Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:10,749
[Luoyang]
2
00:00:10,750 --> 00:00:12,629
In 697,
3
00:00:12,630 --> 00:00:15,360
the Nine Cauldrons,
a symbol of power, were cast.
4
00:00:15,950 --> 00:00:18,919
Empress Wu Zetian decided
5
00:00:18,920 --> 00:00:22,069
to construct a Dragon Altar near
the soon-to-be-combined Luoshui Dam
6
00:00:22,070 --> 00:00:24,670
and host the Ceremony
of the Sacred Cauldrons.
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,790
However, a strange case
actually arose from this.
8
00:00:32,310 --> 00:00:34,310
The dam was completed as scheduled.
9
00:00:34,490 --> 00:00:37,509
Make sure this evening's
celebration party is a good one.
10
00:00:37,510 --> 00:00:38,699
Yes, my lord.
11
00:00:38,700 --> 00:00:40,176
[Assistant Minister of
Water Resources, Wang Weihe]
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,800
[Director of Water Resources, Zhao Anxi]
13
00:00:44,560 --> 00:00:45,949
My lord. My lord.
14
00:00:45,950 --> 00:00:46,950
Look!
15
00:00:50,070 --> 00:00:52,190
What do you want me to see?
16
00:00:55,510 --> 00:00:56,510
Brothers,
17
00:00:56,620 --> 00:00:58,439
all of you have worked hard these days.
18
00:00:58,440 --> 00:01:00,879
This is the wine that Lord
Wang Weihe rewarded you with.
19
00:01:00,880 --> 00:01:01,840
Cheers!
20
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Okay!
21
00:01:02,871 --> 00:01:04,360
Cheers.
22
00:01:05,030 --> 00:01:06,030
Cheers.
23
00:01:12,030 --> 00:01:12,830
What's wrong?
24
00:01:12,831 --> 00:01:14,760
Something is wrong with this wine.
25
00:01:15,070 --> 00:01:16,390
Get into the water!
26
00:01:17,590 --> 00:01:19,230
I can't breathe.
27
00:01:27,039 --> 00:01:28,950
Why is the door locked?
28
00:01:29,510 --> 00:01:31,430
Let us out!
29
00:02:15,270 --> 00:02:16,639
Something's wrong in the water!
30
00:02:16,640 --> 00:02:17,640
Go ashore!
31
00:02:53,140 --> 00:02:54,140
Hurry!
32
00:02:58,030 --> 00:02:59,030
Anxi.
33
00:03:01,610 --> 00:03:02,610
Anxi!
34
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Anxi!
35
00:03:14,120 --> 00:03:15,350
Anxi!
36
00:03:27,890 --> 00:03:34,540
[Detective Dee and the Punished Swellhead]
37
00:03:36,590 --> 00:03:39,540
[Council Hall]
38
00:03:39,720 --> 00:03:41,640
He is my brother, Qiao Laowu,
39
00:03:41,680 --> 00:03:43,059
a constable of the Dali Supreme Court.
40
00:03:43,060 --> 00:03:44,550
A tip-off says
41
00:03:44,570 --> 00:03:46,199
that Wang Weihe, the Assistant
Minister of Water Resources,
42
00:03:46,200 --> 00:03:48,000
abuses his power by embezzling
and accepting bribes.
43
00:03:46,270 --> 00:03:48,460
[Judge of Dali Supreme Court, Di Renjie]
44
00:03:48,520 --> 00:03:51,040
[Chief Constable of the Dali
Supreme Court, Qiao Zhongliang]
45
00:03:49,270 --> 00:03:50,869
In order to find out the truth,
46
00:03:50,870 --> 00:03:53,590
Laowu went undercover
at the laborer's camp.
47
00:03:53,670 --> 00:03:55,470
The coroner's autopsy results
48
00:03:55,490 --> 00:03:56,879
showed no signs of poisoning.
49
00:03:56,880 --> 00:04:01,160
There were many blue scales
and scratches on his body.
50
00:03:57,220 --> 00:03:59,501
[Chief Constable of the Dali
Supreme Court, Qiao Ling'er]
51
00:04:01,630 --> 00:04:03,300
But they're not fatal.
52
00:04:03,350 --> 00:04:05,079
341 laborers suffocated to death
53
00:04:05,080 --> 00:04:06,920
in two laborer's camp
54
00:04:06,950 --> 00:04:09,840
on the eve of the dam's closing,
55
00:04:09,860 --> 00:04:11,529
and 152 were reported missing.
56
00:04:11,530 --> 00:04:13,370
Where are those missing people?
57
00:04:11,580 --> 00:04:13,820
[Deputy Chief Judge of the
Dali Supreme Court, Zong Hua]
58
00:04:14,420 --> 00:04:15,420
My lord,
59
00:04:15,560 --> 00:04:18,089
there is a survivor in the laborer's camp.
60
00:04:18,329 --> 00:04:19,359
His name is Zhao Andong,
61
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
a foreman
62
00:04:20,510 --> 00:04:23,179
and the younger brother of Zhao Anxi,
the Director of Water Resources.
63
00:04:23,180 --> 00:04:24,380
When we found him,
64
00:04:24,400 --> 00:04:27,159
he was passed out on the shore
with half a body in his arms.
65
00:04:27,160 --> 00:04:28,670
He should know
66
00:04:28,710 --> 00:04:30,220
what happened that night.
67
00:04:33,560 --> 00:04:35,429
Lai Junchen takes part in this case.
68
00:04:35,430 --> 00:04:38,259
He took Zhao Andong to the
imperial prison for trial.
69
00:04:38,260 --> 00:04:39,519
No one can question Zhao Andong
70
00:04:39,520 --> 00:04:41,650
except him.
71
00:04:42,190 --> 00:04:43,780
This guy is ignorant.
72
00:04:43,810 --> 00:04:45,929
He only knows how to torture
and force confessions.
73
00:04:45,930 --> 00:04:48,560
Anyone in his hands is as good as dead.
74
00:04:48,810 --> 00:04:50,709
I also heard that the Assistant
Minister of Water Resources,
75
00:04:50,710 --> 00:04:52,770
Wang Weihe, was also arrested by him.
76
00:04:53,220 --> 00:04:54,750
I guess that Wang Weihe will
77
00:04:54,940 --> 00:04:57,489
likely be beheaded, and his
family's assets will be confiscated.
78
00:04:57,490 --> 00:04:59,390
That's the case.
79
00:05:42,110 --> 00:05:43,440
What are you looking at?
80
00:05:43,600 --> 00:05:45,789
I'll gouge your eyes
out if you keep looking!
81
00:05:45,790 --> 00:05:46,630
My lord,
82
00:05:46,760 --> 00:05:48,889
you know the regulations
of the imperial prison.
83
00:05:48,890 --> 00:05:51,470
We only recognize waist badges, not people.
84
00:05:51,830 --> 00:05:53,630
How dare you stop me
when you know who I am?
85
00:05:53,631 --> 00:05:54,650
[Prison]
86
00:05:54,700 --> 00:05:56,780
It's just your voice...
87
00:05:58,150 --> 00:05:59,830
and this guy
88
00:06:05,510 --> 00:06:07,260
is a bit unfamiliar to me.
89
00:06:13,660 --> 00:06:15,959
[Prison]
90
00:06:15,960 --> 00:06:17,360
Why does your waist badge
91
00:06:17,390 --> 00:06:19,710
have a smell of rouge and powder?
92
00:06:19,790 --> 00:06:21,030
Cut the crap.
93
00:06:21,140 --> 00:06:21,910
Move.
94
00:06:21,911 --> 00:06:23,229
[Prison]
95
00:06:23,230 --> 00:06:24,760
What's wrong with that man?
96
00:06:30,170 --> 00:06:31,290
It's you.
97
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
My lord.
98
00:06:33,030 --> 00:06:33,630
My lord.
99
00:06:33,760 --> 00:06:36,600
I heard your wife has a nice body.
100
00:06:37,040 --> 00:06:39,430
When can you let me...
101
00:06:41,260 --> 00:06:41,850
My lord.
102
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
This way.
103
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
Open the door.
104
00:06:55,650 --> 00:06:59,780
I'm here to interrogate the criminal,
Zhao Andong, by the imperial order.
105
00:07:00,190 --> 00:07:01,590
Put him down.
106
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
Lord Lai,
107
00:07:04,960 --> 00:07:06,490
we need to see the approval.
108
00:07:07,200 --> 00:07:09,380
My face is not as useful
109
00:07:09,430 --> 00:07:10,939
as the approval from
the Dali Supreme Court?
110
00:07:10,940 --> 00:07:13,070
I'm sorry, my lord. I didn't mean that.
111
00:07:29,790 --> 00:07:30,790
My lord.
112
00:07:49,090 --> 00:07:50,090
Well...
113
00:07:50,900 --> 00:07:52,670
That one. That one.
114
00:07:52,720 --> 00:07:54,159
Come over. Come over.
115
00:07:54,880 --> 00:07:56,130
Let me ask you.
116
00:07:56,500 --> 00:07:57,980
Whose carriage is this?
117
00:07:58,300 --> 00:08:00,819
How dare it look exactly like mine?
118
00:08:00,820 --> 00:08:02,549
[Prison]
119
00:08:02,550 --> 00:08:03,610
What are you doing?
120
00:08:04,620 --> 00:08:06,260
You're just a lieutenant.
121
00:08:08,030 --> 00:08:09,069
Do you have a death wish?
122
00:08:09,070 --> 00:08:10,470
Impersonating Lord Lai.
123
00:08:11,030 --> 00:08:12,960
You're the one who has a death wish.
124
00:08:20,740 --> 00:08:21,270
My lord.
125
00:08:21,271 --> 00:08:22,320
Stand still.
126
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
Don't move.
127
00:08:47,680 --> 00:08:49,610
Do you want to shoot sleeve arrows?
128
00:08:56,570 --> 00:08:57,250
My lord,
129
00:08:57,280 --> 00:08:58,290
it's true.
130
00:08:59,790 --> 00:09:00,910
[Imperial Prison]
131
00:09:02,910 --> 00:09:03,470
Well.
132
00:09:03,471 --> 00:09:04,950
Lord Lai!
133
00:09:05,620 --> 00:09:07,560
I'm dumbfounded to see this.
134
00:09:07,710 --> 00:09:09,240
Just now, there was a man...
135
00:09:12,590 --> 00:09:16,790
I don't think you want your head anymore.
136
00:09:16,880 --> 00:09:19,390
My lord, let me explain.
137
00:09:19,420 --> 00:09:21,080
I'll kill you, you idiot!
138
00:09:21,400 --> 00:09:22,160
You nut!
139
00:09:22,161 --> 00:09:24,670
You f-f-fool!
140
00:09:28,580 --> 00:09:32,580
[Prison]
141
00:09:41,710 --> 00:09:43,240
Keep a sharp eye on the them!
142
00:09:43,300 --> 00:09:43,560
Yes.
143
00:09:43,580 --> 00:09:45,440
We can't let the culprits escape!
144
00:09:48,070 --> 00:09:49,620
Open the door!
145
00:09:51,820 --> 00:09:52,750
Who is
146
00:09:52,770 --> 00:09:54,210
imitating me speaking?
147
00:09:54,211 --> 00:09:56,360
[Prison]
148
00:10:10,370 --> 00:10:11,829
Both of them are Lord Lai.
149
00:10:11,830 --> 00:10:13,390
Which one is real?
150
00:10:16,790 --> 00:10:18,400
This man is fake.
151
00:10:18,430 --> 00:10:19,630
He deserves to die.
152
00:10:19,670 --> 00:10:20,500
Shoot!
153
00:10:20,520 --> 00:10:21,480
Shoot him to death!
154
00:10:21,481 --> 00:10:24,510
You are fake.
