All language subtitles for banished-season-1-episode-6-480p-neda-amordad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,260 --> 00:00:45,290 ترجمه توسط: neda amordad 1 00:00:49,260 --> 00:00:50,290 چیکار میکنی؟ 2 00:00:50,340 --> 00:00:52,930 میترسم جونمو از دست بدم گروهبان یه محکوم میخواد منو بکشه 3 00:00:52,980 --> 00:00:56,010 ~ چرا؟ ~ چون من با همسرش بودم ~ تامی برت؟ ~ آره 4 00:00:56,060 --> 00:00:57,250 حقیقت داره؟ 5 00:00:57,300 --> 00:00:58,440 نه 6 00:00:59,380 --> 00:01:02,050 اون نباید بره بیرون اگه بره بیرون کار باکلی تمومه 7 00:01:02,100 --> 00:01:04,410 اگه حساب باکلی و برسه اون اعدام میشه پس نباید بزاریم بره بیرون 8 00:01:04,460 --> 00:01:06,690 ~ باشه؟ ~ باشه ~ حقیقت داره؟ 9 00:01:06,740 --> 00:01:09,770 هرچی که بشه ما باید اونو اینجا نگه داریم ، اینجا نگهش میداریم ، باشه؟ 10 00:01:09,820 --> 00:01:11,010 حقیقت داره زن؟ 11 00:01:11,060 --> 00:01:13,730 ~ نه درست نیست ~ پس اون چطور درمورد ماهگرفتگی میدونه؟ 12 00:01:13,780 --> 00:01:15,370 ~ نمیدونم ~ دروغ میگی 13 00:01:15,420 --> 00:01:16,410 دروغ نمیگم 14 00:01:16,460 --> 00:01:20,740 تو گذاشتی یه سرباز تو رو داشته باشه 15 00:01:23,580 --> 00:01:25,050 تو به یه سرباز اجازه دادی باهات باشه 16 00:01:25,100 --> 00:01:26,580 مجبور بودم 17 00:01:27,740 --> 00:01:29,130 نه نباید بری 18 00:01:29,180 --> 00:01:30,490 از سر راه من گمشو کنار 19 00:01:30,540 --> 00:01:33,090 من باید مطمئن میشدم که تو نمیای تا جلوی شلاق خوردن من و بگیری 20 00:01:33,140 --> 00:01:35,930 و به خاطرش باید با جیمز حرف میزدم و بله ... 21 00:01:35,980 --> 00:01:37,810 ... مجبور شدم با یه سرباز باشم 22 00:01:37,860 --> 00:01:39,330 گمشو کنار 23 00:01:39,380 --> 00:01:40,850 ~من اینکار و به خاطر تو انجام دادم ~ از سر راهم گمشو کنار.. 24 00:01:40,900 --> 00:01:44,410 نه چطور میتونی به من بگی از سراهت گمشم برم چطور میتونی با من بدرفتاری کنی ؟ با زنی که بچه ی تو رو تو شکمش داره 25 00:01:44,460 --> 00:01:46,770 ~ بچه ی من؟ ~ آره ~ چطور از این مطمئنی؟ (چطور مطمئنی که بچه ی من باشه؟) 26 00:01:46,820 --> 00:01:48,650 ~ میدونم ~ بزار برم ~ نه 27 00:01:48,700 --> 00:01:49,690 اون چطور این جریان و فهمیده؟ 28 00:01:49,740 --> 00:01:51,290 من بش گفتم گروهبان 29 00:01:51,340 --> 00:01:53,650 ~ تو به برت گفتی که با زنش بودی؟ ~ بله گروهبان 30 00:01:53,700 --> 00:01:55,770 ~ چرا؟ چون اون تو بازی برد؟ ~ اون تقلب کرد گروهبان 31 00:01:55,820 --> 00:01:57,010 تو به خاطر اینکه انتقام بگیری بهش گفتی؟ 32 00:01:57,060 --> 00:01:58,260 بله 33 00:01:59,700 --> 00:02:02,050 تو مستحق هر بلایی که سرت بیاد هستی سرباز باکلی 34 00:02:02,100 --> 00:02:04,650 گروهبان بزار یه اسلحه بردارم 35 00:02:04,700 --> 00:02:06,410 اگه اون بهت آسیبی بزنه ، اعدام میشه 36 00:02:06,460 --> 00:02:08,370 اگه اون حتی یه جراحت کوچک برات بوجود بیاره هم اعدام میشه 37 00:02:08,420 --> 00:02:11,090 خوب فکر میکنی چی میشه؟ 38 00:02:11,740 --> 00:02:13,730 ~ گروهبان لطفا ~ باکلی 39 00:02:13,780 --> 00:02:17,300 این برت نیست، بیا داخل 40 00:02:18,940 --> 00:02:20,810 بزار بیاد داخل 41 00:02:21,540 --> 00:02:23,170 ~ فرار کن ~ کجا؟ تو جنگل یا دریا؟ 42 00:02:23,220 --> 00:02:24,330 ~ پس مخفی شو ~ تا کی؟ 43 00:02:24,380 --> 00:02:26,210 اگه پیدات کنه میکشتت 44 00:02:26,260 --> 00:02:27,450 تحت تاثیر توجهت قرار گرفتم! 45 00:02:27,500 --> 00:02:30,490 برام مهم نیست که تو بمیری ، اما اعدام شدن تامی برام مهمه 46 00:02:30,540 --> 00:02:33,130 و اینکه کدوم حرومزاده ی بدبختی قرار اونو اعدام کنه هم مهمه 47 00:02:33,180 --> 00:02:35,610 پس فرار کن آشغال یا مخفی شو یا هردو 48 00:02:35,660 --> 00:02:37,530 و بزارم یه آشغالی مثل تو بهم بخنده؟ 49 00:02:37,580 --> 00:02:40,410 هیچ کی بهت نمیخنده 50 00:02:40,460 --> 00:02:41,930 مطمئنم 51 00:02:49,020 --> 00:02:50,760 گروهبان لطفا 52 00:02:53,940 --> 00:02:57,290 باکلی مسلح شده ، همه ی اونها مسلحند، بری نزدیک باکلی با تیر میزنند ، میکشنت 53 00:02:57,340 --> 00:02:59,850 ~ تو میدونستی جریان؟ ~ اگه یه وقت... ~ سعی نکن جلومو بگیری 54 00:02:59,900 --> 00:03:02,970 ~ ..تو میخواهی بری به اون آسیب برسونی، اونا به خاطر اینکار اعدامت میکنن... ~ تو میدونستی... 55 00:03:03,020 --> 00:03:06,410 ~ نمیزارم اونا به خاطر این قضیه اعدامت کنن... ~ تامی ~ تو داشتی سعی میکردی جلوشو بگیری درسته؟ 56 00:03:06,460 --> 00:03:08,570 داشتی سعی میکردی جلوشو بگیری تا حرفی نزنه، درسته؟ 57 00:03:08,620 --> 00:03:12,330 ~ میخواستی جلوشو بگیری...... ~ اون اینکار و به خاطر تو انجام داد تامی ~ به خاطر من 58 00:03:12,380 --> 00:03:15,010 اگه تو جای من بودی، اگه اون زن تو بود و من از جریان خبر داشتم 59 00:03:15,060 --> 00:03:17,050 من قلب اون سرباز و پاره پاره میکردم 60 00:03:17,100 --> 00:03:18,770 ~ تامی ~ من اونو تیکه تیکه میکردم 61 00:03:18,820 --> 00:03:21,770 ~ چی؟ لابد توی احمق بعدش بهاشم میپرداختی ~ آره 62 00:03:21,820 --> 00:03:24,810 تامی همینجا بمون ، حرکتی نکن 63 00:03:24,860 --> 00:03:27,250 من ازت رد میشم و میرم، اگه مجبور باشم با برخورد کردن باهات رد بشم که چه بهتر 64 00:03:27,300 --> 00:03:29,290 اگه مجبورم باهات بدرفتاری کنم ، باشه خوبه 65 00:03:29,340 --> 00:03:33,090 و تو ، توی آشغال، اگه لازم باشه رو زمین پهنت کنم و از روت رد شم اینکار و میکنم 66 00:03:33,140 --> 00:03:35,450 ~ بهت هشدار دادم دیگه درسته؟ ~ این خودخواهیه 67 00:03:35,500 --> 00:03:38,290 ~ خودخواهی! ~ آره ، تو انتقامتو مهمتر از بچه مون میدونی 68 00:03:38,340 --> 00:03:41,250 تو انتقامتو میگیری، اونا اعدامت میکنن، و این بچه باید بدون پدر بزرگ شه 69 00:03:41,300 --> 00:03:44,010 ~ اگه اسم این خودخواهی نیست پس چیه؟ ~ به اندازه کافی تحمل کردم 70 00:03:44,060 --> 00:03:45,450 نه ، نمیتونی من و بزاری و بری 71 00:03:45,500 --> 00:03:49,530 تنها راهی که میتونی ازمن رد شی اینه که به من آسیبی برسونی به زنی که ادعا میکنی دوسش داری آسیبی برسونی خوب پس بیا 72 00:03:49,580 --> 00:03:52,170 ~ صبرم داره تموم میشه الیزابت ~ خوب پس بیا ، بیا به من آسیبی برسون 73 00:03:52,220 --> 00:03:55,520 ...به همسر باردارت آسیبی برسون به خاطر 74 00:04:01,700 --> 00:04:06,420 باکلی ، باکلی 75 00:04:08,940 --> 00:04:13,290 ~ بهش مشت بزن ~ فکر میکنی برت الان حاضره طبق قوانین بازی کنه؟ 76 00:04:13,340 --> 00:04:15,480 باکلی تو یه حرومزاده ای 77 00:04:16,540 --> 00:04:19,540 برت اگه آسیبی بهش برسونی ، اعدام میشی 78 00:04:31,180 --> 00:04:32,520 گروهبان 79 00:04:34,540 --> 00:04:36,480 اون مستحقه این برخورد هست 80 00:04:40,380 --> 00:04:42,100 کافیه 81 00:04:46,060 --> 00:04:47,860 کافیه 82 00:04:49,100 --> 00:04:54,260 من قرار به خاطرش اعدام بشم ، پس لطفا بزار یه دونه دیگه بزنم 83 00:05:48,300 --> 00:05:49,850 ~ برو بیرون ~ نه 84 00:05:49,900 --> 00:05:51,970 نزدیک من نشو 85 00:05:52,180 --> 00:05:54,690 دارم بهت هشدار میدم الیزابت ، نزدیکم نشو. 86 00:05:54,740 --> 00:05:56,410 اونا توی احمق و اعدام میکنن... 87 00:05:56,460 --> 00:05:59,490 ~ فقط برگرد ... ~ این یعنی ما باید برای طلب بخشش کردن از اون آماده بشیم... 88 00:05:59,540 --> 00:06:03,170 ~ ...