All language subtitles for banished.1e06.dvdrip.x264-ingot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:30,960 Ripped By mstoll 2 00:00:50,880 --> 00:00:51,949 What are you doing? 3 00:00:52,040 --> 00:00:53,268 Running in fear of my life, Sergeant. 4 00:00:53,360 --> 00:00:55,032 - Convict, he's going to kill me. - Why? 5 00:00:55,120 --> 00:00:56,109 Because I went with his wife. 6 00:00:56,200 --> 00:00:57,918 - Tommy Barrett? - Yes. 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,594 - Is it true? - No. 8 00:01:01,400 --> 00:01:03,868 He does not leave. If he leaves, he does Buckley. 9 00:01:03,960 --> 00:01:06,838 If he does Buckley, he hangs. So he does not leave, yes? 10 00:01:06,920 --> 00:01:08,512 - Yes. - It is true. 11 00:01:08,600 --> 00:01:11,353 Whatever it takes, we keep him here. We keep him here, yes? 12 00:01:11,440 --> 00:01:14,079 - It is true, woman! - It is not! 13 00:01:14,160 --> 00:01:15,275 Then how does he know about the birthmark? 14 00:01:15,360 --> 00:01:17,112 - I do not know. - You're lying! 15 00:01:17,200 --> 00:01:18,189 I'm not. 16 00:01:19,200 --> 00:01:21,475 You let him have you. 17 00:01:21,560 --> 00:01:22,675 A soldier. 18 00:01:25,320 --> 00:01:27,470 You let a soldier have you. 19 00:01:27,560 --> 00:01:28,879 I had to! 20 00:01:29,440 --> 00:01:32,113 - No. You're not leaving. - Get out of my way! 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,714 I had to make sure that you did not stop the flogging 22 00:01:34,800 --> 00:01:37,234 and that meant talking to James. And to do that, 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,754 yes, I had to go with that soldier. 24 00:01:39,840 --> 00:01:41,319 - Get out of the way. - I did it for you. 25 00:01:41,400 --> 00:01:42,515 - Get out of my way! - No. 26 00:01:42,600 --> 00:01:44,192 What? Would you shove me out the way, 27 00:01:44,280 --> 00:01:45,679 manhandle me, a woman carrying your child? 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,193 - My child? - Yes. 29 00:01:47,280 --> 00:01:48,998 - How can you even know that? - I know. 30 00:01:49,080 --> 00:01:50,433 - Let me go. - No. 31 00:01:50,520 --> 00:01:51,555 How does he know? 32 00:01:51,640 --> 00:01:52,914 I told him, Sarge. 33 00:01:53,000 --> 00:01:54,115 You told Barrett you've been with his wife? 34 00:01:54,200 --> 00:01:55,633 - Yes, Sarge. - Why? 35 00:01:55,720 --> 00:01:57,358 - Because he won at cards? - He cheated, Sarge! 36 00:01:57,440 --> 00:01:58,919 You told him out of spite? 37 00:01:59,000 --> 00:01:59,989 Yes. 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,270 You deserve everything you get, Private Buckley. 39 00:02:04,360 --> 00:02:05,952 Give me the gun, Sarge, please! 40 00:02:06,240 --> 00:02:10,518 If he hits you once, he hangs. If he rips you to bits, he hangs. 41 00:02:10,600 --> 00:02:12,158 So which do you think is likely? 42 00:02:13,680 --> 00:02:15,636 - Please, Sarge. - Buckley! 43 00:02:15,720 --> 00:02:17,790 That is not Barrett. 44 00:02:18,560 --> 00:02:19,675 Come through! 45 00:02:19,760 --> 00:02:21,830 - Hey. - Let him through. 46 00:02:23,160 --> 00:02:24,832 - Run. - Bush, the sea? 47 00:02:24,920 --> 00:02:26,148 - Then hide. - So what? 48 00:02:26,240 --> 00:02:29,198 - If he finds you, he will kill you. - I am touched by your concern. 49 00:02:29,360 --> 00:02:32,033 I do not give a damn about you dying, but I care about Tommy hanging 50 00:02:32,120 --> 00:02:34,429 and I care too about a poor bastard who will have to hang him. 51 00:02:34,520 --> 00:02:37,717 So run, you shite, or hide or both. 52 00:02:37,800 --> 00:02:39,472 And have scum like you laugh at me? 53 00:02:39,560 --> 00:02:42,313 No one will laugh at you. 54 00:02:42,400 --> 00:02:43,435 I'm sure. 55 00:02:50,520 --> 00:02:51,999 Please, Sarge! 56 00:02:55,240 --> 00:02:57,196 Buckley is armed, Tommy. 57 00:02:57,280 --> 00:02:58,474 They all are. So go anywhere near him... 58 00:02:58,560 --> 00:02:59,549 - You knew. ...they will shoot you dead. 59 00:02:59,640 --> 00:03:00,675 - You knew. - And if by any chance 60 00:03:00,760 --> 00:03:01,795 they still miss from point-blank range, 61 00:03:01,880 --> 00:03:03,393 by any chance you manage to strike a blow, 62 00:03:03,480 --> 00:03:04,879 they will hang you for it. I will not let you hang. 63 00:03:04,960 --> 00:03:07,793 - Tommy. Tommy. - You were trying to stop it. Yeah? 64 00:03:07,880 --> 00:03:09,598 You were trying to stop him saying it, weren't you? 65 00:03:09,680 --> 00:03:10,908 You were trying to stop it. Yeah? 66 00:03:11,000 --> 00:03:12,638 She did it for you, Tommy! 67 00:03:12,720 --> 00:03:15,518 Yeah? For me? If it had been you, if it had been your wife 68 00:03:15,600 --> 00:03:19,036 and I knew about it, I would've ripped that soldier's heart out. 69 00:03:19,120 --> 00:03:20,109 Tommy! 70 00:03:20,200 --> 00:03:23,158 - I would've torn him apart! - What? And hang for it, you bloody fool? 71 00:03:23,240 --> 00:03:25,515 - Yes. - Tommy, stay here! 72 00:03:25,600 --> 00:03:27,830 - Do not move! - I will get past you. 73 00:03:27,920 --> 00:03:29,433 If I have to blast past him, 74 00:03:29,520 --> 00:03:31,078 if I have to manhandle you both... 75 00:03:31,160 --> 00:03:33,196 And you, you knew both sides! 76 00:03:33,280 --> 00:03:36,317 If I have to flatten you, I will, you have been warned. 77 00:03:36,400 --> 00:03:38,038 This is selfishness. This is selfishness, yes! 78 00:03:38,120 --> 00:03:40,156 You are putting revenge above your own child. 79 00:03:40,240 --> 00:03:41,912 You take revenge, they hang you 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,319 and this child grows up with no father. 81 00:03:43,400 --> 00:03:45,311 What else could that be but selfishness? 82 00:03:45,400 --> 00:03:46,913 No, you're not getting past me. 83 00:03:47,000 --> 00:03:49,753 The only way you're ever going to get past me is if you hurt me. 84 00:03:49,840 --> 00:03:52,115 Hurt the woman you tried to love, so do it. 85 00:03:52,200 --> 00:03:54,270 - Lf I have to hurt you, I will. - Hurt me. Hurt your pregnant wife. 86 00:03:54,360 --> 00:03:55,475 That's the only way you're getting past me! 87 00:04:03,360 --> 00:04:05,237 Buckley! 88 00:04:06,880 --> 00:04:09,030 Buckley! 89 00:04:10,680 --> 00:04:12,352 Box him. 90 00:04:13,000 --> 00:04:14,513 Do you think Barrett's going to play by the rules? 91 00:04:15,160 --> 00:04:17,674 Buckley, you bastard! 92 00:04:18,400 --> 00:04:21,278 If you hit him, Barrett, you will hang! 93 00:04:33,080 --> 00:04:34,149 Sarge. 94 00:04:36,160 --> 00:04:37,639 He has it coming. 95 00:04:42,280 --> 00:04:43,679 Enough! 96 00:04:47,880 --> 00:04:49,518 That is enough. 97 00:04:51,040 --> 00:04:53,031 I will hang for this. 98 00:04:54,600 --> 00:04:56,477 So one more, please. 99 00:05:49,840 --> 00:05:51,034 Get out. 100 00:05:51,120 --> 00:05:53,111 - No. - Do not come near me. 101 00:05:54,120 --> 00:05:56,554 Do not come near me, Elizabeth, I warn you. 102 00:05:56,640 --> 00:05:58,358 They will hang you, you bloody fool. 103 00:05:58,440 --> 00:05:59,509 So just turn around... 