to be connected, 916 01:04:03,910 --> 01:04:05,439 the dragon palace appeared in the sky. 917 01:04:05,440 --> 01:04:07,219 Together with that black dragon. 918 01:04:07,220 --> 01:04:08,220 That's right. 919 01:04:12,470 --> 01:04:13,470 My lord. 920 01:04:14,240 --> 01:04:15,699 We've searched the whole city, 921 01:04:15,700 --> 01:04:17,900 but we still couldn't find Zhao Andong. 922 01:04:18,430 --> 01:04:19,430 Besides, 923 01:04:19,650 --> 01:04:20,819 Xizi's mother is here. 924 01:04:20,820 --> 01:04:21,760 She's in the morgue. 925 01:04:21,760 --> 01:04:22,760 Let's go. 926 01:04:24,560 --> 01:04:26,190 Xizi. 927 01:04:27,960 --> 01:04:29,210 My son. 928 01:04:29,380 --> 01:04:30,380 Xizi. 929 01:04:30,400 --> 01:04:32,520 Xizi, why are you dead? 930 01:04:32,560 --> 01:04:33,560 Madam. 931 01:04:34,760 --> 01:04:35,860 My son. 932 01:04:36,110 --> 01:04:37,110 Xizi. 933 01:04:37,420 --> 01:04:39,360 My son. 934 01:04:40,290 --> 01:04:41,500 Madam. 935 01:04:41,530 --> 01:04:43,370 My Xizi. 936 01:04:47,750 --> 01:04:49,400 My son. 937 01:04:49,520 --> 01:04:52,090 Why are you dead? 938 01:05:28,010 --> 01:05:29,370 Emei thorn. 939 01:05:40,910 --> 01:05:41,940 Traitor! 940 01:05:45,430 --> 01:05:46,430 Go to hell! 941 01:05:53,340 --> 01:05:54,940 He is the Dragon God. 942 01:06:34,510 --> 01:06:36,440 Dragon God is showing his power... 943 01:06:38,610 --> 01:06:39,810 I didn't catch him up. 944 01:06:40,000 --> 01:06:42,039 It must be someone who works for Lai Junchen. 945 01:06:42,040 --> 01:06:44,549 How long before the Ceremony of the Sacred Cauldrons begins? 946 01:06:44,550 --> 01:06:45,950 About four hours. 947 01:06:48,710 --> 01:06:49,830 It's an emergency. 948 01:06:49,860 --> 01:06:51,089 I don't have time to explain. 949 01:06:51,090 --> 01:06:51,690 Qiao, 950 01:06:51,950 --> 01:06:53,200 go to Lord Zong 951 01:06:53,230 --> 01:06:54,409 and ask him to see Her Majesty 952 01:06:54,410 --> 01:06:55,759 to cancel the Ceremony of the Sacred Cauldrons. 953 01:06:55,760 --> 01:06:56,270 Ling'er, 954 01:06:56,271 --> 01:06:57,499 let's go to the Luoshui Dam 955 01:06:57,500 --> 01:06:58,870 to meet Zhao Andong. 956 01:06:59,570 --> 01:07:01,010 I hope you are right. 957 01:07:13,770 --> 01:07:14,770 Your Majesty. 958 01:07:19,050 --> 01:07:20,529 According to my investigation, 959 01:07:20,530 --> 01:07:22,530 the person who broke into the prison 960 01:07:22,570 --> 01:07:24,420 and rescued the prisoner was 961 01:07:24,450 --> 01:07:26,780 Zhang Xizi, Di Renjie's attendant. 962 01:07:27,000 --> 01:07:28,940 How dare he 963 01:07:29,070 --> 01:07:31,499 ask to stop the Ceremony of the Sacred Cauldrons now! 964 01:07:31,500 --> 01:07:33,900 That's such an arrogant 965 01:07:33,920 --> 01:07:34,970 and bold move. 966 01:07:36,150 --> 01:07:37,630 Imprison Di Renjie 967 01:07:38,640 --> 01:07:40,320 for trial. 968 01:07:40,350 --> 01:07:41,790 Yes, Your Majesty. 969 01:07:46,380 --> 01:07:49,790 The base of the dam is made of crystals. 