155
00:10:24,630 --> 00:10:25,240
Shoot!
156
00:10:25,270 --> 00:10:26,630
Kill him!
157
00:10:44,390 --> 00:10:45,390
Go!
158
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
Come with me.
159
00:11:24,910 --> 00:11:25,620
Hurry!
160
00:11:25,640 --> 00:11:27,300
They're running away. Shoot!
161
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
Hya!
162
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
Hya!
163
00:12:07,040 --> 00:12:08,040
Hya!
164
00:12:08,130 --> 00:12:09,130
Hya!
165
00:12:10,350 --> 00:12:11,350
Hya!
166
00:12:12,460 --> 00:12:13,720
Get in the carriage!
167
00:12:18,920 --> 00:12:19,520
Hya!
168
00:12:19,690 --> 00:12:20,999
Hurry! They're running away!
169
00:12:21,000 --> 00:12:22,240
Go after them!
170
00:12:23,470 --> 00:12:24,220
Go!
171
00:12:24,250 --> 00:12:25,450
I'll cover you!
172
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
My man!
173
00:12:52,840 --> 00:12:55,870
What exactly happened that night?
174
00:12:55,990 --> 00:12:57,150
Speak!
175
00:12:59,160 --> 00:13:00,910
My brother Xizi is dead!
176
00:13:02,050 --> 00:13:03,510
If you don't tell us today,
177
00:13:03,950 --> 00:13:05,950
don't blame me for being rude to you!
178
00:13:09,650 --> 00:13:10,690
Say something!
179
00:13:14,510 --> 00:13:15,510
Liuzi.
180
00:13:19,280 --> 00:13:19,960
Liuzi.
181
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
Liuzi.
182
00:13:21,170 --> 00:13:22,370
Stop beating him.
183
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Liuzi.
184
00:13:26,130 --> 00:13:27,280
You watch him.
185
00:13:27,570 --> 00:13:28,950
Tell us when he wakes up.
186
00:13:30,830 --> 00:13:31,830
Lord Di,
187
00:13:32,840 --> 00:13:34,440
I have something to tell you.
188
00:13:35,660 --> 00:13:36,290
Okay.
189
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
Let's go.
190
00:13:39,550 --> 00:13:40,090
Dad!
191
00:13:40,210 --> 00:13:40,850
Qiao,
192
00:13:40,870 --> 00:13:41,600
get up.
193
00:13:41,630 --> 00:13:43,150
Why are you doing this?
194
00:13:44,710 --> 00:13:45,550
Lord Di,
195
00:13:45,670 --> 00:13:48,290
it's my duty to help you
investigate the case.
196
00:13:48,910 --> 00:13:50,600
I'm not afraid of death,
197
00:13:51,110 --> 00:13:55,350
but I have more than
40 people in my family.
198
00:13:55,570 --> 00:13:56,570
Stop it.
199
00:13:56,990 --> 00:13:58,100
I understand.
200
00:13:59,470 --> 00:14:00,470
Dad.
201
00:14:01,550 --> 00:14:03,480
Lai Junchen's men are everywhere.
202
00:14:03,540 --> 00:14:05,509
If we take Zhao Andong out now,
203
00:14:05,510 --> 00:14:07,840
he won't get far before he's caught again.
204
00:14:08,030 --> 00:14:09,140
No matter what,
205
00:14:09,170 --> 00:14:11,150
you must leave before dawn.
206
00:14:11,330 --> 00:14:14,120
I'm sorry.
207
00:14:15,870 --> 00:14:19,230
Lai Junchen always kills
people without batting an eye.
208
00:14:19,990 --> 00:14:21,690
I can't drag you into this.
209
00:14:22,210 --> 00:14:23,230
Goodbye.
210
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
Ling'er!
211
00:14:31,320 --> 00:14:34,109
I shouldn't have let you work at the
Court of Judicature and Revision.
212
00:14:34,110 --> 00:14:35,429
I defeated the eight masters of the
Court of Judicature and Revision,
213
00:14:35,430 --> 00:14:37,149
so they hired me in defiance of the rules.
214
00:14:37,150 --> 00:14:39,440
I made them lose to you on purpose!
215
00:14:40,390 --> 00:14:42,149
In order to investigate Wang
Weihe's corruption case,
216
00:14:42,150 --> 00:14:43,709
your fifth uncle died in the line of duty.
217
00:14:43,710 --> 00:14:45,390
Your sister Ping'er
218
00:14:45,470 --> 00:14:47,229
went to investigate Hong
Bao out of anger towards me.
219
00:14:47,230 --> 00:14:49,760
Now we don't know if she's dead or alive.
220
00:14:49,810 --> 00:14:50,810
If...
221
00:14:54,540 --> 00:14:56,420
If anything happens to you too...
222
00:15:01,240 --> 00:15:02,320
Ling'er.
223
00:15:03,620 --> 00:15:05,710
I know you like Di Renjie,
224
00:15:05,840 --> 00:15:06,430
but...
225
00:15:06,460 --> 00:15:08,020
I like him!
226
00:15:08,150 --> 00:15:09,150
Ling'er!
227
00:15:14,300 --> 00:15:15,220
Qiao,
228
00:15:15,260 --> 00:15:16,900
prepare a carriage for me.
229
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Yes.
230
00:15:23,510 --> 00:15:24,150
Liuzi.
231
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
Where is that man?
232
00:15:28,520 --> 00:15:29,670
He was here just now.
233
00:15:31,000 --> 00:15:32,500
He was in a coma.
234
00:15:32,530 --> 00:15:32,860
I...
235
00:15:32,880 --> 00:15:34,030
Go find him now!
236
00:15:34,060 --> 00:15:35,060
Yes.
237
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
Let's go.
238
00:15:41,910 --> 00:15:42,930
How dare you!
239
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
Our parents died when we were young,
240
00:15:50,540 --> 00:15:52,200
and we depended on each other.
241
00:15:52,310 --> 00:15:54,770
My big brother passed
the imperial exam at 16
242
00:15:56,730 --> 00:16:00,260
and worked his way up to become
the Director of Water Resources.
243
00:16:05,640 --> 00:16:08,040
You always took care of me.
244
00:16:10,140 --> 00:16:11,310
Anxi!
245
00:16:28,680 --> 00:16:29,450
My Lord,
246
00:16:29,500 --> 00:16:32,100
are you really going to
investigate this case?
247
00:16:34,520 --> 00:16:36,920
Even if it involves the
nobles in the court?
248
00:16:37,100 --> 00:16:39,549
I can't publicly support you
in investigating the case.
249
00:16:39,550 --> 00:16:40,859
If anything goes wrong,
250
00:16:40,860 --> 00:16:43,229
we won't admit you're a Judge of the
Court of Judicature and Revision.
251
00:16:43,230 --> 00:16:44,500
If you can't accept it,
252
00:16:45,580 --> 00:16:46,780
I won't force you.
253
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
Okay.
254
00:16:49,480 --> 00:16:50,889
I'll take this case.
255
00:16:50,890 --> 00:16:52,340
[Deputy Chief Judge of the Court
of Judicature and Revision]
256
00:16:52,341 --> 00:16:54,410
This is Lai Junchen's official token
257
00:16:54,500 --> 00:16:57,900
and the tablet for entering and
exiting the imperial prison.
258
00:16:58,550 --> 00:17:01,080
This pill is called the
water repellent pill.
259
00:17:01,920 --> 00:17:03,910
It was the head of the Water Resources
Department, Wang Weihe's idea.
260
00:17:03,911 --> 00:17:06,609
[Three months ago]
261
00:17:11,190 --> 00:17:12,390
Lord Wang.
262
00:17:13,599 --> 00:17:16,510
The construction of the
dam is is a huge project.
263
00:17:16,550 --> 00:17:18,608
I'm afraid it'll be difficult
to complete in three months.
264
00:17:18,609 --> 00:17:20,609
The imperial edict has been issued.
265
00:17:20,720 --> 00:17:23,449
If you fail, you'll be guilty
of deceiving Her Majesty.
266
00:17:23,450 --> 00:17:24,940
You, Anxi,
267
00:17:24,960 --> 00:17:26,470
and these people
268
00:17:26,500 --> 00:17:27,920
will all die!
269
00:17:31,060 --> 00:17:32,060
Here.
270
00:17:32,970 --> 00:17:34,500
With this,
271
00:17:34,930 --> 00:17:36,760
we can finish it on time.
272
00:17:41,230 --> 00:17:43,119
On the seventh day of every
month on the lunar calendar,
273
00:17:43,120 --> 00:17:45,639
make deals with the Dragon
God at the Luonan Inn.
274
00:17:45,640 --> 00:17:48,120
I'm too busy to show up.
275
00:17:48,190 --> 00:17:50,830
You'll be the middleman for contact.
276
00:17:52,250 --> 00:17:57,650
Hong Bao... will be in
charge of selling drugs.
277
00:18:05,680 --> 00:18:06,850
Remember,
278
00:18:07,510 --> 00:18:09,280
Hong Bao has selfish motives.
279
00:18:10,710 --> 00:18:12,909
We can't let him meet the Dragon God.
280
00:18:12,910 --> 00:18:13,910
Then...
281
00:18:14,030 --> 00:18:15,490
Does Anxi know about this?
282
00:18:15,560 --> 00:18:18,640
Anxi is old-fashioned and timid.
283
00:18:18,670 --> 00:18:22,440
He can't do this.
284
00:18:46,370 --> 00:18:48,509
With only a little water repellent pill,
285
00:18:48,510 --> 00:18:50,060
it can enhance your energy
286
00:18:50,090 --> 00:18:51,350
and make you stronger.
287
00:18:54,010 --> 00:18:56,330
A whole water repellent pill
288
00:18:56,510 --> 00:18:59,170
can make people work
underwater for a long time.
289
00:19:04,400 --> 00:19:07,860
So, the construction progress
was much faster than expected.
290
00:19:08,830 --> 00:19:11,090
The project was completed as scheduled.
291
00:19:13,630 --> 00:19:16,100
Both Lord Wang and Hong Bao made money.
292
00:19:18,030 --> 00:19:20,110
The laborers saved their lives.
293
00:19:20,560 --> 00:19:21,960
We all got what we wanted.
294
00:19:22,060 --> 00:19:23,060
It's just...
295
00:19:23,800 --> 00:19:25,469
What if someone takes
the water repellent pill
296
00:19:25,470 --> 00:19:26,859
but doesn't go into the water?
297
00:19:26,860 --> 00:19:30,280
What would happen to a fish without water?
298
00:19:30,500 --> 00:19:32,269
What about those missing people?
299
00:19:32,270 --> 00:19:34,670
You wouldn't believe
me, even if I told you.
300
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
It's a dragon.
301
00:19:39,070 --> 00:19:40,440
A black dragon.
302
00:19:40,800 --> 00:19:43,250
Why are there scales on the victims?
303
00:19:47,710 --> 00:19:49,709
After taking a whole water repellent pill,
304
00:19:49,710 --> 00:19:51,989
people will have scales like this on them,
305
00:19:51,990 --> 00:19:53,790
like the fish in the water.
306
00:19:53,870 --> 00:19:54,740
After the effect,
307
00:19:54,741 --> 00:19:56,180
you're back to normal.
308
00:19:56,980 --> 00:19:58,640
But if you take too many pills,
309
00:20:01,630 --> 00:20:03,369
some scales will never fade away.
310
00:20:03,370 --> 00:20:04,799
Then you can choose not to eat them.
311
00:20:04,800 --> 00:20:06,579
The water repellent pill is addictive.
312
00:20:06,580 --> 00:20:08,629
It's worse than death if you
don't take it for one day.
313
00:20:08,630 --> 00:20:10,550
And the addiction will get worse.
314
00:20:10,660 --> 00:20:12,860
If you don't take the pill for a few days,
315
00:20:14,350 --> 00:20:15,350
you'll die too.