104 00:05:59,600 --> 00:06:01,079 That means we must throw ourselves onto his mercy. 105 00:06:01,160 --> 00:06:02,878 I do not want to look at you. 106 00:06:02,960 --> 00:06:04,109 I cannot look at you. Get your hands off me. 107 00:06:04,200 --> 00:06:05,394 Will you let me do the talking, please? 108 00:06:05,480 --> 00:06:06,993 Yeah. Get your hands off of me! 109 00:06:07,080 --> 00:06:09,958 You will not rant and rave and use your fists! 110 00:06:11,200 --> 00:06:13,191 You... You... You will not. 111 00:06:13,280 --> 00:06:15,669 And listen and use your head. 112 00:06:15,760 --> 00:06:19,435 For once in your bloody life, you will use your head. 113 00:06:19,520 --> 00:06:21,033 Get your hands off of me. 114 00:06:22,600 --> 00:06:25,114 I will not see you hang. 115 00:06:25,200 --> 00:06:26,952 I did it, sir. 116 00:06:27,040 --> 00:06:28,837 I fucked his wife. 117 00:06:30,720 --> 00:06:31,948 Why did he do it? 118 00:06:32,040 --> 00:06:33,792 I fucked his wife. 119 00:06:51,440 --> 00:06:52,998 Did you land one or two yourself? 120 00:06:53,080 --> 00:06:55,071 - Yes. - What? 121 00:06:55,160 --> 00:06:56,559 - Yes. - Yes? 122 00:06:56,640 --> 00:06:58,710 - Yes, sir. - Good. 123 00:07:14,960 --> 00:07:18,794 They said, "Buckley's just lying there like a cabbage." 124 00:07:18,880 --> 00:07:22,509 I said, "He cannot be that bad, then, if he's doing impressions." 125 00:07:46,040 --> 00:07:47,029 Sir. 126 00:07:51,960 --> 00:07:54,554 Present arms. 127 00:08:00,160 --> 00:08:03,869 - He is half dead. - Only half? 128 00:08:03,960 --> 00:08:05,837 - Why did you do it? - Why not? 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,992 Private Buckley fucked me, boss. 130 00:08:10,560 --> 00:08:11,993 I will not bore you with the details 131 00:08:12,080 --> 00:08:15,516 but I let him do it to save my Tommy's life. 132 00:08:15,600 --> 00:08:18,751 Buckley knew if Tommy ever found out, he would hammer him. 133 00:08:18,840 --> 00:08:20,910 So he kept it quiet. 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,309 But last night, Tommy cleaned him out of cards. 135 00:08:24,000 --> 00:08:25,877 So out of spite, 136 00:08:25,960 --> 00:08:29,316 out of sheer vindictiveness, 137 00:08:29,400 --> 00:08:32,358 he told Tommy he had fucked me. 138 00:08:32,440 --> 00:08:34,351 And Tommy battered him for it. 139 00:08:35,800 --> 00:08:39,110 Never has a man deserved battering more than Private Buckley. 140 00:08:39,880 --> 00:08:42,314 And I will not let you hang Tommy for it. 141 00:08:44,200 --> 00:08:45,758 Will you apologise to him? 142 00:08:47,680 --> 00:08:48,749 Yes. 143 00:08:50,960 --> 00:08:52,234 No, boss. 144 00:08:52,320 --> 00:08:53,992 It might help your case. 145 00:08:56,440 --> 00:08:58,795 You put me anywhere near that soldier again 146 00:08:58,880 --> 00:09:00,154 and I will attack him again. 147 00:09:00,240 --> 00:09:01,559 Who else was gambling? 148 00:09:01,640 --> 00:09:03,756 Two soldiers and another convict. 149 00:09:03,840 --> 00:09:06,308 Mmm-hmm. Their names, please. 150 00:09:10,480 --> 00:09:12,630 Governor, I have nothing but respect for you 151 00:09:12,720 --> 00:09:14,950 and the office that you hold. But it is my duty 152 00:09:15,040 --> 00:09:17,349 to remind you of the words that you used when you addressed us all, 153 00:09:17,440 --> 00:09:19,351 officers, soldiers, and convicts 20 days ago. 154 00:09:19,440 --> 00:09:22,113 "In England,"you said, "the law is soiled, 155 00:09:22,200 --> 00:09:23,428 "tarnished, corrupted. 156 00:09:23,520 --> 00:09:25,636 "Here, in New South Wales, 157 00:09:25,720 --> 00:09:27,756 "it is bright and shiny. 158 00:09:27,840 --> 00:09:31,469 "I will do my utmost to keep it so." 159 00:09:31,560 --> 00:09:33,437 Governor, you do not keep the law bright and shiny 160 00:09:33,520 --> 00:09:35,192 by hanging a man that does not deserve to be hanged 161 00:09:35,280 --> 00:09:36,838 but doing it only because the soldiers expect you to. 162 00:09:36,920 --> 00:09:37,909 How dare you? 163 00:09:38,760 --> 00:09:40,955 I must. 164 00:09:41,040 --> 00:09:43,474 Why are the convicts here, Governor? 165 00:09:44,320 --> 00:09:47,471 Are they here as punishment 166 00:09:47,560 --> 00:09:50,279 or for punishment? 167 00:09:50,360 --> 00:09:51,634 As punishment. 168 00:09:51,720 --> 00:09:54,917 Simply being here is punishment enough. 169 00:09:55,760 --> 00:09:56,749 That is correct. 170 00:09:56,840 --> 00:10:00,958 It follows, then, that all men here are equal, 171 00:10:01,680 --> 00:10:04,433 for to be unequal would be punishment. 172 00:10:04,520 --> 00:10:05,999 - Yes? - Yes. 173 00:10:07,120 --> 00:10:10,192 They are in a penal colony, let us not forget. 174 00:10:10,280 --> 00:10:13,272 Yes, but away from the regime of the penal colony, 175 00:10:13,360 --> 00:10:18,639 is a convict at leisure any different from a soldier at leisure? 176 00:10:19,720 --> 00:10:21,073 No. 177 00:10:21,520 --> 00:10:25,479 If Soldier Smith said to Soldier Jones 178 00:10:25,560 --> 00:10:28,870 that he had had sex with Jones's wife 179 00:10:28,960 --> 00:10:30,598 and he said it out of sheer vindictiveness, 180 00:10:30,680 --> 00:10:33,877 we would not be surprised if Jones attacked him. 181 00:10:33,960 --> 00:10:36,394 We would certainly not be talking about hanging him for it. 182 00:10:36,480 --> 00:10:39,552 - A flogging for both, perhaps, yes? - Yes. 183 00:10:39,640 --> 00:10:42,029 So why are we talking about hanging Thomas Barrett? 184 00:10:42,800 --> 00:10:45,519 - Major? - I'm not prepared to debate this matter, 185 00:10:45,600 --> 00:10:48,034 if a convict strikes a soldier, it is death. 186 00:10:48,120 --> 00:10:50,680 If a convict strikes a soldier 187 00:10:50,760 --> 00:10:53,115 for no good reason, yes. 188 00:10:53,200 --> 00:10:54,872 But when the convict has every reason, 189 00:10:54,960 --> 00:10:57,599 when the soldier deserved to be struck, 190 00:10:57,680 --> 00:10:59,159 that is different, surely? 191 00:10:59,240 --> 00:11:00,673 It is not. 192 00:11:00,760 --> 00:11:02,751 It can never be right for a convict to strike a soldier? 193 00:11:02,840 --> 00:11:05,354 - Never. - Lf the soldier 194 00:11:05,440 --> 00:11:08,591 - is buggering the convict? - Unlikely to happen. 195 00:11:08,680 --> 00:11:10,989 If the soldier is stabbing the convict with his bayonet? 196 00:11:11,080 --> 00:11:13,230 That, too, is unlikely to happen. 197 00:11:13,320 --> 00:11:14,992 - But if it did? - If it did, then, yes, 198 00:11:15,080 --> 00:11:16,559 the convict would be justified 199 00:11:16,640 --> 00:11:18,232 because it would be self-defence. 200 00:11:18,320 --> 00:11:20,197 - Thank you. - But that is not what happened here. 201 00:11:20,280 --> 00:11:22,714 He struck because of something in the past. 202 00:11:22,800 --> 00:11:25,519 His life was not in any danger. 