نمیخوام نگاهم هم ~ .. از فرمانده طلب بخشش میکنیم، پس تو باید ... ~ دستتو بکش کنار... 89 00:06:03,220 --> 00:06:05,570 ~ لطفا بزار حرف بزنم ~ دستتو بکش کنار 90 00:06:05,620 --> 00:06:09,120 چرت و پرت نباید بگی ، جارو جنجال راه نمیندازی و از مشتت هم استفاده نمیکنی 91 00:06:09,900 --> 00:06:13,570 تو فقط سرتو تکون میدی ، گوش میدی و از کله ات استفاده میکنی 92 00:06:13,620 --> 00:06:17,570 فقط یه بار تو این زندگی لعنتیت از کله ات استفاده کن 93 00:06:17,620 --> 00:06:19,760 دستتو بکش کنار 94 00:06:20,420 --> 00:06:23,250 من واینمیستم تا تو اعدام بشی 95 00:06:28,900 --> 00:06:30,840 چرا اون اینکار و کرده؟ 96 00:06:49,300 --> 00:06:52,040 خودتو یکی دوبار به زمین انداختی؟ 97 00:06:52,700 --> 00:06:54,010 چی؟ 98 00:06:54,060 --> 00:06:56,130 ~ درسته؟ ~ بله قربان 99 00:06:56,180 --> 00:06:57,450 خوبه 100 00:07:12,980 --> 00:07:16,810 اونا میگن که باکلی مثل یه' کلم ' اونجا دراز کشیده 101 00:07:16,860 --> 00:07:20,580 من میگم: " اون نمیتونی به این بدی باشه ، اگه اینطوریه، حتما خیال کرده" 102 00:07:43,060 --> 00:07:44,700 قربان 103 00:07:50,220 --> 00:07:52,260 104 00:07:57,700 --> 00:07:59,930 اون الان نیمه مرده است 105 00:07:59,980 --> 00:08:01,850 نیمه مرده؟ 106 00:08:01,900 --> 00:08:03,410 چرا اینکار و کردی؟ 107 00:08:03,460 --> 00:08:04,860 چرا که نه؟ 108 00:08:05,580 --> 00:08:08,250 قربان، سرباز باکلی با من بوده 109 00:08:08,340 --> 00:08:11,010 ...سرتونو با جزئیات درد نمیارم ، من بهش اجازه دادم با من باشه 110 00:08:11,060 --> 00:08:13,660 تا بتونم زندگی تامی و نجات بدم... 111 00:08:13,860 --> 00:08:17,010 باکلی میدونست که اگه تامی بفهمه ، استخوانشو خورد میکنه 112 00:08:17,060 --> 00:08:18,450 پس ساکت موند 113 00:08:18,500 --> 00:08:22,050 اما شب پیش تامی تو بازی همه ی کارت هارو برد 114 00:08:22,100 --> 00:08:26,290 ...اونوقت اون از لجش و دقیقا به خاطر تلافی کردن 115 00:08:26,340 --> 00:08:30,410 به تامی گفت که با من بوده... 116 00:08:30,460 --> 00:08:33,060 و تامی به این دلیل خورد و خاکشیرش کرد 117 00:08:33,980 --> 00:08:37,650 هیچ مردی اندازه سرباز باکلی مستحق خورد و خاکشیر شدن نبود 118 00:08:37,700 --> 00:08:40,900 و من نمیزارم به این دلیل تامی و اعدام کنید 119 00:08:42,260 --> 00:08:44,660 ازش معذرت خواستی؟ 120 00:08:45,980 --> 00:08:47,180 بله 121 00:08:48,780 --> 00:08:50,370 خیر قربان 122 00:08:50,420 --> 00:08:52,690 ممکنه بهت کمک کنه 123 00:08:54,300 --> 00:08:56,690 ...هرجاییکه من و دوباره ببری نزدیک اون سرباز 124 00:08:56,740 --> 00:08:58,250 من دوباره بهش حمله میکنم... 125 00:08:58,300 --> 00:08:59,770 کیا دیگه داشتن قمرا میکردن؟ 126 00:08:59,820 --> 00:09:01,890 دوتا سرباز و یه محکوم دیگه 127 00:09:01,940 --> 00:09:04,420 اسمشون و بگو لطفا 128 00:09:08,620 --> 00:09:10,770 فرمانده من بهتون احترام میزارم 129 00:09:10,820 --> 00:09:13,610 و به مسئولیتی که دارین هم احترام میزارم ، اما وظیفه ی من که یادآوری کنم 130 00:09:13,660 --> 00:09:16,010 حرفایی که خودتون به همه ی ما گفتین 131 00:09:16,060 --> 00:09:18,210 همین چند روز پیش به همی ما ، افسران ، سربازها و محکومین گفتین 132 00:09:18,260 --> 00:09:21,610 " که در انگلستان قانون لکه دار و فاسد شده و از بین رفته" 133 00:09:21,660 --> 00:09:26,570 " اما اینجا تو والس جدید جنوبی ، قانون بی نقص و شفاف اجرا میشه" 134 00:09:26,620 --> 00:09:29,090 "من بیشترین تلاشمو میکنم تا همینطور هم ادامه پیدا کنه" 135 00:09:29,140 --> 00:09:30,890 ...فرمانده شما هم قانون و به درستی اجرا نمیکنید 136 00:09:30,940 --> 00:09:33,330 اگه مردی که مستحقش نیست و اعدام کنید... 137 00:09:33,380 --> 00:09:36,770 ~ شما اینکارو میکنید فقط به خاطر اینکه سربازها از شما این انتظار و دارن ~ چطور جرات میکنی؟ 138 00:09:36,820 --> 00:09:38,690 مجبورم 139 00:09:38,740 --> 00:09:41,610 فرمانده چرا محکومین اینجا هستند؟ 140 00:09:41,660 --> 00:09:45,810 اونا به عنوان مجازاتشون اینجااند؟ 141 00:09:45,860 --> 00:09:48,490 یا برای تنبیه شدن؟ (اونا مجازاتشون اینه که اینجا باشن؟ یا اینجااند تا ما مجازاتشون کنیم؟) 142 00:09:48,540 --> 00:09:50,090 به عنوان مجازاتشون 143 00:09:50,140 --> 00:09:53,140 یعنی اینجا بودن خودش به اندازه کافی مجازات محسوب میشه؟ 144 00:09:53,980 --> 00:09:55,250 درسته 145 00:09:55,300 --> 00:09:59,290 خوب پس همه اینجا برابریم 146 00:09:59,340 --> 00:10:02,170 برای نابرابر بودنه که تنبیه میشیم 147 00:10:02,220 --> 00:10:04,100 ~ درسته؟ ~ درسته 148 00:10:05,220 --> 00:10:08,250 فراموش نکنید که اونها به خاطر مجازاتشونه که تو این مستعمره کیفری هستن 149 00:10:08,300 --> 00:10:11,250 درسته، اما با جیره بندی غذایی متفاوتی از جیره بندی یه مستعمره کیفری 150 00:10:11,300 --> 00:10:16,700 تو زمان استراحت ، بین یه سرباز و یه محکوم فرقی هست؟ 151 00:10:17,780 --> 00:10:19,370 نه 152 00:10:19,420 --> 00:10:25,290 ...اگه سرباز اسمیت به سرباز جونز بگه که با 153 00:10:25,340 --> 00:10:28,770 با زن اون بوده و اینو بدور از هر کینه و انتقامی بگه 154 00:10:28,820 --> 00:10:31,650 تعجب نمیکنیم اگه بشنویم که جونز بهش حمله کرده 155 00:10:31,700 --> 00:10:34,650 مطمئنا حرفی هم از اعدام اون مطرح نمیشه 156 00:10:34,700 --> 00:10:36,730 شاید هردوی اونا رو شلاق بزنید ، درسته؟ 157 00:10:36,780 --> 00:10:37,770 بله 158 00:10:37,820 --> 00:10:40,610 پس چرا داریم درمورد اعدام کردن تامی برت حرف میزنیم؟ 159 00:10:40,660 --> 00:10:42,330 سرگرد؟ 160 00:10:42,380 --> 00:10:44,250 آمادگی این بحث و ندارم 161 00:10:44,300 --> 00:10:46,410 اگه یه محکوم ، سربازی و زخمی کنه باید بمیره 162 00:10:46,460 --> 00:10:50,690 اگه یه محکوم بی دلیل سربازی و زخمی کنه ، درسته همنیطوره 163 00:10:50,740 --> 00:10:53,050 ...، اما وقتی که محکوم دلیلی داشته باشه 164 00:10:53,100 --> 00:10:56,850 وقتی که اون سرباز حقش باشه که زخمی بشه، مطمئنا قضیه فرق میکنه 165 00:10:56,900 --> 00:10:58,330 اینطور نیست 166 00:10:58,380 --> 00:11:00,890 یعنی یه محکوم هرگز حق نداره که یه سرباز و زهمی کنه؟ 167 00:11:00,940 --> 00:11:02,450 هرگز 168 00:11:02,500 --> 00:11:05,410 اگه یه سرباز با یه محکوم خیلی پست برخورد کرد چی؟ 169 00:11:05,460 --> 00:11:06,810 امکان نداره یه همچین اتفاقی بیوفته 170 00:11:06,860 --> 00:11:09,410 اگه یه سرباز با سرنیزه ، یه محکوم و زخمی کنه چی؟ 171 00:11:09,460 --> 00:11:11,450 اینم امکان نداره اتفاق بیوفته 172 00:11:11,500 --> 00:11:14,450 ~ اما اگه اینطوری شد چی؟ ~ ...اگه اینطوری شد ، آره اونوقت اون محکوم حق داره 173 00:11:14,500 --> 00:11:16,010 به خاطر اینکه اونطوری دیگه قضیه دفاع از خود بوده 174 00:11:16,060 --> 00:11:18,290 ~ ممنون ~ اما این اتفاقی نبود که اینجا پیش اومد 175 00:11:18,340 --> 00:11:20,970 اون سرباز و به خاطر اتفاقی که قبلا افتاده بود ، زخمی کرد 176 00:11:21,020 --> 00:11:23,610 جونش در خطر نبود 177 00:11:23,660 --> 00:11:27,570 درسته، اون اینکار و به خاطر کسی که از جونش هم مهمتر بود انجام داد 178 00:11:27,620 --> 00:11:32,250 همسرش، الیزابت ...فرمانده به یاد بیارین که اون حاضر بود به خاطر اون زن 179 00:11:32,300 --> 00:11:36,050 اعدام بشه و ما یه راه حلی برا اون قضیه پیدا کردیم... 