All language subtitles for Viswam.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:05,479 --> 00:04:07,746 This attack isn’t about Dwaraka. 4 00:04:07,770 --> 00:04:09,868 This attack was aimed at Hindus. 5 00:04:09,893 --> 00:04:11,413 We’re professors. 6 00:04:11,929 --> 00:04:13,167 Why are you bringing up religion now? 7 00:04:13,192 --> 00:04:14,354 Breaking news… 8 00:04:14,379 --> 00:04:18,546 The police have identified the person who planted the bomb at the restaurant through CCTV footage. 9 00:04:18,571 --> 00:04:21,808 The sad news is, he’s a college student. 10 00:04:22,110 --> 00:04:23,110 Horrific. 11 00:04:23,528 --> 00:04:26,582 Students, who are meant to contribute to the country, 12 00:04:27,454 --> 00:04:29,587 are now turning into traitors. 13 00:04:30,375 --> 00:04:31,385 It’s a real tragedy. 14 00:04:37,063 --> 00:04:40,503 By using the hexamine powder I brought for my chemical factory, 15 00:04:40,646 --> 00:04:43,179 you’ve blown up Dwaraka, with my student. 16 00:04:43,397 --> 00:04:44,960 The police have identified him. 17 00:04:44,985 --> 00:04:46,266 They’ll catch him any time now. 18 00:04:46,373 --> 00:04:47,952 He’s already dead to me. 19 00:04:50,755 --> 00:04:52,837 I’m getting anxious seeing all of this. 20 00:04:52,862 --> 00:04:54,034 I need to make a quick decision. 21 00:04:54,068 --> 00:04:55,705 Beggars can’t be choosers. 22 00:04:55,729 --> 00:04:59,203 You have no other option but to do what I say, Bachiraju. 23 00:04:59,228 --> 00:05:02,472 I want to tell you about myself and my mission. 24 00:05:03,258 --> 00:05:05,218 - What’s my name? - Sanjay Sharma. 25 00:05:06,392 --> 00:05:09,125 Jalaluddin Qureshi, from Karachi. 26 00:05:11,225 --> 00:05:12,389 Do you know about ISIS? 27 00:05:12,525 --> 00:05:14,387 It’s a Pakistani terrorist organization. 28 00:05:15,598 --> 00:05:16,865 I’m a part of ISIS. 29 00:05:19,807 --> 00:05:22,995 As Indian soldiers are wiping out the Pakistanis at the border, 30 00:05:23,312 --> 00:05:26,523 I’m creating terrorists from within India. 31 00:05:28,906 --> 00:05:30,266 Radicalization. 32 00:05:30,793 --> 00:05:35,345 By inciting Indian students, brainwashing them, 33 00:05:35,362 --> 00:05:37,068 turning them into terrorists. 34 00:05:37,189 --> 00:05:40,719 No matter what happens in any corner of the world, 35 00:05:40,743 --> 00:05:44,071 be it WhatsApp or personal chats, 36 00:05:44,670 --> 00:05:49,023 we spread anti-India sentiments. 37 00:05:49,570 --> 00:05:54,349 We’re creating chaos in the minds of the youth, causing unrest over religion. 38 00:05:54,374 --> 00:05:59,447 In Kerala, Gujarat, Assam, everywhere across the country, 39 00:05:59,635 --> 00:06:03,573 this mission has been going on for years. 40 00:06:04,454 --> 00:06:08,534 It’s been a long time since terrorist attacks shook India. 41 00:06:08,782 --> 00:06:10,524 Everything has gone too quiet. 42 00:06:10,939 --> 00:06:17,316 There are always many changes underground before a tsunami hits. 43 00:06:17,683 --> 00:06:18,948 This is no different. 44 00:06:19,153 --> 00:06:22,459 What happened today was just a test explosion. 45 00:06:23,091 --> 00:06:27,600 Very soon, India is going to witness a festival of dynamite. 46 00:06:27,624 --> 00:06:31,262 It’s a huge risk for me if anyone finds out about my connection with you, brother. 47 00:06:31,287 --> 00:06:35,255 Do you know where the 500 crores you took from me came from? 48 00:06:36,395 --> 00:06:37,493 ISI. 49 00:06:38,706 --> 00:06:41,173 The Pakistani Intelligence Service. 50 00:06:41,529 --> 00:06:43,405 You’re already a terrorist. 51 00:06:45,185 --> 00:06:46,513 You have two choices. 52 00:06:46,538 --> 00:06:47,416 What are they? 53 00:06:47,441 --> 00:06:49,027 #1, Die. 54 00:06:49,462 --> 00:06:51,664 #2, Do what I say. 55 00:06:51,688 --> 00:06:53,151 My brother is a central minister. 56 00:06:53,176 --> 00:06:55,032 If he gets wind of this… 57 00:07:03,532 --> 00:07:04,549 Wi-Fi camera. 58 00:07:04,562 --> 00:07:05,508 Oh, god! 59 00:07:08,070 --> 00:07:08,962 Tell me, Farooq. 60 00:07:09,002 --> 00:07:10,971 Terrorist activities are happening in our college. 61 00:07:10,993 --> 00:07:11,649 What? 62 00:07:11,674 --> 00:07:13,520 Even your brother is involved, sir. 63 00:07:16,275 --> 00:07:20,516 Farooq, gather the evidence and meet me at Gandipet Farmhouse. 64 00:07:20,540 --> 00:07:21,472 Okay, sir. 65 00:07:25,934 --> 00:07:27,559 How did you find out, Farooq? 66 00:07:27,584 --> 00:07:29,317 I saw you praying Namaz. 67 00:07:33,946 --> 00:07:35,626 Good job, Mr. Farooq. 68 00:07:59,407 --> 00:08:02,773 Brother, are you waiting for Farooq? 69 00:08:03,507 --> 00:08:05,707 He’s not coming. We killed him. 70 00:08:08,266 --> 00:08:11,649 I treated you like my own brother, even though you’re my stepbrother. 71 00:08:11,907 --> 00:08:15,992 I supported you financially to manage the business, and what are you doing? 72 00:08:16,025 --> 00:08:19,201 If I continue to forgive you, it’s like stabbing my own country in the back. 73 00:08:19,226 --> 00:08:20,527 I won’t spare you. 74 00:08:20,585 --> 00:08:22,255 You don’t have that option. 75 00:08:23,025 --> 00:08:24,025 Security… 76 00:08:25,809 --> 00:08:27,320 We’ve bribed them, brother. 77 00:08:36,627 --> 00:08:41,666 There are some things you’re better off not knowing. It’s dangerous. 78 00:08:41,690 --> 00:08:46,997 Heads up - I’m running in the upcoming elections, 79 00:08:47,021 --> 00:08:50,502 and the seat will remain in our family. 80 00:08:50,800 --> 00:08:52,054 Promise. 81 00:09:02,512 --> 00:09:06,241 Bachiraju, make it look like a heart attack. 82 00:09:06,734 --> 00:09:07,937 Understood, brother. 83 00:09:28,443 --> 00:09:29,443 Darshana… 84 00:09:29,671 --> 00:09:30,671 Darshana… 85 00:09:31,887 --> 00:09:32,607 She's here! 86 00:09:32,632 --> 00:09:33,653 Darshana… 87 00:09:34,336 --> 00:09:35,336 Darshana… 88 00:09:37,120 --> 00:09:38,253 Darshana… 89 00:09:39,236 --> 00:09:42,425 Darshana, from Nagarjuna High School. 90 00:09:42,879 --> 00:09:48,630 Bachiraju, if she’s alive, she’ll become a threat to us and our mission. 91 00:09:48,858 --> 00:09:51,862 Find out the details from the school and kill her. 92 00:09:51,887 --> 00:09:56,047 Central Minister Mr. Seetharamaraju has died of a heart attack. 93 00:09:56,072 --> 00:09:59,602 Mr. Seetharamaraju, who has done great things for the people... 94 00:09:59,627 --> 00:10:01,147 Grandpa… 95 00:10:01,872 --> 00:10:05,392 Many notable people have expressed their condolences. 96 00:10:07,730 --> 00:10:09,976 Grandpa, he was killed. 97 00:10:10,000 --> 00:10:12,320 - How do you know that, dear? - I saw it, Grandpa. 98 00:10:15,958 --> 00:10:18,334 Dad, don’t get worked up. 99 00:10:18,358 --> 00:10:20,338 - What if we confess to the police? - No, Daddy. 100 00:10:20,715 --> 00:10:22,094 This is a political murder. 101 00:10:22,558 --> 00:10:24,067 Big names are involved. 102 00:10:24,092 --> 00:10:25,625 It’s not safe for Darshana to be exposed. 103 00:10:25,660 --> 00:10:27,300 Don’t tell Uncle or Aunt either. 104 00:10:27,325 --> 00:10:29,398 Don’t let her go to school until I get there. 105 00:10:29,696 --> 00:10:31,437 I’m tied up with important work here. 106 00:10:31,688 --> 00:10:33,319 I’ll be there as soon as the complaint is filed. 107 00:10:34,022 --> 00:10:35,895 - Take care of Darshana. - Okay, man. 108 00:10:35,927 --> 00:10:40,171 I’m here to announce that our Anti- Squad has seized... 109 00:10:40,195 --> 00:10:42,632 2.5 tons of RDX in Kashmir. 110 00:10:42,656 --> 00:10:47,638 According to intelligence reports, there’s a plot for mass genocide in India, 111 00:10:47,662 --> 00:10:50,354 but we are confident we’ll stop it. 112 00:10:51,255 --> 00:10:52,222 Thank you. 113 00:10:52,462 --> 00:10:55,390 Bachiraju, I need to go to Kashmir immediately. 114 00:10:56,065 --> 00:10:59,936 Trace that girl and kill her as soon as possible. 115 00:11:00,490 --> 00:11:01,614 Okay, brother. 116 00:11:04,017 --> 00:11:05,999 - Congratulations, Mr. Mango Shyam. - Thanks, mate. 117 00:11:06,021 --> 00:11:08,084 You’ve finally become the Market Yard Chairman. 118 00:11:08,117 --> 00:11:11,920 We crushed that Pothuraju like a rotten mango. 119 00:11:11,944 --> 00:11:13,543 That was a great feeling. 120 00:11:13,568 --> 00:11:16,755 You promised to build a complex to celebrate, right? 121 00:11:16,780 --> 00:11:18,186 We make all sorts of promises before elections. 122 00:11:18,211 --> 00:11:19,130 And what if the voters demand it? 123 00:11:19,144 --> 00:11:20,844 We’ll dodge them. 124 00:11:20,984 --> 00:11:23,525 And if the pressure gets too much, we’ll lay a foundation stone... 125 00:11:23,549 --> 00:11:26,320 and promise to complete it in the next term. 126 00:11:26,628 --> 00:11:27,680 - Yadagiri. - Madam. 127 00:11:27,691 --> 00:11:31,659 Apply more carbide. The mangoes need to look more ripe and luscious. 128 00:11:31,683 --> 00:11:34,409 - What about the taste? - Oh, come on, they’ll add some sugar. 129 00:11:34,431 --> 00:11:36,549 How can we get original mangoes? 130 00:11:36,574 --> 00:11:38,222 I’m scared, madam. Carbide is illegal. 131 00:11:38,242 --> 00:11:40,735 You can’t go far if you’re scared of everything. 132 00:11:41,159 --> 00:11:42,873 - Do as I say. - Okay, madam. 133 00:11:42,898 --> 00:11:43,898 Argh, radiation! 134 00:11:43,910 --> 00:11:47,942 Dear, it seems you took a vow to visit Lord Hanuman’s temple? 135 00:11:48,226 --> 00:11:50,925 I made that vow because I want to crush Pothuraju. 136 00:11:50,959 --> 00:11:52,923 Did you think about how much it would cost? 137 00:11:52,948 --> 00:11:55,132 A long time ago! Let’s go to my brother’s flat. 138 00:11:55,527 --> 00:11:56,844 Brother, how is she? 139 00:11:56,869 --> 00:11:59,831 She’s fine for now, but she’s having panic attacks in her sleep. 140 00:11:59,871 --> 00:12:03,903 Let’s take her to the Lord Hanuman temple. She’ll get better. 141 00:12:04,149 --> 00:12:06,395 - What do you say? - Yes, brother-in-law, let's go. 142 00:12:07,078 --> 00:12:08,280 Not now, dear. 143 00:12:08,305 --> 00:12:09,632 Let’s go, Grandpa. 144 00:12:09,657 --> 00:12:11,257 I’m bored at home. 145 00:12:11,630 --> 00:12:14,231 Brother, I made a vow about her. 146 00:12:14,255 --> 00:12:15,345 Don’t refuse me now. 147 00:12:15,370 --> 00:12:17,665 Two things will take this family forward 148 00:12:17,696 --> 00:12:19,552 #1, our plants; #2, our vows. 149 00:12:19,577 --> 00:12:21,120 This word itself is powerful. 150 00:12:22,799 --> 00:12:25,211 Sir, you’ve been sitting in the sun all morning. 151 00:12:25,236 --> 00:12:26,163 It’s best if you stop now. 152 00:12:26,190 --> 00:12:27,411 - Hey, Deekshithulu… - Sir? 153 00:12:27,438 --> 00:12:28,235 Know your place. 154 00:12:28,260 --> 00:12:29,249 What’s your strategy? 155 00:12:29,970 --> 00:12:32,128 Sitting in your farmhouse and drinking every day? 156 00:12:32,153 --> 00:12:33,081 What’s your plan? 157 00:12:33,102 --> 00:12:35,328 Do you really think winning through a sympathy vote is victory? 158 00:12:35,355 --> 00:12:40,844 You need to be with the masses, travel on foot, comfort people even when they’re not crying. 159 00:12:40,869 --> 00:12:44,696 For every one of Seetharamaraju’s moves, I have a strategy. 160 00:12:44,721 --> 00:12:46,121 That’s how my strategies work. 161 00:12:46,149 --> 00:12:47,876 If he figures it out, I’ll end up in the grave. 162 00:12:47,896 --> 00:12:51,623 You’ve only been an industrialist till now, nobody even knows you. 163 00:12:51,650 --> 00:12:52,766 That’s why I’m safe. 164 00:12:52,791 --> 00:12:54,393 Now you need to step out of your comfort zone. 165 00:12:54,418 --> 00:12:55,318 Do you want me to die? 166 00:12:55,343 --> 00:13:00,833 Bachi… You need to be everywhere - YouTube, TV, hoardings, you name it. 167 00:13:00,858 --> 00:13:02,721 Even the kids should recognise you. 168 00:13:02,746 --> 00:13:04,123 But kids don’t have voting rights, do they, sir? 169 00:13:04,150 --> 00:13:05,894 - Deekshithulu… - Sir? 170 00:13:05,919 --> 00:13:08,049 The kids of today are the citizens of tomorrow. 171 00:13:08,062 --> 00:13:09,825 I always think outside the box. 172 00:13:09,850 --> 00:13:13,757 Hey, pack up four beers and give them to GK, sir. 173 00:13:13,781 --> 00:13:14,352 Okay, sir. 174 00:13:14,377 --> 00:13:16,085 You’re running late for the campaign, Bachi. 175 00:13:16,110 --> 00:13:18,374 Late? Rubbish! Get lost! 176 00:13:18,399 --> 00:13:22,925 Remember! Even when I’m drinking, I’m thinking strategy and making plans. 177 00:13:22,950 --> 00:13:23,630 Just trust me. 178 00:13:23,649 --> 00:13:25,213 Fine, bugger off! Leave me alone. 179 00:13:25,241 --> 00:13:26,577 What about the beer bottles? 180 00:13:26,604 --> 00:13:27,884 Pack them now. 181 00:13:27,909 --> 00:13:28,856 I trust you. 182 00:13:29,776 --> 00:13:31,777 - He’s only coming here for the booze. - Yes, sir. 183 00:13:31,891 --> 00:13:33,084 Do you drink? 184 00:13:33,108 --> 00:13:34,702 No, sir, I swear. 185 00:13:39,612 --> 00:13:41,779 Brother, there’s nothing ahead. 186 00:13:42,087 --> 00:13:43,900 - Let’s eat at that dhaba. - Alright. 187 00:13:45,127 --> 00:13:47,614 Master, the girl is heading to the temple on the hill. 188 00:13:47,639 --> 00:13:49,470 - We’re following her. - One moment. 189 00:13:50,836 --> 00:13:52,295 - Hey, Deekshithulu… - Sir? 190 00:13:52,331 --> 00:13:53,828 - I’ll tell you a short story. - Okay. 191 00:13:53,855 --> 00:13:55,394 - Can you give me the solution? - Yes. 192 00:13:55,409 --> 00:13:57,780 A man committed a sin, and a child witnessed it. 193 00:13:58,066 --> 00:14:01,248 Is it better to kill the child or the whole family? 194 00:14:01,268 --> 00:14:03,001 It’s better to kill the sinner. 195 00:14:03,026 --> 00:14:04,858 At least the population would decrease. 196 00:14:04,883 --> 00:14:06,727 Nobody asked for your opinion, or you’ll be fired. 197 00:14:06,755 --> 00:14:08,038 Answer my question. 198 00:14:08,063 --> 00:14:11,355 As it’s a child, what did the family do wrong? 199 00:14:11,708 --> 00:14:14,844 Seshu, kill the girl as Deekshithulu suggested. 200 00:14:16,121 --> 00:14:16,952 Okay, sir. 201 00:14:16,977 --> 00:14:18,598 I just answered your question. And you’re talking about murder, sir? 202 00:14:18,623 --> 00:14:19,615 Moreover, killing a little girl? 203 00:14:19,622 --> 00:14:21,193 We are following your opinion, as you said. 204 00:14:21,233 --> 00:14:22,549 I thought it was some cute story, sir. 205 00:14:22,574 --> 00:14:24,363 Don’t ask for my advice on your cruel acts, sir. 206 00:14:24,373 --> 00:14:25,611 You keep claiming that you’ve read many scriptures. 207 00:14:25,636 --> 00:14:26,564 Can’t you offer a little guidance? 208 00:14:26,576 --> 00:14:28,495 Scriptures contain holy words, not acts of murder. 209 00:14:28,520 --> 00:14:31,121 I beg you, please spare me from these sorts of activities. 210 00:14:31,134 --> 00:14:32,134 Fine. 211 00:14:32,354 --> 00:14:34,566 Will our actions be completed without hesitation, right? 212 00:14:34,591 --> 00:14:37,217 I’m saying this after deeply studying your horoscope. 213 00:14:37,234 --> 00:14:38,775 All the planets are against you. 214 00:14:38,800 --> 00:14:41,527 Your bad time is running swiftly towards you like Usian Bolt. 215 00:14:41,552 --> 00:14:42,803 It’s impossible to stop it. 216 00:15:06,644 --> 00:15:08,328 This map looks rather confusing. 217 00:15:08,352 --> 00:15:09,730 Son, is this the way to Kondagattu? 218 00:15:09,755 --> 00:15:11,387 Yes, sir. I’m heading the same way. 219 00:15:12,319 --> 00:15:13,137 I’m Gopi. 220 00:15:13,161 --> 00:15:15,108 I'm Mango Shyam. I have a mango business. 221 00:15:15,133 --> 00:15:16,668 Strong colour is our speciality. 222 00:15:16,693 --> 00:15:17,599 Without carbide. 223 00:15:17,624 --> 00:15:18,146 Is that so? 224 00:15:18,170 --> 00:15:20,471 People usually die for music, right? 225 00:15:20,495 --> 00:15:22,445 But my father died for mangoes. 226 00:15:22,470 --> 00:15:23,679 Oh, interesting. 227 00:15:23,704 --> 00:15:25,090 I came to Hyderabad today. 228 00:15:25,175 --> 00:15:27,212 My dad believes in Lord Hanuman. 229 00:15:27,237 --> 00:15:28,741 He follows everything in the Hanuman way. 230 00:15:28,766 --> 00:15:29,856 Apart from marriage, of course. 231 00:15:29,881 --> 00:15:31,449 What does your father do? 232 00:15:31,471 --> 00:15:33,120 - He’s a builder. - Is he a bodybuilder? 233 00:15:33,692 --> 00:15:35,746 I mean, I had that doubt after seeing you. 234 00:15:35,779 --> 00:15:37,065 He’s in the construction business. 235 00:15:37,090 --> 00:15:40,373 My dad wishes to provide shelter for people. 236 00:15:40,398 --> 00:15:42,871 If that’s the case, he should distribute umbrellas or plant some trees. 237 00:15:42,896 --> 00:15:45,371 But doing construction involves a lot of money, right? 238 00:15:45,495 --> 00:15:46,308 It’s a joke! 239 00:15:46,333 --> 00:15:48,370 Even my dad loves jokes a lot. 240 00:15:48,395 --> 00:15:50,480 I suppose he’s mad about his father. 241 00:15:50,505 --> 00:15:53,345 Is your father Vamsiram or Aditya Ram? Since you mentioned he’s a builder. 242 00:15:53,370 --> 00:15:54,311 He’s Mr. Bulreddy. 243 00:15:54,360 --> 00:15:56,147 Bulreddy? 244 00:15:56,172 --> 00:15:57,358 Baddam Bulreddy, sir. 245 00:15:58,647 --> 00:15:59,927 Why did you look shocked? 246 00:15:59,952 --> 00:16:01,437 Brother, did you hear that? 247 00:16:01,462 --> 00:16:03,017 He’s the son of Bulreddy! 248 00:16:03,044 --> 00:16:04,812 Give him some respect. 249 00:16:04,836 --> 00:16:06,751 Oh, now we need to respect that thief? 250 00:16:06,776 --> 00:16:08,329 He’s not a builder; he’s a cheat. 251 00:16:08,354 --> 00:16:09,788 He’s like a rotten mango. 252 00:16:09,813 --> 00:16:11,554 You’re misunderstanding my father. 253 00:16:11,579 --> 00:16:13,664 We had our issues in the past, but we thought he was a gentleman. 254 00:16:13,701 --> 00:16:16,140 We bought some plots from your father and got fooled. 255 00:16:16,165 --> 00:16:19,434 He looted all the money and absconded. 256 00:16:19,936 --> 00:16:22,595 That useless rogue looted our money and ran to Muscat! 257 00:16:22,620 --> 00:16:24,884 Please don’t speak about my father like that. 258 00:16:24,909 --> 00:16:27,456 His intentions are pure; it’s just that circumstances didn’t help him. 259 00:16:27,481 --> 00:16:28,966 What, to deceive us? 260 00:16:28,986 --> 00:16:30,474 My dad didn’t cheat anyone, sir. 261 00:16:30,499 --> 00:16:32,013 - He went underground. - What’s the difference? 262 00:16:32,038 --> 00:16:33,643 Cheating means deceiving someone. 