316
00:20:15,370 --> 00:20:18,180
How many laborers have taken this pill?
317
00:20:19,670 --> 00:20:23,200
Over 10,000 laborers on the
construction site have taken them.
318
00:20:25,730 --> 00:20:28,379
The Imperial Physician, Leng Mochou,
is good at detoxifying all poisons.
319
00:20:28,380 --> 00:20:30,870
Only she
320
00:20:30,900 --> 00:20:33,100
can detoxify the water repellent pill.
321
00:20:34,850 --> 00:20:36,319
My master is making pills.
322
00:20:36,320 --> 00:20:36,950
She won't see any guests,
323
00:20:36,951 --> 00:20:39,069
especially Di Renjie.
324
00:20:39,070 --> 00:20:41,309
She just doesn't want to
see you, no matter what.
325
00:20:41,310 --> 00:20:42,510
Please go back.
326
00:20:42,530 --> 00:20:43,580
You kid.
327
00:20:43,690 --> 00:20:45,290
I haven't said anything yet.
328
00:20:48,470 --> 00:20:51,170
This is an extremely toxic poison.
329
00:20:52,300 --> 00:20:54,830
I bet your master can't
make an antidote to it.
330
00:20:55,810 --> 00:20:58,050
We've seen many provocative ways,
331
00:20:59,230 --> 00:21:02,150
but we've never seen such a low-level way.
332
00:21:06,440 --> 00:21:07,680
You two kids,
333
00:21:07,710 --> 00:21:10,490
sound just like your master.
334
00:21:14,570 --> 00:21:15,450
Master.
335
00:21:15,500 --> 00:21:16,430
It's been years,
336
00:21:16,440 --> 00:21:17,699
and Di Renjie has another problem
337
00:21:17,700 --> 00:21:19,630
of talking behind people's backs.
338
00:21:26,290 --> 00:21:28,799
This medicine is modified
by Five Minerals Powder.
339
00:21:28,800 --> 00:21:31,029
It will increase your
strength at the beginning,
340
00:21:31,030 --> 00:21:32,449
and your energy will grow.
341
00:21:32,450 --> 00:21:34,310
But it's a very addictive drug.
342
00:21:34,370 --> 00:21:36,349
This prescription contains amethyst,
343
00:21:36,350 --> 00:21:40,020
white quartz, red halloysite,
stalactite, sulfur, etc.
344
00:21:40,310 --> 00:21:43,059
If one takes it for a long time,
their body will change accordingly.
345
00:21:43,060 --> 00:21:43,910
For example...
346
00:21:43,911 --> 00:21:45,029
His look will turn pale
347
00:21:45,030 --> 00:21:46,950
as scales appear on his body.
348
00:21:50,230 --> 00:21:51,750
The poison is very toxic.
349
00:21:51,840 --> 00:21:53,920
Can you create an antidote for it?
350
00:21:55,230 --> 00:21:56,790
The poison is the antidote.
351
00:21:56,870 --> 00:21:58,349
It's like drinking poison
to quench your thirst.
352
00:21:58,350 --> 00:22:01,990
This matter involves the
lives of 10,000 laborers.
353
00:22:02,760 --> 00:22:06,230
Imperial Physician Leng,
please do your best to help.
354
00:22:06,590 --> 00:22:08,470
You used to call me Mochou.
355
00:22:10,290 --> 00:22:11,290
Okay.
356
00:22:12,630 --> 00:22:14,010
I need more time
357
00:22:14,040 --> 00:22:16,269
and more samples of the
water repellent pill.
358
00:22:16,270 --> 00:22:17,420
Before that,
359
00:22:18,090 --> 00:22:21,690
the person who is poisoned should
continue to take it to survive.
360
00:22:21,720 --> 00:22:22,720
Goodbye.
361
00:22:22,830 --> 00:22:23,830
See you.
362
00:22:30,430 --> 00:22:32,360
The Dragon God is very mysterious.
363
00:22:33,410 --> 00:22:35,290
No one knows his real identity.
364
00:22:35,310 --> 00:22:36,370
I'm the middleman.
365
00:22:36,790 --> 00:22:39,880
Hong Bao goes to the
underground bank for vouchers,
366
00:22:39,900 --> 00:22:40,820
and then I'd take the vouchers
367
00:22:40,821 --> 00:22:42,949
to find the Dragon God for the water
repellent pills and give them to Hong Bao.
368
00:22:42,950 --> 00:22:44,140
Hong Bao
369
00:22:44,180 --> 00:22:46,469
is the biggest merchant
in Luoyang's black market.
370
00:22:46,470 --> 00:22:48,710
He specializes in shady business.
371
00:22:49,890 --> 00:22:51,620
Tomorrow is the day of the deal.
372
00:22:51,830 --> 00:22:54,249
Three quarters past 11 in
the morning at Luonan Inn.
373
00:22:54,250 --> 00:22:57,180
Which bank does Hong Bao
exchange the vouchers with?
374
00:22:58,940 --> 00:22:59,940
No one knows,
375
00:23:01,230 --> 00:23:03,890
except Wang Weihe, Hong
Bao, and the Dragon God.
376
00:23:05,060 --> 00:23:06,609
Just catch Hong Bao and the Dragon God,
377
00:23:06,610 --> 00:23:07,629
and everything will be solved.
378
00:23:07,630 --> 00:23:09,969
Hong Bao is a convicted felon
in our Dali Supreme Court.
379
00:23:09,970 --> 00:23:12,430
We would have caught him if we could.
380
00:23:12,780 --> 00:23:15,100
The Dragon God is suspicious.
381
00:23:15,620 --> 00:23:17,909
Plus, he has a martial
artist to protect him.
382
00:23:17,910 --> 00:23:21,150
It's almost impossible to catch him.
383
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
So,
384
00:23:25,100 --> 00:23:28,100
we have to get the
transaction vouchers first.
385
00:23:28,470 --> 00:23:30,190
Don't make any more trouble.
386
00:23:32,010 --> 00:23:35,010
[Longyue Restaurant]
387
00:23:39,630 --> 00:23:40,719
What would you like?
388
00:23:40,720 --> 00:23:42,569
Two bottles of Shaodaozi.
Only meat and no vegetables.
389
00:23:42,570 --> 00:23:43,729
I'll leave after eating.
390
00:23:43,730 --> 00:23:44,610
Good choice.
391
00:23:44,630 --> 00:23:46,290
This way to the booth, please.
392
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
Let's go.
393
00:24:23,870 --> 00:24:24,870
Chief!
394
00:24:24,910 --> 00:24:26,740
I was blinded
395
00:24:27,250 --> 00:24:28,320
and used.
396
00:24:28,360 --> 00:24:29,800
Please forgive me!
397
00:24:30,480 --> 00:24:32,540
How dare you poison the Chief's wine?
398
00:24:32,980 --> 00:24:34,260
And you deny it!
399
00:24:36,190 --> 00:24:37,200
Forget it.
400
00:24:38,100 --> 00:24:39,709
Since you know you're
wrong and will change.
401
00:24:39,710 --> 00:24:41,310
I'll let bygones be bygones.
402
00:24:41,870 --> 00:24:43,250
Thank you, Chief.
403
00:24:43,280 --> 00:24:44,950
Thank you, Chief.
404
00:24:45,530 --> 00:24:46,530
Chief.
405
00:25:17,860 --> 00:25:19,240
It's you!
406
00:25:22,190 --> 00:25:23,030
Chief,
407
00:25:23,031 --> 00:25:25,000
the deal is tomorrow.
408
00:25:25,550 --> 00:25:26,909
I'm here to get the voucher.
409
00:25:26,910 --> 00:25:28,030
Voucher?
410
00:25:28,960 --> 00:25:30,550
Wang Weihe didn't trust me
411
00:25:30,570 --> 00:25:32,429
and asked you to be the middleman.
412
00:25:32,430 --> 00:25:34,789
Now he's been arrested by Lai Junchen,
413
00:25:34,790 --> 00:25:35,910
so he will be dead.
414
00:25:36,560 --> 00:25:38,200
How dare you come to me?
415
00:25:39,440 --> 00:25:40,440
Without me,
416
00:25:41,420 --> 00:25:43,150
you can't reach the Dragon God.
417
00:25:43,520 --> 00:25:44,740
Really?
418
00:25:46,630 --> 00:25:47,900
Tell the Dragon God
419
00:25:48,030 --> 00:25:49,430
that from now on,
420
00:25:49,980 --> 00:25:51,620
I'll take all of his goods.
421
00:25:52,220 --> 00:25:55,480
But this time, he needs to
make the deal with me himself.
422
00:25:55,710 --> 00:25:56,710
Otherwise,
423
00:25:57,430 --> 00:25:59,710
he won't be able to sell a single pill
424
00:26:00,310 --> 00:26:03,330
in Luoyang!
425
00:26:06,010 --> 00:26:07,380
If he doesn't agree...
426
00:26:41,360 --> 00:26:42,360
Wait!
427
00:26:43,470 --> 00:26:46,870
Three quarters past 11 in the
morning tomorrow at Luonan Inn.
428
00:26:46,940 --> 00:26:48,110
Luonan Inn.
429
00:26:57,050 --> 00:26:58,559
The two of them deal directly.
430
00:26:58,560 --> 00:26:59,840
What should we do?
431
00:27:02,160 --> 00:27:04,469
The water repellent pill is very dangerous.
432
00:27:04,470 --> 00:27:07,070
We need to catch the
Dragon God at this deal
433
00:27:07,140 --> 00:27:09,900
to solve this problem completely.
434
00:27:11,200 --> 00:27:13,480
Can we change the transaction time?
435
00:27:15,270 --> 00:27:16,310
No.
436
00:27:16,820 --> 00:27:18,109
The Dragon God is very cautious.
437
00:27:18,110 --> 00:27:19,870
Once the time is changed,
438
00:27:19,930 --> 00:27:21,930
he will most likely cancel the deal.
439
00:27:26,200 --> 00:27:27,850
You said
440
00:27:27,900 --> 00:27:29,679
that Hong Bao never met the Dragon God.
441
00:27:29,680 --> 00:27:30,680
Yes.
442
00:27:30,870 --> 00:27:32,600
The deal time remains the same.
443
00:27:32,790 --> 00:27:35,079
You go stall the Dragon God for 15 minutes.
444
00:27:35,080 --> 00:27:37,320
I'll get the voucher from Hong Bao
445
00:27:37,520 --> 00:27:39,559
and then come to make a
deal with the Dragon God.
446
00:27:39,560 --> 00:27:41,080
If you couldn't
447
00:27:41,110 --> 00:27:42,779
make a deal with Hong Bao within a quarter,
448
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
what should we do?
449
00:27:44,910 --> 00:27:46,580
We can only play it by ear.
450
00:27:47,510 --> 00:27:48,510
My lord,
451
00:27:48,780 --> 00:27:50,229
there are two more questions.
452
00:27:50,230 --> 00:27:52,500
Hong Bao has Ping with him.
453
00:27:52,830 --> 00:27:54,669
The Dragon God also has a servant.
454
00:27:54,670 --> 00:27:55,670
Second,
455
00:27:55,730 --> 00:27:57,029
Hong Bao is of a suspicious nature.
456
00:27:57,030 --> 00:27:58,989
He won't give you the transaction voucher
457
00:27:58,990 --> 00:28:01,450
if he doesn't have the
water repellent pill.
458
00:28:02,160 --> 00:28:04,760
We don't have that many
water repellent pills.
459
00:28:05,470 --> 00:28:07,190
But we can get many red pills.
460
00:28:07,480 --> 00:28:08,940
I'll go find Leng Mochou.
461
00:28:11,270 --> 00:28:12,670
I'll go find Leng Mochou.