970 01:07:49,990 --> 01:07:52,020 The crystals reflect the sunlight 971 01:07:52,050 --> 01:07:53,200 into the fog. 972 01:07:53,470 --> 01:07:56,940 This is the so-called dragon palace that the workers saw. 973 01:07:56,970 --> 01:07:58,940 That dragon is the black dragon 974 01:07:58,970 --> 01:08:02,570 that swallowed all the workers and only left white bones behind. 975 01:08:03,060 --> 01:08:04,700 After the dam is built, 976 01:08:04,910 --> 01:08:06,659 they're supposed to fill the reservoir. 977 01:08:06,660 --> 01:08:08,559 By then, the water level will rise rapidly. 978 01:08:08,560 --> 01:08:10,420 Yet the crystals are too fragile. 979 01:08:10,440 --> 01:08:12,869 They're bound to break under heavy pressure. 980 01:08:12,870 --> 01:08:15,390 The dam will collapse immediately. 981 01:08:15,410 --> 01:08:18,599 The Ceremony of the Sacred Cauldrons is held on the downstream side of the dam. 982 01:08:18,600 --> 01:08:22,520 Her Majesty, ministers and all the people involved 983 01:08:22,550 --> 01:08:23,880 will die from the flood. 984 01:08:25,740 --> 01:08:28,890 This is the real purpose of the murderer. 985 01:08:33,240 --> 01:08:35,140 If my deduction is correct, 986 01:08:35,270 --> 01:08:37,210 after putting the meat in, 987 01:08:37,240 --> 01:08:39,439 the black dragon will come and eat them. 988 01:08:39,450 --> 01:08:41,579 This is my best chance to go into the water. 989 01:08:41,580 --> 01:08:42,759 You're bad at swimming. 990 01:08:42,760 --> 01:08:44,090 Let me go into the water. 991 01:08:45,040 --> 01:08:46,899 I can take water repellent pills. 992 01:08:47,020 --> 01:08:48,020 Me too. 993 01:08:48,160 --> 01:08:49,359 Di Renjie. 994 01:08:51,819 --> 01:08:52,819 Di Renjie. 995 01:08:53,990 --> 01:08:56,770 I was ordered to arrest you. 996 01:08:57,140 --> 01:08:58,020 Kneel down now 997 01:08:58,040 --> 01:08:59,120 and surrender 998 01:08:59,149 --> 01:09:00,459 so that you won't suffer any physical pain. 999 01:09:00,460 --> 01:09:03,520 The black dragon hasn't come out yet. What should we do? 1000 01:09:07,750 --> 01:09:08,550 Lord Di. 1001 01:09:08,760 --> 01:09:09,590 Lord Di. 1002 01:09:09,710 --> 01:09:11,510 We have to buy him some time. 1003 01:09:11,590 --> 01:09:12,910 Hurry, follow me. 1004 01:09:13,990 --> 01:09:14,990 Hurry! 1005 01:09:25,660 --> 01:09:26,660 Your Majesty. 1006 01:09:27,830 --> 01:09:29,049 I present the Kanglong Mace 1007 01:09:29,050 --> 01:09:31,478 to ask Your Majesty to cancel the Ceremony of the Sacred Cauldrons. 1008 01:09:31,479 --> 01:09:32,479 How dare you! 1009 01:09:33,740 --> 01:09:35,470 The ceremony is about to begin. 1010 01:09:35,790 --> 01:09:37,590 You're not allowed to cancel it. 1011 01:09:38,880 --> 01:09:42,359 Di Renjie has left a message for Your Majesty. 1012 01:09:45,170 --> 01:09:46,569 Come over here and say it. 1013 01:09:51,200 --> 01:09:52,869 When the dragon palace shows its presence, 1014 01:09:52,870 --> 01:09:54,960 a disaster will befall. 1015 01:09:57,840 --> 01:09:59,599 Do you trust Di Renjie that much? 1016 01:09:59,600 --> 01:10:01,000 I swear on my life. 1017 01:11:12,530 --> 01:11:13,330 Lord Di. 1018 01:11:13,350 --> 01:11:16,189 The control room of the crystal palace is right in front of the dam. 1019 01:11:16,190 --> 01:11:17,869 You can enter it through the land route. 