203 00:11:25,600 --> 00:11:29,718 True. He did it for something he valued more than his life, 204 00:11:29,800 --> 00:11:33,429 his wife, Elizabeth. Governor, you will recall. 205 00:11:33,520 --> 00:11:35,317 He was prepared to hang for that woman 206 00:11:35,400 --> 00:11:37,789 and we found a way to save him. 207 00:11:37,880 --> 00:11:39,154 Nothing has changed. 208 00:11:39,240 --> 00:11:41,549 He is still prepared to hang for her. 209 00:11:42,320 --> 00:11:45,517 Let us find another way to save him. 210 00:11:45,600 --> 00:11:49,434 If he is prepared to hang for her, let us not disappoint him. 211 00:11:56,440 --> 00:11:58,078 Anything else, Reverend? 212 00:11:58,160 --> 00:12:00,276 - No. - Major? 213 00:12:01,560 --> 00:12:03,551 Ah, no. 214 00:12:05,840 --> 00:12:07,671 I would like a bit of time to think it over. 215 00:12:07,760 --> 00:12:09,716 - If you could give me a few hours... - No. No, no, no, 216 00:12:09,800 --> 00:12:11,950 I am sorry, Governor, we need to hear it now. 217 00:12:12,040 --> 00:12:14,679 We need to hear you say, "Hang him." 218 00:12:15,960 --> 00:12:18,918 To delay a decision is to give credence to these arguments 219 00:12:19,000 --> 00:12:21,036 and these arguments are dangerous. 220 00:12:21,120 --> 00:12:24,715 A convict strikes a soldier, the convict hangs immediately. 221 00:12:24,800 --> 00:12:26,199 No ifs or buts. 222 00:12:26,280 --> 00:12:27,872 In fact, the more he tries to justify it, 223 00:12:27,960 --> 00:12:29,439 the bigger the drop he hangs. 224 00:12:29,920 --> 00:12:32,593 I may well hang him but I will think it over first. 225 00:12:33,600 --> 00:12:35,477 We'll finish this meeting and meet again in three hours. 226 00:12:35,560 --> 00:12:36,879 Three hours? 227 00:12:38,160 --> 00:12:41,994 My men will be outraged that it has taken you three minutes. 228 00:12:44,600 --> 00:12:48,115 You will be cutting rations again soon, Governor? 229 00:12:48,200 --> 00:12:49,758 That means even greater hunger, 230 00:12:49,840 --> 00:12:51,398 even deeper despair, 231 00:12:51,480 --> 00:12:53,755 even more talk among the convicts of rebellion. 232 00:12:53,840 --> 00:12:55,478 You will need my men more than ever. 233 00:12:55,560 --> 00:12:57,835 Do not alienate them in this way. 234 00:12:57,920 --> 00:13:01,356 Tell me right now that you will hang Tommy Barrett. 235 00:13:01,440 --> 00:13:03,032 No. 236 00:13:04,640 --> 00:13:06,790 - Anything else? - Yes. 237 00:13:09,080 --> 00:13:10,991 I would prefer this not to be minuted. 238 00:13:15,280 --> 00:13:16,952 As you wish. 239 00:13:17,120 --> 00:13:18,872 There are 28 people in the hospital? 240 00:13:19,760 --> 00:13:20,875 Yes. 241 00:13:20,960 --> 00:13:22,678 How many are likely to recover? 242 00:13:23,400 --> 00:13:25,675 - None. - Fall ill and you cannot recover 243 00:13:25,760 --> 00:13:28,354 because your ration of food is so small, yes? 244 00:13:28,440 --> 00:13:29,475 Yes. 245 00:13:29,560 --> 00:13:31,152 Then why feed them at all? 246 00:13:32,680 --> 00:13:35,319 You are suggesting we stop feeding the sick? 247 00:13:35,400 --> 00:13:39,029 The dying, we stop wasting food on the dying. 248 00:13:40,040 --> 00:13:41,758 - Reverend? - Yes? 249 00:13:41,840 --> 00:13:44,798 - What do you say to that? - Nothing. 250 00:13:44,880 --> 00:13:47,792 Well, can we, as Christians, stop feeding the dying? 251 00:13:47,880 --> 00:13:51,350 I will treat that question with the contempt it deserves. 252 00:13:51,440 --> 00:13:53,396 If you wish to debate it, do it so in my absence. 253 00:13:53,480 --> 00:13:56,153 No. We must decide together. Can we stop feeding the dying? 254 00:13:56,240 --> 00:13:59,437 Just as Major Ross did not wish to debate pros and cons 255 00:13:59,520 --> 00:14:01,272 of hanging Tommy Barrett, I will not... 256 00:14:01,360 --> 00:14:05,592 Must we feed the dying when feeding the dying endangers the living? 257 00:14:11,360 --> 00:14:12,349 No. 258 00:14:12,440 --> 00:14:14,431 We can stop feeding them? 259 00:14:14,520 --> 00:14:16,795 In these circumstances, yes. 260 00:14:16,880 --> 00:14:18,552 Can we eat the dead? 261 00:14:21,200 --> 00:14:23,156 What? 262 00:14:23,240 --> 00:14:25,629 Can we eat the dead? 263 00:14:25,720 --> 00:14:27,119 No. 264 00:14:27,200 --> 00:14:29,111 Cannibalism is a sin. 265 00:14:29,200 --> 00:14:31,873 Well, not when you do not know what you are doing. 266 00:14:31,960 --> 00:14:34,918 I'm not suggesting for one moment that we eat the dead. 267 00:14:35,000 --> 00:14:37,958 I'm suggesting we feed the dead to the convicts. 268 00:14:38,040 --> 00:14:40,429 We tell them it is meat, it is wallaby. 269 00:14:40,520 --> 00:14:41,919 They have never tasted human flesh, 270 00:14:42,000 --> 00:14:43,115 they have never tasted wallaby, 271 00:14:43,200 --> 00:14:45,794 so they will not know. Thus, there is no sin. 272 00:14:45,880 --> 00:14:48,633 You cannot sin unless you know you are sinning. 273 00:14:48,720 --> 00:14:50,551 We will know. 274 00:14:50,640 --> 00:14:52,756 We will be sinning. 275 00:14:52,840 --> 00:14:55,308 - So be it. - No. 276 00:14:55,400 --> 00:14:57,550 Sin all you like but do not ask it of me. 277 00:14:57,640 --> 00:15:00,598 I am on this Earth only to gain 278 00:15:00,680 --> 00:15:02,830 the kingdom of heaven for my immortal soul. 279 00:15:02,920 --> 00:15:05,593 I cannot do that by watching people eat each other. 280 00:15:05,680 --> 00:15:07,910 You should think a bit less about your immortal soul 281 00:15:08,000 --> 00:15:09,877 and a bit more about the people in your care. 282 00:15:11,840 --> 00:15:12,829 How dare you? 283 00:15:12,920 --> 00:15:14,512 If we feed human flesh 284 00:15:14,600 --> 00:15:17,194 to the convicts, we free up other food for my men 285 00:15:17,280 --> 00:15:18,838 and that has to be done. 286 00:15:18,920 --> 00:15:21,434 I will not watch my soldiers die. 287 00:15:21,520 --> 00:15:22,873 No. We are not at that stage yet. 288 00:15:22,960 --> 00:15:24,951 Well, then, what killed Private Mulroney? 289 00:15:30,120 --> 00:15:32,315 We will stop feeding the sick immediately. 290 00:15:32,400 --> 00:15:36,871 I will decide Thomas Barrett's fate in three hours. 291 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 We will discuss the other matter at next week's meeting. 292 00:15:39,600 --> 00:15:40,669 You may go. 293 00:15:52,080 --> 00:15:55,595 Your wife asked me if I thought you might need a gun. 294 00:15:55,680 --> 00:15:56,795 Did she? 295 00:15:57,600 --> 00:15:59,750 Yes. She said she'd spoken to you 296 00:15:59,840 --> 00:16:02,070 but you thought it unnecessary. 297 00:16:03,120 --> 00:16:05,350 - Yes. - I agree. 298 00:16:05,440 --> 00:16:08,238 I'm allowing my men to protect you. 299 00:16:12,520 --> 00:16:15,956 - Thank you. - Let us hope that is always the case. 300 00:16:32,480 --> 00:16:34,152 He is to hang? 301 00:16:43,200 --> 00:16:45,111 Buckley says he landed one or two. 302 00:16:45,200 --> 00:16:47,191 - On me? - Yes. 303 00:16:47,280 --> 00:16:48,872 Well, if he did, I did not notice. 