180 00:11:36,100 --> 00:11:40,210 هیچ چی تغییر نکرده ، اون هنوزم حاضر به خاطر اون زن اعدام بشه 181 00:11:40,260 --> 00:11:43,650 اجازه بدین یه راهی برا نجاتش پیدا کنیم 182 00:11:43,700 --> 00:11:47,060 خوب اگه اون حاضر به خاطر اون زن اعدام بشه بزارید ما هم ناامیدش نکنیم 183 00:11:54,780 --> 00:11:56,250 مساله ی دیگه ای هم هست کشیش؟ 184 00:11:56,300 --> 00:11:57,370 نه 185 00:11:57,420 --> 00:11:58,760 سرگرد؟ 186 00:12:00,380 --> 00:12:01,980 نه 187 00:12:03,700 --> 00:12:05,850 یه کم زمان میخوام تا درموردش فکر کنم 188 00:12:05,900 --> 00:12:07,930 ~ اگه بتونید به من... ~ نه ~ ..فقط چند ساعت 189 00:12:07,980 --> 00:12:10,090 متاسفم فرمانده ، اما ما نیاز داریم که تصمیمتونو همین الان بشنویم 190 00:12:10,140 --> 00:12:13,080 "ما نیاز داریم که شما بگین : " اعدامش کنید 191 00:12:13,860 --> 00:12:17,050 به تاخیر انداختن تصمیم گیریتون باعث میشه که این استدلال ها رو باور کنید 192 00:12:17,100 --> 00:12:18,930 و این استدلال ها خطرناکن 193 00:12:18,980 --> 00:12:22,010 اگه یه محکوم سربازی و زخمی کنه ، محکوم اعدام میشه 194 00:12:22,060 --> 00:12:24,250 فوری ، بدون هیچ اما و اگری 195 00:12:24,300 --> 00:12:26,810 در حقیقت هرچی که اون برای محق بودن بیشتر تلاش کنه ، اوضاع بدتر میشه 196 00:12:26,860 --> 00:12:28,050 اون اعدام میشه 197 00:12:28,100 --> 00:12:31,290 شاید تصمیم به اعدامش بگیرم ، اما قبلش حتما باید فکر کنم 198 00:12:31,340 --> 00:12:33,890 این جلسه تمومه ، سه ساعت دیگه برا جلسه ی بعدی جمع میشیم 199 00:12:33,940 --> 00:12:39,820 سه ساعت ! مردان من ممکنه حتی به خاطر سه دقیقه دیگه طول کشیدن ماجرا هم بدجوری عصبانی بشن 200 00:12:42,780 --> 00:12:45,130 فرمانده شما قرار دوباره جیره ی غذایی و کم کنید ؟ 201 00:12:45,180 --> 00:12:49,570 این یعنی گرسنگی بیشتر و ناامیدی عمیق تر 202 00:12:49,620 --> 00:12:51,930 حتی دربارش صحبت کردن هم باعث میشه که محکومین شورش کنن 203 00:12:51,980 --> 00:12:55,530 اونوقت بیشتر از قبل به مردان من احتیاج پیدا میکنید اونا رو اینطوری از خودتون دور نکنید 204 00:12:55,580 --> 00:12:58,900 همین الان بهم بگید که تامی برت و اعدام میکنید 205 00:12:59,940 --> 00:13:03,690 نه ، مساله ای دیگه ای هم هست؟ 206 00:13:03,740 --> 00:13:05,020 بله 207 00:13:06,940 --> 00:13:10,040 ترجیح میدم در اینمورد صورت جلسه نوشته نشه 208 00:13:13,420 --> 00:13:14,930 هرطور که مایلین 209 00:13:14,980 --> 00:13:17,050 28 نفر تو بیمارستان هستند درسته؟ 210 00:13:17,100 --> 00:13:18,970 بله 211 00:13:19,020 --> 00:13:20,850 چند نفرشون ممکنه بهتر شن؟ 212 00:13:20,900 --> 00:13:22,130 هیچ کدوم 213 00:13:22,180 --> 00:13:25,050 ...به سختی مریضن و شما نمیتونین بهترشون کنید چون جیره ی غذایی 214 00:13:25,100 --> 00:13:26,530 خیلی کمه، درسته؟... 215 00:13:26,580 --> 00:13:27,770 بله 216 00:13:27,820 --> 00:13:30,220 خوب پس چرا اصلا بهشون غذا میدین؟ 217 00:13:30,820 --> 00:13:33,490 پیشنهادت اینه که دیگه به بیمارها غذایی ندیم؟ 218 00:13:33,540 --> 00:13:37,220 اونا میمیرن، بهتر که غذا رو هدر ندیم 219 00:13:38,220 --> 00:13:39,890 ~ جناب کشیش؟ ~ بله 220 00:13:39,940 --> 00:13:41,610 شما چی میگین؟ 221 00:13:41,660 --> 00:13:42,690 هیچ چی 222 00:13:42,740 --> 00:13:45,530 به عنوان یه مسیحی میتونیم دیگه به افراد در حال مرگ غذا ندیم؟ 223 00:13:45,580 --> 00:13:49,010 من با این سوال با همون حقارتی که لایقشه برخورد میکنم 224 00:13:49,060 --> 00:13:51,450 اگه میخواهین دراین باره بحث کنید ، پس در غیاب من بحث کنید 225 00:13:51,500 --> 00:13:54,290 نه ما باید باهم تصمیم بگیریم. میتونیم دیگه به افراد در حال مرگ غذا ندیم؟ 226 00:13:54,340 --> 00:13:57,290 ...درست مثل سرگرد راس که دوست نداشتن در مورد 227 00:13:57,340 --> 00:13:59,410 ...اعدام شدن یا نشدن تامی برت بحث کنند ، من هم... 228 00:13:59,460 --> 00:14:03,020 ایا ما باید ه افراد درحال مرگ غذا بدیم درصورتیکه غذا دادن به اونها زندگی زنده هارو به خطر میندازه؟ 229 00:14:09,820 --> 00:14:11,090 نه 230 00:14:11,140 --> 00:14:12,490 میتونیم دیگه بهشون غذا ندیم؟ 231 00:14:12,540 --> 00:14:14,850 در این شرایط محیطی که هستیم، آره میتونید 232 00:14:14,900 --> 00:14:16,970 میتونیم مرده ها رو بخوریم؟ 233 00:14:19,300 --> 00:14:21,210 چی!!؟ 234 00:14:21,260 --> 00:14:23,570 میتونیم آدمای مرده رو بخوریم؟ 235 00:14:23,620 --> 00:14:27,410 نه ، آدمخواری گناهه 236 00:14:27,460 --> 00:14:30,090 نه وقتی که ندونین چی دارین میخورین 237 00:14:30,140 --> 00:14:33,090 من حتی برا یه لحظه هم پیشنهاد نمیدم که مرده بخوریم 238 00:14:33,140 --> 00:14:36,010 من پیشنهاد میکنم که مرده ها رو به خورد محکومین بدیم 239 00:14:36,060 --> 00:14:38,370 بهشون میگیم که گوشت کانگورو 240 00:14:38,420 --> 00:14:41,290 اونا هیچ وقت مزه ی انسان و نچشیدت، اونا هیچ وقت مزه ی کانگورو رو هم نچشیدن 241 00:14:41,340 --> 00:14:44,810 بنابراین اونا ماجرا رو نمیفهمن و گناهی هم انجام ندادن. ...شما نمیتونین گناهی انجام بدین 242 00:14:44,860 --> 00:14:46,730 ...مگراینکه بدونین دارین گناه میکنین 243 00:14:46,780 --> 00:14:48,450 ما که میدونیم 244 00:14:48,500 --> 00:14:50,970 ما گناه میکنیم 245 00:14:51,020 --> 00:14:53,370 ~ خوب درسته ~ نه 246 00:14:53,420 --> 00:14:55,730 گناه کردن چیزیه که شما دوست دارین، اما از من اینو نخواهین 247 00:14:55,780 --> 00:14:59,490 ...من اینجام تا رسیدن به بهشت و 248 00:14:59,540 --> 00:15:00,970 برای روح جاویدانم تضمین کنم... 249 00:15:01,020 --> 00:15:03,490 من با دیدن مردم که دارن همدیگه رو میخورن نمیتونم به چیزی که میخوام برسم 250 00:15:03,540 --> 00:15:06,090 شما باید به روح جاویدانتون کمتر فکر کنید 251 00:15:06,140 --> 00:15:09,640 و بیشتر به آدمایی که براتون مهم اند فکر کنید 252 00:15:10,100 --> 00:15:11,130 چطور جرات میکنی؟ 253 00:15:11,180 --> 00:15:13,530 ...اگه ما به محکومین ، آدم بخورونیم 254 00:15:13,580 --> 00:15:16,890 بقیه ی غذا برا مردای من باقی میمونه و این کاریه که باید بشه 255 00:15:16,940 --> 00:15:19,370 من واینمیستم تا مردن سربازهامو نگاه کنم 256 00:15:19,420 --> 00:15:21,050 هنوز که به اون مرحله نرسیدیم 257 00:15:21,100 --> 00:15:24,100 نرسیدیم؟ پس چی باعث شد سرباز مولرنی بمیره؟ 258 00:15:28,260 --> 00:15:30,650 ما فورا غذا دادن به بیمارها رو متوقف میکنیم 259 00:15:30,700 --> 00:15:34,570 من در مورد زندگی توماس برت سه ساعت دیگه تصمیم میگیرم 260 00:15:34,620 --> 00:15:37,290 درباره بقیه ی مباحث هم تو جلسه ی هفته ی بعد بحث میکنیم 261 00:15:37,340 --> 00:15:38,940 میتونید برید 262 00:15:50,220 --> 00:15:54,210 هسرتون ازم پرسید که از نظر من شما میتونین یه تفنگ داشته باشین؟ 263 00:15:54,260 --> 00:15:55,410 اون پرسید؟ 264 00:15:55,460 --> 00:15:56,610 بله 265 00:15:56,660 --> 00:16:00,140 اون گفت که باهاتون صحبت کرده اما شما فکر میکنید که ضرورتی نداره 266 00:16:01,180 --> 00:16:03,770 ~ درسته ~ منم موافقم 267 00:16:03,820 --> 00:16:06,920 شما برای محافظت از خودتون میتونین رو مردان من حساب کنید 268 00:16:10,500 --> 00:16:12,040 ممنون 269 00:16:12,580 --> 00:16:15,520 بیاین امیدورار باشیم که همیشه همینطور بمونه 270 00:16:30,620 --> 00:16:32,360 اون اعدام میشه؟ 