Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:30,260 --> 00:00:45,290
ترجمه توسط:
neda amordad
1
00:00:49,260 --> 00:00:50,290
چیکار میکنی؟
2
00:00:50,340 --> 00:00:52,930
میترسم جونمو از دست بدم گروهبان
یه محکوم میخواد منو بکشه
3
00:00:52,980 --> 00:00:56,010
~ چرا؟
~ چون من با همسرش بودم
~ تامی برت؟
~ آره
4
00:00:56,060 --> 00:00:57,250
حقیقت داره؟
5
00:00:57,300 --> 00:00:58,440
نه
6
00:00:59,380 --> 00:01:02,050
اون نباید بره بیرون
اگه بره بیرون
کار باکلی تمومه
7
00:01:02,100 --> 00:01:04,410
اگه حساب باکلی و برسه
اون اعدام میشه
پس نباید بزاریم بره بیرون
8
00:01:04,460 --> 00:01:06,690
~ باشه؟
~ باشه
~ حقیقت داره؟
9
00:01:06,740 --> 00:01:09,770
هرچی که بشه ما باید اونو اینجا نگه داریم ، اینجا نگهش میداریم ، باشه؟
10
00:01:09,820 --> 00:01:11,010
حقیقت داره زن؟
11
00:01:11,060 --> 00:01:13,730
~ نه درست نیست
~ پس اون چطور درمورد ماهگرفتگی میدونه؟
12
00:01:13,780 --> 00:01:15,370
~ نمیدونم
~ دروغ میگی
13
00:01:15,420 --> 00:01:16,410
دروغ نمیگم
14
00:01:16,460 --> 00:01:20,740
تو گذاشتی یه سرباز تو رو داشته باشه
15
00:01:23,580 --> 00:01:25,050
تو به یه سرباز اجازه دادی باهات باشه
16
00:01:25,100 --> 00:01:26,580
مجبور بودم
17
00:01:27,740 --> 00:01:29,130
نه نباید بری
18
00:01:29,180 --> 00:01:30,490
از سر راه من گمشو کنار
19
00:01:30,540 --> 00:01:33,090
من باید مطمئن میشدم که تو نمیای تا جلوی شلاق خوردن من و بگیری
20
00:01:33,140 --> 00:01:35,930
و به خاطرش باید با جیمز حرف میزدم و بله ...
21
00:01:35,980 --> 00:01:37,810
... مجبور شدم با یه سرباز باشم
22
00:01:37,860 --> 00:01:39,330
گمشو کنار
23
00:01:39,380 --> 00:01:40,850
~من اینکار و به خاطر تو انجام دادم
~ از سر راهم گمشو کنار..
24
00:01:40,900 --> 00:01:44,410
نه چطور میتونی به من بگی از سراهت گمشم برم
چطور میتونی با من بدرفتاری کنی ؟ با زنی که بچه ی تو رو تو شکمش داره
25
00:01:44,460 --> 00:01:46,770
~ بچه ی من؟
~ آره
~ چطور از این مطمئنی؟
(چطور مطمئنی که بچه ی من باشه؟)
26
00:01:46,820 --> 00:01:48,650
~ میدونم
~ بزار برم
~ نه
27
00:01:48,700 --> 00:01:49,690
اون چطور این جریان و فهمیده؟
28
00:01:49,740 --> 00:01:51,290
من بش گفتم گروهبان
29
00:01:51,340 --> 00:01:53,650
~ تو به برت گفتی که با زنش بودی؟
~ بله گروهبان
30
00:01:53,700 --> 00:01:55,770
~ چرا؟ چون اون تو بازی برد؟
~ اون تقلب کرد گروهبان
31
00:01:55,820 --> 00:01:57,010
تو به خاطر اینکه انتقام بگیری بهش گفتی؟
32
00:01:57,060 --> 00:01:58,260
بله
33
00:01:59,700 --> 00:02:02,050
تو مستحق هر بلایی که سرت بیاد هستی سرباز باکلی
34
00:02:02,100 --> 00:02:04,650
گروهبان بزار یه اسلحه بردارم
35
00:02:04,700 --> 00:02:06,410
اگه اون بهت آسیبی بزنه ، اعدام میشه
36
00:02:06,460 --> 00:02:08,370
اگه اون حتی یه جراحت کوچک برات بوجود بیاره هم اعدام میشه
37
00:02:08,420 --> 00:02:11,090
خوب فکر میکنی چی میشه؟
38
00:02:11,740 --> 00:02:13,730
~ گروهبان لطفا
~ باکلی
39
00:02:13,780 --> 00:02:17,300
این برت نیست، بیا داخل
40
00:02:18,940 --> 00:02:20,810
بزار بیاد داخل
41
00:02:21,540 --> 00:02:23,170
~ فرار کن
~ کجا؟ تو جنگل یا دریا؟
42
00:02:23,220 --> 00:02:24,330
~ پس مخفی شو
~ تا کی؟
43
00:02:24,380 --> 00:02:26,210
اگه پیدات کنه میکشتت
44
00:02:26,260 --> 00:02:27,450
تحت تاثیر توجهت قرار گرفتم!
45
00:02:27,500 --> 00:02:30,490
برام مهم نیست که تو بمیری ، اما اعدام شدن تامی برام مهمه
46
00:02:30,540 --> 00:02:33,130
و اینکه کدوم حرومزاده ی بدبختی قرار اونو اعدام کنه هم مهمه
47
00:02:33,180 --> 00:02:35,610
پس فرار کن آشغال یا مخفی شو یا هردو
48
00:02:35,660 --> 00:02:37,530
و بزارم یه آشغالی مثل تو بهم بخنده؟
49
00:02:37,580 --> 00:02:40,410
هیچ کی بهت نمیخنده
50
00:02:40,460 --> 00:02:41,930
مطمئنم
51
00:02:49,020 --> 00:02:50,760
گروهبان لطفا
52
00:02:53,940 --> 00:02:57,290
باکلی مسلح شده ، همه ی اونها مسلحند، بری نزدیک باکلی با تیر میزنند ، میکشنت
53
00:02:57,340 --> 00:02:59,850
~ تو میدونستی جریان؟
~ اگه یه وقت...
~ سعی نکن جلومو بگیری
54
00:02:59,900 --> 00:03:02,970
~ ..تو میخواهی بری به اون آسیب برسونی، اونا به خاطر اینکار اعدامت میکنن...
~ تو میدونستی...
55
00:03:03,020 --> 00:03:06,410
~ نمیزارم اونا به خاطر این قضیه اعدامت کنن...
~ تامی
~ تو داشتی سعی میکردی جلوشو بگیری درسته؟
56
00:03:06,460 --> 00:03:08,570
داشتی سعی میکردی جلوشو بگیری تا حرفی نزنه، درسته؟
57
00:03:08,620 --> 00:03:12,330
~ میخواستی جلوشو بگیری......
~ اون اینکار و به خاطر تو انجام داد تامی
~ به خاطر من
58
00:03:12,380 --> 00:03:15,010
اگه تو جای من بودی، اگه اون زن تو بود و من از جریان خبر داشتم
59
00:03:15,060 --> 00:03:17,050
من قلب اون سرباز و پاره پاره میکردم
60
00:03:17,100 --> 00:03:18,770
~ تامی
~ من اونو تیکه تیکه میکردم
61
00:03:18,820 --> 00:03:21,770
~ چی؟ لابد توی احمق بعدش بهاشم میپرداختی
~ آره
62
00:03:21,820 --> 00:03:24,810
تامی همینجا بمون ، حرکتی نکن
63
00:03:24,860 --> 00:03:27,250
من ازت رد میشم و میرم، اگه مجبور باشم با برخورد کردن باهات رد بشم که چه بهتر
64
00:03:27,300 --> 00:03:29,290
اگه مجبورم باهات بدرفتاری کنم ، باشه خوبه
65
00:03:29,340 --> 00:03:33,090
و تو ، توی آشغال، اگه لازم باشه رو زمین پهنت کنم و از روت رد شم اینکار و میکنم
66
00:03:33,140 --> 00:03:35,450
~ بهت هشدار دادم دیگه درسته؟
~ این خودخواهیه
67
00:03:35,500 --> 00:03:38,290
~ خودخواهی!
~ آره ، تو انتقامتو مهمتر از بچه مون میدونی
68
00:03:38,340 --> 00:03:41,250
تو انتقامتو میگیری، اونا اعدامت میکنن،
و این بچه باید بدون پدر بزرگ شه
69
00:03:41,300 --> 00:03:44,010
~ اگه اسم این خودخواهی نیست پس چیه؟
~ به اندازه کافی تحمل کردم
70
00:03:44,060 --> 00:03:45,450
نه ، نمیتونی من و بزاری و بری
71
00:03:45,500 --> 00:03:49,530
تنها راهی که میتونی ازمن رد شی اینه که به من آسیبی برسونی
به زنی که ادعا میکنی دوسش داری آسیبی برسونی
خوب پس بیا
72
00:03:49,580 --> 00:03:52,170
~ صبرم داره تموم میشه الیزابت
~ خوب پس بیا ، بیا به من آسیبی برسون
73
00:03:52,220 --> 00:03:55,520
...به همسر باردارت آسیبی برسون به خاطر
74
00:04:01,700 --> 00:04:06,420
باکلی ، باکلی
75
00:04:08,940 --> 00:04:13,290
~ بهش مشت بزن
~ فکر میکنی برت الان حاضره طبق قوانین بازی کنه؟
76
00:04:13,340 --> 00:04:15,480
باکلی تو یه حرومزاده ای
77
00:04:16,540 --> 00:04:19,540
برت اگه آسیبی بهش برسونی ، اعدام میشی
78
00:04:31,180 --> 00:04:32,520
گروهبان
79
00:04:34,540 --> 00:04:36,480
اون مستحقه این برخورد هست
80
00:04:40,380 --> 00:04:42,100
کافیه
81
00:04:46,060 --> 00:04:47,860
کافیه
82
00:04:49,100 --> 00:04:54,260
من قرار به خاطرش اعدام بشم ، پس لطفا بزار یه دونه دیگه بزنم
83
00:05:48,300 --> 00:05:49,850
~ برو بیرون
~ نه
84
00:05:49,900 --> 00:05:51,970
نزدیک من نشو
85
00:05:52,180 --> 00:05:54,690
دارم بهت هشدار میدم الیزابت ، نزدیکم نشو.
86
00:05:54,740 --> 00:05:56,410
اونا توی احمق و اعدام میکنن...
87
00:05:56,460 --> 00:05:59,490
~ فقط برگرد ...