304 00:16:48,960 --> 00:16:52,714 You have smashed his face into pulp. 305 00:16:52,800 --> 00:16:55,155 Well, he always was an ugly bastard. 306 00:16:55,240 --> 00:16:58,915 The noose is a work of genius. 307 00:16:59,000 --> 00:17:01,673 The tighter it gets, the more you struggle. 308 00:17:01,760 --> 00:17:05,435 But the more you struggle, the tighter it gets. 309 00:17:06,640 --> 00:17:08,073 Genius. 310 00:17:10,800 --> 00:17:12,756 The Governor's decided, then? 311 00:17:12,840 --> 00:17:16,037 Not just yet. Sergeant. 312 00:17:43,960 --> 00:17:47,111 He may not hang Barrett. 313 00:17:47,200 --> 00:17:48,349 What do you think of that? 314 00:17:50,760 --> 00:17:53,672 I'd be pleased for Barrett 315 00:17:53,760 --> 00:17:55,273 but I think it's a huge mistake, sir. 316 00:17:56,440 --> 00:17:58,715 - How is morale? - Low. 317 00:18:00,080 --> 00:18:03,072 Private Buckley will carry his scars for months. 318 00:18:03,160 --> 00:18:05,435 And the convicts will see them. 319 00:18:05,520 --> 00:18:07,033 They will see the man who inflicted them 320 00:18:07,120 --> 00:18:08,439 strutting round like a peacock. 321 00:18:08,520 --> 00:18:10,909 Where will morale be then? 322 00:18:11,000 --> 00:18:12,149 Even lower. 323 00:18:13,520 --> 00:18:15,351 To whom do you owe more allegiance, 324 00:18:15,440 --> 00:18:17,396 me or the Governor? 325 00:18:18,080 --> 00:18:19,559 Well, you, sir. 326 00:18:20,040 --> 00:18:21,598 You're my commanding officer. 327 00:18:21,680 --> 00:18:22,829 If he does not hang Barrett, 328 00:18:22,920 --> 00:18:24,478 I want you to arrest the Governor. 329 00:18:24,560 --> 00:18:25,879 - Sir? - Put him behind bars. 330 00:18:25,960 --> 00:18:27,029 I will assume control. 331 00:18:27,120 --> 00:18:28,189 Is that not mutiny, sir? 332 00:18:28,280 --> 00:18:30,589 No. It is common sense. 333 00:18:32,320 --> 00:18:34,993 Might you think it another misjudgement? 334 00:18:38,120 --> 00:18:40,156 - No, sir. - Then you must do it. 335 00:18:40,960 --> 00:18:43,076 They will take me back to England and hang me. 336 00:18:43,160 --> 00:18:44,878 Then we will hang together. 337 00:18:45,280 --> 00:18:49,353 You're a rich Englishman. I'm a common Scot. I will hang. 338 00:18:49,440 --> 00:18:52,477 You shall go free. 339 00:18:52,560 --> 00:18:55,518 I order you to arrest the Governor 340 00:18:55,600 --> 00:18:58,068 if the Governor does not hang Tommy Barrett. 341 00:18:58,520 --> 00:18:59,635 - Sir. - You will do it? 342 00:18:59,720 --> 00:19:00,709 Yes, sir. 343 00:19:00,800 --> 00:19:04,110 And then we will hang Tommy Barrett from a tree. 344 00:19:04,200 --> 00:19:06,191 Not the scaffold, a tree. 345 00:19:06,280 --> 00:19:08,350 And we will leave him hanging there for all to see 346 00:19:08,440 --> 00:19:11,876 until every one of Private Buckley's scars have healed. Yes? 347 00:19:14,400 --> 00:19:16,152 Yes, sir. 348 00:19:24,440 --> 00:19:27,079 Stand for the Major. 349 00:19:27,160 --> 00:19:29,276 At ease, all of you. 350 00:19:35,400 --> 00:19:36,753 Have you stopped hiding? 351 00:19:36,840 --> 00:19:38,796 Yes. 352 00:19:42,800 --> 00:19:44,631 Show me your hands. 353 00:19:48,440 --> 00:19:49,953 Show me. 354 00:20:01,520 --> 00:20:02,509 Where is he? 355 00:20:03,320 --> 00:20:05,231 North section. 356 00:20:15,040 --> 00:20:16,439 Corporal. 357 00:20:18,200 --> 00:20:19,189 Sir. 358 00:20:26,600 --> 00:20:27,874 What should we do with Barrett? 359 00:20:27,960 --> 00:20:29,678 Hang him, sir. 360 00:20:29,760 --> 00:20:31,432 Would you hang him? 361 00:20:33,360 --> 00:20:35,032 Yes, sir. 362 00:20:35,120 --> 00:20:36,109 You may have to. 363 00:20:37,280 --> 00:20:38,599 - Fine, sir. - Yes, boss. 364 00:20:38,680 --> 00:20:40,511 You'd have the stomach for that? 365 00:20:40,600 --> 00:20:42,955 - Yes, sir. - Mmm. 366 00:20:44,240 --> 00:20:46,231 - Will that be all, sir? - No. 367 00:20:48,400 --> 00:20:50,595 I will entertain Katherine tonight. 368 00:20:50,680 --> 00:20:52,113 - Sir. - Mmm-hmm. 369 00:20:52,200 --> 00:20:54,555 I will not give her food. 370 00:20:54,640 --> 00:20:56,358 To give her food is to treat her like a whore 371 00:20:56,440 --> 00:20:58,590 and I know for certain she's no whore. 372 00:20:58,680 --> 00:21:00,636 You, Corporal, may have acted like a pimp, 373 00:21:00,720 --> 00:21:03,188 but that woman of yours is no whore. 374 00:21:03,680 --> 00:21:06,319 I would remind you, sir, 375 00:21:06,400 --> 00:21:08,709 that you gave me this 376 00:21:08,840 --> 00:21:11,149 before you mentioned Katherine McVitie. 377 00:21:13,080 --> 00:21:15,435 Had you brought it up after, I would have refused it. 378 00:21:16,720 --> 00:21:19,314 I am no pimp, sir. 379 00:21:19,400 --> 00:21:20,674 Dismissed. 380 00:21:22,920 --> 00:21:24,512 Sir. 381 00:21:47,040 --> 00:21:49,838 Thinking of the idea of the magic E 382 00:21:49,920 --> 00:21:52,275 and the fact it creates a long vowel sound. 383 00:21:52,360 --> 00:21:54,635 If you take the magic E away from these words, 384 00:21:54,720 --> 00:21:57,359 you have a short vowel sound. So let's start here... 385 00:21:57,440 --> 00:22:00,432 P-E-G. Peg. 386 00:22:01,760 --> 00:22:02,875 Anyone? 387 00:22:02,960 --> 00:22:04,598 Beg. 388 00:22:04,680 --> 00:22:05,999 Yes. 389 00:22:06,080 --> 00:22:10,312 B-E-G, beg. 390 00:22:11,000 --> 00:22:12,956 Correct. Good. 391 00:22:13,040 --> 00:22:14,871 May I come to you tonight? 392 00:22:14,960 --> 00:22:17,190 Of course. 393 00:22:18,760 --> 00:22:20,478 - Mrs Johnson? - Yes? 394 00:22:20,560 --> 00:22:21,675 Would you write something for me? 395 00:22:21,760 --> 00:22:23,079 Of course. 396 00:22:23,160 --> 00:22:26,038 Could you write, "I will always wait for you, my darling"? 397 00:22:26,840 --> 00:22:28,876 Yes, of course. Would you excuse me, Anne? 398 00:22:28,960 --> 00:22:29,949 Yes. 399 00:22:30,040 --> 00:22:31,155 Pipe. 400 00:22:31,240 --> 00:22:32,389 Pipe, good. Pipe. 401 00:22:32,480 --> 00:22:35,950 "I will 402 00:22:36,040 --> 00:22:37,837 "always 403 00:22:37,920 --> 00:22:39,399 "wait 404 00:22:39,480 --> 00:22:41,994 "for you..." 405 00:22:42,080 --> 00:22:44,435 - My darling. - "My... 406 00:22:44,520 --> 00:22:45,714 - Darling. - "...darling." 407 00:22:45,800 --> 00:22:48,473 - The second word on the list? - Rip. 408 00:22:49,280 --> 00:22:50,269 Rip, good. 409 00:22:51,360 --> 00:22:53,271 - Thank you. - With the E? 410 00:22:53,360 --> 00:22:55,271 - Ripe. - Ripe. 411 00:22:55,360 --> 00:22:56,952 Should we try words ending in N? 412 00:22:57,040 --> 00:22:59,031 Yes, what time? 413 00:22:59,120 --> 00:23:01,031 Um, 8:00. 414 00:23:01,120 --> 00:23:03,315 Good, pip and pipe. 415 00:23:03,400 --> 00:23:04,628 - Rip and ripe. - Will... 416 00:23:04,720 --> 00:23:05,869 With the E? 417 00:23:08,000 --> 00:23:09,035 Tripe. 418 00:23:09,120 --> 00:23:11,270 Tell your children 419 00:23:11,360 --> 00:23:13,669 how you felt when you gave birth to them. 420 00:23:13,760 --> 00:23:16,069 Our next word, without the E. 421 00:23:17,240 --> 00:23:20,152 - Strip. - Strip, good. Strip. 