271 00:16:41,100 --> 00:16:43,250 باکلی گفت که یکی دوباری زدت زمین 272 00:16:43,300 --> 00:16:45,370 ~ منو؟! ~ بله 273 00:16:45,420 --> 00:16:47,570 خوب اگرم اینکار و کرده من که متوجه نشدم! 274 00:16:47,620 --> 00:16:50,730 تو صورتشو خورد و خمیر کردی 275 00:16:50,780 --> 00:16:53,720 خوب اون همیشه یه حرومزداه ی زشت بود 276 00:16:54,060 --> 00:16:56,810 کاری که طناب دار انجام میده خیلی نبوغانه است 277 00:16:56,860 --> 00:17:00,090 وقتی داره تنگتر میشه ، تو بیشتر تلاش میکنی 278 00:17:00,140 --> 00:17:03,460 اما وقتی بیشتر تقلا میکنی هم باز تنگ تر میشه 279 00:17:04,620 --> 00:17:06,020 نبوغانه است 280 00:17:08,780 --> 00:17:10,810 فرمانده تصمیم گرفته؟ 281 00:17:10,860 --> 00:17:12,530 هنوز که نه 282 00:17:13,260 --> 00:17:14,730 گروهبان 283 00:17:41,980 --> 00:17:46,500 اون ممکنه برت و اعدام نکنه تو درموردش چی فکر میکنی؟ 284 00:17:48,820 --> 00:17:51,610 ...خوب برای برت خوشحال میشم اما 285 00:17:51,660 --> 00:17:54,210 اما فکر میکنم این یه اشتباه بزرگه ، قربان 286 00:17:54,260 --> 00:17:55,530 روحیه جنگنده اش چطوره؟ 287 00:17:55,580 --> 00:17:56,860 خیلی کم 288 00:17:58,060 --> 00:18:01,050 زخمای سرباز باکلی ماه ها باقی میمونن 289 00:18:01,100 --> 00:18:03,330 محکومین اونها رو میبینن 290 00:18:03,380 --> 00:18:05,210 ...و میبینن که مردی که باعث اون زخم ها بوده 291 00:18:05,260 --> 00:18:06,730 مثل یه طاووس با غرور برا خودش قدم میزنه... 292 00:18:06,780 --> 00:18:09,780 ~ روحیه ی جنگنده ی اون چطور میشه؟ ~ کمتر میشه 293 00:18:11,500 --> 00:18:14,540 وفاداری تو نسبت به کی بیشتر؟ - من یا فرمانده؟ 294 00:18:15,900 --> 00:18:19,250 شما قربان شما افسر فرمانده ی من هستین 295 00:18:19,300 --> 00:18:22,730 اگه اون برت و اعدام نکرد، من میخوام که فرمانده رو دستگیر کنی 296 00:18:22,780 --> 00:18:25,010 ~ قربان؟ ~ بازداشتش کن ، من کنترل و به دست میگیرم 297 00:18:25,060 --> 00:18:26,530 این تمرد نیست قربان؟ 298 00:18:26,580 --> 00:18:28,780 نه ، این یه تشخیص درسته 299 00:18:30,420 --> 00:18:33,290 تو فکر میکنی این هم یه" تشخیص اشتباه" دیگه است؟ (اشاره به اینکه قبلا هم گروهبان به سرگرد گفته بود که تشخیص هاتون اشتباهه) 300 00:18:36,020 --> 00:18:37,170 نه قربان 301 00:18:37,220 --> 00:18:39,010 خوب پس باید اینکار و انجام بدی 302 00:18:39,060 --> 00:18:41,290 اونا منو برمیگردونن به انگلستان و اعدامم میکنن 303 00:18:41,340 --> 00:18:43,050 خوب پس هردومون باهم اعدام میشیم 304 00:18:43,100 --> 00:18:46,410 شما یه انگلیسی ثروتمندین من یه اسکاتلندی ساده ام 305 00:18:46,460 --> 00:18:49,460 من اعدام میشم شما آزاد میشین 306 00:18:50,780 --> 00:18:53,610 بهت دستور میدم که فرمانده رو دستگیر کنی 307 00:18:53,660 --> 00:18:56,090 اگر فرمانده تامی برت و اعدام نکرد. 308 00:18:56,140 --> 00:18:58,090 ~ قربان ~ اینکار و میکنی؟ 309 00:18:58,140 --> 00:18:59,450 بله قربان 310 00:18:59,500 --> 00:19:02,090 و بعدش ما تامی برت و از یه درخت دار میزنیم 311 00:19:02,140 --> 00:19:05,730 نه از چوبه اعدام ، از یه درخت دارش میزنیم ومیزاریم همونجا بمونه 312 00:19:05,780 --> 00:19:09,690 تا همه ببینن تا وقتی که همه ی زخمهای سرباز باکلی خوب بشه همونجا میمونه 313 00:19:09,740 --> 00:19:10,940 باشه؟ 314 00:19:12,340 --> 00:19:13,810 بله قربان 315 00:19:22,580 --> 00:19:24,290 برای سرگرد بایستید 316 00:19:24,340 --> 00:19:25,860 راحت باشین 317 00:19:33,540 --> 00:19:35,610 دست از مخفی شدن برداشتی؟ 318 00:19:35,660 --> 00:19:36,940 بله 319 00:19:40,820 --> 00:19:42,820 دستهاتو نشونم بده 320 00:19:46,540 --> 00:19:48,020 نشونم بده 321 00:19:59,860 --> 00:20:01,130 اون کجاست؟ 322 00:20:01,180 --> 00:20:02,920 تو بخش شمالی 323 00:20:13,220 --> 00:20:14,690 سرجوخه 324 00:20:16,780 --> 00:20:17,980 قربان 325 00:20:24,580 --> 00:20:26,090 باید با برت چیکار کنیم؟ 326 00:20:26,140 --> 00:20:27,850 اعدامش کنیم قربان 327 00:20:27,900 --> 00:20:29,900 تو اعدامش میکنی؟ 328 00:20:31,340 --> 00:20:32,810 بله قربان 329 00:20:32,860 --> 00:20:34,730 ممکنه مجبور بشی 330 00:20:35,380 --> 00:20:36,770 خوبه قربان 331 00:20:36,820 --> 00:20:38,570 با میل و اراده اینکار و انجام میدی؟ 332 00:20:38,620 --> 00:20:40,180 بله قربان 333 00:20:42,260 --> 00:20:44,660 ~ فقط همین بود قربان؟ ~ نه 334 00:20:46,420 --> 00:20:48,890 امشب پذیرای کاترین هستم 335 00:20:48,940 --> 00:20:50,130 قربان 336 00:20:50,180 --> 00:20:52,490 بهش غذایی نمیدم 337 00:20:52,540 --> 00:20:54,610 اگه بش غذا بدم ، بااون مثل یه فاحشه برخورد کردم 338 00:20:54,660 --> 00:20:56,850 و مطمئنم که اون فاحشه نیست 339 00:20:56,900 --> 00:20:58,930 و تو سرجوخه شاید مثل یه دلال عشق رفتار کنی 340 00:20:58,980 --> 00:21:01,490 اما زنت فاحشه نیست 341 00:21:01,540 --> 00:21:10,460 بهتون یادآوری میکنم قربان که شما اینو ( نشان سرجوخه ای ) قبل از اینکه به کاترین مکویت اشاره ای بکنید بهم دادین... 342 00:21:07,060 --> 00:21:10,260 343 00:21:11,020 --> 00:21:14,730 اگه بعدش بهم داده بودین، من حتما قبولش نمیکردم 344 00:21:14,780 --> 00:21:16,720 من دلال عشق نیستم قربان 345 00:21:17,660 --> 00:21:19,200 مرخصی 346 00:21:21,380 --> 00:21:22,580 قربان 347 00:21:44,100 --> 00:21:47,850 به این لغات نگاه کنید فکر کنید e به معنای جادویی حرف 348 00:21:47,900 --> 00:21:50,450 و این واقعیت که این حرف یه صدای بلند دنباله دار ایجاد میکنه... 349 00:21:50,500 --> 00:21:51,890 Beg (خواهش کردن) 350 00:21:51,940 --> 00:21:54,090 و از این کلمه بردارینeاگر این حرف جادویی 351 00:21:54,140 --> 00:21:56,890 یه صدای کوتاه داریم e بیاین شروع کنیم ، بدون 352 00:21:56,940 --> 00:21:58,730 بله B-E-G. Beg. 353 00:21:58,780 --> 00:22:01,220 ~ کسی نمیدونه؟ ~ Beg. 354 00:22:02,780 --> 00:22:06,700 درسته B-E-G, beg. 355 00:22:11,500 --> 00:22:13,050 میتونم امشب بیام پیشت؟ 356 00:22:13,100 --> 00:22:14,660 حتما 357 00:22:16,780 --> 00:22:18,650 ~ خانم جانسون؟ ~ بله 358 00:22:18,700 --> 00:22:21,130 ~ میشه یه چیزی برام بنویسید؟ ~ حتما 359 00:22:21,180 --> 00:22:24,690 میشه بنویسید: من همیشه منتظرتم عزیزم 360 00:22:24,740 --> 00:22:27,210 بله حتما ، چند لحظه من و میبخشی آن؟ 361 00:22:27,260 --> 00:22:28,370 بله 362 00:22:28,420 --> 00:22:30,530 ~ لوله(pipe) ~ لوله ، درسته ، لوله 363 00:22:30,580 --> 00:22:39,180 من همیشه منتظرتم... 364 00:22:40,180 --> 00:22:41,930 ~ عزیزم ~ عزیزم... 365 00:22:41,980 --> 00:22:44,170 ~ عزیزم ~ عزیزم 366 00:22:44,220 --> 00:22:45,610 دومین کلمه ی تو لیست 367 00:22:45,660 --> 00:22:46,850 (rip)شکافتن 368 00:22:46,900 --> 00:22:48,440 شکافتن ، خوبه 369 00:22:49,460 --> 00:22:50,930 ممنون 370 00:22:50,980 --> 00:22:53,410 ~ در آخرش e با یک ~ (ripe)رسیده ~ رسیده 371 00:22:53,460 --> 00:22:55,410 باتموم میشن؟ nحالا باید لغاتی و تمیرین کنیم که 372 00:22:55,460 --> 00:22:57,170 بله چه زمانی؟ 373 00:22:57,220 --> 00:22:59,330 ساعت 8 خوبه؟ 