~ این یعنی ما باید برای طلب بخشش کردن از اون آماده بشیم...
88
00:05:59,540 --> 00:06:03,170
~ ...نمیخوام نگاهم هم
~ .. از فرمانده طلب بخشش میکنیم، پس تو باید ...
~ دستتو بکش کنار...
89
00:06:03,220 --> 00:06:05,570
~ لطفا بزار حرف بزنم
~ دستتو بکش کنار
90
00:06:05,620 --> 00:06:09,120
چرت و پرت نباید بگی ، جارو جنجال راه نمیندازی و از مشتت هم استفاده نمیکنی
91
00:06:09,900 --> 00:06:13,570
تو فقط سرتو تکون میدی ، گوش میدی و از کله ات استفاده میکنی
92
00:06:13,620 --> 00:06:17,570
فقط یه بار تو این زندگی لعنتیت از کله ات استفاده کن
93
00:06:17,620 --> 00:06:19,760
دستتو بکش کنار
94
00:06:20,420 --> 00:06:23,250
من واینمیستم تا تو اعدام بشی
95
00:06:28,900 --> 00:06:30,840
چرا اون اینکار و کرده؟
96
00:06:49,300 --> 00:06:52,040
خودتو یکی دوبار به زمین انداختی؟
97
00:06:52,700 --> 00:06:54,010
چی؟
98
00:06:54,060 --> 00:06:56,130
~ درسته؟
~ بله قربان
99
00:06:56,180 --> 00:06:57,450
خوبه
100
00:07:12,980 --> 00:07:16,810
اونا میگن که باکلی مثل یه' کلم ' اونجا دراز کشیده
101
00:07:16,860 --> 00:07:20,580
من میگم:
" اون نمیتونی به این بدی باشه ، اگه اینطوریه، حتما خیال کرده"
102
00:07:43,060 --> 00:07:44,700
قربان
103
00:07:50,220 --> 00:07:52,260
104
00:07:57,700 --> 00:07:59,930
اون الان نیمه مرده است
105
00:07:59,980 --> 00:08:01,850
نیمه مرده؟
106
00:08:01,900 --> 00:08:03,410
چرا اینکار و کردی؟
107
00:08:03,460 --> 00:08:04,860
چرا که نه؟
108
00:08:05,580 --> 00:08:08,250
قربان، سرباز باکلی با من بوده
109
00:08:08,340 --> 00:08:11,010
...سرتونو با جزئیات درد نمیارم ، من بهش اجازه دادم با من باشه
110
00:08:11,060 --> 00:08:13,660
تا بتونم زندگی تامی و نجات بدم...
111
00:08:13,860 --> 00:08:17,010
باکلی میدونست که اگه تامی بفهمه ، استخوانشو خورد میکنه
112
00:08:17,060 --> 00:08:18,450
پس ساکت موند
113
00:08:18,500 --> 00:08:22,050
اما شب پیش تامی تو بازی همه ی کارت هارو برد
114
00:08:22,100 --> 00:08:26,290
...اونوقت اون از لجش و دقیقا به خاطر تلافی کردن
115
00:08:26,340 --> 00:08:30,410
به تامی گفت که با من بوده...
116
00:08:30,460 --> 00:08:33,060
و تامی به این دلیل خورد و خاکشیرش کرد
117
00:08:33,980 --> 00:08:37,650
هیچ مردی اندازه سرباز باکلی مستحق خورد و خاکشیر شدن نبود
118
00:08:37,700 --> 00:08:40,900
و من نمیزارم به این دلیل تامی و اعدام کنید
119
00:08:42,260 --> 00:08:44,660
ازش معذرت خواستی؟
120
00:08:45,980 --> 00:08:47,180
بله
121
00:08:48,780 --> 00:08:50,370
خیر قربان
122
00:08:50,420 --> 00:08:52,690
ممکنه بهت کمک کنه
123
00:08:54,300 --> 00:08:56,690
...هرجاییکه من و دوباره ببری نزدیک اون سرباز
124
00:08:56,740 --> 00:08:58,250
من دوباره بهش حمله میکنم...
125
00:08:58,300 --> 00:08:59,770
کیا دیگه داشتن قمرا میکردن؟
126
00:08:59,820 --> 00:09:01,890
دوتا سرباز و یه محکوم دیگه
127
00:09:01,940 --> 00:09:04,420
اسمشون و بگو لطفا
128
00:09:08,620 --> 00:09:10,770
فرمانده من بهتون احترام میزارم
129
00:09:10,820 --> 00:09:13,610
و به مسئولیتی که دارین هم احترام میزارم ، اما وظیفه ی من که یادآوری کنم
130
00:09:13,660 --> 00:09:16,010
حرفایی که خودتون به همه ی ما گفتین
131
00:09:16,060 --> 00:09:18,210
همین چند روز پیش به همی ما ، افسران ، سربازها و محکومین گفتین
132
00:09:18,260 --> 00:09:21,610
" که در انگلستان قانون لکه دار و فاسد شده و از بین رفته"
133
00:09:21,660 --> 00:09:26,570
" اما اینجا تو والس جدید جنوبی ، قانون بی نقص و شفاف اجرا میشه"
134
00:09:26,620 --> 00:09:29,090
"من بیشترین تلاشمو میکنم تا همینطور هم ادامه پیدا کنه"
135
00:09:29,140 --> 00:09:30,890
...فرمانده شما هم قانون و به درستی اجرا نمیکنید
136
00:09:30,940 --> 00:09:33,330
اگه مردی که مستحقش نیست و اعدام کنید...
137
00:09:33,380 --> 00:09:36,770
~ شما اینکارو میکنید فقط به خاطر اینکه سربازها از شما این انتظار و دارن
~ چطور جرات میکنی؟
138
00:09:36,820 --> 00:09:38,690
مجبورم
139
00:09:38,740 --> 00:09:41,610
فرمانده چرا محکومین اینجا هستند؟
140
00:09:41,660 --> 00:09:45,810
اونا به عنوان مجازاتشون اینجااند؟
141
00:09:45,860 --> 00:09:48,490
یا برای تنبیه شدن؟
(اونا مجازاتشون اینه که اینجا باشن؟ یا اینجااند تا ما مجازاتشون کنیم؟)
142
00:09:48,540 --> 00:09:50,090
به عنوان مجازاتشون
143
00:09:50,140 --> 00:09:53,140
یعنی اینجا بودن خودش به اندازه کافی مجازات محسوب میشه؟
144
00:09:53,980 --> 00:09:55,250
درسته
145
00:09:55,300 --> 00:09:59,290
خوب پس همه اینجا برابریم
146
00:09:59,340 --> 00:10:02,170
برای نابرابر بودنه که تنبیه میشیم
147
00:10:02,220 --> 00:10:04,100
~ درسته؟
~ درسته
148
00:10:05,220 --> 00:10:08,250
فراموش نکنید که اونها به خاطر مجازاتشونه که تو این مستعمره کیفری هستن
149
00:10:08,300 --> 00:10:11,250
درسته، اما با جیره بندی غذایی متفاوتی از جیره بندی یه مستعمره کیفری
150
00:10:11,300 --> 00:10:16,700
تو زمان استراحت ، بین یه سرباز و یه محکوم فرقی هست؟
151
00:10:17,780 --> 00:10:19,370
نه
152
00:10:19,420 --> 00:10:25,290
...اگه سرباز اسمیت به سرباز جونز بگه که با
153
00:10:25,340 --> 00:10:28,770
با زن اون بوده
و اینو بدور از هر کینه و انتقامی بگه
154
00:10:28,820 --> 00:10:31,650
تعجب نمیکنیم اگه بشنویم که جونز بهش حمله کرده
155
00:10:31,700 --> 00:10:34,650
مطمئنا حرفی هم از اعدام اون مطرح نمیشه
156
00:10:34,700 --> 00:10:36,730
شاید هردوی اونا رو شلاق بزنید ، درسته؟
157
00:10:36,780 --> 00:10:37,770
بله
158
00:10:37,820 --> 00:10:40,610
پس چرا داریم درمورد اعدام کردن تامی برت حرف میزنیم؟
159
00:10:40,660 --> 00:10:42,330
سرگرد؟
160
00:10:42,380 --> 00:10:44,250
آمادگی این بحث و ندارم
161
00:10:44,300 --> 00:10:46,410
اگه یه محکوم ، سربازی و زخمی کنه باید بمیره
162
00:10:46,460 --> 00:10:50,690
اگه یه محکوم بی دلیل سربازی و زخمی کنه ، درسته همنیطوره
163
00:10:50,740 --> 00:10:53,050
...، اما وقتی که محکوم دلیلی داشته باشه
164
00:10:53,100 --> 00:10:56,850
وقتی که اون سرباز حقش باشه که زخمی بشه، مطمئنا قضیه فرق میکنه
165
00:10:56,900 --> 00:10:58,330
اینطور نیست
166
00:10:58,380 --> 00:11:00,890
یعنی یه محکوم هرگز حق نداره که یه سرباز و زهمی کنه؟
167
00:11:00,940 --> 00:11:02,450
هرگز
168
00:11:02,500 --> 00:11:05,410
اگه یه سرباز با یه محکوم خیلی پست برخورد کرد چی؟
169
00:11:05,460 --> 00:11:06,810
امکان نداره یه همچین اتفاقی بیوفته
170
00:11:06,860 --> 00:11:09,410
اگه یه سرباز با سرنیزه ، یه محکوم و زخمی کنه چی؟
171
00:11:09,460 --> 00:11:11,450
اینم امکان نداره اتفاق بیوفته
172
00:11:11,500 --> 00:11:14,450
~ اما اگه اینطوری شد چی؟
~ ...اگه اینطوری شد ، آره اونوقت اون محکوم حق داره
173
00:11:14,500 --> 00:11:16,010
به خاطر اینکه اونطوری دیگه قضیه دفاع از خود بوده
174
00:11:16,060 --> 00:11:18,290
~ ممنون
~ اما این اتفاقی نبود که اینجا پیش اومد
175
00:11:18,340 --> 00:11:20,970
اون سرباز و به خاطر اتفاقی که قبلا افتاده بود ، زخمی کرد
176
00:11:21,020 --> 00:11:23,610
جونش در خطر نبود
177
00:11:23,660 --> 00:11:27,570
درسته، اون اینکار و به خاطر کسی که از جونش هم مهمتر بود انجام داد
178
00:11:27,620 --> 00:11:32,250
همسرش، الیزابت
...فرمانده به یاد بیارین که اون حاضر بود به خاطر اون زن
179
00:11:32,300 --> 00:11:36,050
اعدام بشه و ما یه راه حلی برا اون قضیه پیدا کردیم...