422 00:23:21,600 --> 00:23:23,955 M-E-N, men. 423 00:23:25,360 --> 00:23:29,148 Ah, one more. Something you write with. 424 00:23:29,240 --> 00:23:31,276 Mrs Johnson? 425 00:23:31,360 --> 00:23:32,713 Yes? 426 00:23:32,800 --> 00:23:34,279 And with the E? 427 00:23:35,160 --> 00:23:37,390 Would you like to write it, Anne? 428 00:23:38,400 --> 00:23:40,231 - Anyone? - What is it? 429 00:23:40,320 --> 00:23:41,992 Could you, um, 430 00:23:42,080 --> 00:23:44,196 show me where these words are in my letter? 431 00:23:44,280 --> 00:23:45,713 Yes, of course. 432 00:23:47,280 --> 00:23:48,269 Stripe. 433 00:23:48,360 --> 00:23:50,635 Stripe, good. Stripe. 434 00:23:50,720 --> 00:23:52,711 Who told you that these words were in here? 435 00:23:52,800 --> 00:23:55,314 "I will always wait for you, my darling"? 436 00:23:55,400 --> 00:23:56,913 Letters Molloy. 437 00:23:57,920 --> 00:23:59,990 That will be all for today. Thank you. 438 00:24:00,080 --> 00:24:03,595 Then, I think you should take this to Mr Molloy 439 00:24:03,680 --> 00:24:06,513 and ask him to show you where they are. 440 00:24:06,600 --> 00:24:08,079 Has he lied to me? 441 00:24:09,040 --> 00:24:11,554 I think the Governor is about to pronounce sentence. 442 00:24:13,000 --> 00:24:14,319 Would you like to come? 443 00:24:15,200 --> 00:24:17,077 He has lied to me. 444 00:24:17,160 --> 00:24:18,832 See Mr Molloy. 445 00:24:20,080 --> 00:24:21,991 I am sorry. 446 00:24:24,600 --> 00:24:25,749 That poor man. 447 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 Come on. Come on, Tommy. 448 00:24:35,520 --> 00:24:38,080 Come on, Tommy. Get up. 449 00:24:46,280 --> 00:24:48,475 What stakes were you playing for? 450 00:24:51,320 --> 00:24:52,878 Elizabeth. 451 00:24:55,320 --> 00:24:57,470 You were gambling with your wife's body? 452 00:24:58,240 --> 00:24:59,309 Yes. 453 00:24:59,400 --> 00:25:02,631 This woman you were prepared to die for? 454 00:25:04,840 --> 00:25:07,149 There was no way I could lose. 455 00:25:07,240 --> 00:25:08,639 It was my deal. 456 00:25:10,480 --> 00:25:12,516 And the soldiers? 457 00:25:13,280 --> 00:25:14,918 Rum. 458 00:25:18,520 --> 00:25:21,398 - They were gambling their rum? - Yes. 459 00:25:26,200 --> 00:25:27,713 If a convict attacks a soldier, 460 00:25:27,800 --> 00:25:30,553 the convict must hang. You knew that? 461 00:25:30,640 --> 00:25:31,629 Yes. 462 00:25:31,720 --> 00:25:33,153 And yet you still attacked him? 463 00:25:35,800 --> 00:25:37,119 Yes. 464 00:25:37,640 --> 00:25:40,234 Sergeant Timmins, you were there. 465 00:25:40,320 --> 00:25:43,118 And you did not stop this attack. 466 00:25:44,000 --> 00:25:45,831 I did eventually, sir. 467 00:25:45,920 --> 00:25:47,478 Eventually? 468 00:25:47,560 --> 00:25:51,678 You did not prevent it because you knew this soldier had it coming, yes? 469 00:25:53,080 --> 00:25:54,399 Yes, sir. 470 00:26:10,520 --> 00:26:12,158 Thomas Barrett, 471 00:26:13,760 --> 00:26:16,069 tonight you may invite some friends to your cell 472 00:26:16,160 --> 00:26:18,754 to mark your last night on Earth. 473 00:26:18,840 --> 00:26:21,798 Every soldier will donate his rum ration to you. 474 00:26:21,880 --> 00:26:23,711 Get drunk, Thomas. 475 00:26:23,800 --> 00:26:25,518 For at noon tomorrow, you will hang. 476 00:26:33,680 --> 00:26:36,035 Thank you, boss. 477 00:26:36,120 --> 00:26:37,155 I think. 478 00:26:40,520 --> 00:26:41,555 Take him away. 479 00:26:50,920 --> 00:26:52,399 Go with him, please. 480 00:26:54,880 --> 00:26:56,677 Go, please. 481 00:27:59,160 --> 00:28:00,832 The Major wants you tonight. 482 00:28:02,600 --> 00:28:03,749 Oh? 483 00:28:06,720 --> 00:28:09,234 - Will you talk with him again? - Yes. 484 00:28:11,960 --> 00:28:13,951 Is it not better for you that we just talk? 485 00:28:14,040 --> 00:28:15,439 No. 486 00:28:18,240 --> 00:28:20,674 - I love you. - I know. 487 00:28:20,760 --> 00:28:22,591 I would do anything for you. 488 00:28:22,680 --> 00:28:23,908 I know. 489 00:28:25,720 --> 00:28:27,995 - Do you love me? - Yes. 490 00:28:29,000 --> 00:28:30,718 Would you do anything for me? 491 00:28:30,800 --> 00:28:32,313 Yes. 492 00:28:33,960 --> 00:28:35,598 Fuck him. 493 00:28:35,680 --> 00:28:38,353 - Do not talk to him. - What? 494 00:28:38,440 --> 00:28:41,079 I would sooner you fuck him than talk to him. 495 00:28:41,720 --> 00:28:46,635 And I would sooner talk to him and make love to you, the man I love. 496 00:28:51,760 --> 00:28:53,591 What was the story he told you? 497 00:28:54,760 --> 00:28:58,196 I told you, he tried to help a boy but it all went wrong. 498 00:28:58,280 --> 00:28:59,998 Tell me the story. 499 00:29:00,080 --> 00:29:02,116 There was a fight in the playground. 500 00:29:02,200 --> 00:29:04,509 One boy was really hurting the other boy. 501 00:29:04,600 --> 00:29:06,670 So Major Ross got a teacher to stop the fight. 502 00:29:06,760 --> 00:29:08,671 And it was the teacher who said to everyone 503 00:29:08,760 --> 00:29:11,832 that Major Ross grassed the two boys up. 504 00:29:11,920 --> 00:29:13,638 Why is that a good story? 505 00:29:15,840 --> 00:29:17,831 It says something about the Major. 506 00:29:19,240 --> 00:29:20,798 That he's a grass? 507 00:29:20,880 --> 00:29:23,075 - No. - What, then? 508 00:29:23,160 --> 00:29:24,991 Let us talk about something else. 509 00:29:27,320 --> 00:29:29,390 What does it say about the Major? 510 00:29:31,040 --> 00:29:34,316 It says he was kind once 511 00:29:34,400 --> 00:29:35,594 but he suffered for it. 512 00:29:35,680 --> 00:29:37,955 So he's wary of ever being kind again. 513 00:29:42,160 --> 00:29:44,435 What? 514 00:29:45,200 --> 00:29:47,395 Tell me something about you. 515 00:29:48,480 --> 00:29:50,038 Something I do not know. 516 00:29:51,200 --> 00:29:53,953 - Something you do not know? - Yes. 517 00:29:59,360 --> 00:30:02,272 - Yet? - Yes. 518 00:30:06,880 --> 00:30:08,757 I am losing you. 519 00:30:27,240 --> 00:30:30,038 # There they was a gentleman soldier 520 00:30:30,120 --> 00:30:32,315 # As a sentry he did stand 521 00:30:32,400 --> 00:30:36,234 # He saluted the fair maid by a waving of his hand 522 00:30:36,320 --> 00:30:39,995 # So boldly then he kissed her and he passed it off as a joke 523 00:30:40,080 --> 00:30:43,550 # He drilled her up in the sentry-box wrapped up in a soldier's cloak 524 00:30:43,640 --> 00:30:45,835 # And the drums they go with a rat-a-ta-tat 525 00:30:45,920 --> 00:30:47,797 # And the fifes they loudly play... # 526 00:30:54,240 --> 00:30:56,151 Oh, yes. 527 00:31:00,200 --> 00:31:02,395 We're going to swear an oath. 528 00:31:02,480 --> 00:31:06,189 But I want to hear you talking and not the rum when we swear, understand? 529 00:31:06,280 --> 00:31:07,554 Mmm-hmm. 530 00:31:07,640 --> 00:31:11,155 So no one touches a drop until business is out of the way. 531 00:31:11,240 --> 00:31:13,071 No one except for Tommy. 