263 00:16:33,668 --> 00:16:35,614 Going underground is hiding his face. 264 00:16:35,632 --> 00:16:36,546 Actually, both are the same. 265 00:16:36,578 --> 00:16:39,926 Even your dad fooled us by blabbering useless nonsense, just like you. 266 00:16:39,939 --> 00:16:42,681 - That’s why I’m here. - For what? To continue the legacy? 267 00:16:42,706 --> 00:16:44,290 To clear the outstanding debts. 268 00:16:44,294 --> 00:16:47,508 My dad got cheated by his partners, which is why he ran to Muscat. 269 00:16:47,541 --> 00:16:50,822 Even he isn’t comfortable there; he’s bedridden because of paralysis. 270 00:16:50,847 --> 00:16:53,820 All the harmony and happiness in our family has been shattered because of cheating. 271 00:16:53,868 --> 00:16:55,794 That’s why I hate deceit. 272 00:16:55,818 --> 00:16:58,451 You and your dad cheat everyone, but if someone does the same to you, you won’t stand for it, will you? 273 00:17:12,032 --> 00:17:14,013 Hey, what are you staring at? Come on! 274 00:17:15,634 --> 00:17:16,698 They are here to kill me. 275 00:17:16,723 --> 00:17:17,678 Who’s going to kill you anyway? 276 00:17:17,681 --> 00:17:19,760 Maybe that Pothuraju arranged these henchmen to kill me. 277 00:17:19,794 --> 00:17:20,487 Come on! 278 00:17:20,512 --> 00:17:21,890 I’ve forgotten my keys. 279 00:17:21,929 --> 00:17:23,388 I’ve forgotten my wallet. 280 00:17:23,413 --> 00:17:25,728 - Get them! - I’ll whack you, you idiot! 281 00:17:25,753 --> 00:17:27,553 Hey, who are you? 282 00:17:27,677 --> 00:17:29,219 What is this? What would have happened if it had hit someone? 283 00:17:29,244 --> 00:17:30,728 Hey, move aside, you fool! 284 00:17:31,150 --> 00:17:32,250 What did you say? 285 00:17:32,275 --> 00:17:34,408 I said, fool! You useless fool! 286 00:17:34,791 --> 00:17:37,057 Hey, how dare you hit him, fool? 287 00:17:38,169 --> 00:17:40,097 He’s hitting like that for calling him a bugger. 288 00:17:40,122 --> 00:17:42,502 You cussed him worse than that; I’m worried for your life now. 289 00:17:42,513 --> 00:17:45,946 If it’s a woman, he’ll go to any extent. Take care of yourself first! 290 00:18:23,714 --> 00:18:26,011 Why is he bashing them like some mangoes? 291 00:18:26,036 --> 00:18:27,657 Why did you forget the key? 292 00:18:27,682 --> 00:18:29,137 Didn’t you forget your wallet? 293 00:19:20,513 --> 00:19:22,044 How dare you call me a fool, idiot? 294 00:19:22,064 --> 00:19:22,917 I’m sorry. 295 00:19:38,717 --> 00:19:40,817 I can’t bear it when someone comments on my dad. 296 00:19:40,842 --> 00:19:41,331 Justified! 297 00:19:41,356 --> 00:19:42,650 How dare he call me a fool? 298 00:19:42,675 --> 00:19:43,230 Horrible! 299 00:19:43,252 --> 00:19:47,307 - Even you said many things. - Just for fun. 300 00:19:47,331 --> 00:19:49,789 Moreover, it’s wrong to use filthy language, right? -Cussing is just that. 301 00:19:49,806 --> 00:19:52,184 I snapped as he walked out without saying anything, especially being a friend. 302 00:19:52,211 --> 00:19:53,597 Now I understand everything; 303 00:19:53,621 --> 00:19:56,810 If I curse your father again, hit me with your shoe! 304 00:19:56,835 --> 00:19:58,076 You shouldn’t talk like that; 305 00:19:58,408 --> 00:20:01,444 respecting elders is the first point in my father’s guidelines. 306 00:20:01,452 --> 00:20:04,405 It would be more fitting if we called Bulreddy ♪ Peddareddy♪. 307 00:20:04,426 --> 00:20:05,479 That’s my genuine feeling. 308 00:20:05,493 --> 00:20:06,649 Who are they, by the way? 309 00:20:06,674 --> 00:20:08,205 These thugs belong to that Pothuraju; 310 00:20:08,229 --> 00:20:10,911 after losing the elections, he made this attack on me. 311 00:20:11,345 --> 00:20:13,864 Son, it’s time to close the temple; let’s go. 312 00:20:14,221 --> 00:20:15,448 Come, come. 313 00:20:15,559 --> 00:20:17,861 Son… they are here for the sake of this girl. 314 00:20:18,285 --> 00:20:19,953 How can someone hold a grudge against a little girl, sir? 315 00:20:19,968 --> 00:20:21,750 She is a witness to a crime. 316 00:20:21,997 --> 00:20:23,543 You should have approached the cops, right? 317 00:20:23,568 --> 00:20:25,702 Her dad asked us to stay back. 318 00:20:26,019 --> 00:20:28,171 I’ve been tense since this incident happened. 319 00:20:28,175 --> 00:20:31,751 If I get connected to one problem, it’s my weakness to stand with it. 320 00:20:31,863 --> 00:20:33,507 My dad used to say it’s my strength. 321 00:20:34,316 --> 00:20:36,024 Don’t worry about the kid. 322 00:20:36,359 --> 00:20:37,224 Thanks, son. 323 00:20:37,249 --> 00:20:38,800 How’s my brother Jaali doing? 324 00:20:47,267 --> 00:20:48,335 Hey, Jaali! 325 00:20:48,779 --> 00:20:49,417 Sir! 326 00:20:49,441 --> 00:20:50,672 Why did you turn on the car, man? 327 00:20:50,697 --> 00:20:52,064 Are you nuts? 328 00:20:52,636 --> 00:20:54,866 No, sir, I took it out as madam asked me to fill it with diesel. 329 00:20:54,895 --> 00:20:57,701 Do you need a car for that? Can’t you just bring diesel in cans? 330 00:20:57,726 --> 00:20:58,689 Sorry, sir. 331 00:20:58,719 --> 00:21:01,120 Doing useless things and saying sorry. 332 00:21:01,145 --> 00:21:02,360 I won’t do it again, sir. 333 00:21:02,533 --> 00:21:06,022 Old clothes were too small; if you could show some mercy, I’ll buy new clothes, sir. 334 00:21:06,038 --> 00:21:08,240 If you want to wear them, take them; otherwise, get lost! 335 00:21:08,265 --> 00:21:09,060 What do you mean by that, sir? 336 00:21:09,071 --> 00:21:10,939 I’m saying go out naked, man! 337 00:21:10,964 --> 00:21:12,646 At least give us your old slippers, sir. 338 00:21:12,671 --> 00:21:15,413 You’re wearing Nike on one foot and Puma on the other! 339 00:21:15,446 --> 00:21:16,401 What else do you want, man? 340 00:21:16,437 --> 00:21:19,340 People were laughing at me because I’m wearing two brands. 341 00:21:19,365 --> 00:21:20,885 Oh, so you have common sense now? 342 00:21:20,910 --> 00:21:24,176 I gave you my slippers instead of slapping you for your brotherly behaviour! 343 00:21:24,209 --> 00:21:25,209 Exactly! 344 00:21:25,233 --> 00:21:28,231 Even at Ambani’s son’s wedding, everyone wore slippers from a single brand. 345 00:21:28,256 --> 00:21:29,970 But you’re using two at the same time! 346 00:21:29,970 --> 00:21:31,084 Well said, brother! 347 00:21:31,516 --> 00:21:32,658 Hey, Jaali! Sir? 348 00:21:32,683 --> 00:21:34,553 - Take some dry fruits. - Thank you, sir! 349 00:21:34,581 --> 00:21:35,781 Great people! 350 00:21:36,850 --> 00:21:38,151 Does anyone call these dry fruits? 351 00:21:38,176 --> 00:21:39,777 They are rotten apples and oranges! 352 00:21:39,802 --> 00:21:41,125 That’s why I said dry fruits! 353 00:21:42,536 --> 00:21:46,038 Relatives are coming; clean the flat! 354 00:21:46,908 --> 00:21:48,864 If I dry them, I can extract some juice. Adding sugar, we can have it! 355 00:21:48,869 --> 00:21:52,024 Jaali, it’s been more than a week; didn’t you wash the restrooms? 356 00:21:52,038 --> 00:21:53,477 The workload is heavy, sir. 357 00:21:53,502 --> 00:21:55,129 I don’t care about that. 358 00:21:55,154 --> 00:21:59,538 I’ll take away your food if you fail to clean the restrooms by the end of the day! 359 00:21:59,563 --> 00:22:00,962 - Jaali! - Son… 360 00:22:01,173 --> 00:22:02,275 Where are the tablets? 361 00:22:02,300 --> 00:22:03,660 Hold this, sir. 362 00:22:05,381 --> 00:22:06,633 This is for your diabetes. 363 00:22:06,745 --> 00:22:08,007 This is for your gastric issues. 364 00:22:08,503 --> 00:22:09,461 This is for your ulcer. 365 00:22:09,486 --> 00:22:11,109 Where are the BP tablets? 366 00:22:11,134 --> 00:22:12,437 I can’t walk in here. 367 00:22:12,462 --> 00:22:13,454 Uncle… 368 00:22:14,165 --> 00:22:15,042 Who are you? 369 00:22:15,115 --> 00:22:16,693 Didn’t you recognise me? 370 00:22:16,718 --> 00:22:18,593 I’m not in a position to recognise anyone. 371 00:22:18,618 --> 00:22:19,204 Why? 372 00:22:19,225 --> 00:22:20,899 I need to bring the BP tablets. 373 00:22:20,924 --> 00:22:23,211 You can, but you’ll be shocked when you know who I am. 374 00:22:23,238 --> 00:22:23,870 Who the hell are you? 375 00:22:23,895 --> 00:22:26,502 Jaali uncle, I’m Gopireddy, son of your brother Bulreddy. 376 00:22:26,542 --> 00:22:27,470 You? 377 00:22:27,495 --> 00:22:28,504 Why the hell are you here? 378 00:22:28,529 --> 00:22:29,784 Why on earth did you come here? 379 00:22:29,853 --> 00:22:34,610 Your father dumped me here like bait for these knaves, and he vanished! 380 00:22:34,634 --> 00:22:37,371 Uncle, you were wasted that day; that’s why he walked away. 381 00:22:37,396 --> 00:22:39,134 He’s the one who made me doze off! 382 00:22:39,831 --> 00:22:42,225 Is he going to some movie or what? To dump me here? 383 00:22:42,250 --> 00:22:45,235 These jerks have been torturing me since then. 384 00:22:45,260 --> 00:22:52,256 They’re treating me like real rubbish, giving me the leftovers and scraps. 385 00:22:52,280 --> 00:22:54,508 Don’t worry, uncle; I’ll get you a new brush. 386 00:22:55,432 --> 00:22:59,944 Even your dad blabbers about the materials, ignoring the content. 387 00:22:59,969 --> 00:23:01,589 You guys are materialistic pervs! 388 00:23:01,614 --> 00:23:05,512 They’ll throw me away if they sense you’re here! 389 00:23:05,536 --> 00:23:07,207 - Tooting like some king’s son! - Uncle… 390 00:23:07,264 --> 00:23:08,468 My foot! Get lost! 391 00:23:09,948 --> 00:23:12,347 You eat like pigs; can’t you even kill a little girl? 392 00:23:12,438 --> 00:23:14,445 Some idiot ruined the whole plan, sir! 393 00:23:14,470 --> 00:23:16,122 Do you want me to guard your actions? 394 00:23:16,143 --> 00:23:19,136 Sir, I feel so bad that you’re drinking too much. 395 00:23:19,161 --> 00:23:20,319 Why? Do you think I’m finishing everything here? 396 00:23:20,342 --> 00:23:21,437 Why are you talking like that, sir? 397 00:23:21,462 --> 00:23:23,314 I bought a new flat on EMI by trusting you. 398 00:23:23,339 --> 00:23:25,924 If something happens to you, all my family will end up on the streets, sir! 399 00:23:25,954 --> 00:23:28,600 So you care about your EMI, not about me? 400 00:23:28,625 --> 00:23:29,941 Do you even care about anything, sir? 401 00:23:29,966 --> 00:23:31,597 You rich folks welcome new problems yourselves. 402 00:23:31,624 --> 00:23:33,263 But for us middle-class people, problems often visit us like relatives. 403 00:23:33,288 --> 00:23:36,711 Oh, yeah? I’ll tell you about my problems then. 404 00:23:36,890 --> 00:23:37,595 Tell me, sir! 405 00:23:42,510 --> 00:23:43,510 He killed. 406 00:23:47,539 --> 00:23:49,716 I can easily have a heart attack listening to your problems! 407 00:23:49,741 --> 00:23:50,972 How are you managing it, sir? 408 00:23:50,997 --> 00:23:52,459 That’s why I included you! 409 00:23:52,484 --> 00:23:53,484 Too late! 410 00:23:53,604 --> 00:23:57,316 Sympathy is like soup; we need to have it when it’s hot! 411 00:23:57,662 --> 00:23:59,080 Hey, I’m drinking here! 412 00:23:59,105 --> 00:24:01,049 I can’t have soup now; I’m tense! 413 00:24:01,074 --> 00:24:02,392 Election is all about tension. 414 00:24:02,417 --> 00:24:04,961 If there’s no strategy, that calls for another tension. Think about it! 415 00:24:05,002 --> 00:24:07,234 Your brother’s face is on one side, and yours on the other. 416 00:24:07,248 --> 00:24:09,300 And the caption says, “A brother who lost his elder brother.” 417 00:24:09,325 --> 00:24:11,095 People will feel sympathy for this! 418 00:24:11,878 --> 00:24:14,041 Why aren’t you saying anything, Deekshitulu? You know everything, right? 419 00:24:14,066 --> 00:24:15,731 That’s why I can’t say anything! 420 00:24:15,772 --> 00:24:20,380 Bachi, I’m not talking about a heart attack; I’m talking about murder! 421 00:24:21,626 --> 00:24:22,651 Is that true? 422 00:24:22,676 --> 00:24:25,264 It’s a lie, but we’ll make people believe it’s the truth. 423 00:24:25,289 --> 00:24:29,635 We will earn sympathy, as this was planned by the opposition, and make voters vote for us. 424 00:24:29,662 --> 00:24:30,528 No, man! 425 00:24:30,553 --> 00:24:32,128 Bachi, you don’t know about politics; leave it to me! 426 00:24:32,150 --> 00:24:33,723 Out-of-the-box thinking, I will take care! 427 00:24:33,748 --> 00:24:35,359 Did you guys fill my car with bottles? 428 00:24:35,395 --> 00:24:38,516 This idiot doesn’t know what happened, and I can’t share it with anyone! 429 00:24:38,541 --> 00:24:40,092 Please spare me from this crime, sir! 430 00:24:40,112 --> 00:24:41,639 No way; I need company! 431 00:24:41,664 --> 00:24:44,096 Hey, don’t you have boiled peanut masala? 432 00:24:44,121 --> 00:24:45,433 You should have said that first! 433 00:24:45,458 --> 00:24:47,595 Why are you raising your voice? Useless idiot! 434 00:24:47,606 --> 00:24:49,740 Didn’t you prepare Chicken 65? 435 00:24:49,764 --> 00:24:50,960 I bought half a kilo of chicken! 436 00:24:50,985 --> 00:24:52,685 And how can we manage all of them in here, madam? 437 00:24:52,702 --> 00:24:55,094 Come up with some useless answers! Wastrel! 438 00:24:55,119 --> 00:24:59,145 Madam, you said you would give me the Netflix password if I cleaned the house, right? 439 00:24:59,268 --> 00:24:59,762 Will you? 440 00:24:59,802 --> 00:25:01,482 You need Netflix now? 441 00:25:01,776 --> 00:25:04,088 I heard that Lust Stories 2 is out now! 442 00:25:04,319 --> 00:25:06,806 I can only watch it for 15 minutes a day, just for relaxation! 443 00:25:06,833 --> 00:25:09,171 Rascal, don’t you know how to talk to women? 444 00:25:09,196 --> 00:25:11,051 I’ll hit you with this bottle, idiot! 445 00:25:11,065 --> 00:25:12,065 Uncle… 446 00:25:12,652 --> 00:25:14,872 Why are you doing all these chores at your age? Disgusting! 447 00:25:15,814 --> 00:25:17,334 Hey, who are you? 448 00:25:17,359 --> 00:25:18,745 I’m the son of builder Bulreddy. 449 00:25:20,088 --> 00:25:23,957 Are you the son of Bulreddy? How dare you come here? 450 00:25:23,982 --> 00:25:27,824 Watch your tongue. I’m here to settle our outstanding debts. 451 00:25:27,848 --> 00:25:28,885 Is that so? 452 00:25:30,087 --> 00:25:32,758 As a treasurer, I have all the details on fingertips. 453 00:25:32,782 --> 00:25:35,213 We suffered a financial loss of 10 crores. 454 00:25:35,238 --> 00:25:36,061 I’ll pay you, sir. 455 00:25:36,086 --> 00:25:39,076 He only mentioned the principal amount. What about the interest? 456 00:25:39,101 --> 00:25:39,865 I’ll pay that too, sir. 457 00:25:39,885 --> 00:25:41,531 The interest is 28 crores, mate. 458 00:25:41,556 --> 00:25:42,922 So, the total is 38 crores then. 459 00:25:42,936 --> 00:25:43,802 I’ll pay that, sir. 460 00:25:43,827 --> 00:25:45,745 I told you his heart is extra large. 461 00:25:45,769 --> 00:25:48,714 They charge GST on everything, does that include loans too? 462 00:25:48,735 --> 00:25:50,255 Make it 40 then. 463 00:25:50,279 --> 00:25:51,193 I’ll pay that too, madam. 464 00:25:51,210 --> 00:25:53,207 We should have asked him for a little more. 465 00:25:53,232 --> 00:25:57,057 Sir, my father kept 10 acres of land with you as collateral. 466 00:25:57,081 --> 00:25:58,425 If you could submit those documents to me... 467 00:25:59,184 --> 00:26:00,237 Where will you find that? 468 00:26:00,262 --> 00:26:02,329 We sold that and built this. 469 00:26:02,790 --> 00:26:05,298 You sold the Kokapet land? Uncle, do you know this? 470 00:26:05,324 --> 00:26:08,004 No, I didn’t even know we had land. 471 00:26:08,028 --> 00:26:09,596 How could you sell that land without asking us? 472 00:26:09,621 --> 00:26:12,861 Hey, what’s this? Raising your voice in front of this settlement? 473 00:26:12,879 --> 00:26:14,472 Srinu, control yourself. 474 00:26:14,497 --> 00:26:15,649 Pay up those 40 crores first. 475 00:26:15,674 --> 00:26:17,258 The market rate in Kokapet is 40 crores per acre, 476 00:26:17,282 --> 00:26:19,657 which means you owe us 360 crores. What do you say, uncle? 477 00:26:19,682 --> 00:26:21,911 Oh my! 360 crores? 478 00:26:22,039 --> 00:26:24,039 What are you talking about? 479 00:26:24,233 --> 00:26:25,104 I worked hard, 480 00:26:25,128 --> 00:26:27,721 bribed bank officials, threw parties for people, 481 00:26:27,745 --> 00:26:30,214 set the documents free, bought a bottle, 482 00:26:30,238 --> 00:26:32,233 and forged your father’s signature. 483 00:26:33,062 --> 00:26:36,971 And while completing the construction, we suffered emotional stress. 484 00:26:36,996 --> 00:26:38,845 What about my uncle’s suffering? 485 00:26:38,869 --> 00:26:42,578 Physically, emotionally, psychologically, he witnessed real hell. 486 00:26:42,602 --> 00:26:44,285 You used him like some servant! 487 00:26:44,310 --> 00:26:45,669 No chance I’m letting you all off. 488 00:26:45,693 --> 00:26:48,153 Give us our land, or pay the price. 489 00:26:48,178 --> 00:26:50,055 - What, are you mad? - Ten acres! 490 00:26:50,080 --> 00:26:53,851 Stop it! Do you think you’re some macho man? 491 00:26:53,876 --> 00:26:56,327 Jerk, idiot, perv. 492 00:26:56,351 --> 00:26:57,422 Keep quiet! 493 00:26:57,446 --> 00:26:58,347 I’ll kill you! 494 00:26:58,593 --> 00:27:02,921 Douche, scum, wastrel. If you’ve got the guts, come on, let’s fight! 495 00:27:02,946 --> 00:27:07,531 Son, I’ll play guitar with your nerves! Or else I’ll change my name! 496 00:27:07,556 --> 00:27:10,153 Why are you still here? Get lost, you bugger! 497 00:27:10,621 --> 00:27:11,585 Don’t involve my father! 498 00:27:11,610 --> 00:27:13,473 Shut up! Behaving like a coward! 499 00:27:13,498 --> 00:27:16,954 Hey, what are you looking at? Get lost, you bugger! 500 00:27:16,978 --> 00:27:17,819 What did you say? 501 00:27:17,844 --> 00:27:19,557 He said, “Get lost, bugger!” 502 00:27:24,337 --> 00:27:25,350 It’s bleeding! 503 00:27:31,098 --> 00:27:33,965 Did you lot even care to hear me? You commented that I’m some coward, huh? 504 00:27:33,990 --> 00:27:38,995 Move aside; I’ve forgotten my BP tablets. That’s why I lost my control. 505 00:27:39,020 --> 00:27:43,184 Just leave everything. Let's settle this. 506 00:27:43,208 --> 00:27:44,954 Talk amongst yourselves. 507 00:27:44,967 --> 00:27:47,592 You need to register this penthouse in our uncle’s name. 508 00:27:47,748 --> 00:27:49,192 But what about our entertainment? 509 00:27:49,217 --> 00:27:51,485 You bloody retired old man, why on earth do you need entertainment? 