180
00:11:36,100 --> 00:11:40,210
هیچ چی تغییر نکرده ، اون هنوزم حاضر به خاطر اون زن اعدام بشه
181
00:11:40,260 --> 00:11:43,650
اجازه بدین یه راهی برا نجاتش پیدا کنیم
182
00:11:43,700 --> 00:11:47,060
خوب اگه اون حاضر به خاطر اون زن اعدام بشه بزارید ما هم ناامیدش نکنیم
183
00:11:54,780 --> 00:11:56,250
مساله ی دیگه ای هم هست کشیش؟
184
00:11:56,300 --> 00:11:57,370
نه
185
00:11:57,420 --> 00:11:58,760
سرگرد؟
186
00:12:00,380 --> 00:12:01,980
نه
187
00:12:03,700 --> 00:12:05,850
یه کم زمان میخوام تا درموردش فکر کنم
188
00:12:05,900 --> 00:12:07,930
~ اگه بتونید به من...
~ نه
~ ..فقط چند ساعت
189
00:12:07,980 --> 00:12:10,090
متاسفم فرمانده ، اما ما نیاز داریم که تصمیمتونو همین الان بشنویم
190
00:12:10,140 --> 00:12:13,080
"ما نیاز داریم که شما بگین : " اعدامش کنید
191
00:12:13,860 --> 00:12:17,050
به تاخیر انداختن تصمیم گیریتون باعث میشه که این استدلال ها رو باور کنید
192
00:12:17,100 --> 00:12:18,930
و این استدلال ها خطرناکن
193
00:12:18,980 --> 00:12:22,010
اگه یه محکوم سربازی و زخمی کنه ، محکوم اعدام میشه
194
00:12:22,060 --> 00:12:24,250
فوری ، بدون هیچ اما و اگری
195
00:12:24,300 --> 00:12:26,810
در حقیقت هرچی که اون برای محق بودن بیشتر تلاش کنه ، اوضاع بدتر میشه
196
00:12:26,860 --> 00:12:28,050
اون اعدام میشه
197
00:12:28,100 --> 00:12:31,290
شاید تصمیم به اعدامش بگیرم ، اما قبلش حتما باید فکر کنم
198
00:12:31,340 --> 00:12:33,890
این جلسه تمومه ، سه ساعت دیگه برا جلسه ی بعدی جمع میشیم
199
00:12:33,940 --> 00:12:39,820
سه ساعت !
مردان من ممکنه حتی به خاطر سه دقیقه دیگه طول کشیدن ماجرا هم بدجوری عصبانی بشن
200
00:12:42,780 --> 00:12:45,130
فرمانده شما قرار دوباره جیره ی غذایی و کم کنید ؟
201
00:12:45,180 --> 00:12:49,570
این یعنی گرسنگی بیشتر و ناامیدی عمیق تر
202
00:12:49,620 --> 00:12:51,930
حتی دربارش صحبت کردن هم باعث میشه که محکومین شورش کنن
203
00:12:51,980 --> 00:12:55,530
اونوقت بیشتر از قبل به مردان من احتیاج پیدا میکنید
اونا رو اینطوری از خودتون دور نکنید
204
00:12:55,580 --> 00:12:58,900
همین الان بهم بگید که تامی برت و اعدام میکنید
205
00:12:59,940 --> 00:13:03,690
نه ، مساله ای دیگه ای هم هست؟
206
00:13:03,740 --> 00:13:05,020
بله
207
00:13:06,940 --> 00:13:10,040
ترجیح میدم در اینمورد صورت جلسه نوشته نشه
208
00:13:13,420 --> 00:13:14,930
هرطور که مایلین
209
00:13:14,980 --> 00:13:17,050
28 نفر تو بیمارستان هستند درسته؟
210
00:13:17,100 --> 00:13:18,970
بله
211
00:13:19,020 --> 00:13:20,850
چند نفرشون ممکنه بهتر شن؟
212
00:13:20,900 --> 00:13:22,130
هیچ کدوم
213
00:13:22,180 --> 00:13:25,050
...به سختی مریضن و شما نمیتونین بهترشون کنید چون جیره ی غذایی
214
00:13:25,100 --> 00:13:26,530
خیلی کمه، درسته؟...
215
00:13:26,580 --> 00:13:27,770
بله
216
00:13:27,820 --> 00:13:30,220
خوب پس چرا اصلا بهشون غذا میدین؟
217
00:13:30,820 --> 00:13:33,490
پیشنهادت اینه که دیگه به بیمارها غذایی ندیم؟
218
00:13:33,540 --> 00:13:37,220
اونا میمیرن، بهتر که غذا رو هدر ندیم
219
00:13:38,220 --> 00:13:39,890
~ جناب کشیش؟
~ بله
220
00:13:39,940 --> 00:13:41,610
شما چی میگین؟
221
00:13:41,660 --> 00:13:42,690
هیچ چی
222
00:13:42,740 --> 00:13:45,530
به عنوان یه مسیحی میتونیم دیگه به افراد در حال مرگ غذا ندیم؟
223
00:13:45,580 --> 00:13:49,010
من با این سوال با همون حقارتی که لایقشه برخورد میکنم
224
00:13:49,060 --> 00:13:51,450
اگه میخواهین دراین باره بحث کنید ، پس در غیاب من بحث کنید
225
00:13:51,500 --> 00:13:54,290
نه ما باید باهم تصمیم بگیریم.
میتونیم دیگه به افراد در حال مرگ غذا ندیم؟
226
00:13:54,340 --> 00:13:57,290
...درست مثل سرگرد راس که دوست نداشتن در مورد
227
00:13:57,340 --> 00:13:59,410
...اعدام شدن یا نشدن تامی برت بحث کنند ، من هم...
228
00:13:59,460 --> 00:14:03,020
ایا ما باید ه افراد درحال مرگ غذا بدیم درصورتیکه غذا دادن به اونها
زندگی زنده هارو به خطر میندازه؟
229
00:14:09,820 --> 00:14:11,090
نه
230
00:14:11,140 --> 00:14:12,490
میتونیم دیگه بهشون غذا ندیم؟
231
00:14:12,540 --> 00:14:14,850
در این شرایط محیطی که هستیم، آره میتونید
232
00:14:14,900 --> 00:14:16,970
میتونیم مرده ها رو بخوریم؟
233
00:14:19,300 --> 00:14:21,210
چی!!؟
234
00:14:21,260 --> 00:14:23,570
میتونیم آدمای مرده رو بخوریم؟
235
00:14:23,620 --> 00:14:27,410
نه ، آدمخواری گناهه
236
00:14:27,460 --> 00:14:30,090
نه وقتی که ندونین چی دارین میخورین
237
00:14:30,140 --> 00:14:33,090
من حتی برا یه لحظه هم پیشنهاد نمیدم که مرده بخوریم
238
00:14:33,140 --> 00:14:36,010
من پیشنهاد میکنم که مرده ها رو به خورد محکومین بدیم
239
00:14:36,060 --> 00:14:38,370
بهشون میگیم که گوشت کانگورو
240
00:14:38,420 --> 00:14:41,290
اونا هیچ وقت مزه ی انسان و نچشیدت،
اونا هیچ وقت مزه ی کانگورو رو هم نچشیدن
241
00:14:41,340 --> 00:14:44,810
بنابراین اونا ماجرا رو نمیفهمن و گناهی هم انجام ندادن.
...شما نمیتونین گناهی انجام بدین
242
00:14:44,860 --> 00:14:46,730
...مگراینکه بدونین دارین گناه میکنین
243
00:14:46,780 --> 00:14:48,450
ما که میدونیم
244
00:14:48,500 --> 00:14:50,970
ما گناه میکنیم
245
00:14:51,020 --> 00:14:53,370
~ خوب درسته
~ نه
246
00:14:53,420 --> 00:14:55,730
گناه کردن چیزیه که شما دوست دارین، اما از من اینو نخواهین
247
00:14:55,780 --> 00:14:59,490
...من اینجام تا رسیدن به بهشت و
248
00:14:59,540 --> 00:15:00,970
برای روح جاویدانم تضمین کنم...
249
00:15:01,020 --> 00:15:03,490
من با دیدن مردم که دارن همدیگه رو میخورن نمیتونم به چیزی که میخوام برسم
250
00:15:03,540 --> 00:15:06,090
شما باید به روح جاویدانتون کمتر فکر کنید
251
00:15:06,140 --> 00:15:09,640
و بیشتر به آدمایی که براتون مهم اند فکر کنید
252
00:15:10,100 --> 00:15:11,130
چطور جرات میکنی؟
253
00:15:11,180 --> 00:15:13,530
...اگه ما به محکومین ، آدم بخورونیم
254
00:15:13,580 --> 00:15:16,890
بقیه ی غذا برا مردای من باقی میمونه و این کاریه که باید بشه
255
00:15:16,940 --> 00:15:19,370
من واینمیستم تا مردن سربازهامو نگاه کنم
256
00:15:19,420 --> 00:15:21,050
هنوز که به اون مرحله نرسیدیم
257
00:15:21,100 --> 00:15:24,100
نرسیدیم؟ پس چی باعث شد سرباز مولرنی بمیره؟
258
00:15:28,260 --> 00:15:30,650
ما فورا غذا دادن به بیمارها رو متوقف میکنیم
259
00:15:30,700 --> 00:15:34,570
من در مورد زندگی توماس برت سه ساعت دیگه تصمیم میگیرم
260
00:15:34,620 --> 00:15:37,290
درباره بقیه ی مباحث هم تو جلسه ی هفته ی بعد بحث میکنیم
261
00:15:37,340 --> 00:15:38,940
میتونید برید
262
00:15:50,220 --> 00:15:54,210
هسرتون ازم پرسید که از نظر من شما میتونین یه تفنگ داشته باشین؟
263
00:15:54,260 --> 00:15:55,410
اون پرسید؟
264
00:15:55,460 --> 00:15:56,610
بله
265
00:15:56,660 --> 00:16:00,140
اون گفت که باهاتون صحبت کرده اما شما فکر میکنید که ضرورتی نداره
266
00:16:01,180 --> 00:16:03,770
~ درسته
~ منم موافقم
267
00:16:03,820 --> 00:16:06,920
شما برای محافظت از خودتون میتونین رو مردان من حساب کنید
268
00:16:10,500 --> 00:16:12,040
ممنون
269
00:16:12,580 --> 00:16:15,520
بیاین امیدورار باشیم که همیشه همینطور بمونه
270
00:16:30,620 --> 00:16:32,360
اون اعدام میشه؟
271
00:16:41,100 --> 00:16:43,250
باکلی گفت که یکی دوباری زدت زمین
272
00:16:43,300 --> 00:16:45,370
~ منو؟!