532 00:31:14,440 --> 00:31:16,271 I will wait for you all. 533 00:31:16,360 --> 00:31:19,352 We will not watch Tommy swing. 534 00:31:19,440 --> 00:31:23,228 We will treat this injustice with the contempt it deserves. 535 00:31:24,720 --> 00:31:27,837 We will turn our backs on him, agreed? 536 00:31:27,920 --> 00:31:30,912 - Yeah. - Yeah. 537 00:31:31,000 --> 00:31:33,958 We need someone to shout "turn". 538 00:31:34,040 --> 00:31:36,076 There'll be armed soldiers all around you. 539 00:31:36,880 --> 00:31:38,598 It will take guts. 540 00:31:38,680 --> 00:31:41,638 Do not agree to it if you think your courage might fail you. 541 00:31:41,720 --> 00:31:43,278 Is that also understood? 542 00:31:44,200 --> 00:31:45,758 Yeah. 543 00:31:48,200 --> 00:31:49,474 Letters? 544 00:31:53,280 --> 00:31:54,633 I cannot be sure. 545 00:31:55,520 --> 00:31:56,669 That's fine. 546 00:31:56,760 --> 00:31:59,115 No man will think any less of you for that. 547 00:32:00,440 --> 00:32:01,759 All right. 548 00:32:01,840 --> 00:32:03,319 I will do it. 549 00:32:04,360 --> 00:32:05,918 No. 550 00:32:16,880 --> 00:32:18,791 I will do it, then. 551 00:32:18,880 --> 00:32:20,677 But all must turn. 552 00:32:20,840 --> 00:32:24,719 Every convict must know about this before we assemble. Yes? 553 00:32:24,800 --> 00:32:26,552 Mmm-hmm. 554 00:32:26,640 --> 00:32:28,039 Yes. 555 00:32:30,760 --> 00:32:32,591 I swear not to watch Tommy swing. 556 00:32:38,160 --> 00:32:40,355 I will not watch Tommy swing. 557 00:32:44,240 --> 00:32:46,834 I will not watch Tommy Barrett swing. 558 00:32:50,320 --> 00:32:52,515 I swear not to watch Tommy swing. 559 00:32:57,560 --> 00:33:01,235 I will not simply stand by and watch Tommy swing. 560 00:33:01,960 --> 00:33:03,678 To Tommy Barrett. 561 00:33:03,760 --> 00:33:05,591 To Tommy Barrett. 562 00:33:12,720 --> 00:33:14,039 You want me tonight, Major? 563 00:33:14,120 --> 00:33:15,553 Yes, um... 564 00:33:17,800 --> 00:33:20,439 Perhaps we can talk for a while. 565 00:33:20,520 --> 00:33:22,670 That would be acceptable, yes. 566 00:33:34,320 --> 00:33:36,311 - You are writing. - Yes. 567 00:33:37,960 --> 00:33:39,439 To who? 568 00:33:40,000 --> 00:33:41,638 - Can you read? - No. 569 00:33:41,720 --> 00:33:42,709 My mother. 570 00:33:48,560 --> 00:33:49,595 My fianc馥. 571 00:33:56,040 --> 00:33:57,268 What is her name? 572 00:33:58,000 --> 00:33:59,353 Emily. 573 00:34:01,120 --> 00:34:02,155 Is she pretty? 574 00:34:03,120 --> 00:34:04,348 Yes. 575 00:34:05,920 --> 00:34:07,876 - Educated? - Yes. 576 00:34:07,960 --> 00:34:09,518 Sophisticated? 577 00:34:09,600 --> 00:34:10,669 Yes. 578 00:34:11,360 --> 00:34:12,588 - Rich? - Yes. 579 00:34:12,680 --> 00:34:14,159 But apart from that? 580 00:34:22,800 --> 00:34:23,994 Shall we? 581 00:34:24,560 --> 00:34:25,549 Yes. 582 00:34:53,480 --> 00:34:56,790 When you, Peter, 583 00:34:56,880 --> 00:34:59,952 were born and you were dead, 584 00:35:01,320 --> 00:35:03,436 your father hugged me so tight. 585 00:35:05,160 --> 00:35:08,755 And your father's parents, your grandparents, 586 00:35:08,840 --> 00:35:10,831 hugged me so tight. 587 00:35:12,520 --> 00:35:15,398 And only then did they hug your father. 588 00:35:17,000 --> 00:35:18,433 When you, 589 00:35:19,720 --> 00:35:23,474 Martha, were born, 590 00:35:25,880 --> 00:35:27,472 and you were dead, 591 00:35:30,040 --> 00:35:32,235 your father hugged me again. 592 00:35:34,040 --> 00:35:35,996 But your grandparents 593 00:35:36,080 --> 00:35:37,718 hugged your father first 594 00:35:38,400 --> 00:35:40,630 and only then did they hug me. 595 00:35:42,440 --> 00:35:44,476 When you, 596 00:35:47,600 --> 00:35:50,876 Thomas, were born, 597 00:35:50,960 --> 00:35:53,110 when you were dead, 598 00:35:55,440 --> 00:35:56,839 your father 599 00:35:58,320 --> 00:36:00,834 sat in a chair and stared at the floor 600 00:36:00,920 --> 00:36:04,549 and your grandfather put his hand 601 00:36:04,640 --> 00:36:06,471 on your father's shoulder 602 00:36:08,320 --> 00:36:10,880 but he could not look at me. 603 00:36:10,960 --> 00:36:13,030 And your grandmother 604 00:36:13,120 --> 00:36:15,509 stood in the corner of the room 605 00:36:16,560 --> 00:36:18,790 facing that corner, 606 00:36:21,160 --> 00:36:23,469 unable to look at me. 607 00:36:27,960 --> 00:36:30,190 And it seemed like hours 608 00:36:30,280 --> 00:36:34,159 until your father got out of that chair and hugged me. 609 00:36:40,440 --> 00:36:41,919 And when you, 610 00:36:43,120 --> 00:36:44,633 June, 611 00:36:46,160 --> 00:36:47,912 were born, 612 00:36:50,760 --> 00:36:52,432 and you were dead, 613 00:36:55,240 --> 00:36:57,310 nobody hugged me, 614 00:37:00,120 --> 00:37:03,556 nobody even looked at me. 615 00:37:12,080 --> 00:37:14,548 Thank you for coming. 616 00:37:18,560 --> 00:37:20,994 Thank you for listening to me. 617 00:37:35,920 --> 00:37:37,876 Thank you. 618 00:37:41,480 --> 00:37:42,959 Does he have a hangman? 619 00:37:43,040 --> 00:37:44,792 So they say. 620 00:37:44,880 --> 00:37:46,552 A soldier? 621 00:37:46,640 --> 00:37:47,789 A convict. 622 00:37:50,080 --> 00:37:53,868 - I do not believe it. - Believe it. 623 00:37:53,960 --> 00:37:56,394 If a convict will kill him, 624 00:37:56,480 --> 00:37:58,357 as soon as possible after the hanging, 625 00:37:58,440 --> 00:37:59,953 we cut the bastard's throat. 626 00:38:00,800 --> 00:38:02,438 He will have an armed guard. 627 00:38:02,520 --> 00:38:04,033 We bribe them. 628 00:38:04,120 --> 00:38:06,554 - What with? - Elizabeth. 629 00:38:09,400 --> 00:38:10,799 Would you do that, Elizabeth? 630 00:38:11,520 --> 00:38:15,559 - Would you shag some soldiers? - To cut a hangman's throat? 631 00:38:17,280 --> 00:38:18,474 Yes. 632 00:38:18,960 --> 00:38:21,713 - Tommy? - No. 633 00:38:21,800 --> 00:38:23,233 You will be gone. 634 00:38:23,320 --> 00:38:25,436 He will have hanged you and I will do what it takes 635 00:38:25,520 --> 00:38:27,192 to cut the bastard's throat. 636 00:38:30,120 --> 00:38:33,157 She will be James's woman when I am gone. 637 00:38:36,160 --> 00:38:38,196 James, 638 00:38:38,280 --> 00:38:40,794 can we use Elizabeth in that way? 639 00:39:09,840 --> 00:39:11,239 Yes. 640 00:39:13,040 --> 00:39:15,679 We know how hard this is for you, James. 641 00:39:18,480 --> 00:39:20,436 We know how close you and Tommy are. 642 00:39:49,760 --> 00:39:51,512 When you asked the teacher to stop the fight, 643 00:39:51,600 --> 00:39:54,068 did you not realise they would call you a grass? 644 00:39:57,120 --> 00:39:59,588 No. No. No, I was just 645 00:40:01,160 --> 00:40:04,550 thinking about the boy being battered. I wanted it to stop. 646 00:40:07,040 --> 00:40:08,393 Did you tell them that? 647 00:40:09,920 --> 00:40:13,117 I would sooner they call me a grass than call me soft. 648 00:40:18,640 --> 00:40:20,631 You've been thinking about this. 649 00:40:22,600 --> 00:40:23,828 Yes. 650 00:40:25,320 --> 00:40:30,189 So you have been thinking about me, 651 00:40:30,280 --> 00:40:33,590 if the story, so too me. 652 00:40:37,080 --> 00:40:38,274 Yes. 653 00:40:46,320 --> 00:40:49,198 May I ask about your story? 