1020 01:11:17,870 --> 01:11:19,439 There's a control room next to it. 1021 01:11:19,440 --> 01:11:20,900 I don't know what it is for. 1022 01:12:05,990 --> 01:12:06,830 Lord Di. 1023 01:12:06,860 --> 01:12:08,190 Take the Kanglong Mace. 1024 01:12:19,410 --> 01:12:21,769 The Kanglong Mace is here. Who dares to be rude? 1025 01:12:21,770 --> 01:12:22,840 Di Renjie. 1026 01:12:23,350 --> 01:12:25,570 I'll personally face Her Majesty 1027 01:12:25,610 --> 01:12:27,570 to retrieve your Kanglong Mace 1028 01:12:27,610 --> 01:12:29,290 and kill you after that. 1029 01:12:29,310 --> 01:12:30,310 Let's go. 1030 01:12:33,940 --> 01:12:34,940 Lord Di. 1031 01:12:35,470 --> 01:12:37,079 Lord Zong guaranteed you risking his own life. 1032 01:12:37,080 --> 01:12:38,319 That's why Her Majesty gave in. 1033 01:12:38,320 --> 01:12:39,000 My lord, 1034 01:12:39,060 --> 01:12:40,190 I'm counting on you. 1035 01:12:50,090 --> 01:12:51,090 Yes. 1036 01:13:37,160 --> 01:13:38,439 Turn off the mechanism. 1037 01:13:38,440 --> 01:13:39,979 We can hold on a little longer. 1038 01:13:39,980 --> 01:13:41,580 I'll turn off the mechanism. 1039 01:13:41,660 --> 01:13:42,740 You deal with him. 1040 01:14:25,460 --> 01:14:26,920 Now you're here, 1041 01:14:27,460 --> 01:14:29,860 that means you know everything. 1042 01:14:30,610 --> 01:14:34,600 Many people hate a woman being emperor. 1043 01:14:34,670 --> 01:14:35,670 That's why 1044 01:14:35,910 --> 01:14:38,029 countless assassinations and rebellions 1045 01:14:38,030 --> 01:14:39,550 keep happening. 1046 01:14:39,680 --> 01:14:41,750 In order to stabilize the power, 1047 01:14:42,390 --> 01:14:45,450 Her Majesty ordered Wang Weihe, the Minister of Water, 1048 01:14:45,740 --> 01:14:47,810 to build the crystal palace 1049 01:14:48,010 --> 01:14:49,400 under the Luoshui Dam 1050 01:14:49,710 --> 01:14:51,830 and raise some piranhas 1051 01:14:51,870 --> 01:14:53,610 for a period of time. 1052 01:14:53,850 --> 01:14:56,019 When the Ceremony of the Sacred Cauldrons takes place, 1053 01:14:56,020 --> 01:14:57,950 the Dragon God will show his power, 1054 01:14:58,130 --> 01:15:00,920 while the prestige of the emperor will be proven. 1055 01:15:01,230 --> 01:15:02,280 Wang Weihe 1056 01:15:03,670 --> 01:15:05,870 put water repellent pills into the wine 1057 01:15:06,860 --> 01:15:09,109 on the day of the celebration after the crystal palace being built. 1058 01:15:09,110 --> 01:15:10,110 Also, 1059 01:15:10,500 --> 01:15:12,860 he released the piranhas. 1060 01:15:13,190 --> 01:15:15,910 After the workers drank the poisoned wine, 1061 01:15:16,350 --> 01:15:19,740 some people suffocated to death on the shore, 1062 01:15:19,770 --> 01:15:22,370 while others jumped into the water 1063 01:15:22,410 --> 01:15:24,610 and were swallowed by the black dragon. 1064 01:15:25,380 --> 01:15:26,540 And you? 1065 01:15:26,980 --> 01:15:28,570 You managed to escape. 1066 01:15:30,940 --> 01:15:33,140 I checked Wang Weihe's accounts. 1067 01:15:33,590 --> 01:15:35,250 He didn't embezzle the money. 