~ بله
273
00:16:45,420 --> 00:16:47,570
خوب اگرم اینکار و کرده من که متوجه نشدم!
274
00:16:47,620 --> 00:16:50,730
تو صورتشو خورد و خمیر کردی
275
00:16:50,780 --> 00:16:53,720
خوب اون همیشه یه حرومزداه ی زشت بود
276
00:16:54,060 --> 00:16:56,810
کاری که طناب دار انجام میده خیلی نبوغانه است
277
00:16:56,860 --> 00:17:00,090
وقتی داره تنگتر میشه ، تو بیشتر تلاش میکنی
278
00:17:00,140 --> 00:17:03,460
اما وقتی بیشتر تقلا میکنی هم باز تنگ تر میشه
279
00:17:04,620 --> 00:17:06,020
نبوغانه است
280
00:17:08,780 --> 00:17:10,810
فرمانده تصمیم گرفته؟
281
00:17:10,860 --> 00:17:12,530
هنوز که نه
282
00:17:13,260 --> 00:17:14,730
گروهبان
283
00:17:41,980 --> 00:17:46,500
اون ممکنه برت و اعدام نکنه
تو درموردش چی فکر میکنی؟
284
00:17:48,820 --> 00:17:51,610
...خوب برای برت خوشحال میشم اما
285
00:17:51,660 --> 00:17:54,210
اما فکر میکنم این یه اشتباه بزرگه ، قربان
286
00:17:54,260 --> 00:17:55,530
روحیه جنگنده اش چطوره؟
287
00:17:55,580 --> 00:17:56,860
خیلی کم
288
00:17:58,060 --> 00:18:01,050
زخمای سرباز باکلی ماه ها باقی میمونن
289
00:18:01,100 --> 00:18:03,330
محکومین اونها رو میبینن
290
00:18:03,380 --> 00:18:05,210
...و میبینن که مردی که باعث اون زخم ها بوده
291
00:18:05,260 --> 00:18:06,730
مثل یه طاووس با غرور برا خودش قدم میزنه...
292
00:18:06,780 --> 00:18:09,780
~ روحیه ی جنگنده ی اون چطور میشه؟
~ کمتر میشه
293
00:18:11,500 --> 00:18:14,540
وفاداری تو نسبت به کی بیشتر؟
- من یا فرمانده؟
294
00:18:15,900 --> 00:18:19,250
شما قربان
شما افسر فرمانده ی من هستین
295
00:18:19,300 --> 00:18:22,730
اگه اون برت و اعدام نکرد، من میخوام که فرمانده رو دستگیر کنی
296
00:18:22,780 --> 00:18:25,010
~ قربان؟
~ بازداشتش کن ، من کنترل و به دست میگیرم
297
00:18:25,060 --> 00:18:26,530
این تمرد نیست قربان؟
298
00:18:26,580 --> 00:18:28,780
نه ، این یه تشخیص درسته
299
00:18:30,420 --> 00:18:33,290
تو فکر میکنی این هم یه" تشخیص اشتباه" دیگه است؟
(اشاره به اینکه قبلا هم گروهبان به سرگرد گفته بود که تشخیص هاتون اشتباهه)
300
00:18:36,020 --> 00:18:37,170
نه قربان
301
00:18:37,220 --> 00:18:39,010
خوب پس باید اینکار و انجام بدی
302
00:18:39,060 --> 00:18:41,290
اونا منو برمیگردونن به انگلستان و اعدامم میکنن
303
00:18:41,340 --> 00:18:43,050
خوب پس هردومون باهم اعدام میشیم
304
00:18:43,100 --> 00:18:46,410
شما یه انگلیسی ثروتمندین
من یه اسکاتلندی ساده ام
305
00:18:46,460 --> 00:18:49,460
من اعدام میشم
شما آزاد میشین
306
00:18:50,780 --> 00:18:53,610
بهت دستور میدم که فرمانده رو دستگیر کنی
307
00:18:53,660 --> 00:18:56,090
اگر فرمانده تامی برت و اعدام نکرد.
308
00:18:56,140 --> 00:18:58,090
~ قربان
~ اینکار و میکنی؟
309
00:18:58,140 --> 00:18:59,450
بله قربان
310
00:18:59,500 --> 00:19:02,090
و بعدش ما تامی برت و از یه درخت دار میزنیم
311
00:19:02,140 --> 00:19:05,730
نه از چوبه اعدام ، از یه درخت دارش میزنیم
ومیزاریم همونجا بمونه
312
00:19:05,780 --> 00:19:09,690
تا همه ببینن
تا وقتی که همه ی زخمهای سرباز باکلی خوب بشه همونجا میمونه
313
00:19:09,740 --> 00:19:10,940
باشه؟
314
00:19:12,340 --> 00:19:13,810
بله قربان
315
00:19:22,580 --> 00:19:24,290
برای سرگرد بایستید
316
00:19:24,340 --> 00:19:25,860
راحت باشین
317
00:19:33,540 --> 00:19:35,610
دست از مخفی شدن برداشتی؟
318
00:19:35,660 --> 00:19:36,940
بله
319
00:19:40,820 --> 00:19:42,820
دستهاتو نشونم بده
320
00:19:46,540 --> 00:19:48,020
نشونم بده
321
00:19:59,860 --> 00:20:01,130
اون کجاست؟
322
00:20:01,180 --> 00:20:02,920
تو بخش شمالی
323
00:20:13,220 --> 00:20:14,690
سرجوخه
324
00:20:16,780 --> 00:20:17,980
قربان
325
00:20:24,580 --> 00:20:26,090
باید با برت چیکار کنیم؟
326
00:20:26,140 --> 00:20:27,850
اعدامش کنیم قربان
327
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
تو اعدامش میکنی؟
328
00:20:31,340 --> 00:20:32,810
بله قربان
329
00:20:32,860 --> 00:20:34,730
ممکنه مجبور بشی
330
00:20:35,380 --> 00:20:36,770
خوبه قربان
331
00:20:36,820 --> 00:20:38,570
با میل و اراده اینکار و انجام میدی؟
332
00:20:38,620 --> 00:20:40,180
بله قربان
333
00:20:42,260 --> 00:20:44,660
~ فقط همین بود قربان؟
~ نه
334
00:20:46,420 --> 00:20:48,890
امشب پذیرای کاترین هستم
335
00:20:48,940 --> 00:20:50,130
قربان
336
00:20:50,180 --> 00:20:52,490
بهش غذایی نمیدم
337
00:20:52,540 --> 00:20:54,610
اگه بش غذا بدم ، بااون مثل یه فاحشه برخورد کردم
338
00:20:54,660 --> 00:20:56,850
و مطمئنم که اون فاحشه نیست
339
00:20:56,900 --> 00:20:58,930
و تو سرجوخه شاید مثل یه دلال عشق رفتار کنی
340
00:20:58,980 --> 00:21:01,490
اما زنت فاحشه نیست
341
00:21:01,540 --> 00:21:10,460
بهتون یادآوری میکنم قربان که شما
اینو ( نشان سرجوخه ای ) قبل از اینکه به کاترین مکویت اشاره ای بکنید بهم دادین...
342
00:21:07,060 --> 00:21:10,260
343
00:21:11,020 --> 00:21:14,730
اگه بعدش بهم داده بودین، من حتما قبولش نمیکردم
344
00:21:14,780 --> 00:21:16,720
من دلال عشق نیستم قربان
345
00:21:17,660 --> 00:21:19,200
مرخصی
346
00:21:21,380 --> 00:21:22,580
قربان
347
00:21:44,100 --> 00:21:47,850
به این لغات نگاه کنید
فکر کنید e به معنای جادویی حرف
348
00:21:47,900 --> 00:21:50,450
و این واقعیت که این حرف یه صدای بلند دنباله دار ایجاد میکنه...
349
00:21:50,500 --> 00:21:51,890
Beg
(خواهش کردن)
350
00:21:51,940 --> 00:21:54,090
و از این کلمه بردارینeاگر این حرف جادویی
351
00:21:54,140 --> 00:21:56,890
یه صدای کوتاه داریم
e بیاین شروع کنیم ، بدون
352
00:21:56,940 --> 00:21:58,730
بله
B-E-G. Beg.
353
00:21:58,780 --> 00:22:01,220
~ کسی نمیدونه؟
~ Beg.
354
00:22:02,780 --> 00:22:06,700
درسته
B-E-G, beg.
355
00:22:11,500 --> 00:22:13,050
میتونم امشب بیام پیشت؟
356
00:22:13,100 --> 00:22:14,660
حتما
357
00:22:16,780 --> 00:22:18,650
~ خانم جانسون؟
~ بله
358
00:22:18,700 --> 00:22:21,130
~ میشه یه چیزی برام بنویسید؟
~ حتما
359
00:22:21,180 --> 00:22:24,690
میشه بنویسید: من همیشه منتظرتم عزیزم
360
00:22:24,740 --> 00:22:27,210
بله حتما ، چند لحظه من و میبخشی آن؟
361
00:22:27,260 --> 00:22:28,370
بله
362
00:22:28,420 --> 00:22:30,530
~ لوله(pipe)
~ لوله ، درسته ، لوله
363
00:22:30,580 --> 00:22:39,180
من همیشه منتظرتم...
364
00:22:40,180 --> 00:22:41,930
~ عزیزم
~ عزیزم...
365
00:22:41,980 --> 00:22:44,170
~ عزیزم
~ عزیزم
366
00:22:44,220 --> 00:22:45,610
دومین کلمه ی تو لیست
367
00:22:45,660 --> 00:22:46,850
(rip)شکافتن
368
00:22:46,900 --> 00:22:48,440
شکافتن ، خوبه
369
00:22:49,460 --> 00:22:50,930
ممنون
370
00:22:50,980 --> 00:22:53,410
~ در آخرش e با یک
~ (ripe)رسیده
~ رسیده
371
00:22:53,460 --> 00:22:55,410
باتموم میشن؟ nحالا باید لغاتی و تمیرین کنیم که
372
00:22:55,460 --> 00:22:57,170
بله چه زمانی؟
373
00:22:57,220 --> 00:22:59,330
ساعت 8 خوبه؟
374
00:22:59,380 --> 00:23:02,810
خوبه
تخم میوه و لوله"
"شکافتن و رسیده
375
00:23:02,860 --> 00:23:04,530
e با یک
376
00:23:06,220 --> 00:23:07,370
سیرابی
377
00:23:07,420 --> 00:23:11,660
به بچه هات بگو وقتی به دنیا آوردیشون چه احساسی داشتی
378
00:23:19,660 --> 00:23:22,180
M-E-N. Men.