462
00:28:25,580 --> 00:28:26,420
Please enjoy.
463
00:28:26,440 --> 00:28:27,440
Thank you.
464
00:28:32,460 --> 00:28:33,610
Please come in.
465
00:28:34,550 --> 00:28:35,550
Mr. Bao.
466
00:28:36,070 --> 00:28:37,670
Lord Dragon God likes quiet.
467
00:28:38,050 --> 00:28:41,110
It may be inappropriate to
have so many people with you.
468
00:28:49,540 --> 00:28:50,420
Brothers,
469
00:28:50,560 --> 00:28:52,690
please wait at the back door of the inn.
470
00:28:56,280 --> 00:28:57,520
This way, Mr. Bao.
471
00:29:11,470 --> 00:29:14,730
It takes a lot of amethyst to
make the water repellent pill.
472
00:29:14,940 --> 00:29:17,480
The waste produced is purple.
473
00:29:17,670 --> 00:29:20,370
The wheels of the Dragon God's carriage
474
00:29:20,390 --> 00:29:22,950
must have had a lot of purple mud.
475
00:29:22,990 --> 00:29:23,700
Ling'er,
476
00:29:23,740 --> 00:29:25,979
your mission is to disguise
yourself as a pregnant woman
477
00:29:25,980 --> 00:29:28,640
and you must stall the
Dragon God for 15 minutes.
478
00:29:33,230 --> 00:29:33,870
Mr. Bao.
479
00:29:34,150 --> 00:29:35,150
This way.
480
00:29:39,390 --> 00:29:41,329
[Bright Moon, Clear Stream]
481
00:29:41,330 --> 00:29:42,330
Mr. Bao.
482
00:29:43,030 --> 00:29:44,490
Did you bring the voucher?
483
00:29:45,470 --> 00:29:46,790
I have it.
484
00:29:46,800 --> 00:29:48,590
Come and get it if you dare.
485
00:29:52,020 --> 00:29:53,660
It's not time yet.
486
00:29:53,830 --> 00:29:56,869
The Dragon God must like punctual people.
487
00:29:56,870 --> 00:29:59,930
Let's wait until three quarters
past 11 in the morning.
488
00:30:06,160 --> 00:30:07,210
Lord Dragon God.
489
00:30:10,070 --> 00:30:11,650
Dad, I'm back.
490
00:30:29,350 --> 00:30:31,270
Lord Dragon God?
491
00:30:33,000 --> 00:30:34,610
Lord Dragon God is inside.
492
00:30:42,750 --> 00:30:44,780
We agreed on a one-line contact.
493
00:30:44,810 --> 00:30:46,010
You should know
494
00:30:46,930 --> 00:30:48,370
the consequences
495
00:30:48,510 --> 00:30:50,230
if you break the rules.
496
00:30:52,030 --> 00:30:53,870
I asked him to bring me here.
497
00:30:53,900 --> 00:30:55,420
Let me introduce myself.
498
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
I'm Hong Bao.
499
00:30:58,740 --> 00:31:00,619
Falling into the hands of Lai Junchen,
500
00:31:00,620 --> 00:31:02,350
Lord Wang will die for sure.
501
00:31:02,380 --> 00:31:05,060
But it shouldn't affect the business.
502
00:31:07,970 --> 00:31:08,970
Have a seat.
503
00:31:16,100 --> 00:31:17,100
Evidence.
504
00:31:23,110 --> 00:31:24,640
I want to inspect the goods.
505
00:31:25,190 --> 00:31:26,310
Let me do it for you.
506
00:31:26,790 --> 00:31:27,310
Fine.
507
00:31:27,550 --> 00:31:28,550
Please.
508
00:31:38,690 --> 00:31:39,690
I want two.
509
00:33:17,220 --> 00:33:18,880
My abdomen hurts!
510
00:33:19,340 --> 00:33:21,589
What should I do? Take me to the hospital!
511
00:33:21,590 --> 00:33:22,909
Hurry and take me to the hospital!
512
00:33:22,910 --> 00:33:24,310
Take the money and leave.
513
00:33:26,470 --> 00:33:28,250
My abdomen hurts so much!
514
00:33:28,740 --> 00:33:31,120
I'll take your carriage to the hospital.
515
00:33:31,140 --> 00:33:31,420
Hurry up.
516
00:33:31,421 --> 00:33:32,699
Don't make trouble here.
517
00:33:32,700 --> 00:33:34,389
There will be severe consequences
if you don't leave now!
518
00:33:34,390 --> 00:33:35,490
Leave!
519
00:33:36,950 --> 00:33:38,650
My abdomen!
520
00:33:43,070 --> 00:33:46,130
Please send her to the hospital
if it won't trouble you.
521
00:33:46,500 --> 00:33:49,560
Take the rest of the money as
a reward for your hard work.
522
00:33:50,950 --> 00:33:51,790
No.
523
00:33:51,830 --> 00:33:52,560
I want you...
524
00:33:52,561 --> 00:33:54,490
To take me to the hospital!
525
00:33:56,580 --> 00:33:57,730
Don't go!
526
00:33:57,800 --> 00:33:58,840
Don't go!
527
00:33:59,070 --> 00:34:00,110
Let go of me!
528
00:34:01,690 --> 00:34:03,290
Let's go. Let's go. Let's go.
529
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
I said
530
00:34:21,909 --> 00:34:24,420
I want to trade with
the Dragon God directly.
531
00:34:25,060 --> 00:34:26,060
Otherwise,
532
00:34:26,719 --> 00:34:30,639
he won't be able to sell a single pill!
533
00:34:31,190 --> 00:34:33,340
Even if Wang Weihe is alive,
534
00:34:36,159 --> 00:34:38,469
he's just my underling!
535
00:34:38,489 --> 00:34:39,719
In Luoyang,
536
00:34:40,030 --> 00:34:41,630
I'm the boss!
537
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
Mr. Bao!
538
00:34:43,489 --> 00:34:44,810
He is Lord Dragon God!
539
00:34:55,699 --> 00:34:59,150
Didn't you hear me clearly, huh?
540
00:35:00,290 --> 00:35:02,010
Two brothels.
541
00:35:02,850 --> 00:35:05,050
Three underground gambling houses.
542
00:35:05,970 --> 00:35:08,970
You privately collected
numerous weapons and armor.
543
00:35:09,570 --> 00:35:13,030
You kidnapped and killed the
rich man, Mr. Liang, in Nancheng.
544
00:35:13,340 --> 00:35:17,320
Over 10 years, you've
dominated countless women.
545
00:35:18,320 --> 00:35:20,770
You made counterfeit goods.
546
00:35:20,800 --> 00:35:22,120
Each of these acts
547
00:35:24,050 --> 00:35:27,820
is enough to make your
head hang on the wall.
548
00:35:29,200 --> 00:35:31,100
Just because you know what I did,
549
00:35:32,130 --> 00:35:34,330
I'll chop you three
550
00:35:35,150 --> 00:35:38,150
to feed the dog!
551
00:35:51,080 --> 00:35:52,809
Hey, excuse me, the dish is ours.
552
00:35:52,810 --> 00:35:53,890
Bring it to us.
553
00:36:16,900 --> 00:36:18,390
I dare you to hit me again!
554
00:36:21,950 --> 00:36:22,950
Don't go!
555
00:36:32,410 --> 00:36:32,820
Stop!
556
00:36:32,850 --> 00:36:33,490
Stop!
557
00:36:33,660 --> 00:36:34,360
I admit defeat!
558
00:36:34,360 --> 00:36:35,170
I admit defeat!
559
00:36:35,171 --> 00:36:36,650
I admit defeat, okay?
560
00:36:47,780 --> 00:36:50,049
You're more like someone from the
Court of Judicature and Revision.
561
00:36:50,050 --> 00:36:51,910
Liutiao Alley, Qinglong Avenue.
562
00:36:52,520 --> 00:36:54,070
The red gate.
563
00:36:56,000 --> 00:37:00,310
The Court of Judicature and
Revision won't know my whereabouts.
564
00:37:00,580 --> 00:37:03,590
The Dragon God knows everything.
565
00:37:05,470 --> 00:37:06,560
Lord Dragon God,
566
00:37:07,350 --> 00:37:09,850
do you know why I can live till now?
567
00:37:18,280 --> 00:37:22,520
Because I always suspect anyone.
568
00:37:25,630 --> 00:37:26,910
Remember to come to me!
569
00:38:01,670 --> 00:38:02,670
Hurry!
570
00:38:09,620 --> 00:38:10,970
Hurry! My lord!
571
00:38:30,900 --> 00:38:32,030
Lord Dragon God!
572
00:38:36,830 --> 00:38:37,830
No.
573
00:38:39,000 --> 00:38:40,990
The transaction is overdue.
574
00:38:41,020 --> 00:38:42,390
I was worried about you,
575
00:38:42,410 --> 00:38:43,940
so I came out to wait for you.
576
00:38:44,460 --> 00:38:47,110
But you always wait at the front door.
577
00:38:47,980 --> 00:38:49,490
The deal is overdue.
578
00:38:49,560 --> 00:38:51,480
Should we continue?
579
00:38:51,650 --> 00:38:54,210
I have the final say.
580
00:38:54,860 --> 00:38:55,940
Is Hong Bao here?
581
00:38:55,960 --> 00:38:56,960
He's inside.
582
00:39:00,860 --> 00:39:02,740
Mr. Bao, please spare me! Mr. Bao!
583
00:39:04,080 --> 00:39:05,749
Seems that the deal is overdue.
584
00:39:05,750 --> 00:39:09,650
I heard that Lord Dragon
God values punctuality.
585
00:39:12,490 --> 00:39:13,490
Mr. Bao!
586
00:39:14,280 --> 00:39:16,320
Trading with the buyer directly
587
00:39:16,600 --> 00:39:18,160
has broken the rules.
588
00:39:19,780 --> 00:39:21,450
If someone dies in this case,
589
00:39:21,790 --> 00:39:24,290
I won't do business with you.
590
00:39:27,940 --> 00:39:28,940
Fine.
591
00:39:29,370 --> 00:39:30,370
You're right.
592
00:39:32,390 --> 00:39:33,820
Get lost!
593
00:39:41,240 --> 00:39:42,400
Don't blame him.
594
00:39:43,830 --> 00:39:45,640
I asked him to bring me here.
595
00:39:52,620 --> 00:39:53,900
Are you Hong Bao?
596
00:39:53,920 --> 00:39:55,680
Let me introduce myself.
597
00:39:57,320 --> 00:39:58,320
I'm Hong Bao.
598
00:39:58,390 --> 00:40:01,540
I heard Hong Bao always
has women by his side.
599
00:40:03,800 --> 00:40:04,800
Who said that?
600
00:40:06,280 --> 00:40:08,770
Can't I be a decent man?
601
00:40:09,260 --> 00:40:13,040
Now that Lord Wang has fallen
into the hands of Lai Junchen,
602
00:40:13,130 --> 00:40:14,200
he'll surely die.
603
00:40:15,190 --> 00:40:16,669
We have to continue our business
604
00:40:16,670 --> 00:40:19,290
even without women!
605
00:40:19,400 --> 00:40:20,400
Please!
606
00:40:22,110 --> 00:40:23,110
Please.
607
00:40:30,630 --> 00:40:32,160
I want to inspect the goods.
608
00:40:34,480 --> 00:40:36,260
Show me your evidence first.
609
00:40:51,750 --> 00:40:52,750
A decent man?
610
00:41:03,590 --> 00:41:04,590
Ping'er,
611
00:41:04,780 --> 00:41:08,580
this is the Lord Dragon God
you've been dreaming of.
612
00:41:09,630 --> 00:41:12,360
You look familiar to me.
613
00:41:14,740 --> 00:41:18,830
Lord Dragon God often
visits the brothel as well?