654 00:40:49,280 --> 00:40:50,599 Yes. 655 00:40:50,680 --> 00:40:54,355 You might think I'm doubting it, I am not. 656 00:40:54,440 --> 00:40:57,796 I am just curious. 657 00:40:57,880 --> 00:40:59,472 Yes. 658 00:41:01,040 --> 00:41:05,033 Did you tell the priest the statue wobbled? 659 00:41:05,120 --> 00:41:07,031 No. 660 00:41:07,120 --> 00:41:08,269 Why not? 661 00:41:10,040 --> 00:41:14,158 If the statue wobbled forever, then someone else would tell him. 662 00:41:14,240 --> 00:41:15,798 If it wobbled only for me, 663 00:41:15,880 --> 00:41:18,440 it was my miracle, my secret. 664 00:41:19,840 --> 00:41:23,628 Could have been an optical illusion? 665 00:41:24,880 --> 00:41:26,916 Yes. 666 00:41:27,000 --> 00:41:30,231 But an optical illusion still needs to be created, 667 00:41:30,320 --> 00:41:32,675 it would still be God's work 668 00:41:32,760 --> 00:41:34,716 or the Virgin Mary's. 669 00:41:41,880 --> 00:41:44,553 You too have been thinking about the story? 670 00:41:45,720 --> 00:41:46,914 Yes. 671 00:41:50,600 --> 00:41:52,511 And therefore, thinking about me? 672 00:41:54,240 --> 00:41:55,309 Yes. 673 00:41:59,960 --> 00:42:02,394 I love the humming and stuff. 674 00:42:02,480 --> 00:42:05,278 # It so pleased me 675 00:42:05,360 --> 00:42:09,353 # That quickly I sat down 676 00:42:09,440 --> 00:42:13,797 # And nibbled the stuff that I did take 677 00:42:13,880 --> 00:42:15,791 # Till I drank it all down # 678 00:42:15,880 --> 00:42:18,553 Present arms. 679 00:42:20,120 --> 00:42:21,348 Sergeant. 680 00:42:28,520 --> 00:42:30,590 Sir. Sir. 681 00:42:30,680 --> 00:42:32,910 You had five soldiers there 682 00:42:33,000 --> 00:42:34,797 when the Governor pronounced sentence. 683 00:42:34,880 --> 00:42:36,836 - Yes, sir. - Why so many? 684 00:42:36,920 --> 00:42:38,751 We thought the prisoner might panic, sir, and lash out. 685 00:42:40,600 --> 00:42:42,716 Tommy Barrett, panic? 686 00:42:42,800 --> 00:42:44,153 Sir. 687 00:42:44,240 --> 00:42:48,313 And he was chained, how could he lash out when chained? 688 00:42:49,600 --> 00:42:52,956 Perhaps just one or two of us would have done so, yes. 689 00:42:53,040 --> 00:42:54,553 There were five 690 00:42:54,640 --> 00:42:57,473 because you planned to arrest the Governor 691 00:42:57,560 --> 00:42:59,198 if he spared Tommy Barrett's life? 692 00:42:59,280 --> 00:43:01,635 - No, sir. - On Major Ross's orders, I assume? 693 00:43:01,720 --> 00:43:04,917 Major Ross gave no such order, sir. 694 00:43:07,640 --> 00:43:09,551 Sergeant. 695 00:43:09,640 --> 00:43:10,834 Sir. 696 00:43:12,520 --> 00:43:15,956 Parliament had put me in charge of the soldiers here. 697 00:43:16,040 --> 00:43:19,157 And if I cease to be in charge, 698 00:43:19,240 --> 00:43:22,391 they will no longer be soldiers, they will be rabble. 699 00:43:23,160 --> 00:43:24,149 Sir. 700 00:43:25,800 --> 00:43:29,429 # Well, at length that night when I came home 701 00:43:29,520 --> 00:43:32,956 # My poor wife, she stood at the door 702 00:43:33,960 --> 00:43:39,159 # And with fingers long and crooked nails 703 00:43:39,240 --> 00:43:43,791 # My eyes and face she told 704 00:43:43,880 --> 00:43:48,317 # Oh, she rolled me in the gutter too 705 00:43:48,400 --> 00:43:52,313 # And she rolled me off and all 706 00:44:03,320 --> 00:44:06,551 It is whisky, aye? 707 00:44:08,440 --> 00:44:09,634 Why do you keep looking at me? 708 00:44:10,720 --> 00:44:13,234 I'm trying to muster the courage to kill you. 709 00:44:14,040 --> 00:44:15,758 Why? 710 00:44:22,600 --> 00:44:23,749 Read that. 711 00:44:37,320 --> 00:44:38,309 Who wrote this? 712 00:44:38,400 --> 00:44:40,436 Mrs Johnson. Read it. 713 00:44:43,240 --> 00:44:46,312 "I will always wait for you, my darling." 714 00:44:47,120 --> 00:44:49,111 You told me 715 00:44:49,200 --> 00:44:52,351 that those words were contained in the letter from my wife. 716 00:44:52,440 --> 00:44:54,032 Yes. 717 00:44:56,160 --> 00:44:58,151 Show me. 718 00:45:12,520 --> 00:45:13,748 Did Mrs Johnson read this? 719 00:45:13,840 --> 00:45:16,070 - Yes. - Aloud? 720 00:45:16,160 --> 00:45:17,229 To herself. 721 00:45:18,840 --> 00:45:21,274 And what did she say when she'd read it? 722 00:45:21,360 --> 00:45:23,078 She told me to see you. 723 00:45:23,640 --> 00:45:25,073 Oh. 724 00:45:26,320 --> 00:45:29,198 "I will always wait for you, my darling." 725 00:45:29,280 --> 00:45:31,236 Show me those words in Agnes's letter. 726 00:45:37,320 --> 00:45:39,197 They're not there. 727 00:45:42,440 --> 00:45:43,589 You lied to me. 728 00:45:44,880 --> 00:45:46,199 - Yes. - Why? 729 00:45:46,280 --> 00:45:47,554 Can we speak when we're alone? 730 00:45:47,640 --> 00:45:50,598 No. Why did you lie to me? 731 00:45:50,680 --> 00:45:52,113 I do not know. 732 00:45:53,520 --> 00:45:55,033 Read it. 733 00:45:58,680 --> 00:46:00,477 You will find it painful. 734 00:46:00,560 --> 00:46:02,437 Read it! 735 00:46:11,360 --> 00:46:13,112 "Dear Stubby, 736 00:46:13,200 --> 00:46:17,318 "notwithstanding what I wrote previous, 737 00:46:17,400 --> 00:46:19,595 "I hereby tell you of a man... 738 00:46:21,240 --> 00:46:24,789 "I hereby tell you of a man that I met 739 00:46:24,880 --> 00:46:27,792 - "and intend to spend the rest..." - No... 740 00:46:27,880 --> 00:46:31,350 "...of my natural life with." 741 00:46:32,400 --> 00:46:35,119 "I..." 742 00:46:40,000 --> 00:46:43,675 - "I..." - No, no, no, no, no. 743 00:46:43,760 --> 00:46:45,751 "I'm sorry if this offends. 744 00:46:48,040 --> 00:46:49,029 "I, uh... 745 00:46:50,560 --> 00:46:53,154 "I hope this finds you well. 746 00:46:55,200 --> 00:46:57,077 "Yours faithfully, 747 00:46:59,440 --> 00:47:01,192 "Agnes." 748 00:47:08,760 --> 00:47:10,478 You bastard. 749 00:47:12,000 --> 00:47:13,353 I'm sorry. 750 00:47:14,680 --> 00:47:15,999 Who knew? 751 00:47:17,360 --> 00:47:18,588 Just me. 752 00:47:19,920 --> 00:47:22,480 A few days ago I told Captain Collins. 753 00:47:22,560 --> 00:47:23,993 Did you laugh at me behind my back? 754 00:47:24,080 --> 00:47:25,832 No. 755 00:47:30,000 --> 00:47:31,194 I will shout "turn". 756 00:47:31,800 --> 00:47:33,552 You have had rum. 757 00:47:33,640 --> 00:47:37,394 I have absolutely nothing to live for. 758 00:47:37,480 --> 00:47:39,710 So I promise you, 759 00:47:39,800 --> 00:47:41,153 I will shout "turn". 760 00:47:41,240 --> 00:47:44,038 Promise me in the morning when you're sober. 761 00:47:44,120 --> 00:47:45,189 I will. 762 00:47:46,480 --> 00:47:47,879 You bastard. 763 00:47:47,960 --> 00:47:49,951 Let me out, please! 764 00:47:50,040 --> 00:47:53,749 Let me out, please, you lying bastard! 765 00:48:08,080 --> 00:48:10,958 He got it the day before we sailed. 766 00:48:12,080 --> 00:48:13,399 It was... 767 00:48:14,120 --> 00:48:17,476 It was difficult to see her again, anyway. 