379
00:23:23,700 --> 00:23:25,650
و یکی دیگه
380
00:23:25,700 --> 00:23:27,130
چیزی که بااون شما مینویسید
381
00:23:27,180 --> 00:23:28,850
خانم جانسون
382
00:23:29,740 --> 00:23:30,770
بله
383
00:23:30,820 --> 00:23:33,050
e و با یک
384
00:23:33,100 --> 00:23:35,840
دوست داری اینو بنویسی آن؟
385
00:23:37,140 --> 00:23:38,410
چی شده؟
386
00:23:38,460 --> 00:23:41,970
میشه این لغات و تو نامه ی من نشونم بدین؟
387
00:23:42,020 --> 00:23:43,820
بله حتما
388
00:23:45,340 --> 00:23:46,970
درجه ی نظامی
389
00:23:47,020 --> 00:23:48,930
درجه ی نظامی ، درسته ، درجه ی نظامی
390
00:23:48,980 --> 00:23:50,930
کی بهت گفته که این لغات تو این نامه هستن؟
391
00:23:50,980 --> 00:23:53,370
اینکه " من همیشه منتظرت میمونم عزیزم" ؟
392
00:23:53,420 --> 00:23:55,220
لترز مولی
393
00:23:55,780 --> 00:23:58,210
برای امروز کافیه ، ممنونم
394
00:23:58,260 --> 00:24:02,170
فکر کنم باید بری پیش لترز مولی و از خودش بپرسی
395
00:24:02,220 --> 00:24:04,620
که این لغات کجای نامه ات هستن؟
396
00:24:04,900 --> 00:24:06,930
اون بهم دروغ گفته؟
397
00:24:06,980 --> 00:24:10,980
فکر کنم فرمانده میخواد چندکلمه ای صحبت کنه
398
00:24:11,100 --> 00:24:12,890
دوست داری بیای؟
399
00:24:12,940 --> 00:24:14,880
اون بهم دروغ گفته
400
00:24:15,380 --> 00:24:17,120
برو آقای مولی و ببین
401
00:24:18,220 --> 00:24:19,820
متاسفم
402
00:24:22,860 --> 00:24:24,730
مرد بیچاره
403
00:24:32,660 --> 00:24:34,330
خیلی خوب تامی
404
00:24:34,380 --> 00:24:36,050
برو تامی
405
00:24:44,900 --> 00:24:47,770
سر چی باهم شرط بسته بودین؟
406
00:24:49,380 --> 00:24:50,920
الیزابت
407
00:24:53,620 --> 00:24:55,970
سر بدن همسرت داشتی قمار میکردی؟
408
00:24:56,020 --> 00:24:57,210
بله
409
00:24:57,260 --> 00:25:00,860
زنی که حاضر بودی به خاطرش بمیری؟ !
410
00:25:02,940 --> 00:25:06,060
من به هیچ وجهی نمیباختم، این معامله ی من بود
411
00:25:08,540 --> 00:25:11,130
و سربازها چی؟
412
00:25:11,180 --> 00:25:12,380
سر مشروب
413
00:25:16,100 --> 00:25:17,650
اونا سر مشروبشون قمار میکردن؟
414
00:25:17,700 --> 00:25:18,900
بله
415
00:25:23,900 --> 00:25:27,730
اگه یه محکوم به یه سرباز حمله کنه ، محکوم اعدام میشه؟
416
00:25:27,780 --> 00:25:28,930
اینو میدونستی؟
417
00:25:28,980 --> 00:25:31,920
~ بله
~ با اینحال باز هم به اون حمله کردی؟
418
00:25:33,820 --> 00:25:35,450
بله
419
00:25:35,500 --> 00:25:41,180
گروهبان تیمینس شما اونجا بودین و جلوی این حمله رو نگرفتین
420
00:25:42,180 --> 00:25:43,730
در نهایت جلوشو گرفتم قربان
421
00:25:43,780 --> 00:25:45,770
در نهایت
422
00:25:45,820 --> 00:25:49,610
جلوشو نگرفتی چون میدونستی که اون سرباز مستحقه این برخورد هست
423
00:25:49,660 --> 00:25:51,050
درسته؟
424
00:25:51,100 --> 00:25:52,570
بله قربان
425
00:26:08,540 --> 00:26:10,480
توماس برت...
426
00:26:11,380 --> 00:26:14,730
.. امشب میتونی چندتا از دوستاتو به سلولت دعوت کنی تا
427
00:26:14,780 --> 00:26:16,850
آخرین شبت و بااونا باشی...
428
00:26:17,100 --> 00:26:19,970
همه ی سربازها باید سهم مشروبشون و بدن به تو
429
00:26:20,020 --> 00:26:23,620
مشروب و بخور و مست کن توماس ، ظهر فردا تو اعدام میشی
430
00:26:31,380 --> 00:26:33,810
ممنون قربان
431
00:26:33,860 --> 00:26:35,260
فکر کنم
432
00:26:38,620 --> 00:26:40,360
ببریدش
433
00:26:48,820 --> 00:26:50,890
لطفا با اون برو
434
00:26:53,220 --> 00:26:54,820
برو لطفا
435
00:27:57,260 --> 00:27:59,730
سرگرد امشب میخواد ببینتت
436
00:28:00,580 --> 00:28:01,900
اه
437
00:28:04,860 --> 00:28:06,250
دوباره قرار باهاش حرف بزنی؟
438
00:28:06,300 --> 00:28:07,500
آره
439
00:28:09,900 --> 00:28:12,090
این که ما باهم فقط حرف میزنیم براتو بهتر نیست؟
440
00:28:12,140 --> 00:28:13,340
نه
441
00:28:16,180 --> 00:28:18,290
دوست دارم
442
00:28:18,340 --> 00:28:20,490
~ میدونم
~ هرکاری برات میکنم
443
00:28:20,540 --> 00:28:22,060
میدونم
444
00:28:23,620 --> 00:28:24,850
تو هم دوستم داری؟
445
00:28:24,900 --> 00:28:26,100
آره
446
00:28:27,140 --> 00:28:28,730
حاضری هرکاری به خاطرم انجام بدی؟
447
00:28:28,780 --> 00:28:30,100
آره
448
00:28:32,060 --> 00:28:34,820
باهاش حرف نزن، باهاش باش
449
00:28:36,140 --> 00:28:39,250
~ چی؟
~ ترجیح میدم باهاش سکس داشته باشی تا اینکه باهاش حرف بزنی
450
00:28:39,300 --> 00:28:44,900
و منم ترجیح میدم که باهاش فقط حرف بزنم و بعدش با مردی که دوست دارم یعنی تو عشق بازی کنم
451
00:28:49,500 --> 00:28:51,900
داستانی که برات تعریف کرد چی بود؟
452
00:28:52,940 --> 00:28:56,170
بهت که گفتم ، اون سعی کرد به یه پسر بچه کمک کنه ولی همه چی خراب شد
453
00:28:56,220 --> 00:28:58,090
داستان و تعریف کن
454
00:28:58,140 --> 00:29:00,170
تو زمین بازی دعوا شده بود
455
00:29:00,220 --> 00:29:02,650
یه پسر یچه داشت به یه پسر بچه ی دیگه بدجوری اسیب میرسوند
456
00:29:02,700 --> 00:29:06,130
سرگرد راس میره دنبال معلم تا دعوا رو بخوابونه ،
معلمشون به همه میگه که
457
00:29:06,180 --> 00:29:09,370
سرگرد راس درمورد اون 2 تا پسر بچه اومده و چغولی کرده
458
00:29:09,420 --> 00:29:11,760
چرا این یه داستان جالب و خوبه؟
459
00:29:13,940 --> 00:29:16,740
این داستان درمورد شخصیت سرگرد یه چیزایی میگه
460
00:29:17,300 --> 00:29:18,810
اینکه اون فضوله و چغولی میکنه؟
461
00:29:18,860 --> 00:29:20,170
نه
462
00:29:20,220 --> 00:29:21,450
پس چی؟
463
00:29:21,500 --> 00:29:24,240
بیا درباره یه جریان دیگه حرف بزنیم
464
00:29:25,300 --> 00:29:28,040
از داستان ، درباره سرگرد راس چی میفهمی؟
465
00:29:29,380 --> 00:29:31,770
اینکه اون یه آدم مهربونه
466
00:29:31,820 --> 00:29:33,890
ولی به خاطر مهربونیش سختی زیاد کشیده
467
00:29:33,940 --> 00:29:36,940
به خاطر همین هم درمورد اینکه باز هم مهربونیش گل کنه محتاط شده
468
00:29:40,140 --> 00:29:41,410
چیه؟
469
00:29:43,420 --> 00:29:47,980
یه چیزی درمورد خودت بهم بگو
یه چیزی که من ندونم
470
00:29:49,180 --> 00:29:50,930
چیزی که تو ندونی؟
471
00:29:50,980 --> 00:29:52,500
آره
472