374 00:22:59,380 --> 00:23:02,810 خوبه تخم میوه و لوله" "شکافتن و رسیده 375 00:23:02,860 --> 00:23:04,530 e با یک 376 00:23:06,220 --> 00:23:07,370 سیرابی 377 00:23:07,420 --> 00:23:11,660 به بچه هات بگو وقتی به دنیا آوردیشون چه احساسی داشتی 378 00:23:19,660 --> 00:23:22,180 M-E-N. Men. 379 00:23:23,700 --> 00:23:25,650 و یکی دیگه 380 00:23:25,700 --> 00:23:27,130 چیزی که بااون شما مینویسید 381 00:23:27,180 --> 00:23:28,850 خانم جانسون 382 00:23:29,740 --> 00:23:30,770 بله 383 00:23:30,820 --> 00:23:33,050 e و با یک 384 00:23:33,100 --> 00:23:35,840 دوست داری اینو بنویسی آن؟ 385 00:23:37,140 --> 00:23:38,410 چی شده؟ 386 00:23:38,460 --> 00:23:41,970 میشه این لغات و تو نامه ی من نشونم بدین؟ 387 00:23:42,020 --> 00:23:43,820 بله حتما 388 00:23:45,340 --> 00:23:46,970 درجه ی نظامی 389 00:23:47,020 --> 00:23:48,930 درجه ی نظامی ، درسته ، درجه ی نظامی 390 00:23:48,980 --> 00:23:50,930 کی بهت گفته که این لغات تو این نامه هستن؟ 391 00:23:50,980 --> 00:23:53,370 اینکه " من همیشه منتظرت میمونم عزیزم" ؟ 392 00:23:53,420 --> 00:23:55,220 لترز مولی 393 00:23:55,780 --> 00:23:58,210 برای امروز کافیه ، ممنونم 394 00:23:58,260 --> 00:24:02,170 فکر کنم باید بری پیش لترز مولی و از خودش بپرسی 395 00:24:02,220 --> 00:24:04,620 که این لغات کجای نامه ات هستن؟ 396 00:24:04,900 --> 00:24:06,930 اون بهم دروغ گفته؟ 397 00:24:06,980 --> 00:24:10,980 فکر کنم فرمانده میخواد چندکلمه ای صحبت کنه 398 00:24:11,100 --> 00:24:12,890 دوست داری بیای؟ 399 00:24:12,940 --> 00:24:14,880 اون بهم دروغ گفته 400 00:24:15,380 --> 00:24:17,120 برو آقای مولی و ببین 401 00:24:18,220 --> 00:24:19,820 متاسفم 402 00:24:22,860 --> 00:24:24,730 مرد بیچاره 403 00:24:32,660 --> 00:24:34,330 خیلی خوب تامی 404 00:24:34,380 --> 00:24:36,050 برو تامی 405 00:24:44,900 --> 00:24:47,770 سر چی باهم شرط بسته بودین؟ 406 00:24:49,380 --> 00:24:50,920 الیزابت 407 00:24:53,620 --> 00:24:55,970 سر بدن همسرت داشتی قمار میکردی؟ 408 00:24:56,020 --> 00:24:57,210 بله 409 00:24:57,260 --> 00:25:00,860 زنی که حاضر بودی به خاطرش بمیری؟ ! 410 00:25:02,940 --> 00:25:06,060 من به هیچ وجهی نمیباختم، این معامله ی من بود 411 00:25:08,540 --> 00:25:11,130 و سربازها چی؟ 412 00:25:11,180 --> 00:25:12,380 سر مشروب 413 00:25:16,100 --> 00:25:17,650 اونا سر مشروبشون قمار میکردن؟ 414 00:25:17,700 --> 00:25:18,900 بله 415 00:25:23,900 --> 00:25:27,730 اگه یه محکوم به یه سرباز حمله کنه ، محکوم اعدام میشه؟ 416 00:25:27,780 --> 00:25:28,930 اینو میدونستی؟ 417 00:25:28,980 --> 00:25:31,920 ~ بله ~ با اینحال باز هم به اون حمله کردی؟ 418 00:25:33,820 --> 00:25:35,450 بله 419 00:25:35,500 --> 00:25:41,180 گروهبان تیمینس شما اونجا بودین و جلوی این حمله رو نگرفتین 420 00:25:42,180 --> 00:25:43,730 در نهایت جلوشو گرفتم قربان 421 00:25:43,780 --> 00:25:45,770 در نهایت 422 00:25:45,820 --> 00:25:49,610 جلوشو نگرفتی چون میدونستی که اون سرباز مستحقه این برخورد هست 423 00:25:49,660 --> 00:25:51,050 درسته؟ 424 00:25:51,100 --> 00:25:52,570 بله قربان 425 00:26:08,540 --> 00:26:10,480 توماس برت... 426 00:26:11,380 --> 00:26:14,730 .. امشب میتونی چندتا از دوستاتو به سلولت دعوت کنی تا 427 00:26:14,780 --> 00:26:16,850 آخرین شبت و بااونا باشی... 428 00:26:17,100 --> 00:26:19,970 همه ی سربازها باید سهم مشروبشون و بدن به تو 429 00:26:20,020 --> 00:26:23,620 مشروب و بخور و مست کن توماس ، ظهر فردا تو اعدام میشی 430 00:26:31,380 --> 00:26:33,810 ممنون قربان 431 00:26:33,860 --> 00:26:35,260 فکر کنم 432 00:26:38,620 --> 00:26:40,360 ببریدش 433 00:26:48,820 --> 00:26:50,890 لطفا با اون برو 434 00:26:53,220 --> 00:26:54,820 برو لطفا 435 00:27:57,260 --> 00:27:59,730 سرگرد امشب میخواد ببینتت 436 00:28:00,580 --> 00:28:01,900 اه 437 00:28:04,860 --> 00:28:06,250 دوباره قرار باهاش حرف بزنی؟ 438 00:28:06,300 --> 00:28:07,500 آره 439 00:28:09,900 --> 00:28:12,090 این که ما باهم فقط حرف میزنیم براتو بهتر نیست؟ 440 00:28:12,140 --> 00:28:13,340 نه 441 00:28:16,180 --> 00:28:18,290 دوست دارم 442 00:28:18,340 --> 00:28:20,490 ~ میدونم ~ هرکاری برات میکنم 443 00:28:20,540 --> 00:28:22,060 میدونم 444 00:28:23,620 --> 00:28:24,850 تو هم دوستم داری؟ 445 00:28:24,900 --> 00:28:26,100 آره 446 00:28:27,140 --> 00:28:28,730 حاضری هرکاری به خاطرم انجام بدی؟ 447 00:28:28,780 --> 00:28:30,100 آره 448 00:28:32,060 --> 00:28:34,820 باهاش حرف نزن، باهاش باش 449 00:28:36,140 --> 00:28:39,250 ~ چی؟ ~ ترجیح میدم باهاش سکس داشته باشی تا اینکه باهاش حرف بزنی 450 00:28:39,300 --> 00:28:44,900 و منم ترجیح میدم که باهاش فقط حرف بزنم و بعدش با مردی که دوست دارم یعنی تو عشق بازی کنم 451 00:28:49,500 --> 00:28:51,900 داستانی که برات تعریف کرد چی بود؟ 452 00:28:52,940 --> 00:28:56,170 بهت که گفتم ، اون سعی کرد به یه پسر بچه کمک کنه ولی همه چی خراب شد 453 00:28:56,220 --> 00:28:58,090 داستان و تعریف کن 454 00:28:58,140 --> 00:29:00,170 تو زمین بازی دعوا شده بود 455 00:29:00,220 --> 00:29:02,650 یه پسر یچه داشت به یه پسر بچه ی دیگه بدجوری اسیب میرسوند 456 00:29:02,700 --> 00:29:06,130 سرگرد راس میره دنبال معلم تا دعوا رو بخوابونه ، معلمشون به همه میگه که 457 00:29:06,180 --> 00:29:09,370 سرگرد راس درمورد اون 2 تا پسر بچه اومده و چغولی کرده 458 00:29:09,420 --> 00:29:11,760 چرا این یه داستان جالب و خوبه؟ 459 00:29:13,940 --> 00:29:16,740 این داستان درمورد شخصیت سرگرد یه چیزایی میگه 460 00:29:17,300 --> 00:29:18,810 اینکه اون فضوله و چغولی میکنه؟ 461 00:29:18,860 --> 00:29:20,170 نه 462 00:29:20,220 --> 00:29:21,450 پس چی؟ 463 00:29:21,500 --> 00:29:24,240 بیا درباره یه جریان دیگه حرف بزنیم 464 00:29:25,300 --> 00:29:28,040 از داستان ، درباره سرگرد راس چی میفهمی؟ 465 00:29:29,380 --> 00:29:31,770 اینکه اون یه آدم مهربونه 466 00:29:31,820 --> 00:29:33,890 ولی به خاطر مهربونیش سختی زیاد کشیده 467 00:29:33,940 --> 00:29:36,940 به خاطر همین هم درمورد اینکه باز هم مهربونیش گل کنه محتاط شده 468 00:29:40,140 --> 00:29:41,410 چیه؟ 469 00:29:43,420 --> 00:29:47,980 یه چیزی درمورد خودت بهم بگو یه چیزی که من ندونم 470 00:29:49,180 --> 00:29:50,930 چیزی که تو ندونی؟ 471 00:29:50,980 --> 00:29:52,500 آره 472 00:29:57,180 --> 00:29:58,370 آره؟ 473 00:29:58,420 --> 00:30:00,340 آره 474 00:30:04,700 --> 00:30:06,570 دارم از دستت میدم 475 00:30:26,140 --> 00:30:27,970 ♪ یه سرباز جنتلمن وجود داشت 476 00:30:28,020 --> 00:30:29,850 ♪ وقتی نگهبانی میداد 477 00:30:29,900 --> 00:30:32,130 ♪ اون به یه دختر خدمتکار زیبا با احترام سلام میداد 478 00:30:32,180 --> 00:30:34,010 ♪ با تکون دادن دستهاش 479 00:30:34,060 --> 00:30:35,890 ♪ اون با شهامت دختر و میبوسید 480 00:30:35,940 --> 00:30:37,810 ♪ و مثل یه شوخی با قضیه برخورد کرد 481 00:30:37,860 --> 00:30:39,930 ♪ اون تو اتاقک نگهبانی به دخترک تمرین نظامی داد 482 00:30:39,980 --> 00:30:41,730 ♪ مجبورش کرد کت سرباز و بپوشه 483 00:30:41,780 --> 00:30:43,810 ♪ و طبل هارو به صدا درآوردن 484 00:30:43,860 --> 00:30:46,600 ♪ اونا با صدای بلند بازی میکردن... ♪ 485 00:30:52,460 --> 00:30:53,860 آره 486 00:30:58,020 --> 00:31:00,370 ما قرار سوگند بخوریم 487 00:31:00,420 --> 00:31:02,970 و میخوام وقتی دارم حرفاتو میشنوم و سوگند میخورین ، مست نباشین 488 00:31:03,020 --> 00:31:05,610 فهمیدین؟ 