614
00:41:21,490 --> 00:41:24,210
All beautiful women are the same!
615
00:41:35,030 --> 00:41:36,670
Hurry up.
616
00:41:44,910 --> 00:41:45,910
Do you think
617
00:41:47,100 --> 00:41:49,020
I should inspect the goods first
618
00:41:49,200 --> 00:41:51,370
or show my evidence first?
619
00:42:10,190 --> 00:42:14,980
Lord Dragon God said I
can't live without women.
620
00:42:18,240 --> 00:42:21,240
I'll keep my distance from you
621
00:42:21,960 --> 00:42:23,490
and do something big today.
622
00:42:28,990 --> 00:42:30,050
Inspect the goods.
623
00:42:38,530 --> 00:42:39,530
Good stuff.
624
00:42:40,560 --> 00:42:41,560
Good stuff.
625
00:42:43,380 --> 00:42:45,190
Here, have a drink.
626
00:42:45,250 --> 00:42:46,310
Chief Hong,
627
00:42:47,080 --> 00:42:49,520
don't you always have a taste of it first?
628
00:42:50,460 --> 00:42:53,470
Why are you only drinking this time?
629
00:42:53,590 --> 00:42:56,029
Lord Dragon God has improved
the water repellent pill.
630
00:42:56,030 --> 00:42:57,710
It now has a stronger effect.
631
00:42:59,290 --> 00:43:00,290
Right. Right.
632
00:43:00,500 --> 00:43:01,400
Let me try it first.
633
00:43:01,400 --> 00:43:02,400
Try it first.
634
00:43:07,350 --> 00:43:08,389
Let me try it first.
635
00:43:08,390 --> 00:43:09,390
Go away!
636
00:43:10,430 --> 00:43:11,750
I haven't tried it yet!
637
00:43:19,730 --> 00:43:21,000
I want two!
638
00:43:51,480 --> 00:43:52,680
I said
639
00:43:53,100 --> 00:43:55,859
I want to trade with the
Dragon God directly this time!
640
00:43:55,860 --> 00:43:58,730
Otherwise, he won't be
able to sell a single pill!
641
00:43:59,320 --> 00:44:00,990
Are you the Dragon God?
642
00:44:04,340 --> 00:44:06,590
It doesn't matter
643
00:44:06,720 --> 00:44:07,990
if Wang Weihe dies.
644
00:44:08,240 --> 00:44:11,360
He's just my underling.
645
00:44:13,590 --> 00:44:15,000
Here,
646
00:44:15,600 --> 00:44:17,280
I'm the boss!
647
00:44:17,550 --> 00:44:20,030
Mr. Bao, he is the Dragon God!
648
00:44:29,260 --> 00:44:31,030
Am I talking to you?
649
00:44:32,410 --> 00:44:36,060
Didn't you hear me clearly?
650
00:44:36,090 --> 00:44:37,090
Huh?
651
00:44:37,780 --> 00:44:38,830
Crazy.
652
00:44:46,470 --> 00:44:47,510
No,
653
00:44:47,540 --> 00:44:49,590
I'm not crazy.
654
00:44:51,500 --> 00:44:53,420
I'm a fish.
655
00:44:54,050 --> 00:44:57,880
A swimming fish!
656
00:45:08,450 --> 00:45:09,500
Goodbye.
657
00:45:09,940 --> 00:45:10,930
Bye!
658
00:45:10,940 --> 00:45:11,940
You
659
00:45:12,280 --> 00:45:13,280
see us out.
660
00:45:17,260 --> 00:45:18,260
Please.
661
00:45:25,260 --> 00:45:26,420
Lord Di!
662
00:45:26,600 --> 00:45:27,640
Lord Di!
663
00:45:29,180 --> 00:45:30,230
Lord Di!
664
00:45:31,350 --> 00:45:32,350
Father!
665
00:45:32,510 --> 00:45:33,969
Put him in the water! Hurry!
666
00:45:33,970 --> 00:45:34,970
Yes!
667
00:45:44,010 --> 00:45:44,970
Liuzi,
668
00:45:45,000 --> 00:45:46,689
go get Imperial Physician Leng.
669
00:45:46,690 --> 00:45:47,690
Liuzi, come back.
670
00:45:48,280 --> 00:45:50,559
Leng Mochou can't find a cure
for the water repellent pill.
671
00:45:50,560 --> 00:45:51,999
It's useless even if Leng's here.
672
00:45:52,000 --> 00:45:53,159
Then what should we do?
673
00:45:53,160 --> 00:45:55,090
Look, he doesn't breathe anymore.
674
00:45:59,560 --> 00:46:01,469
This is my fifth brother, Qiao Laowu.
675
00:46:01,470 --> 00:46:01,930
My lord.
676
00:46:01,931 --> 00:46:03,769
Laowu has just joined the industry.
677
00:46:03,770 --> 00:46:07,270
It's best for him to be
undercover at the laborer's camp.
678
00:46:19,290 --> 00:46:22,639
Lord Di, I'm the new female constable
of the Court of Judicature and Revision.
679
00:46:22,640 --> 00:46:23,940
You little girl,
680
00:46:24,060 --> 00:46:27,220
just call me Di Renjie
when there's no one around.
681
00:46:30,190 --> 00:46:31,190
Di Renjie.
682
00:46:34,230 --> 00:46:35,320
Di Renjie!
683
00:46:36,810 --> 00:46:37,810
Di Renjie!
684
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
Hurry.
685
00:46:46,030 --> 00:46:47,050
Dragon God...
686
00:46:48,090 --> 00:46:51,770
Dragon God is planning to kill Zhao Andong.
687
00:46:52,190 --> 00:46:53,740
Go and protect him.
688
00:46:53,760 --> 00:46:55,039
You stay and take care of him.
689
00:46:55,040 --> 00:46:56,240
Liuzi, come with me.
690
00:46:56,260 --> 00:46:57,260
Okay.
691
00:47:00,990 --> 00:47:04,630
The water repellent pill is highly toxic.
692
00:47:05,850 --> 00:47:11,350
You need to use silver needles
to flush out the toxin.
693
00:47:11,840 --> 00:47:12,840
Help me...
694
00:47:13,220 --> 00:47:13,640
Help...
695
00:47:13,641 --> 00:47:15,600
Help me go over there.
696
00:47:22,080 --> 00:47:25,950
Seven silver needles for 7 acupoints.
697
00:47:26,860 --> 00:47:27,860
Zhengying.
698
00:47:28,320 --> 00:47:29,450
Chengling.
699
00:47:30,170 --> 00:47:31,450
Tengkong.
700
00:47:32,200 --> 00:47:33,670
Qihu.
701
00:47:36,930 --> 00:47:38,130
Huagai.
702
00:47:38,990 --> 00:47:40,200
Yuzhen.
703
00:47:43,040 --> 00:47:45,400
Where should I put the remaining one?
704
00:47:51,830 --> 00:47:52,910
Di,
705
00:47:54,470 --> 00:47:56,150
wake up.
706
00:48:04,240 --> 00:48:05,240
Wait.
707
00:48:13,440 --> 00:48:14,810
Play it by ear.
708
00:48:39,520 --> 00:48:40,520
Liuzi,
709
00:48:41,070 --> 00:48:41,810
stop chasing them.
710
00:48:41,811 --> 00:48:43,540
Let's go back and check Lord Di.
711
00:48:54,550 --> 00:48:56,610
I knew something was wrong with them.
712
00:48:57,280 --> 00:49:00,270
Not only them.
713
00:49:00,910 --> 00:49:02,150
You too!
714
00:49:26,190 --> 00:49:27,490
How is he?
715
00:49:27,740 --> 00:49:29,100
Di
716
00:49:29,300 --> 00:49:30,849
Suggested the Silver Needle Technique.
717
00:49:30,850 --> 00:49:32,699
There are seven silver needles in total,
718
00:49:32,700 --> 00:49:35,690
but he fainted after the sixth one.
719
00:49:35,730 --> 00:49:38,119
I don't know where to
put the remaining one.
720
00:49:38,120 --> 00:49:40,769
I sent you to learn medical techniques,
but you were unwilling to do so.
721
00:49:40,770 --> 00:49:42,409
Instead, you insisted
on learning martial arts
722
00:49:42,410 --> 00:49:43,670
to become a constable.
723
00:49:43,730 --> 00:49:44,820
Look at you now!
724
00:49:45,960 --> 00:49:46,900
Acupoint Baihui!
725
00:49:46,901 --> 00:49:48,560
Only acupoint Baihui is left!
726
00:50:06,930 --> 00:50:07,930
My lord.
727
00:50:08,300 --> 00:50:09,300
He's awake.
728
00:50:09,470 --> 00:50:10,470
He's awake!
729
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
My lord,
730
00:50:12,040 --> 00:50:15,429
if you faint for a little bit
longer, you'd have become a hedgehog.
731
00:50:15,430 --> 00:50:16,880
How is Zhao Andong?
732
00:50:18,950 --> 00:50:20,230
We failed to catch up.
733
00:50:22,650 --> 00:50:23,330
Let's go.
734
00:50:23,510 --> 00:50:24,710
Be careful, my lord.
735
00:50:43,460 --> 00:50:46,360
Lies are just like flowers.
736
00:50:46,640 --> 00:50:49,380
They look beautiful but don't live long.
737
00:50:50,110 --> 00:50:51,990
I like flowers.
738
00:50:54,870 --> 00:50:57,070
But I hate liars!
739
00:50:57,250 --> 00:50:58,280
Chief Hong,
740
00:50:58,610 --> 00:51:00,370
please don't repeat my words.
741
00:51:07,640 --> 00:51:09,040
Tell me
742
00:51:09,280 --> 00:51:11,310
who was with you.
743
00:51:11,880 --> 00:51:13,200
Where are my goods?
744
00:51:16,900 --> 00:51:20,100
Chief, it's Di Renjie.
He's in Qiao's mansion.
745
00:51:23,450 --> 00:51:24,930
Di Renjie?
746
00:51:25,790 --> 00:51:27,580
Qiao's mansion?
747
00:51:30,710 --> 00:51:34,170
I can still get the information
I want even if you don't tell me!
748
00:51:38,290 --> 00:51:39,490
I'll leave him to you.
749
00:52:01,640 --> 00:52:03,390
[Beimengqi]
750
00:52:13,600 --> 00:52:14,600
Wait.
751
00:52:15,630 --> 00:52:17,030
Someone is following us.
752
00:52:39,160 --> 00:52:40,649
Miss, take a look.
753
00:52:40,650 --> 00:52:41,750
One more!
754
00:52:44,630 --> 00:52:46,180
Excuse me, how much is this?
755
00:52:46,210 --> 00:52:47,559
Miss, you do have good taste.
756
00:52:47,560 --> 00:52:48,629
This is a crystal ring.
757
00:52:48,630 --> 00:52:49,320
It costs two taels.
758
00:52:49,321 --> 00:52:51,340
Crystal is not something precious.
759
00:52:51,360 --> 00:52:52,369
Why is it so expensive?
760
00:52:52,370 --> 00:52:53,499
It wasn't precious.
761
00:52:53,500 --> 00:52:54,830
But now it's different.
762
00:52:54,890 --> 00:52:55,959
I don't know what happened.
763
00:52:55,960 --> 00:52:59,160
The price of crystal has
doubled several times recently.
764
00:53:01,030 --> 00:53:02,570
Great! Great!
765
00:53:02,630 --> 00:53:03,950
One tael.
766
00:53:04,560 --> 00:53:06,520
Two taels. No bargain.
767
00:53:26,030 --> 00:53:26,720
Hold on.
768
00:53:26,840 --> 00:53:28,000
Something is wrong.
769
00:53:37,000 --> 00:53:39,700
Di Renjie, you're too slow!
770
00:53:42,830 --> 00:53:43,550
Father!