00:29:57,180 --> 00:29:58,370
آره؟
473
00:29:58,420 --> 00:30:00,340
آره
474
00:30:04,700 --> 00:30:06,570
دارم از دستت میدم
475
00:30:26,140 --> 00:30:27,970
♪ یه سرباز جنتلمن وجود داشت
476
00:30:28,020 --> 00:30:29,850
♪ وقتی نگهبانی میداد
477
00:30:29,900 --> 00:30:32,130
♪ اون به یه دختر خدمتکار زیبا با احترام سلام میداد
478
00:30:32,180 --> 00:30:34,010
♪ با تکون دادن دستهاش
479
00:30:34,060 --> 00:30:35,890
♪ اون با شهامت دختر و میبوسید
480
00:30:35,940 --> 00:30:37,810
♪ و مثل یه شوخی با قضیه برخورد کرد
481
00:30:37,860 --> 00:30:39,930
♪ اون تو اتاقک نگهبانی به دخترک تمرین نظامی داد
482
00:30:39,980 --> 00:30:41,730
♪ مجبورش کرد کت سرباز و بپوشه
483
00:30:41,780 --> 00:30:43,810
♪ و طبل هارو به صدا درآوردن
484
00:30:43,860 --> 00:30:46,600
♪ اونا با صدای بلند بازی میکردن... ♪
485
00:30:52,460 --> 00:30:53,860
آره
486
00:30:58,020 --> 00:31:00,370
ما قرار سوگند بخوریم
487
00:31:00,420 --> 00:31:02,970
و میخوام وقتی دارم حرفاتو میشنوم و سوگند میخورین ، مست نباشین
488
00:31:03,020 --> 00:31:05,610
فهمیدین؟
489
00:31:05,660 --> 00:31:09,130
هیچ کس یه قطره هم نمیخوره تا کارمون تموم شه
490
00:31:09,180 --> 00:31:11,450
هیچ کسی به جز تامی
491
00:31:12,260 --> 00:31:14,530
براتون صبر میکنم
492
00:31:14,980 --> 00:31:17,490
ما اعدام تامی و نگاه نمیکنیم
493
00:31:17,540 --> 00:31:20,980
ما با این بی عدالتی، با خفتی که لایقشونه رفتار میکنیم
494
00:31:22,500 --> 00:31:25,040
ما به صحنه ی اعدام پشت میکنیم
495
00:31:25,420 --> 00:31:26,730
موافقید؟
496
00:31:26,780 --> 00:31:28,970
~ آره
~ آره
497
00:31:29,020 --> 00:31:31,810
به یه نفر نیاز داریم تا بگه : برگردین
498
00:31:31,860 --> 00:31:36,330
دورتادورمون سربازهای مسلح وایستادن، اینکار دل و جرات میخواد
499
00:31:36,380 --> 00:31:39,490
اگه فکر میکنید جراتشو ندارین قبول نکنید
500
00:31:39,540 --> 00:31:41,810
فهمیدین؟
501
00:31:42,300 --> 00:31:43,570
آره
502
00:31:46,300 --> 00:31:47,700
لترز؟
503
00:31:51,380 --> 00:31:53,370
من مطمئنم نمیتونم بگم
504
00:31:53,420 --> 00:31:54,730
خوبه
505
00:31:54,780 --> 00:31:58,080
هیچ کسی فکر نمیکنه که به این خاطر ، چیزی از تو کم شده
506
00:31:58,500 --> 00:31:59,810
منم نمیتونم
507
00:31:59,860 --> 00:32:01,530
من میگم
508
00:32:02,340 --> 00:32:03,660
نه
509
00:32:14,900 --> 00:32:18,730
من میگم ولی همه باید برگردن
510
00:32:18,780 --> 00:32:22,980
همه ی محکومین باید قبل از گردهمایی در جریان باشن ، باشه؟
511
00:32:24,620 --> 00:32:25,940
باشه
512
00:32:28,740 --> 00:32:31,480
من قسم میخورم که اعدام تامی و نگاه نکنم
513
00:32:36,020 --> 00:32:38,560
منم اعدام تامی را نگاه نمیکنم
514
00:32:42,100 --> 00:32:45,040
من اعدام تامی برت و نگاه نمیکنم
515
00:32:48,340 --> 00:32:51,080
من قسم میخورم که اعدام تامی و نگاه نکنم
516
00:32:55,660 --> 00:32:59,220
من به راحتی نمی ایستم تا تامی اعدام بشه
517
00:33:00,220 --> 00:33:01,930
به سلامتی تامی برت
518
00:33:01,980 --> 00:33:03,920
به سلامتی تامی برت
519
00:33:10,660 --> 00:33:12,250
شما امشب میخواستین منو ببینید سرگرد؟
520
00:33:12,300 --> 00:33:13,500
بله
521
00:33:15,580 --> 00:33:18,250
شاید بتونیم یه کم حرف بزنیم
522
00:33:18,740 --> 00:33:21,340
قابله قبوله ، باشه
523
00:33:32,100 --> 00:33:34,380
~ داشتین مینوشتین؟
~ بله
524
00:33:35,980 --> 00:33:38,050
به کی؟
525
00:33:38,100 --> 00:33:39,370
میتونی بخونی؟
526
00:33:39,420 --> 00:33:41,220
~ نه
~ به مادرم
527
00:33:46,500 --> 00:33:48,100
به نامزدم
528
00:33:53,980 --> 00:33:55,410
اسمش چیه؟
529
00:33:55,460 --> 00:33:57,460
امیلی
530
00:33:59,100 --> 00:34:00,330
زیباست؟
531
00:34:00,380 --> 00:34:02,060
بله
532
00:34:03,700 --> 00:34:05,130
تحصیل کرده است؟
533
00:34:05,180 --> 00:34:06,450
بله
534
00:34:06,500 --> 00:34:07,930
سطح بالا و باکلاسه؟
535
00:34:07,980 --> 00:34:09,330
بله
536
00:34:09,380 --> 00:34:11,170
~ پولدار؟
~ بله
537
00:34:11,220 --> 00:34:13,290
اما از اون دورین
538
00:34:21,140 --> 00:34:22,810
میتونیم؟
539
00:34:22,860 --> 00:34:24,220
بله
540
00:34:51,260 --> 00:34:55,530
پیتر وقتی که بدنیا اومدی
541
00:34:55,580 --> 00:34:59,450
و مردی ، پدرت من و بغل کرد
542
00:34:59,500 --> 00:35:01,100
محکم منو بغل کرد
543
00:35:03,060 --> 00:35:08,660
مادربزرگت ، مادر پدرت هم منو محکم بغل کرد
544
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
و بعدش اونا پدرتو بغل کردند
545
00:35:14,740 --> 00:35:17,610
مارتا وقتی...
546
00:35:17,660 --> 00:35:21,340
وقتی تو به دنیا اومدی و...
547
00:35:23,860 --> 00:35:26,060
.. و مردی...
548
00:35:27,860 --> 00:35:34,090
.. پدرت منو بغل کرد ، اما پدربزرگ و مادربزرگت اول
549
00:35:34,140 --> 00:35:38,220
پدرت و بغل کردن و بعد از اون منو بغل کردن
550
00:35:40,660 --> 00:35:42,660
وقتی که...
551
00:35:45,780 --> 00:35:48,890
.. توماس تو به دنیا اومدی
552
00:35:48,940 --> 00:35:51,010
و مردی..
553
00:35:53,860 --> 00:35:56,010
.. پدرت...
554
00:35:56,060 --> 00:35:58,850
پدرت روی صندلی نشست و به زمین خیره شد
555
00:35:58,900 --> 00:36:02,730
و پدربزرگت دستشو گذاشت روی ...
556
00:36:02,780 --> 00:36:05,180
... روی شونه پدرت
557
00:36:06,300 --> 00:36:08,810
اما اصلا نتونست به من نگاه هم بکنه
558
00:36:08,860 --> 00:36:14,170
مادربزرگت یه گوشه ی اتاق ایستاد و
559
00:36:14,220 --> 00:36:16,360
به همون گوشه زل زد...
560
00:36:19,020 --> 00:36:21,420
.. نمیتونست به من نگاه کنه
561
00:36:25,980 --> 00:36:30,370
به نظر میرسید ساعتها گذشته تا ایکه پدرت بتونه بلند شه و بیاد ....
562
00:36:30,420 --> 00:36:32,160
... بغلم کنه
563
00:36:38,260 --> 00:36:42,100
و وقتی که جون تو ...
564
00:36:44,180 --> 00:36:46,260
.. به دنیا اومدی..
565
00:36:48,740 --> 00:36:50,940
.. و مردی...
566
00:36:53,180 --> 00:36:55,250
.. هیچ کس بغلم نکرد
567
00:36:57,780 --> 00:37:01,820
هیچ کس حتی به من نگاه هم نکرد
568
00:37:10,020 --> 00:37:12,360
اما ممنون که اومدی.