489 00:31:05,660 --> 00:31:09,130 هیچ کس یه قطره هم نمیخوره تا کارمون تموم شه 490 00:31:09,180 --> 00:31:11,450 هیچ کسی به جز تامی 491 00:31:12,260 --> 00:31:14,530 براتون صبر میکنم 492 00:31:14,980 --> 00:31:17,490 ما اعدام تامی و نگاه نمیکنیم 493 00:31:17,540 --> 00:31:20,980 ما با این بی عدالتی، با خفتی که لایقشونه رفتار میکنیم 494 00:31:22,500 --> 00:31:25,040 ما به صحنه ی اعدام پشت میکنیم 495 00:31:25,420 --> 00:31:26,730 موافقید؟ 496 00:31:26,780 --> 00:31:28,970 ~ آره ~ آره 497 00:31:29,020 --> 00:31:31,810 به یه نفر نیاز داریم تا بگه : برگردین 498 00:31:31,860 --> 00:31:36,330 دورتادورمون سربازهای مسلح وایستادن، اینکار دل و جرات میخواد 499 00:31:36,380 --> 00:31:39,490 اگه فکر میکنید جراتشو ندارین قبول نکنید 500 00:31:39,540 --> 00:31:41,810 فهمیدین؟ 501 00:31:42,300 --> 00:31:43,570 آره 502 00:31:46,300 --> 00:31:47,700 لترز؟ 503 00:31:51,380 --> 00:31:53,370 من مطمئنم نمیتونم بگم 504 00:31:53,420 --> 00:31:54,730 خوبه 505 00:31:54,780 --> 00:31:58,080 هیچ کسی فکر نمیکنه که به این خاطر ، چیزی از تو کم شده 506 00:31:58,500 --> 00:31:59,810 منم نمیتونم 507 00:31:59,860 --> 00:32:01,530 من میگم 508 00:32:02,340 --> 00:32:03,660 نه 509 00:32:14,900 --> 00:32:18,730 من میگم ولی همه باید برگردن 510 00:32:18,780 --> 00:32:22,980 همه ی محکومین باید قبل از گردهمایی در جریان باشن ، باشه؟ 511 00:32:24,620 --> 00:32:25,940 باشه 512 00:32:28,740 --> 00:32:31,480 من قسم میخورم که اعدام تامی و نگاه نکنم 513 00:32:36,020 --> 00:32:38,560 منم اعدام تامی را نگاه نمیکنم 514 00:32:42,100 --> 00:32:45,040 من اعدام تامی برت و نگاه نمیکنم 515 00:32:48,340 --> 00:32:51,080 من قسم میخورم که اعدام تامی و نگاه نکنم 516 00:32:55,660 --> 00:32:59,220 من به راحتی نمی ایستم تا تامی اعدام بشه 517 00:33:00,220 --> 00:33:01,930 به سلامتی تامی برت 518 00:33:01,980 --> 00:33:03,920 به سلامتی تامی برت 519 00:33:10,660 --> 00:33:12,250 شما امشب میخواستین منو ببینید سرگرد؟ 520 00:33:12,300 --> 00:33:13,500 بله 521 00:33:15,580 --> 00:33:18,250 شاید بتونیم یه کم حرف بزنیم 522 00:33:18,740 --> 00:33:21,340 قابله قبوله ، باشه 523 00:33:32,100 --> 00:33:34,380 ~ داشتین مینوشتین؟ ~ بله 524 00:33:35,980 --> 00:33:38,050 به کی؟ 525 00:33:38,100 --> 00:33:39,370 میتونی بخونی؟ 526 00:33:39,420 --> 00:33:41,220 ~ نه ~ به مادرم 527 00:33:46,500 --> 00:33:48,100 به نامزدم 528 00:33:53,980 --> 00:33:55,410 اسمش چیه؟ 529 00:33:55,460 --> 00:33:57,460 امیلی 530 00:33:59,100 --> 00:34:00,330 زیباست؟ 531 00:34:00,380 --> 00:34:02,060 بله 532 00:34:03,700 --> 00:34:05,130 تحصیل کرده است؟ 533 00:34:05,180 --> 00:34:06,450 بله 534 00:34:06,500 --> 00:34:07,930 سطح بالا و باکلاسه؟ 535 00:34:07,980 --> 00:34:09,330 بله 536 00:34:09,380 --> 00:34:11,170 ~ پولدار؟ ~ بله 537 00:34:11,220 --> 00:34:13,290 اما از اون دورین 538 00:34:21,140 --> 00:34:22,810 میتونیم؟ 539 00:34:22,860 --> 00:34:24,220 بله 540 00:34:51,260 --> 00:34:55,530 پیتر وقتی که بدنیا اومدی 541 00:34:55,580 --> 00:34:59,450 و مردی ، پدرت من و بغل کرد 542 00:34:59,500 --> 00:35:01,100 محکم منو بغل کرد 543 00:35:03,060 --> 00:35:08,660 مادربزرگت ، مادر پدرت هم منو محکم بغل کرد 544 00:35:10,700 --> 00:35:13,700 و بعدش اونا پدرتو بغل کردند 545 00:35:14,740 --> 00:35:17,610 مارتا وقتی... 546 00:35:17,660 --> 00:35:21,340 وقتی تو به دنیا اومدی و... 547 00:35:23,860 --> 00:35:26,060 .. و مردی... 548 00:35:27,860 --> 00:35:34,090 .. پدرت منو بغل کرد ، اما پدربزرگ و مادربزرگت اول 549 00:35:34,140 --> 00:35:38,220 پدرت و بغل کردن و بعد از اون منو بغل کردن 550 00:35:40,660 --> 00:35:42,660 وقتی که... 551 00:35:45,780 --> 00:35:48,890 .. توماس تو به دنیا اومدی 552 00:35:48,940 --> 00:35:51,010 و مردی.. 553 00:35:53,860 --> 00:35:56,010 .. پدرت... 554 00:35:56,060 --> 00:35:58,850 پدرت روی صندلی نشست و به زمین خیره شد 555 00:35:58,900 --> 00:36:02,730 و پدربزرگت دستشو گذاشت روی ... 556 00:36:02,780 --> 00:36:05,180 ... روی شونه پدرت 557 00:36:06,300 --> 00:36:08,810 اما اصلا نتونست به من نگاه هم بکنه 558 00:36:08,860 --> 00:36:14,170 مادربزرگت یه گوشه ی اتاق ایستاد و 559 00:36:14,220 --> 00:36:16,360 به همون گوشه زل زد... 560 00:36:19,020 --> 00:36:21,420 .. نمیتونست به من نگاه کنه 561 00:36:25,980 --> 00:36:30,370 به نظر میرسید ساعتها گذشته تا ایکه پدرت بتونه بلند شه و بیاد .... 562 00:36:30,420 --> 00:36:32,160 ... بغلم کنه 563 00:36:38,260 --> 00:36:42,100 و وقتی که جون تو ... 564 00:36:44,180 --> 00:36:46,260 .. به دنیا اومدی.. 565 00:36:48,740 --> 00:36:50,940 .. و مردی... 566 00:36:53,180 --> 00:36:55,250 .. هیچ کس بغلم نکرد 567 00:36:57,780 --> 00:37:01,820 هیچ کس حتی به من نگاه هم نکرد 568 00:37:10,020 --> 00:37:12,360 اما ممنون که اومدی. 569 00:37:16,460 --> 00:37:19,060 ممنون که به من گوش دادی 570 00:37:33,580 --> 00:37:35,260 ممنون 571 00:37:39,300 --> 00:37:42,650 ~ اونا مامور اعدام دارن؟ ~ اینطور میگن 572 00:37:42,700 --> 00:37:44,490 یه سرباز؟ 573 00:37:44,540 --> 00:37:46,540 یه محکومه 574 00:37:47,940 --> 00:37:50,010 باورم نمیشه 575 00:37:50,980 --> 00:37:54,690 ~ باور کن ~ اگه یه محکوم باشه ، میکشیمش 576 00:37:54,740 --> 00:37:58,610 به محضه اینکه بشه بعد از اعدام ، گلوشو میبریم 577 00:37:58,660 --> 00:38:00,490 اون محافظ داره 578 00:38:00,540 --> 00:38:01,930 بهشون رشوه میدیم 579 00:38:01,980 --> 00:38:03,210 با چی ؟ 580 00:38:03,260 --> 00:38:04,800 الیزابت 581 00:38:07,300 --> 00:38:11,490 الیزابت حاضری اینکار و بکنی؟ حاضری با یه سرباز باشی؟ 582 00:38:11,540 --> 00:38:15,860 برای اینکه بتونیم گلوی مامور اعدام و ببریم ، بله حاضرم 583 00:38:17,100 --> 00:38:18,700 ~ تامی؟ ~ نه 584 00:38:20,020 --> 00:38:22,570 تو میمیری ، اون قرار اعدامت کنه 585 00:38:22,620 --> 00:38:25,700 و من هر کاری میکنم تا گلوی اون حرومزاده رو ببریم 586 00:38:28,060 --> 00:38:31,260 وقتی من رفتم، اون زن جیمز میشه 587 00:38:34,420 --> 00:38:38,220 جیمز، میتونیم از الیزابت استفاده کنیم؟ 588 00:39:08,180 --> 00:39:09,380 آره 589 00:39:11,140 --> 00:39:14,240 جیمز میدونیم که این مساله چقدر برات سخته 590 00:39:16,740 --> 00:39:19,680 میدونیم که تو و تامی چقدر بهم نزدیکین 591 00:39:48,100 --> 00:39:50,250 وقتی رفتین دنبال معلم تا بیاد جلوی دعوا رو بگیره 592 00:39:50,300 --> 00:39:54,000 فکر نمیکردین که اونا فضول و جاسوس صداتون کنن؟ 593 00:39:55,740 --> 00:40:00,850 نه ، نه ، نه من فقط به پسری فکر میکردم که داره داغون میشه 594 00:40:00,900 --> 00:40:02,970 فقط میخواستم دعوا متوقف بشه 595 00:40:04,740 --> 00:40:06,940 اینارو بهشون گفتی؟ 596 00:40:07,860 --> 00:40:11,140 ترجیح دادم که اونا منو فضول صدا کنن تا مهربون و لطیف 597 00:40:16,980 --> 00:40:19,650 تو به این داستان فکر کردی؟ 