1068 01:15:35,940 --> 01:15:37,439 Instead, he spent all the money 1069 01:15:37,440 --> 01:15:39,890 to purchase crystals 1070 01:15:39,920 --> 01:15:41,359 and build the crystal palace. 1071 01:15:41,360 --> 01:15:42,360 But you 1072 01:15:42,400 --> 01:15:44,400 abused your brother's power 1073 01:15:44,930 --> 01:15:47,860 to take over the construction of the crystal palace. 1074 01:15:47,980 --> 01:15:51,240 When you knew the emperor's plan, 1075 01:15:51,590 --> 01:15:53,190 you did something in secret. 1076 01:15:54,070 --> 01:15:58,110 You wanted to activate the mechanism 1077 01:15:58,710 --> 01:16:00,989 during the Ceremony of the Sacred Cauldrons 1078 01:16:00,990 --> 01:16:03,920 and let the water in the dam flow down 1079 01:16:03,950 --> 01:16:05,809 to drown the emperor and ministers. 1080 01:16:05,810 --> 01:16:06,810 That's right. 1081 01:16:08,800 --> 01:16:11,330 Wu Zetian abused the treacherous officials. 1082 01:16:11,450 --> 01:16:14,139 Loyal officials either died in vain or were dismissed. 1083 01:16:14,140 --> 01:16:17,940 The government is not going well and the people are suffering. 1084 01:16:18,570 --> 01:16:20,830 What's the use of a government like this? 1085 01:16:26,730 --> 01:16:30,540 How did you find my loophole? 1086 01:16:33,600 --> 01:16:36,720 You drank that night too. 1087 01:16:37,260 --> 01:16:39,499 The imperial physician, Leng Mochou, told me 1088 01:16:39,500 --> 01:16:42,100 only she and the maker of water repellent pills 1089 01:16:42,110 --> 01:16:44,480 could detoxify them. 1090 01:16:45,710 --> 01:16:48,600 That's why I know you're the real Dragon God. 1091 01:16:48,620 --> 01:16:52,540 And that Dragon God is just your substitute. 1092 01:16:52,570 --> 01:16:53,570 Anything else? 1093 01:16:53,600 --> 01:16:54,440 Of course. 1094 01:16:54,600 --> 01:16:57,490 Besides the arrow wound on Xizi, 1095 01:16:58,380 --> 01:17:00,440 his ribs were all broken. 1096 01:17:00,470 --> 01:17:03,310 And you were the only one with him. 1097 01:17:07,460 --> 01:17:10,440 If I hadn't saved you, 1098 01:17:10,550 --> 01:17:13,280 you would have died in the torture of Lai Junchen. 1099 01:17:13,970 --> 01:17:17,500 In that case, how would you conduct your plan? 1100 01:17:17,600 --> 01:17:18,670 Di Renjie. 1101 01:17:19,700 --> 01:17:21,050 You're so smart. 1102 01:17:22,910 --> 01:17:25,570 You're still trying to trick me. 1103 01:17:27,420 --> 01:17:28,820 But don't forget, 1104 01:17:30,070 --> 01:17:33,430 you've always been one of my pawns. 1105 01:17:42,530 --> 01:17:43,530 I know. 1106 01:17:43,880 --> 01:17:47,760 You planned all this 1107 01:17:48,410 --> 01:17:50,510 and lured me into the game slowly. 1108 01:17:51,430 --> 01:17:53,650 At first, you provided me with clues 1109 01:17:53,680 --> 01:17:54,879 and helped me solve the case. 1110 01:17:54,880 --> 01:17:57,230 When Lai Junchen came after me, 1111 01:17:58,200 --> 01:18:00,329 Lord Zong, who is in charge of the Kanglong Mace, 1112 01:18:00,330 --> 01:18:02,090 would use the mace to save me. 1113 01:18:02,120 --> 01:18:03,120 And then, 1114 01:18:03,300 --> 01:18:05,760 you asked me to bring the Kanglong Mace here. 1115 01:18:14,430 --> 01:18:17,670 The crystal palace won't collapse that soon 1116 01:18:17,700 --> 01:18:19,420 under the water pressure. 