569
00:37:16,460 --> 00:37:19,060
ممنون که به من گوش دادی
570
00:37:33,580 --> 00:37:35,260
ممنون
571
00:37:39,300 --> 00:37:42,650
~ اونا مامور اعدام دارن؟
~ اینطور میگن
572
00:37:42,700 --> 00:37:44,490
یه سرباز؟
573
00:37:44,540 --> 00:37:46,540
یه محکومه
574
00:37:47,940 --> 00:37:50,010
باورم نمیشه
575
00:37:50,980 --> 00:37:54,690
~ باور کن
~ اگه یه محکوم باشه ، میکشیمش
576
00:37:54,740 --> 00:37:58,610
به محضه اینکه بشه بعد از اعدام ، گلوشو میبریم
577
00:37:58,660 --> 00:38:00,490
اون محافظ داره
578
00:38:00,540 --> 00:38:01,930
بهشون رشوه میدیم
579
00:38:01,980 --> 00:38:03,210
با چی ؟
580
00:38:03,260 --> 00:38:04,800
الیزابت
581
00:38:07,300 --> 00:38:11,490
الیزابت حاضری اینکار و بکنی؟
حاضری با یه سرباز باشی؟
582
00:38:11,540 --> 00:38:15,860
برای اینکه بتونیم گلوی مامور اعدام و ببریم ، بله حاضرم
583
00:38:17,100 --> 00:38:18,700
~ تامی؟
~ نه
584
00:38:20,020 --> 00:38:22,570
تو میمیری ، اون قرار اعدامت کنه
585
00:38:22,620 --> 00:38:25,700
و من هر کاری میکنم تا گلوی اون حرومزاده رو ببریم
586
00:38:28,060 --> 00:38:31,260
وقتی من رفتم، اون زن جیمز میشه
587
00:38:34,420 --> 00:38:38,220
جیمز، میتونیم از الیزابت استفاده کنیم؟
588
00:39:08,180 --> 00:39:09,380
آره
589
00:39:11,140 --> 00:39:14,240
جیمز میدونیم که این مساله چقدر برات سخته
590
00:39:16,740 --> 00:39:19,680
میدونیم که تو و تامی چقدر بهم نزدیکین
591
00:39:48,100 --> 00:39:50,250
وقتی رفتین دنبال معلم تا بیاد جلوی دعوا رو بگیره
592
00:39:50,300 --> 00:39:54,000
فکر نمیکردین که اونا فضول و جاسوس صداتون کنن؟
593
00:39:55,740 --> 00:40:00,850
نه ، نه ، نه
من فقط به پسری فکر میکردم که داره داغون میشه
594
00:40:00,900 --> 00:40:02,970
فقط میخواستم دعوا متوقف بشه
595
00:40:04,740 --> 00:40:06,940
اینارو بهشون گفتی؟
596
00:40:07,860 --> 00:40:11,140
ترجیح دادم که اونا منو فضول صدا کنن تا مهربون و لطیف
597
00:40:16,980 --> 00:40:19,650
تو به این داستان فکر کردی؟
598
00:40:20,700 --> 00:40:21,980
بله
599
00:40:23,580 --> 00:40:28,330
پس به منم فکر کردی
600
00:40:28,380 --> 00:40:31,540
اگه به داستان فکر کردی ، به منم فکر کردی؟
601
00:40:35,020 --> 00:40:36,460
بله
602
00:40:44,300 --> 00:40:47,210
میتونم درباره داستانت بپرسم؟
603
00:40:47,260 --> 00:40:48,450
آره
604
00:40:48,500 --> 00:40:52,450
شاید فکر کنی به داستانت شک دارم ، اینطور نیست
605
00:40:52,500 --> 00:40:54,820
فقط کنجکاو شدم
606
00:40:55,940 --> 00:40:57,140
چی؟
607
00:40:59,100 --> 00:41:02,650
به کشیش نگفتی که مجسمه میلرزه؟
608
00:41:02,700 --> 00:41:03,860
نه
609
00:41:05,060 --> 00:41:06,460
چرا نگفتی؟
610
00:41:07,580 --> 00:41:12,410
اگه مجسمه جلوی هرکسی میلرزید ، یکی دیگه هم ممکن بود جریان و به کشیش بگه
611
00:41:12,460 --> 00:41:15,940
اگه مجسمه فقط برای من لرزید ، این معجزه ای بود برای خودم ، راز من بود
612
00:41:18,220 --> 00:41:21,500
ممکنه فقط یه خطای دید باشه
613
00:41:22,980 --> 00:41:28,210
آره ، اما خطای دید هم باید یه جوری به وجود بیاد
614
00:41:28,260 --> 00:41:32,300
با اینحال هم باز یا کار خدا بوده یا مریم باکره
615
00:41:39,940 --> 00:41:43,140
شما هم به این داستان فکر کردین؟
616
00:41:43,980 --> 00:41:45,180
آره
617
00:41:48,300 --> 00:41:50,970
پس به منم فکر کردین؟
618
00:41:52,500 --> 00:41:53,700
آره
619
00:41:58,500 --> 00:42:03,170
♪ از جنسش راضی بودم
620
00:42:03,220 --> 00:42:06,450
♪ به محض اینکه نشستم... ♪
621
00:42:13,860 --> 00:42:15,860
622
00:42:18,460 --> 00:42:20,460
گروهبان
623
00:42:26,780 --> 00:42:28,850
قربان ، قربان
624
00:42:28,900 --> 00:42:33,290
وقتی فرمانده داشت صحبت میکرد تو با 5 تا سرباز اونجا بودی
625
00:42:33,340 --> 00:42:35,170
~ بله قربان
~ چرا اینقدر زیاد؟
626
00:42:35,220 --> 00:42:38,410
ما فکر کردیم شاید زندانی وحشت زده بشه و یهو حمله کنه
627
00:42:38,460 --> 00:42:40,170
تامی برت وحشت کنه؟
628
00:42:40,220 --> 00:42:42,250
قربان
629
00:42:42,300 --> 00:42:46,460
اون دستاش بسته بود، چطوری با دستهای بسته میخواست حمله کنه؟
630
00:42:47,780 --> 00:42:51,130
درسته قربان، شاید یکی یا دوتا از ما هم کافی بودن .
631
00:42:51,180 --> 00:42:54,890
پنج سرباز اونجا بود چون شما برنامه داشتین فرمانده رو دستگیر کنید
632
00:42:54,940 --> 00:42:57,410
اگه اون از جون تامی برت گذشت
633
00:42:57,460 --> 00:42:59,850
~ نه قربان
~ فکر کنم به دستور سرگرد راس بوده
634
00:42:59,900 --> 00:43:02,780
سرگرد راس یه همچین دستوری نداده قربان
635
00:43:05,260 --> 00:43:06,820
گروهبان
636
00:43:07,820 --> 00:43:09,140
قربان
637
00:43:10,340 --> 00:43:13,690
پارلمان منو اینجا فرستاده تا وظیفه ی سربازها رو بهشون محول کنم
638
00:43:13,740 --> 00:43:18,730
و اگه من دیگه به یه سرباز مسئولیتی ندم
اون دیگه یه سرباز نیست
639
00:43:18,780 --> 00:43:20,920
بلکه یکی از اراذل و اوباشه
640
00:43:21,420 --> 00:43:22,620
قربان
641
00:43:32,620 --> 00:43:37,410
♪ و با انگشتانی بلند و ناخن هایی کج و کوله
642
00:43:37,460 --> 00:43:40,620
♪ اون چشمها و صورتم و درهم درید
643
00:43:42,540 --> 00:43:46,450
♪ اون منو تو جوی آب انداخت
644
00:43:46,500 --> 00:43:50,410
♪ اون منو کاملا انداخت دور
645
00:43:50,460 --> 00:43:54,530
♪ Oh, McGrath, McGree... ♪
646
00:44:01,740 --> 00:44:04,260
♪ ...این ویسکی باعث میشه ♪
647
00:44:06,340 --> 00:44:08,650
چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟
648
00:44:08,700 --> 00:44:12,130
دارم سعی میکنم جراتمو جمع کنم تا بیام بکشمت
649
00:44:12,180 --> 00:44:13,380
چرا؟
650
00:44:20,740 --> 00:44:22,280
اینو بخون
651
00:44:35,500 --> 00:44:36,850
کی اینو نوشته؟
652
00:44:36,900 --> 00:44:39,040
خانم جانسون ، بخونش
653
00:44:41,100 --> 00:44:44,100
"همیشه منتظرت میمونم عزیزم"
654
00:44:45,220 --> 00:44:48,210
تو هم به من گفتی که
655
00:44:48,260 --> 00:44:50,770
این کلمات تو نامه ی همسرم نوشته شده بود
656
00:44:50,820 --> 00:44:52,260
آره
657
00:44:54,140 --> 00:44:55,540
نشونم بده
658
00:45:10,420 --> 00:45:13,210
~ خانم جانسون هم اینو خونده؟
~ آره
659
00:45:13,260 --> 00:45:15,260
~ بلند خوند؟
~ نه برای خودش خوند
660
00:45:16,860 --> 00:45:20,740
~ وقتی اینو خوند چی گفت؟
~ گفت که بیام تو رو ببینم
661
00:45:22,100 --> 00:45:24,250
اه
662
00:45:24,300 --> 00:45:26,970
"همیشه منتظرت میمونم عزیزم"
663
00:45:27,020 --> 00:45:30,120
این کلمات و تو نامه ی اگنس نشونم بده
664
00:45:35,340 --> 00:45:37,280
این کلمات تو این نامه نیستن
665
00:45:40,620 --> 00:45:43,050
بهم دروغ گفتی
666
00:45:43,100 --> 00:45:44,610
~ آره
~ چرا؟
667
00:45:44,660 --> 00:45:49,090
~ میشه وقتی تنها بودیم حرف بزنیم؟
~ نه، چرا بهم دروغ گفتی؟
668
00:45:49,140 --> 00:45:52,300
~ نمیدونم
~ بخونش
669
00:45:56,860 --> 00:45:59,730
~ ممکنه برات دردناک باشه
~ بخونش
670
00:46:09,380 --> 00:46:14,300
"استابی عزیز
به خاطر چیزی که میخوام بهت بگم مقاوتی نکن...
671
00:46:15,420 --> 00:46:18,160
".. بدین وسیله میخوام در مورد مردی...
672
00:46:19,260 --> 00:46:25,130
"بدین وسیله میخوام در مورد مردی بهت بگم که جدیدا دیدمش و میخوام بقیه عمر مو
673
00:46:25,180 --> 00:46:27,370
".... در کنار اون باشم"
674
00:46:27,420 --> 00:46:29,560
نه ، نه، نه ، نه ، نه...
675
00:46:30,380 --> 00:46:32,320
~ "من..."
~ نه ، نه...
676
00:46:34,020 --> 00:46:38,090
نه ، نه ، نه ، نه
677
00:46:38,140 --> 00:46:42,170
~ "من..."
~ نه ، نه ، نه
678
00:46:42,220 --> 00:46:44,890
"متاسفم اگه رنجوندمت
679
00:46:46,380 --> 00:46:50,740
"امیدوارم راحت باهاش کنار بیای
680
00:46:53,500 --> 00:46:56,460
"باوفای تو...
681
00:46:57,500 --> 00:46:58,900
"اگنس"
682
00:47:07,260 --> 00:47:08,940
حرومزاده
683
00:47:09,700 --> 00:47:11,740
متاسفم
684
00:47:12,780 --> 00:47:14,250
کیا میدونن؟
685
00:47:15,180 --> 00:47:20,690
فقط من ، چند روز پیش به کاپیتان کالینز هم گفتم
686
00:47:20,740 --> 00:47:22,690
شماها پشت سرم بهم خندیدین؟
687
00:47:22,740 --> 00:47:23,880
نه
688
00:47:28,020 --> 00:47:29,850
من کسی ام که میگه : برگردین
( تو مراسم اعدام برت من کسی ام که به نشانه ی شورش میگم برگردین)
689
00:47:29,900 --> 00:47:31,530
باید یکم مشروب بخوری
690
00:47:31,580 --> 00:47:35,610
من قطعا دیگه هیچی دلیلی برا زنده موندن ندارم
691
00:47:35,660 --> 00:47:39,370
پس بهتون قول میدم که میگم : برگردین
692
00:47:39,420 --> 00:47:42,370
وقتی صبح هوشیار بودی بهم قول بده
693
00:47:42,420 --> 00:47:44,330
قبول
694
00:47:44,380 --> 00:47:45,890
حرومزاده
695
00:47:45,940 --> 00:47:49,490
بزارین برم بیرون لطفا
بزارین برم بیرون لطفا
696
00:47:49,540 --> 00:47:51,480
تو یه حرومزاده ی دروغگویی
697
00:48:06,300 --> 00:48:09,170
یه روز قبل اینکه سوار کشتی بشیم این نامه به دستش رسید
698
00:48:10,340 --> 00:48:14,140
اون که دیگه هرگز اونو ( اگنس ) نمیدید
699
00:48:15,820 --> 00:48:17,220
اون...