510 00:27:51,509 --> 00:27:53,009 - Alright, son. What’s going on? - Done. 511 00:27:53,467 --> 00:27:57,217 - Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place? - He will definitely say no. 512 00:27:57,592 --> 00:27:58,759 Jaali won’t forget the past. 513 00:27:58,926 --> 00:28:02,426 I’ve noted all your vulgar behavior, not just in a book but in my mind. 514 00:28:02,634 --> 00:28:03,801 This community should be renamed after my father. 515 00:28:04,009 --> 00:28:06,467 - Suggest some titles. - Bulreddy Bazaar. 516 00:28:06,592 --> 00:28:09,967 Do you think this is some sort of farmer’s market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion. 517 00:28:10,176 --> 00:28:11,967 - Beautiful! - Knock it off. 518 00:28:12,134 --> 00:28:17,301 - You need to install a 6-foot silver statue of Dad. - They usually install statues for legends, right? 519 00:28:17,467 --> 00:28:21,092 Don’t you think he’s a legend? He sacrificed 360 crores for the sake of fools like you all. 520 00:28:21,259 --> 00:28:24,884 - Of course, he’s a legend. Let’s install one. - Do you have any demands, uncle? 521 00:28:25,009 --> 00:28:26,176 - I have one! - What’s that? 522 00:28:26,301 --> 00:28:30,551 I need the passwords for all OTT platforms, like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha. 523 00:28:30,759 --> 00:28:32,926 Usually, film folks use those. That’s brilliant! 524 00:28:33,176 --> 00:28:35,592 - Everything is top-tier. How’s that, uncle? - Fantastic, man! 525 00:28:35,926 --> 00:28:38,426 - Will you let me have them once you’ve finished using them? - All of these are for you, uncle. 526 00:28:38,801 --> 00:28:40,009 Brand new clothes? Of course. 527 00:28:40,176 --> 00:28:41,402 - What about those slippers? - For you, too. 528 00:28:41,426 --> 00:28:42,868 - And the shoes? - Naturally, they’re for you. 529 00:28:43,092 --> 00:28:47,092 I’ve always dreamt of wearing the same brand of slippers, man. -Thanks, man. 530 00:28:47,301 --> 00:28:50,259 The Lord sent you to save me from this life of poverty. 531 00:28:50,592 --> 00:28:54,235 To be honest, I came here for the girl I love. I need your help with that. 532 00:28:54,259 --> 00:28:58,467 - You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return. - Who’s this girl, and what does she look like? 533 00:29:29,453 --> 00:29:31,651 ♪ Hey, my lady with your sharp glances♪ 534 00:29:31,675 --> 00:29:33,710 ♪ They hit me like lightning♪ 535 00:29:33,734 --> 00:29:37,453 ♪ Come make your space in my heart, Sultana♪ 536 00:29:37,847 --> 00:29:39,921 ♪ You're a mini tornado♪ 537 00:29:39,945 --> 00:29:42,054 ♪ Your heart sets me ablaze♪ 538 00:29:42,231 --> 00:29:46,417 ♪ You're like marijuana; Let me take your breath away♪ 539 00:29:46,803 --> 00:29:50,924 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 540 00:29:50,948 --> 00:29:55,129 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 541 00:29:55,162 --> 00:29:59,312 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 542 00:29:59,336 --> 00:30:03,158 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 543 00:30:29,680 --> 00:30:36,973 ♪ Let me be your Queen on this forbidden path♪ 544 00:30:36,997 --> 00:30:41,052 ♪ Let me go afloat in your madness♪ 545 00:30:41,076 --> 00:30:46,904 ♪ It's the intoxication of your world♪ 546 00:30:46,928 --> 00:30:51,144 ♪ Let this feeling take us to the clouds♪ 547 00:30:51,168 --> 00:30:55,308 ♪ Let us drink shots of the sky♪ 548 00:30:55,333 --> 00:30:59,753 ♪ I want to melt in your sizzling arms♪ 549 00:30:59,777 --> 00:31:03,637 ♪ Your glance sparks a light within me♪ 550 00:31:03,846 --> 00:31:07,859 ♪ I want to take you on a Maserati ride♪ 551 00:31:07,899 --> 00:31:12,042 ♪ The kind of ride that make your spine chilly♪ 552 00:31:12,063 --> 00:31:16,190 ♪ You blow my mind like the enchanting Senorita you are♪ 553 00:31:16,214 --> 00:31:20,368 ♪ I want to appreciate every inch of you with love♪ 554 00:31:20,765 --> 00:31:24,876 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 555 00:31:24,900 --> 00:31:29,041 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 556 00:31:29,068 --> 00:31:33,203 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 557 00:31:33,227 --> 00:31:37,068 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 558 00:32:27,401 --> 00:32:29,401 ♪ I am the Moroccan woman♪ 559 00:32:32,176 --> 00:32:36,384 Why on earth do we need to invite Jaali Reddy for lunch? That useless servant. 560 00:32:36,801 --> 00:32:39,342 No, don’t use these plates. Get the paper plates. 561 00:32:39,759 --> 00:32:44,467 They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come up with new conditions. I didn’t invite them out of affection. 562 00:32:44,759 --> 00:32:48,051 We’ve settled everything, right? Getting their initials on the agreement is all we need. 563 00:32:48,342 --> 00:32:52,467 Look, if we worry about the worm inside the mango, we won’t be able to enjoy it. 564 00:32:53,009 --> 00:32:53,467 They’re here. 565 00:33:05,759 --> 00:33:11,051 Kindly donate the master’s old clothes and slippers, ma’am. 566 00:33:11,217 --> 00:33:12,926 How many times do we need to donate to you, idiot? 567 00:33:13,176 --> 00:33:16,801 At least give me the leftovers from the fridge, ma’am. You’ll be blessed. 568 00:33:20,308 --> 00:33:23,516 It smells so good, Shyam. Looks like you’ve cooked a lot. 569 00:33:23,634 --> 00:33:25,134 What is it, Kasthuri? 570 00:33:27,926 --> 00:33:32,134 Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh! You probably didn’t never saw them in your life! 571 00:33:33,634 --> 00:33:35,801 - Should I take them off? - Ah, never mind. Come in. 572 00:33:35,967 --> 00:33:37,384 Son, how’s the food? 573 00:33:37,634 --> 00:33:39,551 You should open a curry shop with your wife. 574 00:33:39,801 --> 00:33:42,592 It’ll be next level! 575 00:33:43,092 --> 00:33:45,342 Uncle, your daughter... 576 00:33:45,509 --> 00:33:49,051 Does she look like some girl? She has a daughter ready to be married. 577 00:33:49,509 --> 00:33:51,926 Yes, son, we’re looking for matches. 578 00:33:52,051 --> 00:33:55,884 - If anyone in your circle matches our level, let us know. - Ma’am, 579 00:33:56,301 --> 00:33:56,676 ma’am? 580 00:33:56,842 --> 00:33:58,426 She’s out. 581 00:33:59,509 --> 00:34:01,926 Why’s he here? Do you know Gopi? 582 00:34:02,176 --> 00:34:04,592 He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am. 583 00:34:04,759 --> 00:34:07,176 - What? Is he the one? - Are you Samira’s parents? 584 00:34:07,426 --> 00:34:07,926 Yes. 585 00:34:10,467 --> 00:34:12,592 Why’s he running off without answering us? 586 00:34:12,717 --> 00:34:14,217 - Shall we file a complaint? - Hey, Kasthuri... 587 00:34:14,384 --> 00:34:17,717 I’ll beat the hell out of you if you call me by my name. Get lost! 588 00:34:18,634 --> 00:34:22,217 Why are they talking like that? Why on earth did you rob her, man? 589 00:34:22,467 --> 00:34:23,967 Don’t you know our values? 590 00:34:24,134 --> 00:34:24,592 Hey Sai.. 591 00:34:25,051 --> 00:34:27,592 Stop messing around. Tell us what happened in Italy. 592 00:34:27,759 --> 00:34:30,217 What are you giggling about, idiot? Tell us what happened! 593 00:34:30,967 --> 00:34:32,592 Alright, uncle. 594 00:34:38,217 --> 00:34:43,717 - If you spend a euro, you can get a trolley, right? - One euro is 90 Indian rupees, man! 595 00:34:43,926 --> 00:34:46,134 Idiot! You shouldn’t exploit people like that. 596 00:34:46,467 --> 00:34:51,676 Why are you frustrated? We took you to Italy, didn’t we? 597 00:34:51,842 --> 00:34:55,842 You’re using me like a donkey because you can’t afford one. 598 00:34:56,092 --> 00:34:57,301 Ma’am, the producer... 599 00:34:58,051 --> 00:35:01,551 - Did you reach safely? - Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir. 600 00:35:01,717 --> 00:35:02,342 What does she want now? 601 00:35:02,592 --> 00:35:08,217 She’s asking for top-brand costumes, footwear, and accessories. 602 00:35:08,426 --> 00:35:11,009 How can people even tell the brand on screen? 603 00:35:11,176 --> 00:35:13,592 - You gave a budget of 25 lakhs. - Yes. 604 00:35:13,842 --> 00:35:17,009 It’ll be at least 50 lakhs if we want original and branded items, sir. 605 00:35:17,134 --> 00:35:20,384 That’s over budget. I can’t invest more. Make it 40, dear. 606 00:35:20,551 --> 00:35:23,342 I understand, sir. I’ll try my best. 607 00:35:23,634 --> 00:35:28,467 You’ll need to handle it if it goes out of my control. 608 00:35:28,634 --> 00:35:31,259 - I will. - You mentioned something extra. What do you mean? 609 00:35:31,509 --> 00:35:33,801 - I’ll tell him 50 as a round figure. - Do you think he’ll pay? 610 00:35:34,676 --> 00:35:38,592 We’ll provide the materials once he pays. It’s scheduled here. He’ll definitely pay. 611 00:35:38,759 --> 00:35:43,134 - Don’t you have any mercy? No compassion? - If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you. 612 00:35:43,301 --> 00:35:44,842 I’ll take care of it. Don’t get stressed. 613 00:35:45,717 --> 00:35:47,842 - Take your medication on time, Dad. - Are you Telugu? 614 00:35:48,217 --> 00:35:50,509 - Yes. - Thank God, I found you. 615 00:35:50,592 --> 00:35:52,009 Alright, Dad, a customer is here. I’ll call you later. 616 00:35:52,176 --> 00:35:54,592 - I’m Samira, a film stylist. - Who do you style for? 617 00:35:54,926 --> 00:35:56,676 - Leading stars. - Wow! 618 00:35:56,926 --> 00:35:59,801 We’re here for four days of shopping. We need goats. How much do you charge? 619 00:36:00,884 --> 00:36:03,134 - 2,000, ma’am. - 1,80,000? 620 00:36:03,217 --> 00:36:05,967 If you convert every transaction into Indian rupees, you won’t be able to afford anything here. 621 00:36:06,051 --> 00:36:07,717 My dad’s suffering from cancer, sir. 622 00:36:08,134 --> 00:36:09,384 We need to do chemo every week. 623 00:36:09,717 --> 00:36:13,467 I’ve been adjusting the producer’s funds for his treatment. 624 00:36:13,717 --> 00:36:15,926 - Your dad has cancer? - Does your father have cancer, too? 625 00:36:16,301 --> 00:36:18,634 No, but I love my father dearly. 626 00:36:18,884 --> 00:36:23,009 - He’s my inspiration. - What’s that? 627 00:36:24,051 --> 00:36:25,384 He always said, “Problems are like oceans. 628 00:36:25,676 --> 00:36:29,134 You need a ship, a boat, 629 00:36:29,676 --> 00:36:31,134 or at least a yacht to cross them.” 630 00:36:31,342 --> 00:36:33,509 I don’t see inspiration there, just confusion. 631 00:36:33,842 --> 00:36:36,509 - How would you understand the emotion behind it, you fool? - Exactly. 632 00:36:37,926 --> 00:36:42,967 It’s inspiring how you follow your father’s words so well! 633 00:36:43,384 --> 00:36:48,717 - So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage. - With fuel, right? 634 00:36:52,134 --> 00:36:57,092 You didn’t mention the hotel. Can’t we find better rooms than these useless hotels? 635 00:36:57,217 --> 00:36:58,634 No, ma’am. 636 00:36:58,884 --> 00:37:00,801 Drop us at the nearest railway station. 637 00:37:01,009 --> 00:37:01,801 Why? 638 00:37:01,967 --> 00:37:04,967 We can sleep in the waiting room after dropping our luggage in the cloakroom. 639 00:37:05,176 --> 00:37:07,134 Are we staying the whole day? We’ll manage. 640 00:37:07,259 --> 00:37:08,301 - What do you say, Pinky? - Agreed. 641 00:37:08,509 --> 00:37:11,759 Agreed? -No way. That won’t happen. I came in economy class. I can't adjust. 642 00:37:11,926 --> 00:37:15,717 You’re sharing a room with 10 people, and now you’re complaining? 643 00:37:15,759 --> 00:37:19,342 - You shouldn’t be this greedy. - It’s not greed, you idiot. It’s necessity. 644 00:37:19,634 --> 00:37:23,801 I understand your situation. A friend of mine runs a home stay. I’m staying there. 645 00:37:24,051 --> 00:37:27,092 - You can stay if you don’t mind. - How much do they charge? 646 00:37:27,384 --> 00:37:29,759 Very reasonable. 200 euros with breakfast and dinner. 647 00:37:29,842 --> 00:37:33,134 We don’t have that budget. You know about my dad’s chemo. 648 00:37:33,509 --> 00:37:37,217 - I know. I’ll sort something out. - Your words are magic. 649 00:37:37,509 --> 00:37:40,509 - I can sense it. - My dad said something valuable once... 650 00:37:40,926 --> 00:37:42,134 Did he tell you to trust everyone blindly? 651 00:37:42,301 --> 00:37:47,384 You can remove a thorn if it pierces your leg, but if it ends up in your eye, you lose the eye. 652 00:37:47,759 --> 00:37:51,884 Seems like his dad left him on the streets, talking nonsense. Wonder how he survives. 653 00:37:55,801 --> 00:37:56,509 Appaji, 654 00:37:56,676 --> 00:37:59,342 They’re Telugu and from the film industry. Hello. I brought them here. They need a five-day stay. 655 00:37:59,717 --> 00:38:04,009 - Tell them about the payment. - Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill. 656 00:38:04,301 --> 00:38:07,009 - You believe any story if they mention their father. - We’re both sentimental about our fathers. 657 00:38:07,176 --> 00:38:08,330 No, you’re just money-crazed. 658 00:38:11,134 --> 00:38:12,592 Seems like the deal is done. 659 00:38:13,009 --> 00:38:14,426 What’s that sound? What’s in the boot? 660 00:38:14,884 --> 00:38:17,884 - Nothing. - What do you mean by that? I can hear something. 661 00:38:18,176 --> 00:38:18,967 Let me see. 662 00:38:21,301 --> 00:38:23,259 Who’s he? A criminal? 663 00:38:23,634 --> 00:38:26,009 If someone cheats me, they’re a criminal. 664 00:38:26,676 --> 00:38:31,259 - What did he do? - He sold me an old battery with a new cover. 665 00:38:31,842 --> 00:38:36,134 - I can tolerate anything but cheating. - That battery was worth 10k. 666 00:38:36,342 --> 00:38:38,384 People are looting lakhs here. 667 00:38:38,926 --> 00:38:40,259 Appaji, take them inside. 668 00:38:40,509 --> 00:38:42,676 - I’ll handle him. - Madam, please come in. It’s better! 669 00:38:49,592 --> 00:38:52,842 - Madam, this isn’t some suicide point. - She’s not going to commit suicide, don’t worry. 670 00:38:53,759 --> 00:38:54,217 Oh, okay. You go ahead. 671 00:38:55,509 --> 00:38:56,551 Why did you bash him like that? 672 00:38:58,717 --> 00:39:00,467 What’s with this setup, like some reality show? 673 00:39:01,676 --> 00:39:05,634 - Is he going to kill him or what? - No, he’ll leave him once that guy realises his mistake. 674 00:39:06,592 --> 00:39:10,051 - What if he doesn’t come to his senses? - There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture. 675 00:39:10,259 --> 00:39:13,342 Madam, it seems he’s lost his mind due to watching too many of Shankar’s films. 676 00:39:13,592 --> 00:39:17,092 And you’re doing stunts like a heroine in one of Rajamouli’s films. 677 00:39:17,426 --> 00:39:19,759 Be careful, or you’ll end up in that basement. 678 00:39:20,176 --> 00:39:21,926 He’s roaming around like a madman in Milan. 679 00:39:22,342 --> 00:39:25,176 Does he deserve such a big punishment for such a small fraud? 680 00:39:25,426 --> 00:39:27,801 It’s not about the size, cheating is a sin, period. 681 00:39:28,134 --> 00:39:30,134 The reason India is the second most indebted country is cheating. 682 00:39:30,301 --> 00:39:31,967 The reason India ranks fifth in wrongdoing is cheating. 683 00:39:32,134 --> 00:39:34,009 The reason I’m standing here today is because of cheating. 684 00:39:34,676 --> 00:39:37,592 - What’s that about? - Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him. 685 00:39:37,801 --> 00:39:40,527 - I’m here looking after him. - You came all the way here for the sake of 2 lakhs? 686 00:39:40,551 --> 00:39:44,176 - Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me! - We’ll go inside. 687 00:39:44,592 --> 00:39:45,092 Keep going. 688 00:39:47,884 --> 00:39:52,967 So many dishes! It doesn’t feel like we’ve come to Milan it’s more like an Indian feast! 689 00:39:53,217 --> 00:39:55,426 - Stop showing off and use your hands. - Appaji, 690 00:39:55,842 --> 00:39:59,842 - Look at that girl and her table manners. - Looks like she’s eating as if the food might run out. 691 00:40:00,926 --> 00:40:05,301 Nothing, mate, I feel a connection with her. We only have five days. 692 00:40:05,509 --> 00:40:09,092 You think I can woo her? 693 00:40:09,301 --> 00:40:10,426 I think you’ll just end up as the clown. 694 00:40:10,884 --> 00:40:13,217 I have a positive feeling I’ll win her over. 695 00:40:14,342 --> 00:40:16,342 - How’s the food? - Good, 696 00:40:16,801 --> 00:40:19,217 But there are too many bones in the chicken. 697 00:40:19,634 --> 00:40:23,217 - Sorry, we won’t repeat that mistake next time. - Ravindra Reddy is very close to me. 698 00:40:23,467 --> 00:40:25,342 - Who’s he? - You don’t know him? 699 00:40:26,009 --> 00:40:28,967 He’s the president of the All India Balayya Fans Association. He’s my childhood friend. 700 00:40:29,217 --> 00:40:31,426 He listens to everything Balayya says. 701 00:40:31,634 --> 00:40:34,509 - Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him. - Why are you telling me all this? 702 00:40:35,134 --> 00:40:36,176 Your dad has cancer, right? 703 00:40:36,509 --> 00:40:38,092 Oh -How can you just say “Oh”? It’s cancer, mate! 704 00:40:38,259 --> 00:40:40,634 We can’t exactly say “Aha,” can we? 705 00:40:40,884 --> 00:40:43,259 I just spoke with Reddy. 706 00:40:43,426 --> 00:40:45,676 They’ll conduct the chemo for free if you admit your dad to the hospital. 707 00:40:45,884 --> 00:40:48,509 You don’t need to worry about the treatment. Try the keema. 708 00:40:48,592 --> 00:40:52,301 I need to go shopping tomorrow. I’m off to bed. Good night. 709 00:40:52,509 --> 00:40:53,801 Good night. 710 00:40:53,967 --> 00:40:54,884 Sai, go to sleep early. 711 00:40:56,301 --> 00:40:57,259 Hey, Sai... 712 00:41:01,021 --> 00:41:03,217 - Who’s this new guy? - People come and go. 713 00:41:03,592 --> 00:41:07,592 - Why did he bash him like that? - Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away. 714 00:41:07,801 --> 00:41:08,801 Since then, he’s been bashing him. 715 00:41:09,884 --> 00:41:13,884 It’s good that we’re in Italy. If we were in India, he’d be committing murder every hour. 716 00:41:14,134 --> 00:41:15,634 It’s so hard dealing with him. 717 00:41:15,842 --> 00:41:18,926 - Cheating is quite common these days, isn’t it? - Did you just say cheating is common? Cheating is a disease! 718 00:41:19,051 --> 00:41:20,967 Just like he sold you bad chicken, your dad is suffering from cancer. 719 00:41:21,134 --> 00:41:25,134 How are a chicken in Milan and my dad’s cancer in India related? -Related? 720 00:41:25,342 --> 00:41:27,009 If you eat expired chicken, your digestion won’t happen properly. 721 00:41:27,217 --> 00:41:30,967 That leads to fungus, which becomes a virus, which becomes bacteria, and eventually damages the liver. 722 00:41:31,092 --> 00:41:32,717 Ulcers form, leading to cancer. 