1117 01:18:19,660 --> 01:18:23,420 But if the unstoppable Kanglong Mace is here... 1118 01:18:23,450 --> 01:18:24,450 That's right. 1119 01:18:26,020 --> 01:18:28,630 This is all my plan. 1120 01:18:29,050 --> 01:18:31,770 Lord Di, you must have heard 1121 01:18:32,250 --> 01:18:33,250 of a saying, 1122 01:18:34,220 --> 01:18:36,420 "Things will turn into their opposites 1123 01:18:37,310 --> 01:18:38,310 if 1124 01:18:38,940 --> 01:18:40,140 Pushed too far." 1125 01:18:40,900 --> 01:18:42,020 Let me ask you. 1126 01:18:43,190 --> 01:18:44,190 Wu, 1127 01:18:44,370 --> 01:18:45,900 what kind of emperor is she? 1128 01:18:46,280 --> 01:18:47,010 Zhou, 1129 01:18:47,280 --> 01:18:48,740 what kind of dynasty is it? 1130 01:18:51,320 --> 01:18:53,790 Only Li and the Tang Dynasty 1131 01:18:53,970 --> 01:18:55,860 can benefit the people. 1132 01:18:58,950 --> 01:19:00,520 Why don't we work together 1133 01:19:00,560 --> 01:19:03,250 and rebuild the new order of the Tang Dynasty? 1134 01:19:03,420 --> 01:19:05,130 Many people will die 1135 01:19:06,440 --> 01:19:08,960 for your new order. 1136 01:19:12,400 --> 01:19:13,920 It's not up to you. 1137 01:19:29,180 --> 01:19:29,790 Ling'er. 1138 01:19:30,080 --> 01:19:31,140 What are you doing? 1139 01:19:31,250 --> 01:19:32,250 Don't come over. 1140 01:19:32,550 --> 01:19:33,290 I know 1141 01:19:33,390 --> 01:19:35,659 you opposed my wish to work in Court of Judicial Review for my own good. 1142 01:19:35,660 --> 01:19:37,810 But I don't want to be mediocre 1143 01:19:37,830 --> 01:19:39,319 and do nothing for my whole life. 1144 01:19:39,320 --> 01:19:40,320 Be careful. 1145 01:19:55,520 --> 01:19:56,800 If I can't make it, 1146 01:19:56,830 --> 01:19:57,870 tell Leng Mochou 1147 01:19:57,910 --> 01:19:59,169 to take care of Di Renjie on my behalf. 1148 01:19:59,170 --> 01:20:00,170 Ling'er. 1149 01:20:17,280 --> 01:20:18,080 Your Majesty. 1150 01:20:18,190 --> 01:20:21,520 It's time for the Ceremony of the Sacred Cauldrons to begin. 1151 01:23:06,890 --> 01:23:09,020 The Dragon God has shown his presence. 1152 01:23:09,750 --> 01:23:10,870 Your Majesty, 1153 01:23:10,900 --> 01:23:12,729 a severe tremor occurred in the Luoshui Dam. 1154 01:23:12,730 --> 01:23:14,660 Some parts of the dam have cracked. 1155 01:23:15,260 --> 01:23:17,009 When the dragon palace shows its presence, 1156 01:23:17,010 --> 01:23:18,930 a disaster will befall. 1157 01:23:19,450 --> 01:23:22,860 Your Majesty, please go up the mountain to avoid danger. 1158 01:23:25,090 --> 01:23:27,550 I'm willing to stay and evacuate the people. 1159 01:23:29,840 --> 01:23:31,759 I haven't settled the score with you. 1160 01:23:31,760 --> 01:23:33,700 Remember to come back alive. 1161 01:24:57,060 --> 01:24:59,180 No. 1162 01:24:59,640 --> 01:25:05,270 If there is a second life, will you still love me? 1163 01:25:22,820 --> 01:25:24,950 Ling'er! 1164 01:25:51,850 --> 01:25:54,050 What magical weapon? 1165 01:25:54,830 --> 01:25:56,680 It's not worth a blow. 1166 01:27:10,690 --> 01:27:11,690 Your Majesty. 