598 00:40:20,700 --> 00:40:21,980 بله 599 00:40:23,580 --> 00:40:28,330 پس به منم فکر کردی 600 00:40:28,380 --> 00:40:31,540 اگه به داستان فکر کردی ، به منم فکر کردی؟ 601 00:40:35,020 --> 00:40:36,460 بله 602 00:40:44,300 --> 00:40:47,210 میتونم درباره داستانت بپرسم؟ 603 00:40:47,260 --> 00:40:48,450 آره 604 00:40:48,500 --> 00:40:52,450 شاید فکر کنی به داستانت شک دارم ، اینطور نیست 605 00:40:52,500 --> 00:40:54,820 فقط کنجکاو شدم 606 00:40:55,940 --> 00:40:57,140 چی؟ 607 00:40:59,100 --> 00:41:02,650 به کشیش نگفتی که مجسمه میلرزه؟ 608 00:41:02,700 --> 00:41:03,860 نه 609 00:41:05,060 --> 00:41:06,460 چرا نگفتی؟ 610 00:41:07,580 --> 00:41:12,410 اگه مجسمه جلوی هرکسی میلرزید ، یکی دیگه هم ممکن بود جریان و به کشیش بگه 611 00:41:12,460 --> 00:41:15,940 اگه مجسمه فقط برای من لرزید ، این معجزه ای بود برای خودم ، راز من بود 612 00:41:18,220 --> 00:41:21,500 ممکنه فقط یه خطای دید باشه 613 00:41:22,980 --> 00:41:28,210 آره ، اما خطای دید هم باید یه جوری به وجود بیاد 614 00:41:28,260 --> 00:41:32,300 با اینحال هم باز یا کار خدا بوده یا مریم باکره 615 00:41:39,940 --> 00:41:43,140 شما هم به این داستان فکر کردین؟ 616 00:41:43,980 --> 00:41:45,180 آره 617 00:41:48,300 --> 00:41:50,970 پس به منم فکر کردین؟ 618 00:41:52,500 --> 00:41:53,700 آره 619 00:41:58,500 --> 00:42:03,170 ♪ از جنسش راضی بودم 620 00:42:03,220 --> 00:42:06,450 ♪ به محض اینکه نشستم... ♪ 621 00:42:13,860 --> 00:42:15,860 622 00:42:18,460 --> 00:42:20,460 گروهبان 623 00:42:26,780 --> 00:42:28,850 قربان ، قربان 624 00:42:28,900 --> 00:42:33,290 وقتی فرمانده داشت صحبت میکرد تو با 5 تا سرباز اونجا بودی 625 00:42:33,340 --> 00:42:35,170 ~ بله قربان ~ چرا اینقدر زیاد؟ 626 00:42:35,220 --> 00:42:38,410 ما فکر کردیم شاید زندانی وحشت زده بشه و یهو حمله کنه 627 00:42:38,460 --> 00:42:40,170 تامی برت وحشت کنه؟ 628 00:42:40,220 --> 00:42:42,250 قربان 629 00:42:42,300 --> 00:42:46,460 اون دستاش بسته بود، چطوری با دستهای بسته میخواست حمله کنه؟ 630 00:42:47,780 --> 00:42:51,130 درسته قربان، شاید یکی یا دوتا از ما هم کافی بودن . 631 00:42:51,180 --> 00:42:54,890 پنج سرباز اونجا بود چون شما برنامه داشتین فرمانده رو دستگیر کنید 632 00:42:54,940 --> 00:42:57,410 اگه اون از جون تامی برت گذشت 633 00:42:57,460 --> 00:42:59,850 ~ نه قربان ~ فکر کنم به دستور سرگرد راس بوده 634 00:42:59,900 --> 00:43:02,780 سرگرد راس یه همچین دستوری نداده قربان 635 00:43:05,260 --> 00:43:06,820 گروهبان 636 00:43:07,820 --> 00:43:09,140 قربان 637 00:43:10,340 --> 00:43:13,690 پارلمان منو اینجا فرستاده تا وظیفه ی سربازها رو بهشون محول کنم 638 00:43:13,740 --> 00:43:18,730 و اگه من دیگه به یه سرباز مسئولیتی ندم اون دیگه یه سرباز نیست 639 00:43:18,780 --> 00:43:20,920 بلکه یکی از اراذل و اوباشه 640 00:43:21,420 --> 00:43:22,620 قربان 641 00:43:32,620 --> 00:43:37,410 ♪ و با انگشتانی بلند و ناخن هایی کج و کوله 642 00:43:37,460 --> 00:43:40,620 ♪ اون چشمها و صورتم و درهم درید 643 00:43:42,540 --> 00:43:46,450 ♪ اون منو تو جوی آب انداخت 644 00:43:46,500 --> 00:43:50,410 ♪ اون منو کاملا انداخت دور 645 00:43:50,460 --> 00:43:54,530 ♪ Oh, McGrath, McGree... ♪ 646 00:44:01,740 --> 00:44:04,260 ♪ ...این ویسکی باعث میشه ♪ 647 00:44:06,340 --> 00:44:08,650 چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟ 648 00:44:08,700 --> 00:44:12,130 دارم سعی میکنم جراتمو جمع کنم تا بیام بکشمت 649 00:44:12,180 --> 00:44:13,380 چرا؟ 650 00:44:20,740 --> 00:44:22,280 اینو بخون 651 00:44:35,500 --> 00:44:36,850 کی اینو نوشته؟ 652 00:44:36,900 --> 00:44:39,040 خانم جانسون ، بخونش 653 00:44:41,100 --> 00:44:44,100 "همیشه منتظرت میمونم عزیزم" 654 00:44:45,220 --> 00:44:48,210 تو هم به من گفتی که 655 00:44:48,260 --> 00:44:50,770 این کلمات تو نامه ی همسرم نوشته شده بود 656 00:44:50,820 --> 00:44:52,260 آره 657 00:44:54,140 --> 00:44:55,540 نشونم بده 658 00:45:10,420 --> 00:45:13,210 ~ خانم جانسون هم اینو خونده؟ ~ آره 659 00:45:13,260 --> 00:45:15,260 ~ بلند خوند؟ ~ نه برای خودش خوند 660 00:45:16,860 --> 00:45:20,740 ~ وقتی اینو خوند چی گفت؟ ~ گفت که بیام تو رو ببینم 661 00:45:22,100 --> 00:45:24,250 اه 662 00:45:24,300 --> 00:45:26,970 "همیشه منتظرت میمونم عزیزم" 663 00:45:27,020 --> 00:45:30,120 این کلمات و تو نامه ی اگنس نشونم بده 664 00:45:35,340 --> 00:45:37,280 این کلمات تو این نامه نیستن 665 00:45:40,620 --> 00:45:43,050 بهم دروغ گفتی 666 00:45:43,100 --> 00:45:44,610 ~ آره ~ چرا؟ 667 00:45:44,660 --> 00:45:49,090 ~ میشه وقتی تنها بودیم حرف بزنیم؟ ~ نه، چرا بهم دروغ گفتی؟ 668 00:45:49,140 --> 00:45:52,300 ~ نمیدونم ~ بخونش 669 00:45:56,860 --> 00:45:59,730 ~ ممکنه برات دردناک باشه ~ بخونش 670 00:46:09,380 --> 00:46:14,300 "استابی عزیز به خاطر چیزی که میخوام بهت بگم مقاوتی نکن... 671 00:46:15,420 --> 00:46:18,160 ".. بدین وسیله میخوام در مورد مردی... 672 00:46:19,260 --> 00:46:25,130 "بدین وسیله میخوام در مورد مردی بهت بگم که جدیدا دیدمش و میخوام بقیه عمر مو 673 00:46:25,180 --> 00:46:27,370 ".... در کنار اون باشم" 674 00:46:27,420 --> 00:46:29,560 نه ، نه، نه ، نه ، نه... 675 00:46:30,380 --> 00:46:32,320 ~ "من..." ~ نه ، نه... 676 00:46:34,020 --> 00:46:38,090 نه ، نه ، نه ، نه 677 00:46:38,140 --> 00:46:42,170 ~ "من..." ~ نه ، نه ، نه 678 00:46:42,220 --> 00:46:44,890 "متاسفم اگه رنجوندمت 679 00:46:46,380 --> 00:46:50,740 "امیدوارم راحت باهاش کنار بیای 680 00:46:53,500 --> 00:46:56,460 "باوفای تو... 681 00:46:57,500 --> 00:46:58,900 "اگنس" 682 00:47:07,260 --> 00:47:08,940 حرومزاده 683 00:47:09,700 --> 00:47:11,740 متاسفم 684 00:47:12,780 --> 00:47:14,250 کیا میدونن؟ 685 00:47:15,180 --> 00:47:20,690 فقط من ، چند روز پیش به کاپیتان کالینز هم گفتم 686 00:47:20,740 --> 00:47:22,690 شماها پشت سرم بهم خندیدین؟ 687 00:47:22,740 --> 00:47:23,880 نه 688 00:47:28,020 --> 00:47:29,850 من کسی ام که میگه : برگردین ( تو مراسم اعدام برت من کسی ام که به نشانه ی شورش میگم برگردین) 689 00:47:29,900 --> 00:47:31,530 باید یکم مشروب بخوری 690 00:47:31,580 --> 00:47:35,610 من قطعا دیگه هیچی دلیلی برا زنده موندن ندارم 691 00:47:35,660 --> 00:47:39,370 پس بهتون قول میدم که میگم : برگردین 692 00:47:39,420 --> 00:47:42,370 وقتی صبح هوشیار بودی بهم قول بده 693 00:47:42,420 --> 00:47:44,330 قبول 694 00:47:44,380 --> 00:47:45,890 حرومزاده 695 00:47:45,940 --> 00:47:49,490 بزارین برم بیرون لطفا بزارین برم بیرون لطفا 696 00:47:49,540 --> 00:47:51,480 تو یه حرومزاده ی دروغگویی 697 00:48:06,300 --> 00:48:09,170 یه روز قبل اینکه سوار کشتی بشیم این نامه به دستش رسید 698 00:48:10,340 --> 00:48:14,140 اون که دیگه هرگز اونو ( اگنس ) نمیدید 699 00:48:15,820 --> 00:48:17,220 اون... 700 00:48:23,380 --> 00:48:27,180 از کجا میدونستم که یه روز اون یاد میگیره بخونه 701 00:48:28,540 --> 00:48:31,090 تامی برت و اعدام میکنید؟ 702 00:48:31,140 --> 00:48:34,650 آره ، تو هم اعدام و نگاه میکنی؟ 