771
00:53:43,550 --> 00:53:44,120
Master!
772
00:53:44,150 --> 00:53:45,150
Master!
773
00:53:45,260 --> 00:53:46,260
Master!
774
00:53:47,240 --> 00:53:48,240
Chief Hong,
775
00:53:48,660 --> 00:53:49,900
we should talk it out.
776
00:53:50,110 --> 00:53:51,910
Don't make it hard for my family.
777
00:53:58,170 --> 00:53:58,930
Sister,
778
00:53:58,950 --> 00:54:00,059
can you help me dress up?
779
00:54:00,060 --> 00:54:01,060
Okay.
780
00:54:04,280 --> 00:54:06,840
Seems that someone doesn't want to talk.
781
00:54:06,860 --> 00:54:09,540
Give me the goods in
exchange of their lives.
782
00:54:10,550 --> 00:54:11,150
Okay.
783
00:54:11,180 --> 00:54:12,660
I promise you.
784
00:54:12,920 --> 00:54:14,000
Give him the goods.
785
00:55:22,200 --> 00:55:22,950
Hurry! Go after him! Hurry!
786
00:55:22,950 --> 00:55:23,950
Hurry! Hurry!
787
00:55:42,910 --> 00:55:43,430
Go!
788
00:55:43,430 --> 00:55:43,870
Master!
789
00:55:43,870 --> 00:55:44,230
Go!
790
00:55:44,230 --> 00:55:45,230
Master!
791
00:55:45,950 --> 00:55:47,360
Protect them!
792
00:55:47,380 --> 00:55:48,480
Master!
793
00:57:11,150 --> 00:57:12,260
Liuzi!
794
00:57:18,870 --> 00:57:19,870
Liuzi.
795
00:58:13,780 --> 00:58:16,670
You're mine from now on.
796
00:58:21,230 --> 00:58:22,890
I want to be a constable.
797
00:58:22,920 --> 00:58:25,130
So do I.
798
00:58:45,480 --> 00:58:46,590
Ping'er!
799
00:59:03,410 --> 00:59:04,500
Ping'er.
800
00:59:15,630 --> 00:59:16,630
Ping'er.
801
00:59:17,710 --> 00:59:18,830
Sister.
802
00:59:20,350 --> 00:59:21,550
Ping'er.
803
00:59:22,020 --> 00:59:23,040
Ping'er.
804
00:59:23,070 --> 00:59:26,070
How can a girl be a constable?
805
00:59:27,280 --> 00:59:30,470
We'll bring glory to our family!
806
00:59:31,070 --> 00:59:31,650
Father,
807
00:59:31,690 --> 00:59:32,809
I'll also bring glory to our family.
808
00:59:32,810 --> 00:59:33,810
Okay.
809
00:59:34,140 --> 00:59:35,700
I can't go back.
810
00:59:37,810 --> 00:59:38,570
It's okay.
811
00:59:38,600 --> 00:59:39,700
I'm here.
812
00:59:39,710 --> 00:59:41,130
I'm here.
813
00:59:41,320 --> 00:59:42,240
I'm here.
814
00:59:42,260 --> 00:59:43,350
Ping'er!
815
00:59:43,510 --> 00:59:44,430
Ping'er!
816
00:59:44,450 --> 00:59:45,880
Ping'er!
817
00:59:46,470 --> 00:59:48,000
Ping'er!
818
00:59:51,230 --> 00:59:52,750
Ping'er!
819
01:00:02,510 --> 01:00:05,070
Ping'er.
820
01:00:10,370 --> 01:00:12,610
The mysterious death case
of laborers has been solved.
821
01:00:12,611 --> 01:00:14,430
[Council Hall]
822
01:00:12,950 --> 01:00:14,539
The murderer Dragon God is dead.
823
01:00:14,540 --> 01:00:18,600
The accomplices such as Hong Bao have
been punished according to the law.
824
01:00:19,830 --> 01:00:20,790
Under the imperial decree,
825
01:00:20,791 --> 01:00:23,629
Di Renjie, Judge of the Court of Judicature and
Revision, has done a great job in solving the case,
826
01:00:23,630 --> 01:00:24,620
who will be promoted
827
01:00:24,621 --> 01:00:26,380
and awarded 100 taels of gold.
828
01:00:28,030 --> 01:00:28,950
Di Renjie,
829
01:00:28,970 --> 01:00:30,970
prepare for taking over the decree.
830
01:00:32,350 --> 01:00:33,560
Where is Di Renjie?
831
01:00:34,280 --> 01:00:35,380
Lord Zong,
832
01:00:35,700 --> 01:00:37,679
Lord Di went out early
to investigate the case.
833
01:00:37,680 --> 01:00:38,760
The case is closed.
834
01:00:38,800 --> 01:00:39,809
What else does he want to investigate?
835
01:00:39,810 --> 01:00:40,900
I don't know.
836
01:00:49,230 --> 01:00:51,760
Do you take the water
repellent pill with you?
837
01:00:54,970 --> 01:00:56,230
What do you want it for?
838
01:00:58,740 --> 01:00:59,830
The case is solved.
839
01:00:59,860 --> 01:01:01,060
The people are saved.
840
01:01:01,740 --> 01:01:03,540
What else are you worried about?
841
01:01:03,980 --> 01:01:07,760
This case hasn't been
completely solved yet.
842
01:01:08,700 --> 01:01:10,210
That's enough.
843
01:01:11,600 --> 01:01:14,479
If you hadn't found a cure
for the water repellent pill,
844
01:01:14,480 --> 01:01:15,480
would you give up?
845
01:01:15,560 --> 01:01:16,590
Of course not.
846
01:01:16,680 --> 01:01:18,120
Neither would I.
847
01:01:20,020 --> 01:01:21,539
I'm good at detoxifying others,
848
01:01:21,540 --> 01:01:24,270
but I can't do anything
with a stubborn man.
849
01:01:24,350 --> 01:01:25,350
Let's go.
850
01:01:28,630 --> 01:01:29,630
Lord Di.
851
01:01:29,740 --> 01:01:30,780
Miss Ling'er.
852
01:01:31,120 --> 01:01:34,520
Thank you for saving our lives.
853
01:01:34,730 --> 01:01:35,610
Son, come here.
854
01:01:35,630 --> 01:01:37,160
Kowtow to your benefactor.
855
01:01:37,330 --> 01:01:38,849
- Sir, please get up.
- Get up quickly.
856
01:01:38,850 --> 01:01:39,840
Get up quickly.
857
01:01:39,860 --> 01:01:41,050
Get up quickly.
858
01:01:41,340 --> 01:01:42,110
But
859
01:01:42,150 --> 01:01:44,880
it's a pity that my friends
who worked underwater
860
01:01:45,070 --> 01:01:46,830
didn't make it to this day.
861
01:01:46,880 --> 01:01:48,029
Worked underwater?
862
01:01:48,030 --> 01:01:49,789
The two camps where the accident happened
863
01:01:49,790 --> 01:01:51,920
were both underwater constructions.
864
01:01:54,180 --> 01:01:55,940
Underwater constructions?
865
01:01:56,720 --> 01:01:57,980
Water repellent pill.
866
01:01:58,230 --> 01:01:59,350
Underwater.
867
01:02:00,100 --> 01:02:01,130
Black dragon.
868
01:02:02,260 --> 01:02:03,350
Dragon palace.
869
01:02:03,390 --> 01:02:04,850
That's strange.
870
01:02:05,180 --> 01:02:08,269
Usually building a dam doesn't
require people to work underwater.
871
01:02:08,270 --> 01:02:09,320
But this dam...
872
01:02:11,310 --> 01:02:12,440
I don't understand.
873
01:02:12,820 --> 01:02:15,169
Who is in charge of the
underwater construction?
874
01:02:15,170 --> 01:02:16,170
Zhao Andong.
875
01:02:16,810 --> 01:02:17,490
Yes.
876
01:02:17,810 --> 01:02:18,840
Zhao Andong.
877
01:02:24,940 --> 01:02:25,650
My lord,
878
01:02:25,850 --> 01:02:28,329
this is the list of workers
who died in the accident.
879
01:02:28,330 --> 01:02:31,990
Payment has been made by the
Ministry of Water to compensate them.
880
01:02:32,290 --> 01:02:35,570
Only 3 million taels were
needed to build the dam,
881
01:02:35,800 --> 01:02:38,060
but 10 million taels were spent in total.
882
01:02:38,330 --> 01:02:40,260
No matter how greedy Wang Weihe is,
883
01:02:40,590 --> 01:02:42,450
he wouldn't have the guts to do so.
884
01:02:43,650 --> 01:02:46,680
Where did the money go?
885
01:02:47,260 --> 01:02:50,390
Do we need crystals to build a dam?
886
01:02:51,000 --> 01:02:53,520
Normally, no.
887
01:02:53,940 --> 01:02:54,890
But in this case,
888
01:02:54,920 --> 01:02:56,160
I'm not quite sure.
889
01:02:56,320 --> 01:02:58,400
After all, I was not lucky enough
890
01:02:58,550 --> 01:03:00,550
to ride the purchasing gravy train.
891
01:03:03,030 --> 01:03:04,619
The victims
892
01:03:04,620 --> 01:03:07,110
were all engaged in underwater work.
893
01:03:07,790 --> 01:03:09,830
So the secret of the crystals
894
01:03:10,390 --> 01:03:12,830
should be hidden under the dam.
895
01:03:13,080 --> 01:03:15,309
Could it be the purchaser abused his power
896
01:03:15,310 --> 01:03:17,169
to purchase the crystals for personal use?
897
01:03:17,170 --> 01:03:18,900
Who is in charge of purchasing?
898
01:03:19,260 --> 01:03:21,230
Lord Wang Weihe.
899
01:03:23,880 --> 01:03:26,330
Help me find some good swimmer workers.
900
01:03:26,360 --> 01:03:28,549
Prepare a large amount of fish and meat.
901
01:03:28,550 --> 01:03:30,509
I want to go into the water for a survey.
902
01:03:30,510 --> 01:03:32,020
Everything else is fine.
903
01:03:32,500 --> 01:03:34,449
But there's a black dragon near the dam.
904
01:03:34,450 --> 01:03:35,959
No one dares to go into the water.
905
01:03:35,960 --> 01:03:37,240
The bones are found.
906
01:03:50,130 --> 01:03:50,900
My lord,
907
01:03:50,920 --> 01:03:52,119
there is a black dragon under the water.
908
01:03:52,120 --> 01:03:53,369
No one dares to go into the water.
909
01:03:53,370 --> 01:03:55,370
These bones were found by dredging.
910
01:03:55,560 --> 01:03:57,399
Zhao Andong also mentioned
the black dragon before.
911
01:03:57,400 --> 01:03:57,870
Yes.
912
01:03:57,910 --> 01:03:59,170
It's the black dragon.
913
01:04:00,340 --> 01:04:01,610
That's ridiculous.
914
01:04:01,650 --> 01:04:02,570
Why would I lie to you?
915
01:04:02,571 --> 01:04:03,909
Last time, when both sides of the
dam were about to be connected,
916
01:04:03,910 --> 01:04:05,439
the dragon palace appeared in the sky.
917
01:04:05,440 --> 01:04:07,219
Together with that black dragon.
918
01:04:07,220 --> 01:04:08,220
That's right.
919
01:04:12,470 --> 01:04:13,470
My lord.
920
01:04:14,240 --> 01:04:15,699
We've searched the whole city,
921
01:04:15,700 --> 01:04:17,900
but we still couldn't find Zhao Andong.
922
01:04:18,430 --> 01:04:19,430
Besides,
923
01:04:19,650 --> 01:04:20,819
Xizi's mother is here.
924
01:04:20,820 --> 01:04:21,760
She's in the morgue.