723 00:41:32,884 --> 00:41:34,759 Now, tell me, is it related to your dad’s cancer? 724 00:41:35,509 --> 00:41:39,217 No, my dad’s a vegetarian. He’s never eaten chicken. 725 00:41:39,551 --> 00:41:43,551 - Then it doesn’t apply. So why does he have cancer? - That’s why we should go shopping. Come on! 726 00:41:43,967 --> 00:41:47,092 Oh my goodness, 90% of the shopping is done, 727 00:41:47,509 --> 00:41:48,842 but we’ve only spent 5% of the money. 728 00:41:49,051 --> 00:41:52,051 - Based on that, our profit margin will be 50%. - Don’t count yourself in. 729 00:41:52,634 --> 00:41:57,467 - Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’? - Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it! 730 00:41:57,717 --> 00:42:00,134 - Always crying on about others... - Oh, come on, 731 00:42:00,217 --> 00:42:02,926 That madman is going crazy over a little cheating. 732 00:42:03,134 --> 00:42:06,467 If he finds out about your scams, he’ll rip you apart. 733 00:42:06,676 --> 00:42:09,634 Even you’re right, mate. We need to vacate this place as soon as possible. 734 00:42:09,717 --> 00:42:11,134 - God bless you! We were just talking about you. - What? You finished shopping in a flash! 735 00:42:11,301 --> 00:42:15,301 - I thought women shopped for hours! - Priorities are different here! 736 00:42:20,489 --> 00:42:21,884 Madam forgot her phone here. 737 00:42:25,009 --> 00:42:27,051 It’s her dad. He might get worried if I don’t answer. 738 00:42:28,134 --> 00:42:30,509 - Hello? - Who’s this? Where’s my daughter? 739 00:42:30,759 --> 00:42:32,551 I’m her cab driver, sir. She left her phone here. 740 00:42:32,801 --> 00:42:36,509 - Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya. - Balayya? For what? 741 00:42:36,717 --> 00:42:39,217 - For your cancer treatment, sir. - Cancer? For me? 742 00:42:39,384 --> 00:42:41,967 - Has my daughter made up this story? - Yes. 743 00:42:42,217 --> 00:42:45,384 My daughter’s a money-grabber! She’ll lie as much as she needs to for money. 744 00:42:45,759 --> 00:42:50,801 If you trust her, you’ll end up on the streets. Be careful. 745 00:42:52,967 --> 00:42:54,679 Oh my! This much cheating! 746 00:42:54,926 --> 00:42:59,842 - Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500. - What are you planning for Travel Gopi? 747 00:43:00,134 --> 00:43:02,009 What else could it be? 748 00:43:02,217 --> 00:43:03,842 He arranged the cab and accommodation, 749 00:43:04,009 --> 00:43:07,009 didn’t he? He has an interest in you, I don’t know if you’ve noticed! 750 00:43:07,176 --> 00:43:12,301 You think I didn’t? I’m turning his interest into cash. Got it? 751 00:43:12,467 --> 00:43:15,676 I don’t know... you two make a good pair. 752 00:43:16,176 --> 00:43:19,051 I’ll end up washing dishes if I marry someone like him. 753 00:43:19,176 --> 00:43:23,967 True, -Madam. He came here for 2 lakhs but has spent 10 lakhs. 754 00:43:24,176 --> 00:43:26,092 - It’s ridiculous. - He doesn’t have financial discipline. 755 00:43:26,342 --> 00:43:28,092 - No way. - He has no vision, no survival skills. 756 00:43:28,217 --> 00:43:28,592 No 757 00:43:28,801 --> 00:43:30,342 No survival skills. 758 00:43:30,634 --> 00:43:33,759 If you marry him, you’ll be selling snacks on the street. 759 00:43:33,784 --> 00:43:36,200 - The madman is here! - Such a terrible cheating it is. 760 00:43:37,301 --> 00:43:39,942 Did you just scam me by changing the figures? 761 00:43:39,967 --> 00:43:41,917 They say zero has no value, 762 00:43:41,967 --> 00:43:44,277 but your cheating certainly does! 763 00:43:44,301 --> 00:43:46,416 The budget for film production is going through the roof because of people like you. 764 00:43:46,509 --> 00:43:50,110 Producers are passing the burden to distributors, who pass it on to exhibitors, and eventually to the audience. 765 00:43:50,134 --> 00:43:52,259 That’s why people are turning to OTT platforms. 766 00:43:52,346 --> 00:43:55,483 Because of you, even reputable producers are afraid to start new films. 767 00:43:55,509 --> 00:43:57,442 Where’s our Eetharam Babarao? 768 00:43:57,467 --> 00:43:59,874 - Where’s our Atluri Poorna Chandrarao? - They’re in Film Nagar, sir. 769 00:44:00,009 --> 00:44:03,342 - They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing! - No, sir. 770 00:44:03,551 --> 00:44:06,551 A producer is like a father, and you’re the cancer to him. 771 00:44:06,842 --> 00:44:10,051 You’re all set to scam me by pretending your father has cancer. 772 00:44:10,426 --> 00:44:12,426 Get to the basement. Appaji, drag them down! 773 00:44:12,592 --> 00:44:15,217 - I’ll drag them now. - Shut up! 774 00:44:17,384 --> 00:44:25,717 You made up your confession just to impress me in the cab. Isn’t that considered cheating? 775 00:44:26,426 --> 00:44:31,592 You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan! 776 00:44:32,509 --> 00:44:36,509 Do you know what makes a film a mega-blockbuster classic? 777 00:44:36,592 --> 00:44:38,884 - The directors and writers? - My foot. 778 00:44:39,551 --> 00:44:44,384 It’s our styling and costuming that brings the masses to the theatres. 779 00:44:44,676 --> 00:44:47,217 Sai, pack our bags. Let’s go. 780 00:44:47,426 --> 00:44:49,759 - What about the payment? - Forget the payment! 781 00:44:49,967 --> 00:44:54,717 - I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us. - Goodness gracious! 782 00:44:54,884 --> 00:45:02,259 If I report the torture you do in the basement to the cops, they’ll beat the daylights out of you! 783 00:45:02,426 --> 00:45:05,051 You’ll end up on the streets without a meal if I file a case! 784 00:45:06,009 --> 00:45:09,467 - Hey, pack everything! - Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage. 785 00:45:10,092 --> 00:45:11,509 - Pack faster! - Look... 786 00:45:12,301 --> 00:45:17,009 - What? - You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard! 787 00:45:17,092 --> 00:45:18,676 My foot, get lost! 788 00:45:19,634 --> 00:45:24,551 - You seem down, Gopi. - Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence. 789 00:45:24,768 --> 00:45:25,776 Little giddiness. 790 00:45:25,801 --> 00:45:28,092 - I told you she’s a firecracker, didn’t I? - Yes, you did. 791 00:45:28,301 --> 00:45:32,174 Pinky, make sure you buy the accessories at a low price, got it? 792 00:45:32,342 --> 00:45:33,884 - Okay. - Madam.. 793 00:45:34,134 --> 00:45:37,759 - We can get fake peanuts, right? - Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested? 794 00:45:38,009 --> 00:45:40,884 This is the manufacturing unit, we can get it at half price. 795 00:45:41,134 --> 00:45:43,009 Oh my, there’s no end to her greed! 796 00:45:43,176 --> 00:45:45,112 Stop teasing me! 797 00:45:52,051 --> 00:45:54,551 He’s still in shock. There’s an error with the payment now. 798 00:45:55,217 --> 00:45:57,592 We fed her like pigs, yet she still scolded us! 799 00:45:57,967 --> 00:45:59,717 - They’re dangerous people, mate. - I told you, didn’t I? 800 00:45:59,801 --> 00:46:00,509 Of course, you did. 801 00:46:02,926 --> 00:46:04,092 Why is this Costume Sai calling now? 802 00:46:04,259 --> 00:46:06,342 - It seems they’ve forgotten some of their clothes. - They want to use me even more. 803 00:46:06,509 --> 00:46:07,634 Just answering their call is a sin. 804 00:46:08,759 --> 00:46:10,634 It seems you’ve got a lot of resentment toward them. 805 00:46:13,342 --> 00:46:15,467 - Answer the call. - Why’s he calling so many times? 806 00:46:15,717 --> 00:46:18,467 - What, do you want to get played for a fool again? - What, are you joking? 807 00:46:18,801 --> 00:46:21,676 - Appaji, I’ve got a headache, get me some tea. - I’ll get you a strong one. 808 00:46:23,176 --> 00:46:24,509 Hey, bring it to me. 809 00:46:26,592 --> 00:46:27,051 You... 810 00:46:29,430 --> 00:46:30,388 You... 811 00:46:40,634 --> 00:46:42,384 Hello? Sir, Samira madam was... 812 00:47:15,426 --> 00:47:18,384 - Hello, sir? - What, have you returned my money? 813 00:47:18,759 --> 00:47:21,259 - Didn’t you buy the costumes? - The purchasing is done, sir. 814 00:47:21,884 --> 00:47:24,134 I’ve realized how sinful it is to cheat someone, 815 00:47:24,717 --> 00:47:27,676 so I’ve returned the remaining amount. 816 00:47:28,217 --> 00:47:30,134 Sorry for causing you any stress, sir. 817 00:48:03,580 --> 00:48:08,622 ♪ I’ll come, I’ll come, but don’t drift away ♪ 818 00:48:09,051 --> 00:48:14,259 ♪ You are the beauty of a hundred years, wrap me like a gift but don’t say no ♪ 819 00:48:14,467 --> 00:48:19,801 ♪ Don’t play tricks, don’t stay silent, don’t stop speaking ♪ 820 00:48:19,926 --> 00:48:25,342 ♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re looking away or moving away, don’t create confusion ♪ 821 00:48:25,551 --> 00:48:30,551 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 822 00:48:30,759 --> 00:48:36,176 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, oh Samira! ♪ 823 00:48:36,342 --> 00:48:41,551 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 824 00:48:41,759 --> 00:48:47,551 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 825 00:49:25,426 --> 00:49:30,009 ♪ Your dreamy gaze sets fire, my dreams revolve around it ♪ 826 00:49:30,176 --> 00:49:35,842 ♪ The wind has stirred, dreams run wild, listen as they burn ♪ 827 00:49:36,176 --> 00:49:41,634 ♪ The clouds know that the tune won’t play without them ♪ 828 00:49:41,926 --> 00:49:48,884 ♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song, I became love, under your whisper, I’m carried away ♪ 829 00:49:49,051 --> 00:49:57,009 ♪ I reached a place of mercy under your grace, like fireflies in the rain ♪ 830 00:49:58,051 --> 00:50:03,342 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 831 00:50:03,551 --> 00:50:08,967 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, Samira! ♪ 832 00:50:09,134 --> 00:50:14,426 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 833 00:50:14,509 --> 00:50:21,051 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 834 00:50:27,759 --> 00:50:33,717 These five days went by so quickly. I feel like something’s missing as we leave this place. 835 00:50:34,509 --> 00:50:38,926 Let’s head to the airport, collect the necklace, and have some food at the Galleria Mall. 836 00:50:39,217 --> 00:50:41,717 Sorry, Samira, I need to pick up an important guest sent by my father. 837 00:50:41,967 --> 00:50:46,884 - If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall. - I’ll be waiting. 838 00:50:55,759 --> 00:50:59,759 - Ma'am, the flight’s about to leave. - It’ll take at least an hour to reach the airport. 839 00:50:59,884 --> 00:51:00,676 Let’s go. 840 00:51:03,676 --> 00:51:06,634 - Madam, they’ve made the announcement. He won’t come. - Come on. 841 00:51:08,092 --> 00:51:10,217 - I never thought he’d do this. - What can we do? 842 00:51:10,926 --> 00:51:13,551 Everything’s fine, but I have two questions. 843 00:51:13,842 --> 00:51:15,217 What’s that? First, 844 00:51:15,717 --> 00:51:18,967 how did you manage to get all these expensive gifts as a cab driver? 845 00:51:19,301 --> 00:51:23,467 Dad always talked about your obsession with costumes, so I saved up for this. 846 00:51:23,592 --> 00:51:25,592 I see! Thanks, mate. 847 00:51:26,051 --> 00:51:28,801 - And second, why didn’t you give the necklace to her? - I have a solid reason for that! 848 00:51:29,342 --> 00:51:32,884 - Sai, take these costumes and... - Madam, Gopi’s here. 849 00:51:33,134 --> 00:51:34,467 Is he? Where? 850 00:51:34,551 --> 00:51:35,217 Over there! Hi. 851 00:51:37,592 --> 00:51:41,717 Sorry, Samira. On the way to the airport, I spotted the fraudster who conned my dad. 852 00:51:41,884 --> 00:51:46,426 I lost my phone chasing him and couldn’t contact you. I came here to return this to you. 853 00:51:53,967 --> 00:51:58,134 Sorry, Gopi. I misunderstood because I listened to this fool. 854 00:52:00,384 --> 00:52:01,301 I’m really sorry. 855 00:52:03,342 --> 00:52:04,842 - It’s okay. - Thank you. 856 00:52:05,176 --> 00:52:08,092 Hey, mango, you two don’t even have the decency your daughter has! 857 00:52:09,176 --> 00:52:12,759 God bless you with peace, memories, and remedies for all your problems. 858 00:52:12,884 --> 00:52:15,426 - Matching Prasad! - Who on earth is he? A tailor? 859 00:52:16,009 --> 00:52:18,342 You don’t know the difference between Himan Pasand and Dil Pasand. 860 00:52:18,551 --> 00:52:21,009 He’s the top marriage broker in Hyderabad. 861 00:52:21,426 --> 00:52:23,301 Who do we need to find a match for? 862 00:52:23,509 --> 00:52:28,134 You need to find a charming man for our glowing daughter. 863 00:52:28,384 --> 00:52:33,592 - That’s my job, but the funds are a little high. - We don’t care about the fee; the match has to be top-tier. 864 00:52:34,217 --> 00:52:36,592 Hello, which police station? Mr. SI? 865 00:52:36,801 --> 00:52:38,134 Yes, sir, I’m on my way! Coming! 866 00:52:38,426 --> 00:52:42,426 Are you finding brides for SIs too? Not for finding, for signing. 867 00:52:42,634 --> 00:52:45,926 - I’m walking out on parole now. - Bail? Have you committed murder? 868 00:52:46,217 --> 00:52:49,217 No, I arranged the marriage of a judge’s son, but the bride ran off with someone else. 869 00:52:49,426 --> 00:52:50,676 I got nominated as A1. 870 00:52:50,801 --> 00:52:52,801 - Oh my! - Yes, I’ve got a call from the Narsing police station. 871 00:52:53,217 --> 00:52:54,676 Yes sir.. 872 00:52:55,134 --> 00:52:58,342 I arranged the marriage for the DGP’s son 873 00:52:58,551 --> 00:53:01,467 It was worse than a pandemic! I’ve got 11 cases pending. 874 00:53:01,801 --> 00:53:06,092 - You won’t find errors like that with our daughter. - I’m saying this from experience-no one truly knows how their daughter behaves. 875 00:53:06,301 --> 00:53:10,301 That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her once, and if she’s okay with it, we’ll proceed. 876 00:53:10,467 --> 00:53:12,384 Otherwise, you can walk away. 877 00:53:13,009 --> 00:53:16,676 Come over once you’re done with signing at the station. We’ll dress our daughter up nicely. 878 00:53:16,884 --> 00:53:18,801 - For what? - To listen to your conditions. 879 00:53:23,230 --> 00:53:24,443 Yo! 880 00:53:26,485 --> 00:53:29,735 Samaira, you’ve been asking to get a dog, right? 881 00:53:30,443 --> 00:53:32,610 I’ve called the best dog seller in Hyderabad. 882 00:53:32,777 --> 00:53:35,318 If you tell him what kind of dog you’re after, he’ll arrange it. 883 00:53:35,485 --> 00:53:38,693 - You used to say no to dogs, right? - I’m like a ripe mango, love. 884 00:53:38,943 --> 00:53:41,193 I look tough, but I’m sweet once you open me up. 885 00:53:41,360 --> 00:53:44,027 Which station, sir? Gachibowli? Yeah, on my way. 886 00:53:44,152 --> 00:53:45,693 - Good day, sir. - Come on in, Prasad. 887 00:53:46,027 --> 00:53:49,235 What would you like-cut mangoes, sucking mangoes, mango juice? 888 00:53:49,318 --> 00:53:50,443 I don’t have that much time, sir. 889 00:53:50,610 --> 00:53:53,027 If you could call your daughter, I need to head to Gachibowli station. 890 00:53:53,193 --> 00:53:56,318 It’s convenient to have a police station nearby with all the cases you have. 891 00:53:56,527 --> 00:53:58,402 Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira. 892 00:53:58,777 --> 00:54:02,360 - Greetings. - Don’t be shy, be honest. 893 00:54:02,693 --> 00:54:06,693 Are you okay with entering this relationship? Hold on, madam. 894 00:54:07,193 --> 00:54:09,818 - Speak out - What do you mean by relationship? 895 00:54:10,235 --> 00:54:12,652 He’s talking about dogs, as they have feelings too. 896 00:54:12,818 --> 00:54:16,152 They’d suffer if you don’t show care. 897 00:54:16,318 --> 00:54:17,860 I’ve been waiting for ages! 898 00:54:18,027 --> 00:54:20,568 My dad only just agreed, and I’ve been asking since Class XII 899 00:54:22,568 --> 00:54:24,568 - Since Class XII? - Yes, Prasad 900 00:54:24,902 --> 00:54:27,485 Like craving a mango out of season! 901 00:54:27,652 --> 00:54:29,735 What qualities are you looking for in the boy, dear? 902 00:54:29,902 --> 00:54:32,818 - Boy? - He meant a male dog! 903 00:54:33,693 --> 00:54:36,610 Oh, there’s no strict preference male or female, it’s fine! 904 00:54:38,068 --> 00:54:39,027 Why is she like this, Mr. Shyam? 905 00:54:39,610 --> 00:54:42,693 It’s a joke! She means she needs one urgently. 906 00:54:42,860 --> 00:54:44,652 If you tell me your requirements, I’ll note them down. 907 00:54:45,068 --> 00:54:46,860 He has to crawl all over me. 908 00:54:47,652 --> 00:54:48,527 She’s too wild! 909 00:54:49,152 --> 00:54:51,443 He has to lick my feet. She’s bold! 910 00:54:51,610 --> 00:54:54,110 I don’t mind a bit of wildness, but he shouldn’t bite me. 911 00:54:54,652 --> 00:54:57,068 Bite? Sounds like domestic violence! 912 00:54:57,360 --> 00:54:57,860 Oh! 913 00:54:58,610 --> 00:55:01,485 He has to stay up all night. He shouldn’t bark, even if I tie him up. 914 00:55:02,402 --> 00:55:04,735 Shyam, is she looking for a dog or a husband? 915 00:55:04,985 --> 00:55:07,277 - A husband who’s like a dog. - And one more thing... 916 00:55:08,110 --> 00:55:10,527 We’ve already lost our heads-what more? 917 00:55:10,652 --> 00:55:13,193 Sometimes I’ll send him to my friend’s place. 918 00:55:13,360 --> 00:55:15,360 He needs to get along with them too, without shouting! 919 00:55:15,527 --> 00:55:16,860 Share him with your friends? 920 00:55:17,027 --> 00:55:18,068 What is this, a Wi-Fi password? 921 00:55:18,235 --> 00:55:20,943 I’m like that! I share everything with my friends. 922 00:55:21,318 --> 00:55:24,527 They send stuff to our place all the time, don’t they, Dad? 923 00:55:24,777 --> 00:55:26,985 - Yes, dear. - What on earth is this, Mrs. Kasthuri? 924 00:55:27,152 --> 00:55:30,485 - It’s like a social gathering, sir. - Jeez, a social gathering? 925 00:55:30,610 --> 00:55:33,318 - I need him urgently. - I don’t care about the price. 926 00:55:33,485 --> 00:55:34,943 Price? What the hell is that? 927 00:55:35,485 --> 00:55:38,485 - She meant 'Dowry' - I got this now, Mr. Shyam 928 00:55:38,777 --> 00:55:40,985 He needs to run, but she won’t let him go! 929 00:55:41,277 --> 00:55:43,485 I've people who chases for these sort of girls! 930 00:55:43,652 --> 00:55:45,485 Thanks, Prasad. Make it quick. 931 00:55:45,652 --> 00:55:48,443 Mrs. Kasthuri, no offence, but your daughter is very open. 932 00:55:48,652 --> 00:55:50,443 We raised her in an open-minded environment. 