703 00:48:34,700 --> 00:48:38,060 نه ، کی دوست داره ببینه یه مردی مثل اون اعدام میشه 704 00:48:39,380 --> 00:48:41,650 قطعا فقط چندتا از سربازها 705 00:48:42,380 --> 00:48:43,920 بعضی هاشون آره 706 00:48:45,740 --> 00:48:47,410 سرجوخه ی تو چی؟ 707 00:48:47,460 --> 00:48:48,860 نه 708 00:48:50,540 --> 00:48:52,570 مطمئنی؟ 709 00:48:52,620 --> 00:48:53,900 آره 710 00:48:56,860 --> 00:49:00,170 اون خیلی احساساتی و دلرحمتر از این حرفاست که ... 711 00:49:00,220 --> 00:49:02,130 ... که از مرگ یه نفر لذت ببره 712 00:49:02,180 --> 00:49:04,970 اون یه سربازه 713 00:49:05,020 --> 00:49:08,090 آموزش دیده که بکشه 714 00:49:08,140 --> 00:49:10,290 و ازش لذت ببره 715 00:49:10,340 --> 00:49:13,020 نه اگه اینطور بود شما الان مرده بودین 716 00:49:14,140 --> 00:49:16,810 اون به خاطر اینکه دلرحمه من و نکشته؟ 717 00:49:16,860 --> 00:49:17,970 آره 718 00:49:18,020 --> 00:49:19,570 اه 719 00:49:19,620 --> 00:49:22,410 به خاطر ترس نبوده؟ 720 00:49:22,460 --> 00:49:25,730 ~ نه ~ من فکر میکنم به خاطر ترس بوده 721 00:49:25,780 --> 00:49:28,780 یا شاید به خاطراینکه اون یه تفنگدار دریاییه 722 00:49:30,580 --> 00:49:33,210 من افسر فرمانده ی اونم 723 00:49:33,260 --> 00:49:36,290 و یه تفنگدار دریایی هیچ وقت افسر فرمانده شو نمیکشه 724 00:49:36,340 --> 00:49:40,300 اون تفنگدار دریایی بودنشو مهمتر از هرچیزی میدونه 725 00:49:42,140 --> 00:49:44,250 حتی مهمتر از عشق به تو 726 00:49:44,300 --> 00:49:45,440 نه 727 00:49:53,220 --> 00:49:55,620 فکر کنم باید دیگه بری 728 00:49:58,540 --> 00:50:00,880 ~ ناراحتتون کردم؟ ~ نه 729 00:50:06,540 --> 00:50:08,850 اون دوست نداره که من باشما صحبت کنم 730 00:50:08,900 --> 00:50:10,810 سرجوخت؟ 731 00:50:10,860 --> 00:50:12,220 آره 732 00:50:15,380 --> 00:50:19,450 اون ترجیح میده شما بامن عشق بازی کنی تا اینکه باهام صحبت کنی 733 00:50:19,500 --> 00:50:21,740 ~ واقعا؟ ~ آره 734 00:50:27,940 --> 00:50:31,130 ...خوب پس حالا عشق بازی خیانت ناچیزی به حساب میاد نسبت به 735 00:50:31,180 --> 00:50:34,580 اینکه من باهات حرف بزنم... 736 00:50:35,060 --> 00:50:36,850 به نظر اون احتمالا اینطوری باشه 737 00:50:36,900 --> 00:50:39,250 اما به نظر من وحشتناکه 738 00:50:39,300 --> 00:50:43,860 "اون بهت گفته که " ترجیح میده ماباهم عشق بازی کنیم تا حرف بزنیم 739 00:50:45,700 --> 00:50:46,930 آره 740 00:50:46,980 --> 00:50:49,380 اون با این حرفش بهت خیانت نکرده؟ 741 00:50:50,380 --> 00:50:52,460 یه جورایی چرا 742 00:50:53,780 --> 00:50:58,540 عشق بازی کردن ماباهم به نظرت ناخوشایند؟ 743 00:51:00,460 --> 00:51:03,400 یعنی مثل قبلنا برات ناخوشایند؟ 744 00:51:04,220 --> 00:51:05,420 نه 745 00:51:07,420 --> 00:51:09,820 خوب پس نباید دوباره امتحانش کنیم؟ 746 00:51:11,540 --> 00:51:14,330 شما به کشیش قول دادین 747 00:51:14,380 --> 00:51:19,050 من گفتم باهات عشق بازی نمیکنم مگراینکه خودت ازم بخواهی 748 00:51:19,100 --> 00:51:21,170 که باهات عشق بازی کنم 749 00:51:25,340 --> 00:51:26,900 ازم بخواه 750 00:51:32,220 --> 00:51:34,160 نمیتونم 751 00:51:38,100 --> 00:51:40,370 غذایی برام نذاشتی ؟ 752 00:51:41,140 --> 00:51:42,490 نه 753 00:51:42,540 --> 00:51:44,370 نه؟ 754 00:51:44,420 --> 00:51:45,890 به من قول غذا داده بودین 755 00:51:45,940 --> 00:51:49,250 هرباری که بیام پیش شما ، شما من و با یه کم غذا میفرستین برم 756 00:51:48,300 --> 00:51:49,650 757 00:51:49,700 --> 00:51:51,450 نظرم عوض شده 758 00:51:51,500 --> 00:51:54,100 میزنید زیر قولتون؟ 759 00:51:54,620 --> 00:51:55,820 آره 760 00:51:56,740 --> 00:51:58,680 شب خوش سرگرد 761 00:52:07,740 --> 00:52:09,290 باید اینجا منتظر وایستی؟ 762 00:52:09,340 --> 00:52:11,090 منتظر بودن من اذیتت میکنه؟ 763 00:52:11,140 --> 00:52:12,340 آره 764 00:52:26,660 --> 00:52:28,260 متاسفم 765 00:52:29,580 --> 00:52:31,130 مردم میبینن که اونجا منتظر واستادی 766 00:52:31,180 --> 00:52:34,530 و میفهمن که من تو چادر سرگردم و من اینو دوست ندارم 767 00:52:34,580 --> 00:52:36,930 دوست ندارم مردم بفهمن سرگرد با من چیکار داره 768 00:52:36,980 --> 00:52:40,380 ~ و اینکه چه وقتایی من میرم پیشش ~ متاسفم 769 00:52:40,700 --> 00:52:42,490 دیگه اینکار و بعدا انجام نمیدی؟ 770 00:52:42,540 --> 00:52:44,140 دیگه انجام نمیدم 771 00:52:45,220 --> 00:52:46,570 ممنون 772 00:52:46,620 --> 00:52:48,290 باهاش حرف زدی؟ 773 00:52:49,180 --> 00:52:51,370 ~ نه ~ سلام کردی؟ 774 00:52:51,420 --> 00:52:53,370 ~ آره ~ خداحافظی چی؟ 775 00:52:53,420 --> 00:52:54,690 ~ آره ~ پس حرف زدی 776 00:52:54,740 --> 00:52:56,210 سلام و خداحافظی آره 777 00:52:56,260 --> 00:52:57,650 ~ بین سلام و خداحافظی چیزی نگفتی؟ ~ نه 778 00:52:57,700 --> 00:52:58,770 اون باهات حرف زد؟ 779 00:52:58,820 --> 00:53:00,090 نه 780 00:53:00,140 --> 00:53:01,540 چرا؟ 781 00:53:03,180 --> 00:53:05,250 بهش فهموندم که تو مود حرف زدن نیستم 782 00:53:05,300 --> 00:53:06,490 چطوری؟ 783 00:53:06,540 --> 00:53:08,140 فقط یه جوری بهش فهموندم دیگه 784 00:53:13,380 --> 00:53:14,850 اون بهم هیچ غذایی نداد 785 00:53:14,900 --> 00:53:16,300 میدونم 786 00:53:17,220 --> 00:53:18,850 ~ میدونی؟ ~ آره 787 00:53:18,900 --> 00:53:21,090 اون گفت که اگه بهت غذایی بده ، انگار با تو مثل یه فاحشه رفتار کرده 788 00:53:21,140 --> 00:53:23,650 و اون مطمئنه که تو فاحشه نیستی 789 00:53:23,700 --> 00:53:24,730 اون اینو گفت؟ 790 00:53:24,780 --> 00:53:25,810 آره 791 00:53:25,860 --> 00:53:29,290 چطوری بهش فهمونی که نمیخواهی حرف بزنی؟ 792 00:53:29,340 --> 00:53:31,680 بسه ، اینقدر سوال نپرس 793 00:53:54,340 --> 00:53:56,540 لطفا با من عشق بازی کن 794 00:54:38,420 --> 00:54:40,090 من این مرد و دوست دارم 795 00:54:40,140 --> 00:54:41,850 بیاین همین الان 796 00:54:41,900 --> 00:54:45,730 اگه اونا نتونن کسی و پیدا کنن که حرومزاده ی زشتی مثل تورو دار بزنه 797 00:54:45,780 --> 00:54:49,290 چطور میخوان کسی و پیدا کنن که جذاب تودلبرویی مثل من و دار بزنه ؟ 798 00:54:49,340 --> 00:54:51,480 چطور اینکار و میکنن؟ 799 00:54:52,940 --> 00:54:56,410 بهم قول بده باشه ، بهم قول بده 800 00:54:56,460 --> 00:54:57,530 بیا دیگه 801 00:54:57,580 --> 00:55:01,050 اگه اونا مامور اعدام داشتن بهم قول بده که هرکاری که لازمه انجام میدی... 802 00:55:01,100 --> 00:55:02,410 من میمونم 803 00:55:02,460 --> 00:55:04,250 تو همسرشی حق داری بمونی 804 00:55:04,300 --> 00:55:05,850 اما بقیه تون نه ، حرکت کنید 805 00:55:05,900 --> 00:55:08,690 .. میخوام تو اون کسی باشی که هرکاری که باید انجام بشه و انجام میدی 806 00:55:08,740 --> 00:55:10,170 جیمز؟ 807 00:55:10,220 --> 00:55:11,760 قول میدم 808 00:55:17,380 --> 00:55:19,410 یکمی شراب مونده 809 00:55:19,460 --> 00:55:21,570 باید بری، تامی 810 00:55:21,620 --> 00:55:25,140 خیلی خوش به حالته تامی ، بعضی از ماها باید صبح بریم سر کار 811 00:55:59,660 --> 00:56:01,330 اون کجاست؟ 812 00:56:01,380 --> 00:56:02,930 کاترین کجاست؟ 813 00:56:02,980 --> 00:56:07,060 اه محض رضای خدا مرد ، فکر میکنی اون الان کجاست! 814 00:58:04,980 --> 00:58:07,060 ترجمه توسط: neda amordad 75817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.