925
01:04:21,760 --> 01:04:22,760
Let's go.
926
01:04:24,560 --> 01:04:26,190
Xizi.
927
01:04:27,960 --> 01:04:29,210
My son.
928
01:04:29,380 --> 01:04:30,380
Xizi.
929
01:04:30,400 --> 01:04:32,520
Xizi, why are you dead?
930
01:04:32,560 --> 01:04:33,560
Madam.
931
01:04:34,760 --> 01:04:35,860
My son.
932
01:04:36,110 --> 01:04:37,110
Xizi.
933
01:04:37,420 --> 01:04:39,360
My son.
934
01:04:40,290 --> 01:04:41,500
Madam.
935
01:04:41,530 --> 01:04:43,370
My Xizi.
936
01:04:47,750 --> 01:04:49,400
My son.
937
01:04:49,520 --> 01:04:52,090
Why are you dead?
938
01:05:28,010 --> 01:05:29,370
Emei thorn.
939
01:05:40,910 --> 01:05:41,940
Traitor!
940
01:05:45,430 --> 01:05:46,430
Go to hell!
941
01:05:53,340 --> 01:05:54,940
He is the Dragon God.
942
01:06:34,510 --> 01:06:36,440
Dragon God is showing his power...
943
01:06:38,610 --> 01:06:39,810
I didn't catch him up.
944
01:06:40,000 --> 01:06:42,039
It must be someone who
works for Lai Junchen.
945
01:06:42,040 --> 01:06:44,549
How long before the Ceremony
of the Sacred Cauldrons begins?
946
01:06:44,550 --> 01:06:45,950
About four hours.
947
01:06:48,710 --> 01:06:49,830
It's an emergency.
948
01:06:49,860 --> 01:06:51,089
I don't have time to explain.
949
01:06:51,090 --> 01:06:51,690
Qiao,
950
01:06:51,950 --> 01:06:53,200
go to Lord Zong
951
01:06:53,230 --> 01:06:54,409
and ask him to see Her Majesty
952
01:06:54,410 --> 01:06:55,759
to cancel the Ceremony
of the Sacred Cauldrons.
953
01:06:55,760 --> 01:06:56,270
Ling'er,
954
01:06:56,271 --> 01:06:57,499
let's go to the Luoshui Dam
955
01:06:57,500 --> 01:06:58,870
to meet Zhao Andong.
956
01:06:59,570 --> 01:07:01,010
I hope you are right.
957
01:07:13,770 --> 01:07:14,770
Your Majesty.
958
01:07:19,050 --> 01:07:20,529
According to my investigation,
959
01:07:20,530 --> 01:07:22,530
the person who broke into the prison
960
01:07:22,570 --> 01:07:24,420
and rescued the prisoner was
961
01:07:24,450 --> 01:07:26,780
Zhang Xizi, Di Renjie's attendant.
962
01:07:27,000 --> 01:07:28,940
How dare he
963
01:07:29,070 --> 01:07:31,499
ask to stop the Ceremony of
the Sacred Cauldrons now!
964
01:07:31,500 --> 01:07:33,900
That's such an arrogant
965
01:07:33,920 --> 01:07:34,970
and bold move.
966
01:07:36,150 --> 01:07:37,630
Imprison Di Renjie
967
01:07:38,640 --> 01:07:40,320
for trial.
968
01:07:40,350 --> 01:07:41,790
Yes, Your Majesty.
969
01:07:46,380 --> 01:07:49,790
The base of the dam is made of crystals.
970
01:07:49,990 --> 01:07:52,020
The crystals reflect the sunlight
971
01:07:52,050 --> 01:07:53,200
into the fog.
972
01:07:53,470 --> 01:07:56,940
This is the so-called dragon
palace that the workers saw.
973
01:07:56,970 --> 01:07:58,940
That dragon is the black dragon
974
01:07:58,970 --> 01:08:02,570
that swallowed all the workers
and only left white bones behind.
975
01:08:03,060 --> 01:08:04,700
After the dam is built,
976
01:08:04,910 --> 01:08:06,659
they're supposed to fill the reservoir.
977
01:08:06,660 --> 01:08:08,559
By then, the water level will rise rapidly.
978
01:08:08,560 --> 01:08:10,420
Yet the crystals are too fragile.
979
01:08:10,440 --> 01:08:12,869
They're bound to break
under heavy pressure.
980
01:08:12,870 --> 01:08:15,390
The dam will collapse immediately.
981
01:08:15,410 --> 01:08:18,599
The Ceremony of the Sacred Cauldrons is
held on the downstream side of the dam.
982
01:08:18,600 --> 01:08:22,520
Her Majesty, ministers and
all the people involved
983
01:08:22,550 --> 01:08:23,880
will die from the flood.
984
01:08:25,740 --> 01:08:28,890
This is the real purpose of the murderer.
985
01:08:33,240 --> 01:08:35,140
If my deduction is correct,
986
01:08:35,270 --> 01:08:37,210
after putting the meat in,
987
01:08:37,240 --> 01:08:39,439
the black dragon will come and eat them.
988
01:08:39,450 --> 01:08:41,579
This is my best chance
to go into the water.
989
01:08:41,580 --> 01:08:42,759
You're bad at swimming.
990
01:08:42,760 --> 01:08:44,090
Let me go into the water.
991
01:08:45,040 --> 01:08:46,899
I can take water repellent pills.
992
01:08:47,020 --> 01:08:48,020
Me too.
993
01:08:48,160 --> 01:08:49,359
Di Renjie.
994
01:08:51,819 --> 01:08:52,819
Di Renjie.
995
01:08:53,990 --> 01:08:56,770
I was ordered to arrest you.
996
01:08:57,140 --> 01:08:58,020
Kneel down now
997
01:08:58,040 --> 01:08:59,120
and surrender
998
01:08:59,149 --> 01:09:00,459
so that you won't suffer any physical pain.
999
01:09:00,460 --> 01:09:03,520
The black dragon hasn't come out yet.
What should we do?
1000
01:09:07,750 --> 01:09:08,550
Lord Di.
1001
01:09:08,760 --> 01:09:09,590
Lord Di.
1002
01:09:09,710 --> 01:09:11,510
We have to buy him some time.
1003
01:09:11,590 --> 01:09:12,910
Hurry, follow me.
1004
01:09:13,990 --> 01:09:14,990
Hurry!
1005
01:09:25,660 --> 01:09:26,660
Your Majesty.
1006
01:09:27,830 --> 01:09:29,049
I present the Kanglong Mace
1007
01:09:29,050 --> 01:09:31,478
to ask Your Majesty to cancel the
Ceremony of the Sacred Cauldrons.
1008
01:09:31,479 --> 01:09:32,479
How dare you!
1009
01:09:33,740 --> 01:09:35,470
The ceremony is about to begin.
1010
01:09:35,790 --> 01:09:37,590
You're not allowed to cancel it.
1011
01:09:38,880 --> 01:09:42,359
Di Renjie has left a
message for Your Majesty.
1012
01:09:45,170 --> 01:09:46,569
Come over here and say it.
1013
01:09:51,200 --> 01:09:52,869
When the dragon palace shows its presence,
1014
01:09:52,870 --> 01:09:54,960
a disaster will befall.
1015
01:09:57,840 --> 01:09:59,599
Do you trust Di Renjie that much?
1016
01:09:59,600 --> 01:10:01,000
I swear on my life.
1017
01:11:12,530 --> 01:11:13,330
Lord Di.
1018
01:11:13,350 --> 01:11:16,189
The control room of the crystal
palace is right in front of the dam.
1019
01:11:16,190 --> 01:11:17,869
You can enter it through the land route.
1020
01:11:17,870 --> 01:11:19,439
There's a control room next to it.
1021
01:11:19,440 --> 01:11:20,900
I don't know what it is for.
1022
01:12:05,990 --> 01:12:06,830
Lord Di.
1023
01:12:06,860 --> 01:12:08,190
Take the Kanglong Mace.
1024
01:12:19,410 --> 01:12:21,769
The Kanglong Mace is here.
Who dares to be rude?
1025
01:12:21,770 --> 01:12:22,840
Di Renjie.
1026
01:12:23,350 --> 01:12:25,570
I'll personally face Her Majesty
1027
01:12:25,610 --> 01:12:27,570
to retrieve your Kanglong Mace
1028
01:12:27,610 --> 01:12:29,290
and kill you after that.
1029
01:12:29,310 --> 01:12:30,310
Let's go.
1030
01:12:33,940 --> 01:12:34,940
Lord Di.
1031
01:12:35,470 --> 01:12:37,079
Lord Zong guaranteed you
risking his own life.
1032
01:12:37,080 --> 01:12:38,319
That's why Her Majesty gave in.
1033
01:12:38,320 --> 01:12:39,000
My lord,
1034
01:12:39,060 --> 01:12:40,190
I'm counting on you.
1035
01:12:50,090 --> 01:12:51,090
Yes.
1036
01:13:37,160 --> 01:13:38,439
Turn off the mechanism.
1037
01:13:38,440 --> 01:13:39,979
We can hold on a little longer.
1038
01:13:39,980 --> 01:13:41,580
I'll turn off the mechanism.
1039
01:13:41,660 --> 01:13:42,740
You deal with him.
1040
01:14:25,460 --> 01:14:26,920
Now you're here,
1041
01:14:27,460 --> 01:14:29,860
that means you know everything.
1042
01:14:30,610 --> 01:14:34,600
Many people hate a woman being emperor.
1043
01:14:34,670 --> 01:14:35,670
That's why
1044
01:14:35,910 --> 01:14:38,029
countless assassinations and rebellions
1045
01:14:38,030 --> 01:14:39,550
keep happening.
1046
01:14:39,680 --> 01:14:41,750
In order to stabilize the power,
1047
01:14:42,390 --> 01:14:45,450
Her Majesty ordered Wang
Weihe, the Minister of Water,
1048
01:14:45,740 --> 01:14:47,810
to build the crystal palace
1049
01:14:48,010 --> 01:14:49,400
under the Luoshui Dam
1050
01:14:49,710 --> 01:14:51,830
and raise some piranhas
1051
01:14:51,870 --> 01:14:53,610
for a period of time.
1052
01:14:53,850 --> 01:14:56,019
When the Ceremony of the
Sacred Cauldrons takes place,
1053
01:14:56,020 --> 01:14:57,950
the Dragon God will show his power,
1054
01:14:58,130 --> 01:15:00,920
while the prestige of the
emperor will be proven.
1055
01:15:01,230 --> 01:15:02,280
Wang Weihe
1056
01:15:03,670 --> 01:15:05,870
put water repellent pills into the wine
1057
01:15:06,860 --> 01:15:09,109
on the day of the celebration after
the crystal palace being built.
1058
01:15:09,110 --> 01:15:10,110
Also,
1059
01:15:10,500 --> 01:15:12,860
he released the piranhas.
1060
01:15:13,190 --> 01:15:15,910
After the workers drank the poisoned wine,
1061
01:15:16,350 --> 01:15:19,740
some people suffocated
to death on the shore,
1062
01:15:19,770 --> 01:15:22,370
while others jumped into the water
1063
01:15:22,410 --> 01:15:24,610
and were swallowed by the black dragon.
1064
01:15:25,380 --> 01:15:26,540
And you?
1065
01:15:26,980 --> 01:15:28,570
You managed to escape.
1066
01:15:30,940 --> 01:15:33,140
I checked Wang Weihe's accounts.
1067
01:15:33,590 --> 01:15:35,250
He didn't embezzle the money.
1068
01:15:35,940 --> 01:15:37,439
Instead, he spent all the money
1069
01:15:37,440 --> 01:15:39,890
to purchase crystals
1070
01:15:39,920 --> 01:15:41,359
and build the crystal palace.