933 00:55:50,610 --> 00:55:51,860 But, this is too open! 934 00:55:52,027 --> 00:55:54,443 Our family values that kind of strength. One need to oppose us.. 935 00:55:54,610 --> 00:55:55,110 Yes, sir, coming! 936 00:55:55,277 --> 00:55:56,235 - Ouch! - Jeez! 937 00:55:56,402 --> 00:55:58,360 Who are you? Are you blind or what? 938 00:55:58,568 --> 00:56:01,110 - Courier boy? - Do I look like a courier boy? 939 00:56:01,277 --> 00:56:02,902 I’m the owner of SR Marriage Bureau. 940 00:56:03,068 --> 00:56:04,027 What business do you have here? 941 00:56:04,193 --> 00:56:06,402 I’m arranging a match for Mango Shyam’s daughter. 942 00:56:06,568 --> 00:56:07,818 Is that enough, or do you want more details? 943 00:56:07,985 --> 00:56:10,860 - Is his daughter okay with the match? - She’s mad about marriage now. 944 00:56:11,360 --> 00:56:13,443 Why would I be mad about you, sir? I’m on my way! Hang up the call. 945 00:56:15,193 --> 00:56:18,235 What’s this, son? After all you’ve done for her 946 00:56:18,402 --> 00:56:19,860 she accepted the proposal like nothing happened! 947 00:56:20,027 --> 00:56:22,360 I guess she wasn’t satisfied with what I did. 948 00:56:28,693 --> 00:56:29,360 Sir? 949 00:56:29,385 --> 00:56:32,843 Saddam, I'm sending you a photograph of a kid along with her details 950 00:56:33,152 --> 00:56:35,027 - Just go and kill her - Okay, sir 951 00:56:41,568 --> 00:56:44,443 Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up. 952 00:56:45,110 --> 00:56:46,568 The kids are waiting for you, dear. 953 00:56:46,735 --> 00:56:50,235 - Come, let’s cut the cake. - I don’t want to celebrate my birthday. 954 00:56:50,527 --> 00:56:51,360 Hi, Darshana! 955 00:56:51,902 --> 00:56:53,693 - There he is. - Why is she so down? 956 00:56:53,860 --> 00:56:54,527 What happened? 957 00:56:54,693 --> 00:56:57,360 Don’t know, Gopi. She’s refusing to cut the cake. 958 00:56:57,652 --> 00:57:00,735 Will she listen to a random guy after saying no to her family? 959 00:57:00,902 --> 00:57:01,652 Well said. 960 00:57:03,110 --> 00:57:06,735 Look at everyone, they are feeling sad for you! Tell me what's your problem! 961 00:57:06,943 --> 00:57:08,360 I’m missing my school. 962 00:57:09,110 --> 00:57:11,860 I don’t have a mum, and Dad’s always at work. 963 00:57:12,652 --> 00:57:14,860 None of my friends know what I’m going through. 964 00:57:15,527 --> 00:57:16,985 It’s not fair, uncle! 965 00:57:17,277 --> 00:57:21,277 Her mum left gifts for her when she was alive. 966 00:57:22,027 --> 00:57:24,985 She decided what gift to give her each year. 967 00:57:25,152 --> 00:57:28,068 That’s why Karthik sent this diary. 968 00:57:35,818 --> 00:57:38,943 Now I see-the mastermind behind this girl.. 969 00:57:40,110 --> 00:57:41,527 is her mother. 970 00:57:43,985 --> 00:57:47,818 As the answer to all your questions, your mum sent this diary. 971 00:57:48,277 --> 00:57:51,318 If life is a war, keep fighting with a smile. 972 00:57:53,027 --> 00:57:56,152 If life is a war, fight with a smile 973 00:57:56,943 --> 00:58:00,277 Uncle, I don’t know how to read Telugu. 974 00:58:01,610 --> 00:58:04,610 Will you read it aloud for me, please? 975 00:58:06,152 --> 00:58:06,860 I'll show you 976 00:58:14,110 --> 00:58:15,818 She’s diagnosed with breast cancer.. 977 00:58:18,943 --> 00:58:20,110 with secondary lesions in the lung. 978 00:58:22,860 --> 00:58:23,818 Is it curable? 979 00:58:23,985 --> 00:58:25,777 It’s already in the advanced stage. 980 00:58:25,943 --> 00:58:27,568 We need to start chemo immediately. 981 00:58:28,443 --> 00:58:31,610 - What about the baby, if we do chemo? - Frankly, it’s impossible. 982 00:58:32,068 --> 00:58:33,943 But if you want to survive, we must start. 983 00:58:34,110 --> 00:58:36,277 Do I have to kill my baby to survive? 984 00:58:37,152 --> 00:58:38,402 I can’t do that. 985 00:58:38,568 --> 00:58:39,693 Shruti, don’t be foolish. 986 00:58:39,860 --> 00:58:41,277 Try to get into the situation 987 00:58:41,443 --> 00:58:43,193 Shruti, let's proceed with Chemo 988 00:58:44,360 --> 00:58:46,985 - No, Karthik. - Shruti, please try to understand. 989 00:58:47,193 --> 00:58:48,235 I said no. 990 00:58:48,902 --> 00:58:54,902 Shruti, I know you’re stubborn, but think about the treatment once. 991 00:58:55,277 --> 00:58:57,693 I don’t make decisions without thinking. 992 00:58:58,735 --> 00:59:02,443 My only goal is to see my baby. 993 00:59:05,027 --> 00:59:07,693 For every woman, conceiving a child is like a battle. 994 00:59:08,568 --> 00:59:12,568 For me, until I give birth, it’s a war. 995 00:59:12,985 --> 00:59:17,693 I will fight for my goal, and I need your support, Karthik. 996 00:59:18,360 --> 00:59:21,235 Bharat said, that, you’re carrying a girl. 997 00:59:21,568 --> 00:59:23,318 What, really? 998 00:59:24,058 --> 00:59:24,683 Yeah! 999 00:59:25,693 --> 00:59:28,235 Yes, another stubborn girl like you. 1000 00:59:43,710 --> 00:59:46,127 ♪ A mother’s heart is heavy ♪ 1001 00:59:46,152 --> 00:59:48,485 ♪ It has something to say, please listen ♪ 1002 00:59:48,652 --> 00:59:52,652 ♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪ 1003 00:59:53,527 --> 00:59:55,902 ♪ In your missteps.. ♪ 1004 00:59:56,068 --> 00:59:58,235 ♪ In the moments of hesitation.. ♪ 1005 00:59:58,402 --> 01:00:02,402 ♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪ 1006 01:00:02,943 --> 01:00:05,360 ♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪ 1007 01:00:05,527 --> 01:00:07,652 ♪ I’ll always be here, just like you.. ♪ 1008 01:00:07,818 --> 01:00:13,110 ♪ On my dear child, I’ll be that protective glance.. ♪ 1009 01:00:13,318 --> 01:00:16,152 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1010 01:00:16,277 --> 01:00:20,527 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1011 01:00:20,693 --> 01:00:24,693 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1012 01:00:26,152 --> 01:00:33,443 ♪ Don’t fear a dream.. never.. I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1013 01:00:33,943 --> 01:00:37,943 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1014 01:01:11,985 --> 01:01:16,902 ♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪ Even if storm clouds gather.. ♪ 1015 01:01:17,402 --> 01:01:21,902 ♪ The moon itself can’t touch you.. nothing can reach you.. ♪ 1016 01:01:21,985 --> 01:01:26,485 ♪ Even if the earth buries you.. ♪ Even if the fire burns harshly.. ♪ 1017 01:01:27,235 --> 01:01:31,818 ♪ The little seed in your hands.. will surely bloom.. ♪ 1018 01:01:31,902 --> 01:01:37,985 ♪ In a sea of ice on a boat floating.. 1019 01:01:38,402 --> 01:01:41,152 ♪ the waves won’t show mercy.. ♪ 1020 01:01:41,735 --> 01:01:47,693 ♪ When you step on the ground.. that's when ♪ 1021 01:01:48,443 --> 01:01:51,193 ♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪ 1022 01:01:51,902 --> 01:01:54,735 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1023 01:01:54,860 --> 01:01:58,943 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1024 01:01:59,110 --> 01:02:03,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1025 01:02:04,777 --> 01:02:13,860 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1026 01:02:14,152 --> 01:02:16,693 ♪ You’re a stubborn mother’s child..♪ 1027 01:02:45,818 --> 01:02:50,318 ♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪ Even if your hands are bound.. ♪ 1028 01:02:51,027 --> 01:02:55,693 ♪ The pain will vanish, at least for a little while.. ♪ 1029 01:02:55,735 --> 01:03:00,902 ♪ No matter how sharp the sword is.. ♪ No matter how strong the stone is.. ♪ 1030 01:03:01,068 --> 01:03:05,068 ♪ There’s no evidence that it can defeat the flow of water.. ♪ 1031 01:03:05,610 --> 01:03:10,402 ♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪ 1032 01:03:10,568 --> 01:03:14,568 ♪ Then even wings would be useless for you.. ♪ 1033 01:03:15,360 --> 01:03:20,277 ♪ With my last breath, I say this.. ♪ 1034 01:03:20,443 --> 01:03:24,443 ♪ Keep these words hidden in your heart.. just a little..♪ 1035 01:03:25,568 --> 01:03:28,193 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1036 01:03:28,443 --> 01:03:32,443 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1037 01:03:32,610 --> 01:03:36,610 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1038 01:03:38,277 --> 01:03:47,568 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1039 01:03:47,818 --> 01:03:50,235 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1040 01:04:01,943 --> 01:04:04,610 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1041 01:04:04,777 --> 01:04:08,943 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1042 01:04:09,110 --> 01:04:13,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1043 01:04:14,735 --> 01:04:23,777 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1044 01:04:23,825 --> 01:04:27,064 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1045 01:05:06,652 --> 01:05:12,318 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 1046 01:05:15,193 --> 01:05:17,443 Happy birthday, dear! 1047 01:05:19,402 --> 01:05:21,693 - This is for you - Thank you, uncle 1048 01:05:22,402 --> 01:05:25,735 You're just amazing, Gopi Thank you so much. 1049 01:05:29,443 --> 01:05:32,277 - The sweet was taken by the bee! - We need to separate. 1050 01:05:33,943 --> 01:05:36,318 Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now! 1051 01:05:36,485 --> 01:05:38,610 They’re in a money crisis, so they’re selling at 50 grand 1052 01:05:38,777 --> 01:05:39,693 Bulreddy brother… 1053 01:05:39,818 --> 01:05:41,860 - Give me some time, Bulreddy. - Haven’t you suffered from paralysis yet? 1054 01:05:41,943 --> 01:05:43,610 Who’s this? Why is he babbling about your paralysis? 1055 01:05:43,777 --> 01:05:44,943 He’s my brother, a mental patient. 1056 01:05:45,110 --> 01:05:47,818 Mental patient for me? Come on! Sai, take care of him. Come with me. 1057 01:05:47,943 --> 01:05:49,110 - Come on - Speak out 1058 01:05:49,693 --> 01:05:52,652 - Tell me, who told you I’m suffering from paralysis? - Your son, Gopi Reddy. 1059 01:05:52,860 --> 01:05:53,985 - Hey, Sai.. - Dad 1060 01:05:54,443 --> 01:05:56,068 - He’s my son, Sai Reddy. - Greetings, uncle. 1061 01:05:56,318 --> 01:05:58,985 - Then who is he? - He’s using you as a plaything! 1062 01:06:02,277 --> 01:06:04,485 - Who are you? - Are you daft? 1063 01:06:04,610 --> 01:06:07,610 - I’m your brother’s son. - I just met both of them recently. 1064 01:06:07,777 --> 01:06:10,027 Why did you deceive me? Tell me 1065 01:06:10,193 --> 01:06:13,985 Tell me, are you some king of Mysore or Nawab to cheat? Just a scoundrel! 1066 01:06:14,610 --> 01:06:16,652 I bailed you out from your beggar’s life. 1067 01:06:16,818 --> 01:06:18,777 I made you the owner of this penthouse.. 1068 01:06:18,943 --> 01:06:20,152 where you used to sleep with the maids. 1069 01:06:20,318 --> 01:06:22,402 I didn’t cheat you; I just lied to you. 1070 01:06:22,568 --> 01:06:23,568 What’s the difference? 1071 01:06:23,735 --> 01:06:25,360 Lying means saying something untrue; cheating is deceiving someone. 1072 01:06:25,443 --> 01:06:26,985 I’m not asking for definitions in English! 1073 01:06:27,152 --> 01:06:27,777 Then what are you asking? 1074 01:06:27,943 --> 01:06:28,693 I’m asking about the differences. 1075 01:06:28,860 --> 01:06:31,693 Cheating means dumping, while lying is just managing situations. 1076 01:06:31,777 --> 01:06:33,402 There’s a big difference, got it? 1077 01:06:33,610 --> 01:06:36,068 - Yes, but… I have a doubt. - What? 1078 01:06:36,193 --> 01:06:38,777 Why do you get triggered every time I mention Bulreddy? 1079 01:06:38,943 --> 01:06:40,027 Good question 1080 01:06:40,193 --> 01:06:44,360 Your Bulreddy brother is a loafer, a wastrel, a vagabond, I know that very well. 1081 01:06:44,610 --> 01:06:47,652 Did you notice this? I never reacted when you insulted Bulreddy 1082 01:06:47,818 --> 01:06:49,152 but I reacted every time you insulted my father. 1083 01:06:49,318 --> 01:06:50,568 Because I connect with my father. 1084 01:06:50,735 --> 01:06:52,360 He’s a wonderful human being, a noble soul. 1085 01:06:52,527 --> 01:06:55,235 Wouldn’t I get angry if you talked badly about my father? 1086 01:06:55,402 --> 01:06:58,610 - Is that wrong? - Everyone gets triggered if their father is insulted. 1087 01:06:58,777 --> 01:07:00,068 Don’t you get triggered if I insult your father? 1088 01:07:00,235 --> 01:07:01,777 Just hearing his name makes me furious! 1089 01:07:01,943 --> 01:07:05,402 - Why? - Leave it; no one needs to know about this. 1090 01:07:05,527 --> 01:07:06,068 Why not? 1091 01:07:06,235 --> 01:07:08,735 I don’t want to go back to that life of poverty. 1092 01:07:08,902 --> 01:07:10,860 Yes, it’s hard to live like that, and that’s why I like you. 1093 01:07:16,277 --> 01:07:17,943 Darshana, be careful! 1094 01:07:38,777 --> 01:07:41,943 - Darshana! - Sir, what happened? 1095 01:07:42,318 --> 01:07:44,193 Darshana is missing! She's here till now 1096 01:07:44,735 --> 01:07:45,985 Darshana... 1097 01:08:03,777 --> 01:08:06,652 Dear.. Darshana.. Dear.. 1098 01:08:42,818 --> 01:08:45,652 Depending on your statement, this child is in severe danger. 1099 01:08:46,235 --> 01:08:49,610 That’s why we’re sending her to an undisclosed location under witness protection. 1100 01:08:52,943 --> 01:08:56,943 - Who is he? - He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi. 1101 01:08:57,318 --> 01:08:59,943 Oh, good man, you’ve done a great job. 1102 01:09:00,402 --> 01:09:02,818 - Thank you, sir. - Sir, your phone. 1103 01:09:04,527 --> 01:09:05,902 Your phone might be tracked. 1104 01:09:07,652 --> 01:09:09,068 This phone is encrypted. 1105 01:09:09,527 --> 01:09:11,777 Use this as a contact bridge between us. 1106 01:09:11,943 --> 01:09:15,777 Any communication will be under our supervision. 1107 01:09:15,943 --> 01:09:17,277 And all of this is just for her safety 1108 01:09:40,152 --> 01:09:40,568 Play 1109 01:09:44,068 --> 01:09:46,818 - Thanks, uncle. - Have it, dear. 1110 01:09:47,277 --> 01:09:51,277 Grandpa, how long do we have to stay here? I’m scared. 1111 01:09:52,485 --> 01:09:56,610 When will I go back to school? I’m missing all my classes. 1112 01:09:57,652 --> 01:09:59,152 Until your dad comes here, dear. 1113 01:09:59,318 --> 01:10:00,985 Once he’s here, he’ll take all of us away. Okay? 1114 01:10:02,027 --> 01:10:06,902 The girl is in Goa under witness protection with four constables. 1115 01:10:08,485 --> 01:10:10,777 Send the location to my younger brother, Bilal. 1116 01:10:10,943 --> 01:10:14,693 He’ll take care of everything and free us from this tension. 1117 01:10:14,860 --> 01:10:16,193 He’s a monster! 1118 01:10:20,152 --> 01:10:22,277 Daddy will come and take us all from here. 1119 01:10:24,860 --> 01:10:25,652 Okay, cutie? 1120 01:10:42,360 --> 01:10:42,943 What’s wrong, dear? 1121 01:11:45,693 --> 01:11:49,693 Grandpa… Grandpa.. 1122 01:13:30,818 --> 01:13:31,527 Don’t be afraid! 1123 01:14:04,860 --> 01:14:06,818 No… no… Darshana.. 1124 01:15:18,110 --> 01:15:20,360 I don’t have a mum, and Dad is at work. 1125 01:15:20,505 --> 01:15:22,671 None of my friends understand my pain! 1126 01:16:48,068 --> 01:16:50,402 Darshana… get up, dear! 1127 01:16:50,860 --> 01:16:55,652 Darshana… get up, dear! 1128 01:16:55,985 --> 01:16:57,985 Darshana… open your eyes! 1129 01:17:18,902 --> 01:17:19,652 Darshana.. 1130 01:18:08,331 --> 01:18:09,331 My Brother. 1131 01:18:13,512 --> 01:18:17,130 He is a martyr for killing the girl. 1132 01:18:17,304 --> 01:18:18,583 His face is utterly demolished. 1133 01:18:18,820 --> 01:18:21,143 Otherwise, I would have taken a memento with him. 1134 01:18:21,169 --> 01:18:23,645 Does he have any decent photos? 1135 01:18:28,732 --> 01:18:33,555 He watched many Telugu dubbed movies; otherwise, he wouldn’t have this much emotion. 1136 01:18:35,552 --> 01:18:36,936 Go and say, ♪ Rest in peace.♪ 1137 01:18:36,961 --> 01:18:40,804 He is a terrorist from Pakistan, not a tourist from Rajasthan. 1138 01:18:40,829 --> 01:18:42,265 He is dead against peace. 1139 01:18:42,415 --> 01:18:44,402 Everyone should be handled individually. 1140 01:18:49,487 --> 01:18:52,154 People like us shouldn’t be emotional. 1141 01:18:52,178 --> 01:18:53,171 Meaningless. 1142 01:18:55,063 --> 01:18:58,184 Don’t associate me with you. 1143 01:18:58,365 --> 01:19:02,251 I’m a patriot who will die for my country. 1144 01:19:02,282 --> 01:19:05,865 You are a traitor who sold your country. 1145 01:19:05,889 --> 01:19:07,924 Everyone will go to saints to learn about themselves, 1146 01:19:07,949 --> 01:19:09,853 But you’ll just say it casually. 1147 01:19:11,304 --> 01:19:12,833 How is the girl doctor? 1148 01:19:12,858 --> 01:19:14,424 Very sensitive and the longest operation. 1149 01:19:14,430 --> 01:19:17,336 Luckily, the bullet didn’t hit her heart; she is safe. 1150 01:19:18,795 --> 01:19:20,395 Thank you so much, doctor. 1151 01:19:20,419 --> 01:19:23,604 She’ll regain consciousness in two days; she’ll be fine, don’t worry. 1152 01:19:23,629 --> 01:19:24,710 Thank you, doctor. 1153 01:19:27,800 --> 01:19:28,508 Hello Karthi 1154 01:19:28,533 --> 01:19:29,841 Daddy, how is Darshana? 1155 01:19:29,866 --> 01:19:31,421 - She is safe. - Thank God. 1156 01:19:31,446 --> 01:19:32,886 Speak with Gopi. 1157 01:19:33,318 --> 01:19:34,087 Hello Gopi. 1158 01:19:34,112 --> 01:19:34,807 Sir. 1159 01:19:34,832 --> 01:19:36,551 You saved my daughter by risking your life. 1160 01:19:36,618 --> 01:19:38,298 I’m indebted to you. 1161 01:19:38,579 --> 01:19:39,654 Thank you so much. 1162 01:19:39,679 --> 01:19:43,135 Don’t worry, I’ll take care of her until you return. 1163 01:19:43,469 --> 01:19:44,062 Hello? 1164 01:19:44,087 --> 01:19:46,114 That girl is safe. Out of danger, sir. 1165 01:19:46,139 --> 01:19:46,850 Is it? 1166 01:19:46,917 --> 01:19:49,511 Gopi saved her at the last minute. 1167 01:19:49,536 --> 01:19:51,759 Very good, keep in touch. 1168 01:19:51,775 --> 01:19:52,737 Okay, sir. 1169 01:19:52,761 --> 01:19:54,007 That girl is alive. 1170 01:19:56,307 --> 01:19:57,987 She is out of danger. 1171 01:19:59,551 --> 01:20:02,810 He was unable to kill a small child and poses as a monster. 1172 01:20:02,835 --> 01:20:04,584 He became a headless lobster. 1173 01:20:04,609 --> 01:20:07,509 I didn’t complete my brother’s last rites. 1174 01:20:08,233 --> 01:20:13,026 I’ll kill Gopi and pay tribute to my brother. 1175 01:20:13,631 --> 01:20:15,151 I’m going to Goa. 1176 01:20:15,315 --> 01:20:17,182 How can you recognise him? 1177 01:20:17,206 --> 01:20:18,850 Get the photo and send it to me. 1178 01:20:19,017 --> 01:20:22,325 I need his family here; 1179 01:20:23,070 --> 01:20:25,400 I have to kill them all. 1180 01:20:25,424 --> 01:20:26,629 Take measurements carefully. 