768 00:48:17,560 --> 00:48:18,549 It... 769 00:48:25,600 --> 00:48:28,353 How was I to know he would one day learn to read? 770 00:48:30,600 --> 00:48:32,158 Will you hang Tommy Barrett? 771 00:48:32,240 --> 00:48:33,912 Yes. 772 00:48:34,880 --> 00:48:36,711 Are you looking forward to it? 773 00:48:36,800 --> 00:48:38,028 No. 774 00:48:38,120 --> 00:48:41,317 No one wants to see a man like that hang. 775 00:48:41,400 --> 00:48:42,992 Quite a few soldiers do. 776 00:48:44,360 --> 00:48:46,032 Some, yes. 777 00:48:47,600 --> 00:48:49,192 Your corporal? 778 00:48:49,280 --> 00:48:50,759 No. 779 00:48:51,760 --> 00:48:53,273 Are you sure of that? 780 00:48:54,800 --> 00:48:56,313 Yes. 781 00:48:58,840 --> 00:49:00,956 He has too much feeling, 782 00:49:01,040 --> 00:49:04,077 too much compassion to enjoy the death of any man. 783 00:49:04,160 --> 00:49:05,513 He's a soldier, 784 00:49:07,040 --> 00:49:09,873 trained to kill 785 00:49:09,960 --> 00:49:12,315 and to enjoy it. 786 00:49:12,400 --> 00:49:15,836 No. Otherwise, you would be dead. 787 00:49:15,920 --> 00:49:18,718 He could not kill me because of compassion? 788 00:49:19,040 --> 00:49:21,315 - Yes. - Oh. 789 00:49:21,400 --> 00:49:23,868 Not fear? 790 00:49:24,880 --> 00:49:27,314 - No. - I think it was fear. 791 00:49:27,480 --> 00:49:29,152 Or perhaps 792 00:49:29,640 --> 00:49:31,517 as being a Marine, 793 00:49:32,560 --> 00:49:35,279 I am his commanding officer 794 00:49:35,360 --> 00:49:38,079 and a Marine would never kill his commanding officer. 795 00:49:38,160 --> 00:49:39,957 He would put that, 796 00:49:40,040 --> 00:49:42,679 being a Marine, above everything, 797 00:49:44,080 --> 00:49:46,150 even his love for you. 798 00:49:46,240 --> 00:49:47,912 No. 799 00:49:55,400 --> 00:49:57,755 I think you should go now. 800 00:50:00,640 --> 00:50:02,517 - Have I offended you? - No. 801 00:50:08,760 --> 00:50:10,876 He did not want me to talk to you. 802 00:50:10,960 --> 00:50:12,996 Your corporal? 803 00:50:13,080 --> 00:50:14,513 Yes. 804 00:50:17,680 --> 00:50:20,877 He would sooner you make love to me than talk to me. 805 00:50:21,560 --> 00:50:22,959 Really? 806 00:50:23,160 --> 00:50:24,479 Yes. 807 00:50:29,960 --> 00:50:32,952 So making love now would be a tiny betrayal? 808 00:50:33,040 --> 00:50:36,112 Insignificant, now that I have talked to you. 809 00:50:36,960 --> 00:50:39,428 For him, perhaps. 810 00:50:39,520 --> 00:50:41,078 For me, it would be huge. 811 00:50:41,600 --> 00:50:43,875 Did he say that to you? 812 00:50:43,960 --> 00:50:46,758 He would sooner us make love than talk? 813 00:50:47,880 --> 00:50:51,395 - Yes. - So has he not betrayed you? 814 00:50:52,440 --> 00:50:54,635 In a way, perhaps. 815 00:50:55,560 --> 00:50:57,039 Would it be 816 00:50:58,360 --> 00:51:01,272 unpleasant making love? 817 00:51:02,320 --> 00:51:05,357 As unpleasant as it once was for you? 818 00:51:06,280 --> 00:51:07,315 No. 819 00:51:09,360 --> 00:51:10,918 Should we not try it, then? 820 00:51:13,760 --> 00:51:16,320 You gave your word to the vicar. 821 00:51:16,400 --> 00:51:18,914 I said I would not make love to you 822 00:51:19,560 --> 00:51:22,199 unless you asked me to make love to you. 823 00:51:27,320 --> 00:51:28,753 Ask me. 824 00:51:34,240 --> 00:51:36,071 I cannot do that. 825 00:51:39,960 --> 00:51:41,632 Do you have food for me? 826 00:51:43,040 --> 00:51:44,473 No. 827 00:51:44,560 --> 00:51:46,232 No? 828 00:51:46,320 --> 00:51:49,118 You promised me food. Each time I came to you, 829 00:51:49,200 --> 00:51:50,918 you said you would send me away with some food. 830 00:51:51,520 --> 00:51:55,035 - I have changed my mind. - You have reneged on a promise. 831 00:51:56,520 --> 00:51:59,956 - Yes. - Goodnight, Major. 832 00:52:09,880 --> 00:52:12,713 - Must you wait there? - Does it annoy you? 833 00:52:13,080 --> 00:52:14,479 Yes. 834 00:52:28,680 --> 00:52:29,999 I am sorry. 835 00:52:31,800 --> 00:52:35,031 People see you waiting there and they know I am in the Major's tent 836 00:52:35,120 --> 00:52:36,712 and I do not like that. 837 00:52:36,800 --> 00:52:38,756 I do not like people knowing what the Major is doing to me 838 00:52:38,840 --> 00:52:40,193 and knowing when he is doing it. 839 00:52:40,280 --> 00:52:42,396 I am sorry. 840 00:52:42,480 --> 00:52:43,959 You will not do it in future. 841 00:52:44,040 --> 00:52:45,758 I will not. 842 00:52:46,960 --> 00:52:48,188 Thank you. 843 00:52:48,280 --> 00:52:51,829 - Did you talk? - No. 844 00:52:51,920 --> 00:52:52,955 Did you say hello? 845 00:52:53,760 --> 00:52:54,795 - Yes. - And goodbye? 846 00:52:54,880 --> 00:52:56,916 - Yes. - Then you talked! 847 00:52:57,000 --> 00:52:58,672 - Hello and goodbye, yes. - Nothing in the middle? 848 00:52:58,760 --> 00:53:00,352 - No. - Did he talk? 849 00:53:00,440 --> 00:53:02,874 - No. - Why not? 850 00:53:05,040 --> 00:53:06,951 I made it clear I did not want to talk. 851 00:53:07,560 --> 00:53:09,676 - How? - I just did. 852 00:53:15,360 --> 00:53:16,759 He gave me no food. 853 00:53:17,400 --> 00:53:19,868 - I know. - You know? 854 00:53:20,400 --> 00:53:22,470 Yes, he said to give you food was to treat you as a whore 855 00:53:22,560 --> 00:53:25,518 and he knows for certain you are no whore. 856 00:53:25,600 --> 00:53:27,636 - He said that? - Yes. 857 00:53:27,720 --> 00:53:31,349 How did you make it clear you did not want to talk? 858 00:53:31,440 --> 00:53:33,874 Enough of your questions. 859 00:53:56,640 --> 00:53:59,598 Please make love to me. 860 00:54:39,800 --> 00:54:42,712 - I love this man, I love him. - Come on, now. 861 00:54:42,800 --> 00:54:47,794 If they could not find a man to hang an ugly bastard like you, 862 00:54:47,880 --> 00:54:51,156 how will they find one to hang a dashing fellow like me? 863 00:54:51,240 --> 00:54:53,356 How will they do that? Hmm? 864 00:54:54,960 --> 00:54:57,599 - Promise me, yeah? Hey? - Mmm-hmm. 865 00:54:57,680 --> 00:54:58,999 - You promise me. - Come on. 866 00:54:59,080 --> 00:55:02,868 If there is a hangman, you will do what needs to be done. Hmm? 867 00:55:02,960 --> 00:55:04,154 I am staying. 868 00:55:04,240 --> 00:55:06,037 You are his wife, you're entitled to, but the rest of you... 869 00:55:06,120 --> 00:55:09,237 And make sure it is you who does what needs to be done. 870 00:55:09,320 --> 00:55:12,118 Hmm? James? 871 00:55:12,200 --> 00:55:14,111 I promise. 872 00:55:14,200 --> 00:55:16,031 Aw. 873 00:55:19,560 --> 00:55:21,437 Oh, there's some rum left. 874 00:55:21,520 --> 00:55:22,919 You have to go, Tommy. 875 00:55:23,000 --> 00:55:25,275 It's all very well for you, Tommy. 876 00:55:25,360 --> 00:55:27,874 Some of us have work in the morning. 877 00:55:39,560 --> 00:55:40,959 Come on. 878 00:56:01,120 --> 00:56:03,270 Where is she? 879 00:56:03,360 --> 00:56:04,713 Where is Katherine? 880 00:56:04,800 --> 00:56:09,112 Oh, for God's sake, man. Where do you think she is? 881 00:58:13,960 --> 00:58:23,960 Ripped By mstoll 60602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.