1071
01:15:41,360 --> 01:15:42,360
But you
1072
01:15:42,400 --> 01:15:44,400
abused your brother's power
1073
01:15:44,930 --> 01:15:47,860
to take over the construction
of the crystal palace.
1074
01:15:47,980 --> 01:15:51,240
When you knew the emperor's plan,
1075
01:15:51,590 --> 01:15:53,190
you did something in secret.
1076
01:15:54,070 --> 01:15:58,110
You wanted to activate the mechanism
1077
01:15:58,710 --> 01:16:00,989
during the Ceremony of the Sacred Cauldrons
1078
01:16:00,990 --> 01:16:03,920
and let the water in the dam flow down
1079
01:16:03,950 --> 01:16:05,809
to drown the emperor and ministers.
1080
01:16:05,810 --> 01:16:06,810
That's right.
1081
01:16:08,800 --> 01:16:11,330
Wu Zetian abused the treacherous officials.
1082
01:16:11,450 --> 01:16:14,139
Loyal officials either died
in vain or were dismissed.
1083
01:16:14,140 --> 01:16:17,940
The government is not going well
and the people are suffering.
1084
01:16:18,570 --> 01:16:20,830
What's the use of a government like this?
1085
01:16:26,730 --> 01:16:30,540
How did you find my loophole?
1086
01:16:33,600 --> 01:16:36,720
You drank that night too.
1087
01:16:37,260 --> 01:16:39,499
The imperial physician,
Leng Mochou, told me
1088
01:16:39,500 --> 01:16:42,100
only she and the maker
of water repellent pills
1089
01:16:42,110 --> 01:16:44,480
could detoxify them.
1090
01:16:45,710 --> 01:16:48,600
That's why I know you're
the real Dragon God.
1091
01:16:48,620 --> 01:16:52,540
And that Dragon God is
just your substitute.
1092
01:16:52,570 --> 01:16:53,570
Anything else?
1093
01:16:53,600 --> 01:16:54,440
Of course.
1094
01:16:54,600 --> 01:16:57,490
Besides the arrow wound on Xizi,
1095
01:16:58,380 --> 01:17:00,440
his ribs were all broken.
1096
01:17:00,470 --> 01:17:03,310
And you were the only one with him.
1097
01:17:07,460 --> 01:17:10,440
If I hadn't saved you,
1098
01:17:10,550 --> 01:17:13,280
you would have died in the
torture of Lai Junchen.
1099
01:17:13,970 --> 01:17:17,500
In that case, how would
you conduct your plan?
1100
01:17:17,600 --> 01:17:18,670
Di Renjie.
1101
01:17:19,700 --> 01:17:21,050
You're so smart.
1102
01:17:22,910 --> 01:17:25,570
You're still trying to trick me.
1103
01:17:27,420 --> 01:17:28,820
But don't forget,
1104
01:17:30,070 --> 01:17:33,430
you've always been one of my pawns.
1105
01:17:42,530 --> 01:17:43,530
I know.
1106
01:17:43,880 --> 01:17:47,760
You planned all this
1107
01:17:48,410 --> 01:17:50,510
and lured me into the game slowly.
1108
01:17:51,430 --> 01:17:53,650
At first, you provided me with clues
1109
01:17:53,680 --> 01:17:54,879
and helped me solve the case.
1110
01:17:54,880 --> 01:17:57,230
When Lai Junchen came after me,
1111
01:17:58,200 --> 01:18:00,329
Lord Zong, who is in charge
of the Kanglong Mace,
1112
01:18:00,330 --> 01:18:02,090
would use the mace to save me.
1113
01:18:02,120 --> 01:18:03,120
And then,
1114
01:18:03,300 --> 01:18:05,760
you asked me to bring
the Kanglong Mace here.
1115
01:18:14,430 --> 01:18:17,670
The crystal palace won't collapse that soon
1116
01:18:17,700 --> 01:18:19,420
under the water pressure.
1117
01:18:19,660 --> 01:18:23,420
But if the unstoppable
Kanglong Mace is here...
1118
01:18:23,450 --> 01:18:24,450
That's right.
1119
01:18:26,020 --> 01:18:28,630
This is all my plan.
1120
01:18:29,050 --> 01:18:31,770
Lord Di, you must have heard
1121
01:18:32,250 --> 01:18:33,250
of a saying,
1122
01:18:34,220 --> 01:18:36,420
"Things will turn into their opposites
1123
01:18:37,310 --> 01:18:38,310
if
1124
01:18:38,940 --> 01:18:40,140
Pushed too far."
1125
01:18:40,900 --> 01:18:42,020
Let me ask you.
1126
01:18:43,190 --> 01:18:44,190
Wu,
1127
01:18:44,370 --> 01:18:45,900
what kind of emperor is she?
1128
01:18:46,280 --> 01:18:47,010
Zhou,
1129
01:18:47,280 --> 01:18:48,740
what kind of dynasty is it?
1130
01:18:51,320 --> 01:18:53,790
Only Li and the Tang Dynasty
1131
01:18:53,970 --> 01:18:55,860
can benefit the people.
1132
01:18:58,950 --> 01:19:00,520
Why don't we work together
1133
01:19:00,560 --> 01:19:03,250
and rebuild the new order
of the Tang Dynasty?
1134
01:19:03,420 --> 01:19:05,130
Many people will die
1135
01:19:06,440 --> 01:19:08,960
for your new order.
1136
01:19:12,400 --> 01:19:13,920
It's not up to you.
1137
01:19:29,180 --> 01:19:29,790
Ling'er.
1138
01:19:30,080 --> 01:19:31,140
What are you doing?
1139
01:19:31,250 --> 01:19:32,250
Don't come over.
1140
01:19:32,550 --> 01:19:33,290
I know
1141
01:19:33,390 --> 01:19:35,659
you opposed my wish to work in Court
of Judicial Review for my own good.
1142
01:19:35,660 --> 01:19:37,810
But I don't want to be mediocre
1143
01:19:37,830 --> 01:19:39,319
and do nothing for my whole life.
1144
01:19:39,320 --> 01:19:40,320
Be careful.
1145
01:19:55,520 --> 01:19:56,800
If I can't make it,
1146
01:19:56,830 --> 01:19:57,870
tell Leng Mochou
1147
01:19:57,910 --> 01:19:59,169
to take care of Di Renjie on my behalf.
1148
01:19:59,170 --> 01:20:00,170
Ling'er.
1149
01:20:17,280 --> 01:20:18,080
Your Majesty.
1150
01:20:18,190 --> 01:20:21,520
It's time for the Ceremony of
the Sacred Cauldrons to begin.
1151
01:23:06,890 --> 01:23:09,020
The Dragon God has shown his presence.
1152
01:23:09,750 --> 01:23:10,870
Your Majesty,
1153
01:23:10,900 --> 01:23:12,729
a severe tremor occurred
in the Luoshui Dam.
1154
01:23:12,730 --> 01:23:14,660
Some parts of the dam have cracked.
1155
01:23:15,260 --> 01:23:17,009
When the dragon palace shows its presence,
1156
01:23:17,010 --> 01:23:18,930
a disaster will befall.
1157
01:23:19,450 --> 01:23:22,860
Your Majesty, please go up
the mountain to avoid danger.
1158
01:23:25,090 --> 01:23:27,550
I'm willing to stay and
evacuate the people.
1159
01:23:29,840 --> 01:23:31,759
I haven't settled the score with you.
1160
01:23:31,760 --> 01:23:33,700
Remember to come back alive.
1161
01:24:57,060 --> 01:24:59,180
No.
1162
01:24:59,640 --> 01:25:05,270
If there is a second life,
will you still love me?
1163
01:25:22,820 --> 01:25:24,950
Ling'er!
1164
01:25:51,850 --> 01:25:54,050
What magical weapon?
1165
01:25:54,830 --> 01:25:56,680
It's not worth a blow.
1166
01:27:10,690 --> 01:27:11,690
Your Majesty.
1167
01:27:11,870 --> 01:27:15,000
The people of Luoyang have
moved to the nearby mountain.
1168
01:27:15,110 --> 01:27:17,289
The culprit, Zhao Andong, was executed.
1169
01:27:17,290 --> 01:27:18,440
Where is Di Renjie?
1170
01:27:24,670 --> 01:27:25,870
You may leave.
1171
01:27:25,960 --> 01:27:26,960
Yes.
1172
01:27:30,410 --> 01:27:31,410
Say it.
1173
01:27:31,860 --> 01:27:33,190
I forgive you.
1174
01:27:33,220 --> 01:27:36,040
Di Renjie asked me to tell Your Majesty
1175
01:27:36,430 --> 01:27:40,159
that Your Majesty ordered Wang Weihe to
build the crystal palace under the dam
1176
01:27:40,160 --> 01:27:42,259
and raise the piranhas
to pretend as a dragon
1177
01:27:42,260 --> 01:27:45,979
so that they can show the god power during
the ceremony to stabilize the morale.
1178
01:27:45,980 --> 01:27:47,539
After finishing the construction,
1179
01:27:47,540 --> 01:27:48,790
Wang Weihe
1180
01:27:48,810 --> 01:27:51,370
killed the involved workers
1181
01:27:51,590 --> 01:27:53,529
using wine poisoned with repellent pills.
1182
01:27:53,530 --> 01:27:56,730
Then Lai Junchen killed
Wang Weihe with torture.
1183
01:27:57,220 --> 01:27:58,160
However,
1184
01:27:58,200 --> 01:28:01,320
Zhao Andong used your trap,
1185
01:28:01,340 --> 01:28:04,500
trying to overthrow the Zhou regime.
1186
01:28:06,040 --> 01:28:07,760
What evidence do you have?
1187
01:28:07,810 --> 01:28:10,460
Crystals are rare to be found.
1188
01:28:11,410 --> 01:28:14,120
To be able to buy so many crystals
1189
01:28:14,740 --> 01:28:16,639
is something only Your Majesty can achieve
1190
01:28:16,640 --> 01:28:18,600
in the world.
1191
01:28:21,530 --> 01:28:25,000
Morale stability depends
on the people's will
1192
01:28:25,970 --> 01:28:27,610
instead of miracles.
1193
01:28:27,630 --> 01:28:29,220
Did he say that?
1194
01:28:31,590 --> 01:28:33,000
I think so too.
1195
01:28:44,920 --> 01:28:47,000
Di Renjie!
1196
01:28:48,000 --> 01:28:50,450
How dare he!
1197
01:29:06,240 --> 01:29:09,430
When can I get out of this pot?
1198
01:29:10,480 --> 01:29:11,539
I told you already.
1199
01:29:11,540 --> 01:29:13,270
It's not a pot. It's a bucket.
1200
01:29:13,280 --> 01:29:15,030
With so many spices,
1201
01:29:15,060 --> 01:29:16,750
I almost become a boiled fish.
1202
01:29:16,770 --> 01:29:18,730
These are herbs, not spices.
1203
01:29:18,760 --> 01:29:20,459
You took so many water
repellent pills at a time.
1204
01:29:20,460 --> 01:29:23,320
It's hard to get rid of the
poison in the bone marrow.
1205
01:29:23,980 --> 01:29:24,620
Don't move.
1206
01:29:24,621 --> 01:29:25,790
My master said
1207
01:29:25,810 --> 01:29:28,070
you can't escape from her no matter what.
1208
01:29:28,230 --> 01:29:29,750
When did I say that?
1209
01:29:29,870 --> 01:29:32,400
I'll punish you to light
the fire for ten days.
1210
01:29:39,520 --> 01:29:40,550
Lord Di,
1211
01:29:40,580 --> 01:29:42,640
I heard someone saw Ling'er
1212
01:29:42,980 --> 01:29:44,460
in Qinghai Lake.
1213
01:29:44,490 --> 01:29:46,480
Somewhere which is named Ghost Valley.
79719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.