1181 01:20:26,654 --> 01:20:29,786 The elder one should not blame us; he needs it done properly. 1182 01:20:29,811 --> 01:20:31,832 Who are these people? 1183 01:20:31,857 --> 01:20:34,995 I gave this pool area to My Home Rameswara Rao for development. 1184 01:20:35,174 --> 01:20:36,264 They’ll construct twin towers here. 1185 01:20:36,289 --> 01:20:37,251 In this place? 1186 01:20:37,276 --> 01:20:38,827 Where will the kids play? 1187 01:20:38,852 --> 01:20:40,562 They’ll play indoor games. 1188 01:20:40,589 --> 01:20:42,458 Should I bear the loss for their games? 1189 01:20:42,476 --> 01:20:44,440 If they build towers here, our flats won’t get enough ventilation. 1190 01:20:44,487 --> 01:20:45,471 We will suffer from Vitamin D deficiency. 1191 01:20:45,485 --> 01:20:47,812 Buy and eat vitamin D capsules. Next. 1192 01:20:47,837 --> 01:20:49,390 We will face a water problem if the apartments increase. 1193 01:20:49,444 --> 01:20:51,062 Be prepared. Next. 1194 01:20:51,091 --> 01:20:54,285 You are not living up to your name, Mr. Jali Reddy. 1195 01:20:54,310 --> 01:20:57,481 Are you living, Mr. Dharma Rao? 1196 01:20:57,568 --> 01:21:00,100 Did you ever speak the truth, Mr. Satyamurthy? 1197 01:21:00,125 --> 01:21:02,792 See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle. 1198 01:21:04,684 --> 01:21:05,637 Where is Gopi? 1199 01:21:05,677 --> 01:21:08,198 He is my son, my power, my energy. 1200 01:21:08,222 --> 01:21:10,355 Do you have any other family members? 1201 01:21:10,380 --> 01:21:12,685 We don’t have anyone else except for each other; 1202 01:21:12,709 --> 01:21:15,683 I’m the only one responsible for making decisions. 1203 01:21:15,708 --> 01:21:17,748 Shall we go? Waiting. 1204 01:21:19,601 --> 01:21:21,992 Stop the TV and sleep, dear. 1205 01:21:22,800 --> 01:21:24,866 I’m unable to sleep, Grandpa. 1206 01:21:25,372 --> 01:21:25,890 Okay. 1207 01:21:26,261 --> 01:21:29,448 Support and bless an orphan. 1208 01:21:29,593 --> 01:21:32,136 Vote for them and make them win! 1209 01:21:32,489 --> 01:21:33,110 Hello? 1210 01:21:33,135 --> 01:21:34,757 Sir, I’m Ramprasad speaking. 1211 01:21:34,781 --> 01:21:35,480 Yes. 1212 01:21:35,505 --> 01:21:37,200 She remembered the killer. 1213 01:21:37,225 --> 01:21:38,080 What? 1214 01:21:38,105 --> 01:21:41,408 He is none other than Mr. Bachiraju, brother of Central Minister Mr. Ramaraju. 1215 01:21:41,425 --> 01:21:42,217 Is it? 1216 01:21:42,242 --> 01:21:44,447 - Did you speak with anyone else? - No, sir. 1217 01:21:44,472 --> 01:21:45,901 Don’t reveal it to anyone. 1218 01:21:45,926 --> 01:21:47,606 It’ll be risky for her. 1219 01:21:47,963 --> 01:21:50,094 - When are you coming to Hyderabad? - Tomorrow morning is the flight. 1220 01:21:50,134 --> 01:21:52,995 Send me the ticket details; I’ll arrange the security. 1221 01:21:53,020 --> 01:21:53,729 Yes, Avinash? 1222 01:21:53,753 --> 01:21:56,607 Bachiraju, she recognised you. 1223 01:21:57,522 --> 01:21:59,550 She is coming to Hyderabad tomorrow. 1224 01:21:59,864 --> 01:22:02,764 I’m sending the details; you know the rest. 1225 01:22:02,788 --> 01:22:03,988 Yeah, I know. 1226 01:22:04,012 --> 01:22:05,997 How did she recognise me? 1227 01:22:06,021 --> 01:22:07,116 Because of me. 1228 01:22:07,140 --> 01:22:08,055 I’m the reason. 1229 01:22:08,110 --> 01:22:12,771 I thought proactively and made posters of you and your brother. 1230 01:22:12,795 --> 01:22:16,389 You got sympathy, and even small kids know about you. 1231 01:22:16,413 --> 01:22:20,378 Who asked you to do that, you moron? 1232 01:22:20,402 --> 01:22:21,754 I made it out of affection. 1233 01:22:21,779 --> 01:22:24,052 Did your brother ask me for strategies? 1234 01:22:24,077 --> 01:22:27,650 I’m ready with the next posters too. 1235 01:22:30,212 --> 01:22:31,412 What is this? 1236 01:22:31,720 --> 01:22:36,167 I made this out of the box and spent my own money. 1237 01:22:36,191 --> 01:22:37,686 Be grateful I spared your life. 1238 01:22:37,711 --> 01:22:39,998 What is this nonsense? Why aren’t you questioning? 1239 01:22:40,023 --> 01:22:41,445 I’m silent because I know. 1240 01:22:41,486 --> 01:22:44,587 I need to know what happened. 1241 01:22:44,611 --> 01:22:47,048 I’m saying this with experience. Don’t try to know more; it’ll be risky for you. 1242 01:22:47,073 --> 01:22:48,195 Keep quiet and leave. 1243 01:22:48,220 --> 01:22:50,302 - No, listen. - I’ll kill you. Go away! 1244 01:22:50,326 --> 01:22:51,926 Mysterious person. 1245 01:22:54,545 --> 01:22:59,133 Hey Deekshitulu, are you enjoying my current condition? 1246 01:22:59,157 --> 01:23:00,157 No, sir. 1247 01:23:00,301 --> 01:23:01,861 I’ll involve you too. 1248 01:23:02,237 --> 01:23:04,031 Your eyeballs will pop out. 1249 01:23:06,655 --> 01:23:07,655 Dear. 1250 01:23:07,991 --> 01:23:09,389 I spoke with Commissioner sir. 1251 01:23:09,643 --> 01:23:14,379 They said they’ll provide protection if we give them the flight details. 1252 01:23:15,619 --> 01:23:17,840 Sir, the Commissioner might be an honest one, 1253 01:23:17,865 --> 01:23:19,909 But there is a mole there; 1254 01:23:20,492 --> 01:23:24,712 otherwise, how would they know about the Witness Protection Place? 1255 01:23:25,306 --> 01:23:29,179 That’s why I’ve a different plan for her. 1256 01:23:31,762 --> 01:23:33,042 Is he the one? 1257 01:23:33,170 --> 01:23:36,694 Mr. Rameswara Rao is kind-hearted. 1258 01:23:36,718 --> 01:23:38,560 But you’re different. 1259 01:23:38,584 --> 01:23:40,719 How dare you beat me? 1260 01:23:40,743 --> 01:23:42,610 Do you know my background? 1261 01:23:42,634 --> 01:23:44,926 Gopi is behind me. 1262 01:23:44,950 --> 01:23:47,171 My boss went to nab him. 1263 01:23:47,195 --> 01:23:51,579 My boss decided to kill Gopi’s family to avenge his brother’s death. 1264 01:23:52,464 --> 01:23:54,523 I’m just eager for money. 1265 01:23:54,547 --> 01:23:56,573 - I don't have any relationship with him. - Give me his photo. 1266 01:23:56,601 --> 01:23:57,719 Okay, sir. 1267 01:23:59,453 --> 01:24:00,493 Here it is. 1268 01:24:00,517 --> 01:24:01,790 He is not my son, sir. 1269 01:24:01,815 --> 01:24:03,084 Send it to me via WhatsApp. 1270 01:24:03,109 --> 01:24:05,994 I’m bankrupt and don’t have enough data pack. 1271 01:24:06,019 --> 01:24:07,626 Please give me a hotspot. 1272 01:24:10,985 --> 01:24:12,234 My phone ran out of battery. 1273 01:24:12,259 --> 01:24:13,820 Do you have a small pin charger? 1274 01:24:15,060 --> 01:24:16,465 Small pin charger? 1275 01:24:16,490 --> 01:24:17,766 Who uses those phones now? 1276 01:24:17,791 --> 01:24:20,017 I’m using it because of poverty. 1277 01:24:20,026 --> 01:24:20,818 Shut up! 1278 01:24:20,842 --> 01:24:22,663 Hey, get him a charger. 1279 01:24:22,687 --> 01:24:23,687 Okay, sir. 1280 01:24:42,948 --> 01:24:44,147 Patient Name: Darshana. 1281 01:24:44,170 --> 01:24:46,068 - Room number, please. - One minute, sir. 1282 01:24:48,093 --> 01:24:49,194 They just left. 1283 01:25:05,654 --> 01:25:06,999 Nice. 1284 01:25:07,024 --> 01:25:08,711 You do everything perfectly. 1285 01:25:15,176 --> 01:25:16,083 Turn down the volume. 1286 01:25:16,108 --> 01:25:18,734 Hey, shall we start the party? 1287 01:25:18,785 --> 01:25:20,772 We need to start work now as we don't have enough money. 1288 01:25:20,802 --> 01:25:22,238 Did you spend the entire money? 1289 01:25:22,263 --> 01:25:24,764 We can earn money easily. 1290 01:25:24,788 --> 01:25:26,138 First, let’s enjoy. 1291 01:25:26,163 --> 01:25:28,726 That Rebel Sharma came to Goa to catch you. 1292 01:25:28,751 --> 01:25:29,662 Be careful. 1293 01:25:29,687 --> 01:25:31,738 Don’t worry, we are under disguise. 1294 01:25:31,763 --> 01:25:33,750 He has your photos. 1295 01:25:33,765 --> 01:25:35,445 We are not worried. 1296 01:25:35,478 --> 01:25:37,669 We will slip from his clutches. 1297 01:25:37,693 --> 01:25:39,562 You enjoy in Bangkok. 1298 01:25:43,243 --> 01:25:44,654 He dashed into us. 1299 01:25:44,678 --> 01:25:46,479 Hey idiots, move your vehicle. 1300 01:25:46,504 --> 01:25:48,152 He dashed into us and is scolding us. 1301 01:25:48,177 --> 01:25:53,096 You dashed our vehicle; cut us some money for the damage. 1302 01:25:53,121 --> 01:25:54,401 I’ll kill you. 1303 01:25:58,744 --> 01:25:59,629 Let’s move. 1304 01:26:02,067 --> 01:26:03,947 Come back, you moron. 1305 01:26:04,221 --> 01:26:05,221 He came. 1306 01:26:06,906 --> 01:26:09,613 Suri, he damaged our vehicle and scolded us. 1307 01:26:09,638 --> 01:26:12,106 Giri, we should not leave him. 1308 01:26:12,130 --> 01:26:13,971 Yes, we should nab him. 1309 01:26:17,031 --> 01:26:19,376 Rebel Sharma. 1310 01:26:19,401 --> 01:26:23,712 Hey chaddi gang, the photos are in perfect sync. 1311 01:26:23,736 --> 01:26:28,476 Tell me your names or else. It will be 1:7. 1312 01:26:28,500 --> 01:26:30,020 Hari, Suri, Giri. 1313 01:26:30,368 --> 01:26:31,790 Ri, Ri, Ri. 1314 01:26:31,814 --> 01:26:35,627 Then what about your leader? Where is he? 1315 01:26:35,644 --> 01:26:39,702 Or else, like I said, it will be 1:7. 1316 01:26:39,726 --> 01:26:42,812 Our boss is in that black vehicle. 1317 01:26:48,267 --> 01:26:49,866 Why are you going slowly? 1318 01:26:49,891 --> 01:26:51,697 He's escaping. Go fast. 1319 01:26:51,721 --> 01:26:53,884 Why are you interested in getting your leader caught? 1320 01:26:53,909 --> 01:26:57,938 Our leader is our strength, our power, our blood. 1321 01:26:57,963 --> 01:27:00,151 I’ll drink his blood now. Drink if you can. 1322 01:27:00,176 --> 01:27:01,555 Come on! Fast. 1323 01:27:06,525 --> 01:27:07,709 Railway station. 1324 01:27:07,734 --> 01:27:09,079 Please sit here, sir; 1325 01:27:09,865 --> 01:27:12,258 - I’ll try for tickets. - Okay. 1326 01:27:12,428 --> 01:27:13,595 I’ll also come. 1327 01:27:13,620 --> 01:27:15,941 He’s harvesting our crop. 1328 01:27:15,965 --> 01:27:17,475 She’s roaming around him. 1329 01:27:17,500 --> 01:27:18,527 Will we leave it like that? 1330 01:27:18,555 --> 01:27:22,115 Bulli Reddy is the only option to buy land in Goa. 1331 01:27:22,139 --> 01:27:25,628 I’ll get you land near the sea. Listen to me. 1332 01:27:25,652 --> 01:27:28,084 - And you can drive your own yacht. - Bulli Reddy. 1333 01:27:28,109 --> 01:27:29,291 Mr. Mango Shyam! 1334 01:27:29,315 --> 01:27:33,221 You disturbed me financially, and your son is disturbing me mentally. 1335 01:27:33,257 --> 01:27:34,787 What did you do? Nothing. 1336 01:27:34,812 --> 01:27:36,544 - Who is he? - He is my son. 1337 01:27:43,343 --> 01:27:44,205 Who are you? 1338 01:27:44,230 --> 01:27:45,259 Sir, respect. 1339 01:27:45,284 --> 01:27:47,183 Are you a governor to give respect? 1340 01:27:47,208 --> 01:27:49,869 You possessed my idea as if it is a piece of land. 1341 01:27:49,894 --> 01:27:51,521 Jaali also told me. Who are you? 1342 01:27:51,546 --> 01:27:55,140 I can understand how idiotic your father is when you call this loafer your father! 1343 01:27:55,178 --> 01:27:56,112 Sir, mind your tongue. 1344 01:27:56,137 --> 01:27:58,038 What will you do, you cheater? 1345 01:27:58,063 --> 01:28:01,339 Who is your father? Is he a pickpocket? 1346 01:28:01,364 --> 01:28:02,950 Stop speaking about my father. 1347 01:28:02,977 --> 01:28:04,589 A father gives his son an identity; 1348 01:28:04,613 --> 01:28:08,332 your father is a rogue as he can’t give you an identity. 1349 01:28:09,400 --> 01:28:12,230 Why isn’t he beating me, even after scolding a lot? 1350 01:28:12,816 --> 01:28:15,346 Get lost, you idiot. 1351 01:28:18,476 --> 01:28:20,792 Tell me who your father is, who that idiot is. 1352 01:28:20,816 --> 01:28:22,151 Tell me, you idiot. 1353 01:28:22,909 --> 01:28:23,917 Oh, dear! 1354 01:28:29,614 --> 01:28:31,776 Why is she smiling when he got hurt? 1355 01:28:31,801 --> 01:28:33,481 What happened, father? 1356 01:28:33,506 --> 01:28:35,605 He is Bulli Reddy, and he is not his son. 1357 01:28:35,630 --> 01:28:39,425 - When I confronted him, - He slapped him and disrespected him. 1358 01:28:39,450 --> 01:28:42,528 Gopi, why did you cheat us? 1359 01:28:43,153 --> 01:28:44,483 Why did you hit my father? 1360 01:28:44,508 --> 01:28:46,549 Samaira, I can’t explain anything now. 1361 01:28:46,574 --> 01:28:47,838 That kid’s safety is now important to me. 1362 01:28:47,877 --> 01:28:48,727 It's hurting, dear. 1363 01:28:48,751 --> 01:28:50,684 He is just finding excuses. 1364 01:28:50,708 --> 01:28:52,585 My parents never raised their hand on me 1365 01:28:52,610 --> 01:28:53,622 First-time manhandling 1366 01:28:53,647 --> 01:28:56,803 Mango farmers hit you many times because of your debts, didn't they? 1367 01:28:56,829 --> 01:28:58,630 They hit me with masks on, but not without them. 1368 01:28:58,645 --> 01:29:01,133 I've faced many hurdles in life, but not slaps. 1369 01:29:01,158 --> 01:29:05,191 Samaira, you should have been suspicious when he snatched your chain. 1370 01:29:05,216 --> 01:29:09,566 Dear, you've been cheated twice and shouldn't allow it to happen again. 1371 01:29:09,591 --> 01:29:12,407 Kasturi, take her away. 1372 01:29:13,001 --> 01:29:17,608 Buli Reddy, thank you for helping me separate my girl from him. 1373 01:29:18,914 --> 01:29:20,400 I'll see you. Bye. 1374 01:29:20,425 --> 01:29:24,861 Hey, you used my identity and should pay me for royalties. 1375 01:29:26,428 --> 01:29:28,426 - Is that enough? - More than enough. 1376 01:29:37,050 --> 01:29:38,154 Sir, tickets, please. 1377 01:29:38,487 --> 01:29:39,487 No. 1378 01:29:39,522 --> 01:29:40,722 Sir, tickets. 1379 01:29:40,746 --> 01:29:41,746 No. 1380 01:29:42,590 --> 01:29:46,912 Sir, we’re with family; please adjust five tickets. 1381 01:29:46,936 --> 01:29:49,110 Go and speak to that guy. 1382 01:29:49,134 --> 01:29:50,161 Is he another ticket collector? 1383 01:29:50,186 --> 01:29:55,279 No, he’s the favourite passenger of IRCTC, Suresh Gopi. 1384 01:29:55,303 --> 01:29:57,278 Why would a passenger have tickets? 1385 01:29:57,303 --> 01:30:00,170 You’re lucky it’s the first of the month. 1386 01:30:00,195 --> 01:30:01,922 The first is the happiest day for all employees. 1387 01:30:01,959 --> 01:30:04,384 It’s an unlucky day for Suresh Gopi. 1388 01:30:04,409 --> 01:30:07,730 Last year, on May 1st, he started his journey... 1389 01:30:07,754 --> 01:30:12,676 from Goa to Hyderabad for his sister’s wedding. 1390 01:30:12,701 --> 01:30:16,376 Everyone goes to Goa for a wedding, but he did it in reverse. 1391 01:30:16,401 --> 01:30:19,247 He’s a hardcore follower of Salman Khan. 1392 01:30:19,272 --> 01:30:23,928 Salman’s sister got married at the Falaknuma Palace, Hyderabad. 1393 01:30:23,952 --> 01:30:25,181 So, he followed the same path. 1394 01:30:25,219 --> 01:30:29,905 His entire family died in a train accident. He was the only survivor. 1395 01:30:29,965 --> 01:30:30,921 Oh, no! 1396 01:30:30,946 --> 01:30:34,065 He suffered a brain injury in that accident, 1397 01:30:34,120 --> 01:30:38,065 due to which he has a peculiar problem. 1398 01:30:38,081 --> 01:30:39,058 What’s that, sir? 1399 01:30:39,088 --> 01:30:42,876 He searches for a family on the first of every month. 1400 01:30:42,901 --> 01:30:44,334 How will they return from the dead? 1401 01:30:44,359 --> 01:30:46,183 I arrange them, sir. 1402 01:30:46,208 --> 01:30:50,485 If he connects with them, he’ll provide tickets. 1403 01:30:50,509 --> 01:30:52,423 Will he charge for the tickets? 1404 01:30:52,448 --> 01:30:55,148 He won’t, but I will. 1405 01:30:55,172 --> 01:30:59,512 You’ll get tickets there, but payment is made here- 1406 01:30:59,985 --> 01:31:01,904 50% extra as well. 1407 01:31:01,929 --> 01:31:03,907 Is there black market here too? 1408 01:31:03,932 --> 01:31:06,749 In cinemas, you must buy popcorn. 1409 01:31:06,773 --> 01:31:10,902 but here, everything is free because he’s mad about his family. 1410 01:31:10,927 --> 01:31:13,652 I'd be in the wrong if I don't tell you this. 1411 01:31:13,677 --> 01:31:15,902 But there’s a small problem. 1412 01:31:15,926 --> 01:31:16,801 What’s that, sir? 1413 01:31:16,826 --> 01:31:22,865 You must never reveal that you’re not his family. 1414 01:31:22,889 --> 01:31:23,512 If we do… 1415 01:31:23,537 --> 01:31:26,437 Last time, Mr. Subba Rao tried to do that. 1416 01:31:26,462 --> 01:31:30,191 He pushed him off the train, and he died. 1417 01:31:30,215 --> 01:31:33,808 - If we say aren’t his family, - He’ll kill you. 1418 01:31:33,832 --> 01:31:35,788 - If we say we are his family, - He’ll love you. 1419 01:31:35,815 --> 01:31:36,683 I’ll accept it. 1420 01:31:36,708 --> 01:31:38,669 You look very confident. 1421 01:31:38,694 --> 01:31:40,697 Where’s that family star? 1422 01:31:40,736 --> 01:31:43,359 The one in pink. He's looking for you. 1423 01:31:43,383 --> 01:31:46,568 He looks like a pickpocket; how can I claim he’s my son? 1424 01:31:46,593 --> 01:31:49,233 Are we sharing our properties? It’s our necessity now. 1425 01:31:49,938 --> 01:31:55,912 One sugar-less coffee for father, dosa for mum, and fritters for Pinky. 1426 01:31:55,936 --> 01:31:59,703 We’ll use the facilities and leave him in the morning. 1427 01:31:59,727 --> 01:32:01,458 - Come on, let’s go. - I don’t want anything. 1428 01:32:01,538 --> 01:32:02,527 Protein shake. 1429 01:32:02,552 --> 01:32:03,560 Salman Bhai! 1430 01:32:03,585 --> 01:32:05,084 We will welcome everyone with swag. 1431 01:32:05,109 --> 01:32:06,109 Gopi! 1432 01:32:08,327 --> 01:32:10,649 Why are you staring at your parents? 1433 01:32:10,869 --> 01:32:12,311 Abbu, Ammi. 1434 01:32:12,335 --> 01:32:12,970 Who are they? 1435 01:32:12,995 --> 01:32:14,498 What will Sallu Bhai call Salim Bhai? 1436 01:32:14,538 --> 01:32:15,273 Who knows? 1437 01:32:15,298 --> 01:32:16,926 You’re forgetting things, father. 1438 01:32:16,949 --> 01:32:17,796 Moreover, 1439 01:32:19,176 --> 01:32:20,216 Who is she? 1440 01:32:21,234 --> 01:32:23,034 You’re forgetting things. 1441 01:32:23,058 --> 01:32:24,953 She’s your sister. 1442 01:32:24,977 --> 01:32:25,782 Sorry. 1443 01:32:25,807 --> 01:32:26,807 Hi. 1444 01:32:27,242 --> 01:32:28,762 Where’s my uncle? 1445 01:32:28,786 --> 01:32:30,698 Near the compartment. Give us the tickets. 1446 01:32:31,246 --> 01:32:32,246 Okay. 1447 01:32:32,644 --> 01:32:33,642 One second. 1448 01:32:33,667 --> 01:32:35,872 Where are the other relatives? They’ll reach by flight. 1449 01:32:36,016 --> 01:32:37,479 It’s a problem if we became rich. 1450 01:32:37,516 --> 01:32:38,386 Waste of tickets. 