700
00:48:23,380 --> 00:48:27,180
از کجا میدونستم که یه روز اون یاد میگیره بخونه
701
00:48:28,540 --> 00:48:31,090
تامی برت و اعدام میکنید؟
702
00:48:31,140 --> 00:48:34,650
آره ، تو هم اعدام و نگاه میکنی؟
703
00:48:34,700 --> 00:48:38,060
نه ، کی دوست داره ببینه یه مردی مثل اون اعدام میشه
704
00:48:39,380 --> 00:48:41,650
قطعا فقط چندتا از سربازها
705
00:48:42,380 --> 00:48:43,920
بعضی هاشون آره
706
00:48:45,740 --> 00:48:47,410
سرجوخه ی تو چی؟
707
00:48:47,460 --> 00:48:48,860
نه
708
00:48:50,540 --> 00:48:52,570
مطمئنی؟
709
00:48:52,620 --> 00:48:53,900
آره
710
00:48:56,860 --> 00:49:00,170
اون خیلی احساساتی و دلرحمتر از این حرفاست که ...
711
00:49:00,220 --> 00:49:02,130
... که از مرگ یه نفر لذت ببره
712
00:49:02,180 --> 00:49:04,970
اون یه سربازه
713
00:49:05,020 --> 00:49:08,090
آموزش دیده که بکشه
714
00:49:08,140 --> 00:49:10,290
و ازش لذت ببره
715
00:49:10,340 --> 00:49:13,020
نه اگه اینطور بود شما الان مرده بودین
716
00:49:14,140 --> 00:49:16,810
اون به خاطر اینکه دلرحمه من و نکشته؟
717
00:49:16,860 --> 00:49:17,970
آره
718
00:49:18,020 --> 00:49:19,570
اه
719
00:49:19,620 --> 00:49:22,410
به خاطر ترس نبوده؟
720
00:49:22,460 --> 00:49:25,730
~ نه
~ من فکر میکنم به خاطر ترس بوده
721
00:49:25,780 --> 00:49:28,780
یا شاید به خاطراینکه اون یه تفنگدار دریاییه
722
00:49:30,580 --> 00:49:33,210
من افسر فرمانده ی اونم
723
00:49:33,260 --> 00:49:36,290
و یه تفنگدار دریایی هیچ وقت افسر فرمانده شو نمیکشه
724
00:49:36,340 --> 00:49:40,300
اون تفنگدار دریایی بودنشو مهمتر از هرچیزی میدونه
725
00:49:42,140 --> 00:49:44,250
حتی مهمتر از عشق به تو
726
00:49:44,300 --> 00:49:45,440
نه
727
00:49:53,220 --> 00:49:55,620
فکر کنم باید دیگه بری
728
00:49:58,540 --> 00:50:00,880
~ ناراحتتون کردم؟
~ نه
729
00:50:06,540 --> 00:50:08,850
اون دوست نداره که من باشما صحبت کنم
730
00:50:08,900 --> 00:50:10,810
سرجوخت؟
731
00:50:10,860 --> 00:50:12,220
آره
732
00:50:15,380 --> 00:50:19,450
اون ترجیح میده شما بامن عشق بازی کنی تا اینکه باهام صحبت کنی
733
00:50:19,500 --> 00:50:21,740
~ واقعا؟
~ آره
734
00:50:27,940 --> 00:50:31,130
...خوب پس حالا عشق بازی خیانت ناچیزی به حساب میاد نسبت به
735
00:50:31,180 --> 00:50:34,580
اینکه من باهات حرف بزنم...
736
00:50:35,060 --> 00:50:36,850
به نظر اون احتمالا اینطوری باشه
737
00:50:36,900 --> 00:50:39,250
اما به نظر من وحشتناکه
738
00:50:39,300 --> 00:50:43,860
"اون بهت گفته که " ترجیح میده ماباهم عشق بازی کنیم تا حرف بزنیم
739
00:50:45,700 --> 00:50:46,930
آره
740
00:50:46,980 --> 00:50:49,380
اون با این حرفش بهت خیانت نکرده؟
741
00:50:50,380 --> 00:50:52,460
یه جورایی چرا
742
00:50:53,780 --> 00:50:58,540
عشق بازی کردن ماباهم به نظرت ناخوشایند؟
743
00:51:00,460 --> 00:51:03,400
یعنی مثل قبلنا برات ناخوشایند؟
744
00:51:04,220 --> 00:51:05,420
نه
745
00:51:07,420 --> 00:51:09,820
خوب پس نباید دوباره امتحانش کنیم؟
746
00:51:11,540 --> 00:51:14,330
شما به کشیش قول دادین
747
00:51:14,380 --> 00:51:19,050
من گفتم باهات عشق بازی نمیکنم مگراینکه خودت ازم بخواهی
748
00:51:19,100 --> 00:51:21,170
که باهات عشق بازی کنم
749
00:51:25,340 --> 00:51:26,900
ازم بخواه
750
00:51:32,220 --> 00:51:34,160
نمیتونم
751
00:51:38,100 --> 00:51:40,370
غذایی برام نذاشتی ؟
752
00:51:41,140 --> 00:51:42,490
نه
753
00:51:42,540 --> 00:51:44,370
نه؟
754
00:51:44,420 --> 00:51:45,890
به من قول غذا داده بودین
755
00:51:45,940 --> 00:51:49,250
هرباری که بیام پیش شما ، شما من و با یه کم غذا میفرستین برم
756
00:51:48,300 --> 00:51:49,650
757
00:51:49,700 --> 00:51:51,450
نظرم عوض شده
758
00:51:51,500 --> 00:51:54,100
میزنید زیر قولتون؟
759
00:51:54,620 --> 00:51:55,820
آره
760
00:51:56,740 --> 00:51:58,680
شب خوش سرگرد
761
00:52:07,740 --> 00:52:09,290
باید اینجا منتظر وایستی؟
762
00:52:09,340 --> 00:52:11,090
منتظر بودن من اذیتت میکنه؟
763
00:52:11,140 --> 00:52:12,340
آره
764
00:52:26,660 --> 00:52:28,260
متاسفم
765
00:52:29,580 --> 00:52:31,130
مردم میبینن که اونجا منتظر واستادی
766
00:52:31,180 --> 00:52:34,530
و میفهمن که من تو چادر سرگردم و من اینو دوست ندارم
767
00:52:34,580 --> 00:52:36,930
دوست ندارم مردم بفهمن سرگرد با من چیکار داره
768
00:52:36,980 --> 00:52:40,380
~ و اینکه چه وقتایی من میرم پیشش
~ متاسفم
769
00:52:40,700 --> 00:52:42,490
دیگه اینکار و بعدا انجام نمیدی؟
770
00:52:42,540 --> 00:52:44,140
دیگه انجام نمیدم
771
00:52:45,220 --> 00:52:46,570
ممنون
772
00:52:46,620 --> 00:52:48,290
باهاش حرف زدی؟
773
00:52:49,180 --> 00:52:51,370
~ نه
~ سلام کردی؟
774
00:52:51,420 --> 00:52:53,370
~ آره
~ خداحافظی چی؟
775
00:52:53,420 --> 00:52:54,690
~ آره
~ پس حرف زدی
776
00:52:54,740 --> 00:52:56,210
سلام و خداحافظی آره
777
00:52:56,260 --> 00:52:57,650
~ بین سلام و خداحافظی چیزی نگفتی؟
~ نه
778
00:52:57,700 --> 00:52:58,770
اون باهات حرف زد؟
779
00:52:58,820 --> 00:53:00,090
نه
780
00:53:00,140 --> 00:53:01,540
چرا؟
781
00:53:03,180 --> 00:53:05,250
بهش فهموندم که تو مود حرف زدن نیستم
782
00:53:05,300 --> 00:53:06,490
چطوری؟
783
00:53:06,540 --> 00:53:08,140
فقط یه جوری بهش فهموندم دیگه
784
00:53:13,380 --> 00:53:14,850
اون بهم هیچ غذایی نداد
785
00:53:14,900 --> 00:53:16,300
میدونم
786
00:53:17,220 --> 00:53:18,850
~ میدونی؟
~ آره
787
00:53:18,900 --> 00:53:21,090
اون گفت که اگه بهت غذایی بده ، انگار با تو مثل یه فاحشه رفتار کرده
788
00:53:21,140 --> 00:53:23,650
و اون مطمئنه که تو فاحشه نیستی
789
00:53:23,700 --> 00:53:24,730
اون اینو گفت؟
790
00:53:24,780 --> 00:53:25,810
آره
791
00:53:25,860 --> 00:53:29,290
چطوری بهش فهمونی که نمیخواهی حرف بزنی؟
792
00:53:29,340 --> 00:53:31,680
بسه ، اینقدر سوال نپرس
793
00:53:54,340 --> 00:53:56,540
لطفا با من عشق بازی کن
794
00:54:38,420 --> 00:54:40,090
من این مرد و دوست دارم
795
00:54:40,140 --> 00:54:41,850
بیاین همین الان
796
00:54:41,900 --> 00:54:45,730
اگه اونا نتونن کسی و پیدا کنن که حرومزاده ی زشتی مثل تورو دار بزنه
797
00:54:45,780 --> 00:54:49,290
چطور میخوان کسی و پیدا کنن که جذاب تودلبرویی مثل من و دار بزنه ؟
798
00:54:49,340 --> 00:54:51,480
چطور اینکار و میکنن؟
799
00:54:52,940 --> 00:54:56,410
بهم قول بده باشه ، بهم قول بده
800
00:54:56,460 --> 00:54:57,530
بیا دیگه
801
00:54:57,580 --> 00:55:01,050
اگه اونا مامور اعدام داشتن بهم قول بده که هرکاری که لازمه انجام میدی...
802
00:55:01,100 --> 00:55:02,410
من میمونم
803
00:55:02,460 --> 00:55:04,250
تو همسرشی
حق داری بمونی
804
00:55:04,300 --> 00:55:05,850
اما بقیه تون نه ، حرکت کنید
805
00:55:05,900 --> 00:55:08,690
.. میخوام تو اون کسی باشی که هرکاری که باید انجام بشه و انجام میدی
806
00:55:08,740 --> 00:55:10,170
جیمز؟
807
00:55:10,220 --> 00:55:11,760
قول میدم
808
00:55:17,380 --> 00:55:19,410
یکمی شراب مونده
809
00:55:19,460 --> 00:55:21,570
باید بری، تامی
810
00:55:21,620 --> 00:55:25,140
خیلی خوش به حالته تامی ، بعضی از ماها باید صبح بریم سر کار
811
00:55:59,660 --> 00:56:01,330
اون کجاست؟
812
00:56:01,380 --> 00:56:02,930
کاترین کجاست؟
813
00:56:02,980 --> 00:56:07,060
اه محض رضای خدا مرد ، فکر میکنی اون الان کجاست!
814
00:58:04,980 --> 00:58:07,060
ترجمه توسط:
neda amordad
75817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.