1167 01:27:11,870 --> 01:27:15,000 The people of Luoyang have moved to the nearby mountain. 1168 01:27:15,110 --> 01:27:17,289 The culprit, Zhao Andong, was executed. 1169 01:27:17,290 --> 01:27:18,440 Where is Di Renjie? 1170 01:27:24,670 --> 01:27:25,870 You may leave. 1171 01:27:25,960 --> 01:27:26,960 Yes. 1172 01:27:30,410 --> 01:27:31,410 Say it. 1173 01:27:31,860 --> 01:27:33,190 I forgive you. 1174 01:27:33,220 --> 01:27:36,040 Di Renjie asked me to tell Your Majesty 1175 01:27:36,430 --> 01:27:40,159 that Your Majesty ordered Wang Weihe to build the crystal palace under the dam 1176 01:27:40,160 --> 01:27:42,259 and raise the piranhas to pretend as a dragon 1177 01:27:42,260 --> 01:27:45,979 so that they can show the god power during the ceremony to stabilize the morale. 1178 01:27:45,980 --> 01:27:47,539 After finishing the construction, 1179 01:27:47,540 --> 01:27:48,790 Wang Weihe 1180 01:27:48,810 --> 01:27:51,370 killed the involved workers 1181 01:27:51,590 --> 01:27:53,529 using wine poisoned with repellent pills. 1182 01:27:53,530 --> 01:27:56,730 Then Lai Junchen killed Wang Weihe with torture. 1183 01:27:57,220 --> 01:27:58,160 However, 1184 01:27:58,200 --> 01:28:01,320 Zhao Andong used your trap, 1185 01:28:01,340 --> 01:28:04,500 trying to overthrow the Zhou regime. 1186 01:28:06,040 --> 01:28:07,760 What evidence do you have? 1187 01:28:07,810 --> 01:28:10,460 Crystals are rare to be found. 1188 01:28:11,410 --> 01:28:14,120 To be able to buy so many crystals 1189 01:28:14,740 --> 01:28:16,639 is something only Your Majesty can achieve 1190 01:28:16,640 --> 01:28:18,600 in the world. 1191 01:28:21,530 --> 01:28:25,000 Morale stability depends on the people's will 1192 01:28:25,970 --> 01:28:27,610 instead of miracles. 1193 01:28:27,630 --> 01:28:29,220 Did he say that? 1194 01:28:31,590 --> 01:28:33,000 I think so too. 1195 01:28:44,920 --> 01:28:47,000 Di Renjie! 1196 01:28:48,000 --> 01:28:50,450 How dare he! 1197 01:29:06,240 --> 01:29:09,430 When can I get out of this pot? 1198 01:29:10,480 --> 01:29:11,539 I told you already. 1199 01:29:11,540 --> 01:29:13,270 It's not a pot. It's a bucket. 1200 01:29:13,280 --> 01:29:15,030 With so many spices, 1201 01:29:15,060 --> 01:29:16,750 I almost become a boiled fish. 1202 01:29:16,770 --> 01:29:18,730 These are herbs, not spices. 1203 01:29:18,760 --> 01:29:20,459 You took so many water repellent pills at a time. 1204 01:29:20,460 --> 01:29:23,320 It's hard to get rid of the poison in the bone marrow. 1205 01:29:23,980 --> 01:29:24,620 Don't move. 1206 01:29:24,621 --> 01:29:25,790 My master said 1207 01:29:25,810 --> 01:29:28,070 you can't escape from her no matter what. 1208 01:29:28,230 --> 01:29:29,750 When did I say that? 1209 01:29:29,870 --> 01:29:32,400 I'll punish you to light the fire for ten days. 1210 01:29:39,520 --> 01:29:40,550 Lord Di, 1211 01:29:40,580 --> 01:29:42,640 I heard someone saw Ling'er 1212 01:29:42,980 --> 01:29:44,460 in Qinghai Lake. 1213 01:29:44,490 --> 01:29:46,480 Somewhere which is named Ghost Valley. 79719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.