1451 01:32:38,411 --> 01:32:40,233 Pack the things. 1452 01:32:40,258 --> 01:32:43,913 Abbu... We’ll welcome everyone with swag. 1453 01:32:43,938 --> 01:32:45,278 Whatever, let's go. 1454 01:32:46,193 --> 01:32:47,700 Abbu is definitely a bother. 1455 01:32:47,993 --> 01:32:49,352 One idli for uncle. 1456 01:32:54,850 --> 01:32:58,386 It’s not right to cheat him. He's mentally not sane. 1457 01:32:58,410 --> 01:33:02,216 It’s not cheating, brother; he’ll feel happy seeing us as his family. 1458 01:33:02,680 --> 01:33:04,240 This is our only option. 1459 01:33:04,265 --> 01:33:06,037 The train is full. 1460 01:33:06,061 --> 01:33:07,341 Where is Gopi? 1461 01:33:07,365 --> 01:33:10,721 We can’t ensure the kid’s safety if Gopi doesn’t come. 1462 01:33:10,879 --> 01:33:12,109 I’ll arrange it. 1463 01:33:12,134 --> 01:33:14,481 Sir, my name is Mango Shyam. 1464 01:33:14,505 --> 01:33:18,894 Our family is under threat; if you protect us till we reach Hyderabad, you. 1465 01:33:18,931 --> 01:33:20,286 I'll reward you in some way. 1466 01:33:20,311 --> 01:33:21,096 How much? 1467 01:33:21,121 --> 01:33:22,085 1000 per person. 1468 01:33:22,110 --> 01:33:23,356 That’s why there’s a threat to you. 1469 01:33:23,410 --> 01:33:24,484 10000 per person. 1470 01:33:24,509 --> 01:33:27,072 No, sir, I can only allow 5000 per person. 1471 01:33:27,121 --> 01:33:28,276 Okay, send on GPay. 1472 01:33:28,300 --> 01:33:29,769 Where's Gopi? 1473 01:33:29,793 --> 01:33:30,881 He should be here by now. 1474 01:33:31,026 --> 01:33:31,866 Here he is. 1475 01:33:31,891 --> 01:33:32,786 Who? 1476 01:33:32,811 --> 01:33:34,366 Madhu. Welcome. 1477 01:33:34,391 --> 01:33:36,044 - Madhu? - To carry the luggage. 1478 01:33:36,064 --> 01:33:37,593 Who's Madhu? 1479 01:33:39,211 --> 01:33:40,207 Who is Madhu? 1480 01:33:40,740 --> 01:33:42,666 Where are we going? Hyderabad. 1481 01:33:42,691 --> 01:33:45,265 I’m not talking about the destination; I’m speaking about the wedding destination. 1482 01:33:45,298 --> 01:33:47,009 Wedding? Whose? 1483 01:33:47,033 --> 01:33:49,116 My sister Pinky’s with Madhu. Did you forget? 1484 01:33:49,141 --> 01:33:51,208 Pinky’s marriage with Madhu!! 1485 01:33:53,839 --> 01:33:54,820 What’s this? 1486 01:33:54,845 --> 01:33:56,487 Medicine for Alzheimer’s. 1487 01:33:56,512 --> 01:33:57,605 I don’t have Alzheimer’s. 1488 01:33:57,630 --> 01:33:58,795 Did you forget that too? 1489 01:33:58,828 --> 01:34:00,131 This is called Alzheimer's. 1490 01:34:00,155 --> 01:34:02,180 What will happen if we take that medicine without the disease? 1491 01:34:02,187 --> 01:34:03,130 I don’t know. 1492 01:34:03,170 --> 01:34:04,359 What do you know then? 1493 01:34:04,383 --> 01:34:06,439 Sit beside my sister. Your feet will hurt. 1494 01:34:08,369 --> 01:34:10,244 - Uncle, eat this. - Thank you. 1495 01:34:11,091 --> 01:34:13,662 - Pray to Him. - Bless you. 1496 01:34:15,319 --> 01:34:17,345 - Who is this kid? - Your niece. 1497 01:34:20,974 --> 01:34:22,613 Please call me uncle, dear. 1498 01:34:22,638 --> 01:34:23,638 Uncle! 1499 01:34:28,415 --> 01:34:30,263 May your path be filled with success, love, and joy. 1500 01:34:30,691 --> 01:34:32,440 May God guide you everywhere. 1501 01:34:32,501 --> 01:34:33,534 Amen. 1502 01:34:33,559 --> 01:34:37,079 Why is he flaunting that silver chain like it’s gold? 1503 01:34:44,371 --> 01:34:47,058 - Yes, Bachiraju, - I’ve sent you Gopi’s photo. 1504 01:34:47,130 --> 01:34:49,112 They’re coming to Hyderabad by flight. 1505 01:34:49,137 --> 01:34:51,182 Idiot, they’re travelling by train. 1506 01:34:52,034 --> 01:34:52,962 Drop the call. 1507 01:34:52,987 --> 01:34:54,224 Avinash said it’s by flight. 1508 01:34:54,253 --> 01:34:54,808 I don’t know, sir. 1509 01:34:54,832 --> 01:34:56,960 What do you know? Other than staring like a monster. 1510 01:35:04,000 --> 01:35:05,467 How dare you escape from me? 1511 01:35:05,492 --> 01:35:08,117 We spilled the beans because he caught us? 1512 01:35:08,141 --> 01:35:09,569 You give us courage. 1513 01:35:09,593 --> 01:35:10,916 Am I your leader? 1514 01:35:10,950 --> 01:35:12,578 Who are you guys? 1515 01:35:12,602 --> 01:35:16,598 Got it. You’re not our leader, and we aren’t even related. 1516 01:35:16,623 --> 01:35:18,601 See, sir, I don’t know any of them. 1517 01:35:19,068 --> 01:35:20,189 I don’t know them. 1518 01:35:20,210 --> 01:35:21,401 You're right. 1519 01:35:21,425 --> 01:35:25,391 He’ll reveal everything once we take him to the station. 1520 01:35:25,416 --> 01:35:26,599 Why are the police here? 1521 01:35:26,624 --> 01:35:30,555 We need seven tickets, Mr. TC. 1522 01:35:30,579 --> 01:35:31,675 Go to D7. 1523 01:35:31,699 --> 01:35:32,971 No extra payments will be given. 1524 01:35:32,976 --> 01:35:34,701 Just pay the ticket price. 1525 01:35:34,726 --> 01:35:39,475 This is a dangerous gang; their men will board the train to help them. 1526 01:35:39,499 --> 01:35:44,740 Even a mosquito can’t board the train without a ticket. 1527 01:35:46,327 --> 01:35:50,965 Samaira, I need to clarify what happened. 1528 01:35:51,921 --> 01:35:56,964 Bro, I think your sister doesn’t like me. 1529 01:35:57,809 --> 01:35:59,489 It’s nothing like that. 1530 01:35:59,513 --> 01:36:01,707 Mom, give them some space. 1531 01:36:01,731 --> 01:36:05,373 How can he sit beside her? You idiot! 1532 01:36:07,507 --> 01:36:08,840 You gave me one right. 1533 01:36:08,865 --> 01:36:10,416 That’s for Alzheimer’s. This one? 1534 01:36:10,441 --> 01:36:11,254 Is for blood pressure. 1535 01:36:12,081 --> 01:36:13,242 I don't have BP. 1536 01:36:13,266 --> 01:36:14,334 What will happen with this? 1537 01:36:14,359 --> 01:36:15,359 I know this. 1538 01:36:15,384 --> 01:36:17,589 Your blood pressure will drop, and you’ll go into a coma. 1539 01:36:17,606 --> 01:36:18,757 How can you be so calm? 1540 01:36:18,766 --> 01:36:19,936 - I’ll spit it out. - You can't. 1541 01:36:19,960 --> 01:36:21,019 Idiot! 1542 01:36:21,042 --> 01:36:22,288 Watch out! 1543 01:36:22,312 --> 01:36:25,280 Talk to him. What's your problem? Acting all entitled. 1544 01:36:27,674 --> 01:36:32,427 Sir, I understand why you’re acting this way, but that kid’s safety is our priority. 1545 01:36:32,452 --> 01:36:33,279 Please understand. 1546 01:36:33,304 --> 01:36:34,496 We don’t need your security. 1547 01:36:34,534 --> 01:36:37,952 I’ve bought the railway police-very strong and sharp. 1548 01:36:38,078 --> 01:36:40,130 I’ll show you their sharpness. 1549 01:36:40,164 --> 01:36:41,518 Send my 500 rupees on GPay. 1550 01:36:41,542 --> 01:36:44,271 Bro, did you work as a gunman? 1551 01:36:44,295 --> 01:36:46,026 For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh. 1552 01:36:46,051 --> 01:36:47,585 He was killed by militants, right? 1553 01:36:47,607 --> 01:36:48,759 Were you with him at that time? 1554 01:36:48,784 --> 01:36:51,678 We ran for our lives, or we’d be dead. 1555 01:36:52,270 --> 01:36:54,823 Aren’t you responsible? 1556 01:36:54,847 --> 01:36:57,653 If we weren’t responsible, the corpse wouldn’t have reached home, 1557 01:36:57,677 --> 01:37:00,254 and the press wouldn’t have known. 1558 01:37:00,279 --> 01:37:01,136 That’s correct. 1559 01:37:01,161 --> 01:37:03,733 We used to work with an MLA, 1560 01:37:03,757 --> 01:37:07,181 and when he died in an explosion, 1561 01:37:07,205 --> 01:37:10,989 we separated his body parts and returned them to his family. 1562 01:37:11,013 --> 01:37:15,589 People are proud of saving lives, but you’re proud of disposing of bodies. 1563 01:37:15,614 --> 01:37:16,808 How did you recognize his body parts? 1564 01:37:16,833 --> 01:37:19,502 By remembering his moles. 1565 01:37:19,526 --> 01:37:21,777 We’re experts at that. 1566 01:37:21,815 --> 01:37:23,376 Find out where his moles are at. 1567 01:37:23,400 --> 01:37:27,911 You’re talking like mortuary staff. Discussing about guns. 1568 01:37:27,935 --> 01:37:30,842 The government gave you guns to fight, not to run. 1569 01:37:30,866 --> 01:37:34,313 We trained with guns for a week and have been running for six months; 1570 01:37:34,337 --> 01:37:35,904 which one will we be experienced in? 1571 01:37:36,555 --> 01:37:40,045 Sharma sir, pull slowly; it hurts. 1572 01:37:43,850 --> 01:37:46,029 Hey, go away. Rascal! 1573 01:37:46,089 --> 01:37:48,208 I know about you. 1574 01:37:48,232 --> 01:37:49,886 Get out, you bloody fellows. 1575 01:37:51,121 --> 01:37:53,106 Take your hands off, you mongrels! 1576 01:37:53,131 --> 01:37:54,032 Get out! 1577 01:37:57,466 --> 01:37:59,274 You know about me, right Pinky? 1578 01:37:59,299 --> 01:38:00,567 I’ve seen with my own eyes. 1579 01:38:00,592 --> 01:38:05,790 I know since your childhood-misunderstanding first, then apologizing. 1580 01:38:05,815 --> 01:38:08,540 Why are you acting this way when he’s pampering you? 1581 01:38:08,565 --> 01:38:09,708 Don't hit her. 1582 01:38:10,015 --> 01:38:12,015 Grandpa, I’m feeling sleepy. 1583 01:38:12,039 --> 01:38:15,401 I’ll take a rest too. 1584 01:38:15,468 --> 01:38:17,316 Come, uncle, we have plenty of seats. 1585 01:38:17,341 --> 01:38:19,316 You can sleep without disturbance. You sleep here. 1586 01:38:19,352 --> 01:38:20,662 Uncle, this is it. 1587 01:38:21,529 --> 01:38:22,900 Come. 1588 01:38:24,525 --> 01:38:26,733 - You also go and rest. - Okay. 1589 01:38:26,836 --> 01:38:28,208 Good night, uncle. 1590 01:38:28,233 --> 01:38:28,977 Don’t move. 1591 01:38:29,002 --> 01:38:30,943 He cuffed both my hands. I can't even scratch. 1592 01:38:33,523 --> 01:38:34,997 Sorry. Good night. 1593 01:38:36,468 --> 01:38:38,053 Please try to understand. 1594 01:38:38,078 --> 01:38:38,640 Remove your hand. 1595 01:38:38,665 --> 01:38:40,556 Why bother her? 1596 01:38:41,019 --> 01:38:44,399 Father, they’ll do sweet things together. 1597 01:38:44,424 --> 01:38:45,906 You middle-aged people shouldn’t interfere. 1598 01:38:45,931 --> 01:38:47,284 I’m feeling a burn here. 1599 01:38:47,309 --> 01:38:48,616 Will you drink juice? 1600 01:38:49,638 --> 01:38:50,758 What’s this? 1601 01:38:50,783 --> 01:38:51,502 An ulcer tablet. 1602 01:38:51,527 --> 01:38:52,980 You said juice; give it to me. 1603 01:38:52,992 --> 01:38:54,280 Sure, catch it. 1604 01:38:58,384 --> 01:38:59,458 It’s bitter gourd juice. 1605 01:38:59,483 --> 01:39:01,308 Are you expecting apple juice with your diabetes? 1606 01:39:01,331 --> 01:39:03,115 How many diseases do I have? 1607 01:39:03,626 --> 01:39:04,401 This many. 1608 01:39:04,432 --> 01:39:05,488 Seriously? 1609 01:39:05,512 --> 01:39:08,687 His father would have died from these diseases alone. 1610 01:39:11,951 --> 01:39:13,971 These handcuffs are killing me. 1611 01:39:13,995 --> 01:39:17,144 What else? How is your business? 1612 01:39:17,168 --> 01:39:20,008 No investment. But there’s a lot of competition. 1613 01:39:20,032 --> 01:39:22,595 There’s another gang. 1614 01:39:22,619 --> 01:39:27,230 Is it? Give me info about that gang too; I’ll show my sadism. 1615 01:39:29,972 --> 01:39:31,376 Remove my handcuffs. 1616 01:39:32,234 --> 01:39:33,642 What are you looking at? 1617 01:39:34,152 --> 01:39:37,361 You’re in point-blank range and will die if I pull the trigger 1618 01:39:37,635 --> 01:39:38,534 Ready. 1619 01:39:40,900 --> 01:39:45,419 I swore I’d do my duty without fear. 1620 01:39:45,443 --> 01:39:46,860 Are you out of your mind? 1621 01:39:46,885 --> 01:39:48,290 Even we doubt that. 1622 01:39:48,315 --> 01:39:49,249 Remove my cuffs. 1623 01:39:49,274 --> 01:39:52,831 You’ll kill me either way. 1624 01:39:52,855 --> 01:39:56,799 I’ll die with pride. 1625 01:39:57,941 --> 01:39:58,824 Kill me. 1626 01:40:06,407 --> 01:40:07,389 I pranked you. 1627 01:40:08,278 --> 01:40:09,990 This is part of my sadism. 1628 01:40:10,994 --> 01:40:16,255 You tried to kill me, and I’ll show you my sadism in return. 1629 01:40:25,543 --> 01:40:27,132 - Are you okay now? - Uncle. 1630 01:40:27,317 --> 01:40:29,654 - Yes, dear. - Shall we see the station? 1631 01:40:32,207 --> 01:40:33,887 Hey, it’s that kid! 1632 01:40:39,745 --> 01:40:41,105 You go and sit. 1633 01:40:44,428 --> 01:40:47,052 Hey, they’re back. Rascal! 1634 01:40:50,060 --> 01:40:52,793 He’s dead. 1635 01:40:54,320 --> 01:40:56,479 Is that a pen or a weapon? 1636 01:40:56,740 --> 01:40:59,243 Two wickets down. 1637 01:41:09,387 --> 01:41:11,770 Oh, my god! Why did you kill them? 1638 01:41:11,804 --> 01:41:13,247 When did I? You killed them! 1639 01:41:13,271 --> 01:41:14,932 Why did you hold my hand? 1640 01:41:14,957 --> 01:41:17,625 To stop you. But you didn’t stop. 1641 01:41:17,650 --> 01:41:18,847 Me? 1642 01:41:18,884 --> 01:41:19,638 Of course. 1643 01:41:19,662 --> 01:41:25,130 When I heard that the pen is mightier than the sword, I didn’t believe it. 1644 01:41:25,154 --> 01:41:29,393 But now I do. 1645 01:41:29,418 --> 01:41:32,770 How did I kill this many? 1646 01:41:32,795 --> 01:41:35,909 I think you know martial arts just by looking at your fighting style. 1647 01:41:35,934 --> 01:41:40,876 I only know Geeta Arts and NTR arts, not martial arts. 1648 01:41:40,901 --> 01:41:45,954 You must have been a martial arts teacher in your previous life. 1649 01:41:45,978 --> 01:41:48,711 And you fought as those thoughts triggered now. 1650 01:41:48,736 --> 01:41:50,484 - One still remembers? - Yes, sir. 1651 01:41:50,508 --> 01:41:52,629 These are called episodic memories. 1652 01:41:52,653 --> 01:41:56,962 Did those memories help me now? 1653 01:41:56,986 --> 01:42:03,915 I used to understand Jackie Chan’s movies without subtitles. 1654 01:42:03,940 --> 01:42:09,516 I always use Chinese mobiles. I like them the best. 1655 01:42:09,540 --> 01:42:11,660 You’re a true patriot. 1656 01:42:11,684 --> 01:42:14,427 Don’t you like noodles and fried rice? 1657 01:42:14,451 --> 01:42:17,678 I love Manchurian too. 1658 01:42:17,703 --> 01:42:20,991 You even love the flavours of past generations. 1659 01:42:21,027 --> 01:42:25,707 But the Chinese guy in you is coming out every time you're angry. Control him. 1660 01:42:25,731 --> 01:42:28,430 - I’m scared of him. - I'll handle him. 1661 01:42:28,454 --> 01:42:30,399 Check if he's alive. 1662 01:42:30,424 --> 01:42:31,186 Hey! 1663 01:42:32,919 --> 01:42:34,178 Who the hell is he? 1664 01:42:34,203 --> 01:42:36,136 He came to kill your niece? 1665 01:42:36,496 --> 01:42:39,381 How dare you try to kidnap my kid! 1666 01:42:40,345 --> 01:42:41,422 Damn! 1667 01:42:42,490 --> 01:42:45,841 When it comes to protecting the family, I'm the most violent person in the world. 1668 01:42:45,862 --> 01:42:47,004 Don’t provoke me. 1669 01:42:47,029 --> 01:42:48,051 What happened, sir? 1670 01:42:48,076 --> 01:42:49,076 What the- 1671 01:42:49,246 --> 01:42:49,948 Who on earth is he? 1672 01:42:49,955 --> 01:42:51,598 They insulted my family. 1673 01:42:51,623 --> 01:42:53,870 That’s it, my blood pressure shot up. 1674 01:42:54,755 --> 01:42:56,766 If anyone involves my family, I’ll rebel. 1675 01:42:57,572 --> 01:43:03,695 I’ll smash their faces so hard their own family won’t recognise them. 1676 01:43:04,582 --> 01:43:09,318 If they so much as lay a hand on Gopi’s father, I’ll slit their throats. 1677 01:43:09,528 --> 01:43:10,097 Gopi... 1678 01:43:10,121 --> 01:43:11,302 I swear it. 1679 01:43:11,326 --> 01:43:12,816 That’s some clarity. 1680 01:43:14,250 --> 01:43:15,550 I salute you, sir. 1681 01:43:15,575 --> 01:43:18,441 You’ve proven that every policeman is a common man in uniform. 1682 01:43:18,466 --> 01:43:21,932 And every common man is a policeman without a uniform. 1683 01:43:21,959 --> 01:43:25,886 Well said, sir. I would’ve congratulated you if it weren’t for these handcuffs. 1684 01:43:25,911 --> 01:43:28,700 You look strange but you’re so strong. 1685 01:43:28,724 --> 01:43:31,955 Why do you have that anti-fan expression while the whole audience is applauding? 1686 01:43:31,980 --> 01:43:34,246 Are you not feeling sentimental? 1687 01:43:34,871 --> 01:43:36,081 Lower your head. 1688 01:43:36,106 --> 01:43:37,115 Keep it down, mate. 1689 01:43:37,140 --> 01:43:41,991 I’ll gouge your eyes out, you rascal. 1690 01:43:43,037 --> 01:43:45,703 He seems as strong as you, Mr. Sharma. 1691 01:43:47,783 --> 01:43:48,716 Hey! 1692 01:43:49,263 --> 01:43:50,215 Where’s the engagement ring? 1693 01:43:50,240 --> 01:43:51,448 - I took it off. - Why? 1694 01:43:51,473 --> 01:43:53,279 - Why meaning? - Maybe she didn’t like me. 1695 01:43:53,304 --> 01:43:54,954 - You don’t like your brother-in-law? - No. 1696 01:43:54,988 --> 01:43:57,672 Leave it, mate. Not everyone has to like everything. 1697 01:43:57,699 --> 01:43:59,712 You’re like an artist, mate-everyone likes you. 1698 01:43:59,737 --> 01:44:00,485 But I don’t. 1699 01:44:00,510 --> 01:44:01,772 Naturally, you’re unwell. 1700 01:44:01,796 --> 01:44:03,204 - Just a moment. - Hey! 1701 01:44:03,827 --> 01:44:07,067 If you give me any more pills, I’ll chop your arm off. 1702 01:44:07,568 --> 01:44:11,600 My body’s become a walking pharmacy because of these tablets. 1703 01:44:11,624 --> 01:44:16,132 I’m worried about the engagement-it’s our sister’s life. 1704 01:44:16,156 --> 01:44:18,597 The engagement is off, you fool. 1705 01:44:18,621 --> 01:44:21,526 They’re no longer connected. It’s final. 1706 01:44:21,553 --> 01:44:22,205 Dad... 1707 01:44:22,229 --> 01:44:26,831 Say another word, and I’ll throw you off this train. Now keep your mouth shut. 1708 01:44:26,855 --> 01:44:27,564 Listen to me. 1709 01:44:28,914 --> 01:44:31,116 Would Salman Khan oppose Salim Khan? 1710 01:44:31,817 --> 01:44:33,268 Why are you talking back? 1711 01:44:33,790 --> 01:44:35,835 Don’t show me that dumb face. Go away! 1712 01:44:39,022 --> 01:44:42,747 You should have kicked me for the pills he gave you. 1713 01:44:42,771 --> 01:44:44,211 I need a doctor. 1714 01:44:44,235 --> 01:44:45,313 Nothing’s going to happen. 1715 01:44:45,338 --> 01:44:46,830 You should take those pills. 1716 01:44:48,390 --> 01:44:51,563 Look at how I’ve got him in check. 1717 01:44:51,963 --> 01:44:53,991 Sometimes life surprises us. 1718 01:44:59,108 --> 01:45:02,135 Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep. 1719 01:45:02,159 --> 01:45:05,302 You go and rest, I’ll handle him. 1720 01:45:09,549 --> 01:45:11,882 How do they travel without booze? 1721 01:45:11,915 --> 01:45:13,054 Pretty boring! 1722 01:45:15,243 --> 01:45:16,949 He fed you tablets just like that. 1723 01:45:16,974 --> 01:45:19,010 That’s why he’s crying now. 1724 01:45:22,694 --> 01:45:24,414 Why is he going to him? 1725 01:45:25,767 --> 01:45:27,447 Why are you crying? 1726 01:45:27,677 --> 01:45:29,469 I remembered my childhood. 1727 01:45:29,494 --> 01:45:31,763 Childhood should bring happiness, not tears. 1728 01:45:31,788 --> 01:45:34,414 My childhood was filled with the Dandupalyam gang. 1729 01:45:35,560 --> 01:45:38,394 - For most, childhood is a time of innocence. - And for you? 1730 01:45:38,418 --> 01:45:39,784 For me, it was fire. 1731 01:45:41,106 --> 01:45:42,079 What happened? 1732 01:45:42,505 --> 01:45:44,466 - Tell me. - I will. 1733 01:45:59,704 --> 01:46:01,477 Stop. I get it. 1734 01:46:01,614 --> 01:46:04,676 You’ve had more problems than a soap opera heroine. 1735 01:46:04,701 --> 01:46:13,258 Even the tortures of North Korean Kim pale in comparison to what I’ve faced. 1736 01:46:13,283 --> 01:46:15,447 Please don't cry. 1737 01:46:17,092 --> 01:46:20,064 Why is he crying? 1738 01:46:20,088 --> 01:46:21,312 He’s remembering his childhood. 1739 01:46:21,337 --> 01:46:23,911 Was he mistreated? 1740 01:46:23,936 --> 01:46:28,757 His father ruined his childhood. He didn't get to experience it. 1741 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 How sad. 1742 01:46:30,384 --> 01:46:32,611 He’ll ask for booze. Don’t give it to him. 1743 01:46:32,636 --> 01:46:33,211 Why not? 1744 01:46:33,236 --> 01:46:37,970 He’s a saint when sober, but give him alcohol and he turns wild. 1745 01:46:38,140 --> 01:46:40,607 It’s like pouring petrol on a fire. 1746 01:46:40,723 --> 01:46:45,879 No one can control him then. Be careful. 1747 01:46:47,508 --> 01:46:49,028 Don’t cry, dear. 1748 01:46:57,350 --> 01:46:58,227 Do you want a drink? 1749 01:46:59,503 --> 01:47:00,436 Go and ask. 1750 01:47:00,923 --> 01:47:01,878 He’ll hit me. 1751 01:47:01,903 --> 01:47:03,304 I’ll deal with it. 1752 01:47:04,085 --> 01:47:05,471 Come, it's okay. 1753 01:47:08,616 --> 01:47:09,396 Dad... 1754 01:47:10,443 --> 01:47:11,702 Want some peanuts? 1755 01:47:11,727 --> 01:47:12,669 I need a drink. 1756 01:47:12,694 --> 01:47:13,731 A drink?! 1757 01:47:14,349 --> 01:47:16,410 Aren’t you ashamed to ask for a drink? 1758 01:47:16,435 --> 01:47:18,199 Get lost. I’ll kill you. 1759 01:47:18,253 --> 01:47:20,824 I'll shove broken glass into your liver. Get lost! 1760 01:47:21,135 --> 01:47:22,424 You want a drink, eh? 1761 01:47:22,448 --> 01:47:23,494 Be in your limits. 1762 01:47:23,518 --> 01:47:24,506 What’s going on, sir? 1763 01:47:24,531 --> 01:47:26,010 The patient is like a child. 1764 01:47:26,035 --> 01:47:28,870 He’ll fall asleep after the drink, and everyone will be at peace. 1765 01:47:28,874 --> 01:47:30,207 Or else, he'll keep crying. 1766 01:47:32,568 --> 01:47:33,464 Thank you, sir. 1767 01:47:33,493 --> 01:47:34,886 But he’s our enemy. 1768 01:47:35,192 --> 01:47:37,634 We can follow our enemy’s advice if it’s good. 1769 01:47:37,659 --> 01:47:39,743 We'll run away when that mad fellow is asleep. 1770 01:47:40,523 --> 01:47:41,817 Smart. 1771 01:48:36,041 --> 01:48:37,468 What’s with that look? 1772 01:48:38,414 --> 01:48:40,123 I’ll make an omelette with your eyeballs. 1773 01:48:46,041 --> 01:48:48,324 He doesn’t seem normal. 1774 01:48:49,164 --> 01:48:51,937 Suresh, dear, go to sleep. 1775 01:48:55,749 --> 01:49:00,764 You’ll decide when I sleep too? 1776 01:49:01,507 --> 01:49:04,765 You’re playing with my childhood! 1777 01:49:04,789 --> 01:49:05,846 What have I done? 1778 01:49:05,871 --> 01:49:07,006 What have you done? 1779 01:49:08,037 --> 01:49:11,142 Wait, I forgot. 1780 01:49:11,166 --> 01:49:14,201 - Peanuts! - Yes, peanuts! 1781 01:49:14,875 --> 01:49:18,019 Sending a -year-old to a bar-that’s child abuse! 1782 01:49:18,044 --> 01:49:22,009 But you trash me for buying peanuts. 1783 01:49:22,033 --> 01:49:24,049 Let it go, mate. You’ve had them, right? 1784 01:49:24,074 --> 01:49:25,294 When did I have them? 1785 01:49:25,554 --> 01:49:27,909 He ate all of them! 1786 01:49:27,934 --> 01:49:31,905 This idiot, rascal, scoundrel, pig! 1787 01:49:32,529 --> 01:49:34,649 Why don't you relax? 1788 01:49:35,183 --> 01:49:39,072 Gopi, don’t react like this. There are police officers around. 1789 01:49:39,097 --> 01:49:40,589 There’s more to this. 1790 01:49:40,614 --> 01:49:41,894 Leave it, sir. 1791 01:49:41,919 --> 01:49:44,646 He probably drank because of the cold weather. 1792 01:49:44,671 --> 01:49:49,358 Cold weather, huh? He made me bathe with cold water in the winter! 1793 01:49:49,383 --> 01:49:50,927 - Didn’t you have a heater? - We did. 1794 01:49:50,951 --> 01:49:59,849 But when I tried to use it, he pressed the heater against my back. 1795 01:49:59,874 --> 01:50:02,103 I understand your pain, mate. It's okay. 1796 01:50:02,215 --> 01:50:03,690 But he doesn't get it! 1797 01:50:08,552 --> 01:50:11,365 - Tell him to stop! - Your mother is telling you. Please stop. 1798 01:50:17,914 --> 01:50:20,507 - Are you my mother? - You called me your mum. 1799 01:50:20,532 --> 01:50:23,416 You’re my stepmom! 1800 01:50:24,243 --> 01:50:26,660 - Isn’t she your real mother? - No. She isn't. 1801 01:50:26,684 --> 01:50:33,325 She’s a cunning woman! She joined as a maid when my real mother fell ill... 1802 01:50:33,356 --> 01:50:36,092 and trapped my father. 1803 01:50:36,116 --> 01:50:38,615 Your character is somewhat powerful, be it good or bad. 1804 01:50:39,077 --> 01:50:40,617 But he turned me into a mistress. 1805 01:50:41,118 --> 01:50:45,038 - She used to frame me for her thefts. - Horrible! 1806 01:50:45,062 --> 01:50:47,906 My mother died because of her. 1807 01:50:48,033 --> 01:50:49,787 - Did you know about this? - No. 1808 01:50:49,812 --> 01:50:51,951 She used to run a roadside stall. 1809 01:50:51,976 --> 01:50:54,376 You’re a vendor in this story too? 1810 01:50:54,401 --> 01:50:56,888 It’s like the madness of a multiverse! 1811 01:50:56,913 --> 01:51:00,799 My dad calls her “honey,” but she’s nothing short of a demon. 1812 01:51:00,824 --> 01:51:03,564 Demon! Demon! Demon! 1813 01:51:03,589 --> 01:51:04,589 Enough! 1814 01:51:04,614 --> 01:51:05,607 I’m not your mother! 1815 01:51:05,632 --> 01:51:08,920 That’s exactly what I’m saying 1816 01:51:08,944 --> 01:51:10,491 You orphan! 1817 01:51:10,516 --> 01:51:13,112 How can I be an orphan when I have parents? 1818 01:51:13,137 --> 01:51:15,024 We’re not your parents. 1819 01:51:15,049 --> 01:51:17,749 - Didn't you give birth to me? - No. 1820 01:51:17,773 --> 01:51:21,677 I didn’t even pay the maid's wages-how would I give birth to you? 1821 01:51:21,702 --> 01:51:23,967 I lied to get train tickets. 1822 01:51:23,992 --> 01:51:25,672 I’m not your father. 1823 01:51:25,697 --> 01:51:27,524 You shouldn’t have said that. 1824 01:51:27,549 --> 01:51:30,067 Will he take our tickets back?! 1825 01:51:30,092 --> 01:51:31,266 We’re getting off the train. 1826 01:51:31,291 --> 01:51:33,491 No need to. He’ll drop you off. 1827 01:51:37,565 --> 01:51:40,759 You’ve dishonored your parents. 1828 01:51:40,783 --> 01:51:41,409 Suresh 1829 01:51:41,433 --> 01:51:45,243 Suresh Gopi wants to punish you with death. 1830 01:51:45,267 --> 01:51:47,631 Please, Gopi, spare us! 1831 01:51:47,655 --> 01:51:50,029 I’m the one punishing you, not Gopi. 1832 01:51:50,054 --> 01:51:51,254 Please, Gopi! 1833 01:51:51,279 --> 01:51:55,189 Just stop this nonsense. He’ll listen to you. 1834 01:51:55,213 --> 01:51:58,119 If you want my help, you’ll have to tell the truth to Samaira. 1835 01:51:58,144 --> 01:51:59,736 Alright, we will. 1836 01:51:59,761 --> 01:52:00,613 What truth? 1837 01:52:00,638 --> 01:52:04,884 We were planning to break your relationship. 1838 01:52:04,909 --> 01:52:10,069 I made him hit me. It’s not his fault. 1839 01:52:13,957 --> 01:52:15,257 Sorry, Gopi. 1840 01:52:15,281 --> 01:52:17,788 Parents say a lot of things to us, mate. 1841 01:52:17,812 --> 01:52:19,834 You’ll always be their son. 1842 01:52:19,858 --> 01:52:22,670 Look, you both even have the same features. 1843 01:52:22,694 --> 01:52:24,374 Yes. A perfect match. 1844 01:52:24,580 --> 01:52:26,193 I’m sparing you because of him. 1845 01:52:26,218 --> 01:52:28,301 How could you accuse your own son? 1846 01:52:28,639 --> 01:52:30,409 Why do you have so many rings on? 1847 01:52:30,802 --> 01:52:32,795 Exchange the rings. 1848 01:52:35,492 --> 01:52:38,431 May your future path be one of success. Enjoy. 1849 01:52:38,451 --> 01:52:39,180 Enough. 1850 01:52:44,223 --> 01:52:51,505 ♪He has naughty glances and a rough demeanor♪ 1851 01:52:51,529 --> 01:52:55,030 ♪His words are like honey♪ 1852 01:52:55,187 --> 01:53:00,307 ♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪ 1853 01:53:08,338 --> 01:53:12,480 ♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪ 1854 01:53:16,048 --> 01:53:19,810 ♪I'll adorn your hair with them near the well♪ 1855 01:53:23,454 --> 01:53:26,989 ♪I'll have the Malla Reddy area written in your name♪ 1856 01:53:27,245 --> 01:53:30,329 ♪Take my hand in marriage♪ 1857 01:53:30,354 --> 01:53:33,895 ♪Let me wrap myself around your elegance♪ 1858 01:53:33,919 --> 01:53:37,690 ♪You're an assertive lad, not letting me tease you♪ 1859 01:53:37,714 --> 01:53:41,385 ♪Our wedding bells are ringing There's no stopping us♪ 1860 01:53:41,409 --> 01:53:47,575 ♪Let our wedding be a celebration in the whole region♪ 1861 01:53:47,600 --> 01:53:51,257 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1862 01:53:54,933 --> 01:53:58,786 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1863 01:54:02,213 --> 01:54:06,025 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1864 01:54:09,735 --> 01:54:13,727 ♪Just don't suffocate me with your kisses♪ 1865 01:54:33,013 --> 01:54:36,563 ♪I want to explore the world with you and have an amazing time♪ 1866 01:54:36,587 --> 01:54:41,925 ♪Let the big shots come in to join the party♪ 1867 01:54:42,126 --> 01:54:45,820 ♪There shall be dhandiya; A frolic night of joy♪ 1868 01:54:45,844 --> 01:54:51,098 ♪The Media will sing praises, sending Ambani into shock♪ 1869 01:54:51,122 --> 01:54:54,790 ♪We shall be the talk of the town♪ 1870 01:54:54,814 --> 01:54:58,464 ♪People should pay a visit from all the corners♪ 1871 01:54:58,491 --> 01:55:01,571 ♪Our celebration should be declared the biggest there's ever been♪ 1872 01:55:01,595 --> 01:55:07,018 ♪We should be the first guests to any event in the area♪ 1873 01:55:07,043 --> 01:55:11,281 ♪Let's go! It's going to be a fantastic party♪ 1874 01:55:15,210 --> 01:55:19,236 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1875 01:55:22,282 --> 01:55:26,300 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1876 01:55:29,523 --> 01:55:33,965 ♪I live this life in your honor, my beauty♪ 1877 01:56:10,646 --> 01:56:11,744 Sir, you go ahead. 1878 01:56:11,769 --> 01:56:13,349 Remove their handcuffs. 1879 01:56:20,044 --> 01:56:22,057 Go! Come on! 1880 01:56:22,314 --> 01:56:24,905 Go! Hurry! Don’t let them escape! 1881 01:56:26,150 --> 01:56:27,270 Go that way. 1882 01:56:27,711 --> 01:56:28,711 Uncle! 1883 01:56:31,676 --> 01:56:33,530 He’s the one who killed the minister! 1884 01:56:34,004 --> 01:56:35,437 Come on! Go fast! 1885 01:56:37,976 --> 01:56:39,544 Samaira, let’s go. They’re coming. 1886 01:56:40,050 --> 01:56:42,272 - Hurry up! - Dear, grab the suitcase. 1887 01:56:42,297 --> 01:56:43,692 Leave the luggage. 1888 01:56:44,662 --> 01:56:47,505 What’s going on? 1889 01:56:47,529 --> 01:56:49,529 Someone’s trying to kill us! 1890 01:56:49,553 --> 01:56:50,396 Where are my sister and brother-in-law? 1891 01:56:50,421 --> 01:56:53,001 They left and told us to run. 1892 01:56:57,519 --> 01:57:00,583 Kill the family, including the child. 1893 01:57:00,657 --> 01:57:02,310 If you mess with my family, 1894 01:57:02,315 --> 01:57:05,108 I'll look for you, find you, and kill you! 1895 01:57:06,082 --> 01:57:09,222 Leave this guy alive-I need him. 1896 01:57:09,309 --> 01:57:10,062 Go! 1897 01:57:13,629 --> 01:57:19,723 If you mess with my organic family, I'll look for you, find you, and kill you! 1898 01:57:19,809 --> 01:57:22,355 I'm a family star! 1899 01:58:15,727 --> 01:58:16,767 Stop! Stop! 1900 01:58:18,872 --> 01:58:21,488 Go to the NIA office and meet my friend, Ravi Prakash. 1901 01:58:21,513 --> 01:58:22,795 He’ll take care of you. 1902 01:59:08,686 --> 01:59:10,126 What’s all this? 1903 01:59:10,150 --> 01:59:11,670 What’s happening? 1904 01:59:12,157 --> 01:59:15,356 You’re fighting for that kid? 1905 01:59:15,903 --> 01:59:16,789 Who are you? 1906 01:59:17,522 --> 01:59:20,056 Every story begins with an incident. 1907 01:59:20,080 --> 01:59:23,815 Mine started during the Amarnath Yatra of the year . 1908 01:59:24,362 --> 01:59:25,802 Hail, Lord Shiva! 1909 01:59:26,106 --> 01:59:27,653 Daddy, let me carry sister. 1910 01:59:27,678 --> 01:59:29,167 She's too little, dear. No. 1911 01:59:29,200 --> 01:59:30,296 Hail, Lord Shiva! 1912 01:59:30,320 --> 01:59:32,719 Mum, look how fast I’m running! 1913 01:59:33,268 --> 01:59:34,509 Careful, Viswam! 1914 01:59:36,561 --> 01:59:37,561 Swetha! 1915 01:59:37,585 --> 01:59:38,857 Look at your brother! 1916 01:59:38,882 --> 01:59:41,172 Swetha, look at me! 1917 01:59:46,394 --> 01:59:48,094 Viswam, come back! 1918 01:59:49,685 --> 01:59:51,405 Daddy... 1919 01:59:51,430 --> 01:59:52,599 Oh, dear! 1920 01:59:55,567 --> 01:59:56,607 Swetha! 1921 01:59:57,743 --> 01:59:58,997 Mom! 1922 02:00:14,726 --> 02:00:15,839 Daddy... 1923 02:00:16,659 --> 02:00:17,892 Swetha... 1924 02:00:18,408 --> 02:00:20,261 Mom, wake up! 1925 02:00:25,073 --> 02:00:26,560 Someone is alive, look! 1926 02:00:28,640 --> 02:00:29,567 Kid... 1927 02:00:32,446 --> 02:00:34,782 Why did they kill my parents? 1928 02:00:34,806 --> 02:00:36,029 They’re terrorists. 1929 02:00:36,054 --> 02:00:37,826 But why us? 1930 02:00:37,850 --> 02:00:41,563 Wars have reasons, but terrorism doesn’t. 1931 02:00:41,587 --> 02:00:43,046 They’re like rabid dogs. 1932 02:00:44,059 --> 02:00:45,828 Do you have any relatives left? 1933 02:00:45,853 --> 02:00:48,786 Everyone’s gone now. 1934 02:00:49,300 --> 02:00:50,360 What’s your name? 1935 02:00:50,530 --> 02:00:51,530 Viswam. 1936 02:00:51,747 --> 02:00:54,906 The world is yours if you relate to it. 1937 02:00:55,387 --> 02:00:56,761 Everyone is family. 1938 02:01:15,491 --> 02:01:18,391 Are you still thinking about those madmen? 1939 02:01:18,639 --> 02:01:21,315 I’m thinking about how to kill them. 1940 02:01:22,495 --> 02:01:23,855 I’ll guide you. 1941 02:01:44,338 --> 02:01:47,495 There will be a flag hoisting today, as it’s Independence Day. 1942 02:01:47,523 --> 02:01:50,277 We should take out all the ATS members by attacking at just the right time. 1943 02:02:12,895 --> 02:02:16,385 ♪ The stain of war is your guarding shield♪ 1944 02:02:18,628 --> 02:02:22,020 ♪ Your past is a testament of glory♪ 1945 02:02:23,630 --> 02:02:26,539 ♪ Hang your head low and rise like a tide♪ 1946 02:02:26,563 --> 02:02:29,444 ♪ Put your chin up and swamp like a tsunami♪ 1947 02:02:29,468 --> 02:02:36,531 ♪ Rain down embers of revolution on your enemies♪ 1948 02:02:38,874 --> 02:02:44,323 ♪ Is there hope lurking in nothingness?♪ 1949 02:02:44,347 --> 02:02:50,426 ♪ Does life surrender in front of you in regret?♪ 1950 02:02:50,450 --> 02:02:56,016 ♪ Face everything head on, with adventure as your oxygen♪ 1951 02:02:56,206 --> 02:03:01,422 ♪ Be the brave soldier who descends hell on to the infidels♪ 1952 02:03:01,446 --> 02:03:10,619 ♪ Assassinate all the demons with the heart of a rebel♪ 1953 02:03:10,833 --> 02:03:15,121 ♪ Let the Earth and the Sky come together in unison for your victory♪ 1954 02:03:16,251 --> 02:03:19,119 ♪ It's time for war♪ 1955 02:03:19,143 --> 02:03:21,984 ♪ Loyalty is your weapon♪ 1956 02:03:22,008 --> 02:03:25,155 ♪ Let there be slit throats♪ 1957 02:03:25,179 --> 02:03:30,008 ♪ Let there be bloodshed♪ 1958 02:03:34,858 --> 02:03:37,471 I'm proud of you, my boy. Proud of you! 1959 02:03:37,964 --> 02:03:39,005 Thank you, sir. 1960 02:03:39,623 --> 02:03:46,581 ♪ Declare war with courage♪ 1961 02:03:46,854 --> 02:03:51,311 ♪ This is a game of your victory your evil♪ 1962 02:03:51,335 --> 02:03:58,071 ♪ Declare war with courage♪ 1963 02:03:58,095 --> 02:04:07,589 ♪ This is fate; The Lord of Death hands your his approval♪ 1964 02:04:08,955 --> 02:04:19,480 ♪ When an innocent soul witnesses something terrifying♪ 1965 02:04:19,554 --> 02:04:27,021 ♪ The pain shakes him up from within; leaving you scarred for life♪ 1966 02:04:27,045 --> 02:04:29,909 ♪ War becomes your breath♪ 1967 02:04:29,934 --> 02:04:35,723 ♪ It doesn't ask for explanations; Dharma is the only commandment♪ 1968 02:04:35,748 --> 02:04:40,879 ♪ Your weapon farms through the weeds of the society♪ 1969 02:04:40,903 --> 02:04:47,510 ♪ The ashes of your loved ones become the holy ashes that drive you♪ 1970 02:04:47,534 --> 02:04:53,131 Your trauma still haunts you every second♪ 1971 02:04:53,155 --> 02:04:59,146 ♪ It's time for war Loyalty is your weapon♪ 1972 02:04:59,170 --> 02:05:06,697 ♪ Let there be slit throats Let there be bloodshed♪ 1973 02:05:26,632 --> 02:05:27,573 - Viswa... - Sir. 1974 02:05:27,598 --> 02:05:31,186 We’ve received information that a village on our border... 1975 02:05:31,210 --> 02:05:32,384 has the largest amount of RDX ever found. 1976 02:05:32,419 --> 02:05:34,420 Be careful-it’s a highly sensitive area. 1977 02:05:34,445 --> 02:05:35,860 - Handle it cautiously. - Sure, sir. 1978 02:06:15,423 --> 02:06:17,103 You all did a great job. 1979 02:06:17,127 --> 02:06:20,569 It’s terrifying to imagine what could have happened 1980 02:06:20,796 --> 02:06:24,062 if we hadn’t retrieved all that RDX. 1981 02:06:24,161 --> 02:06:24,757 Yes, Dad. 1982 02:06:24,782 --> 02:06:30,247 Viswam, we need the board’s approval to destroy the RDX we’ve recovered. 1983 02:06:31,661 --> 02:06:32,985 This might take a while. 1984 02:06:33,010 --> 02:06:38,410 In the meantime, store it in our secret facility and arrange for tight security. 1985 02:07:33,431 --> 02:07:36,015 - Tell me, where is the RDX? - I won't 1986 02:07:36,181 --> 02:07:38,265 I will kill you if you don’t, got it? 1987 02:07:43,848 --> 02:07:44,598 Kill me then. 1988 02:07:47,681 --> 02:07:54,390 Killing us would be like sitting on an unlocked landmine, waiting for death. 1989 02:07:54,556 --> 02:07:55,973 No one can save you. 1990 02:07:56,140 --> 02:07:59,181 Viswam’s only weakness is his family. 1991 02:07:59,348 --> 02:08:05,890 The way he gonna hunt you after seeing our corpses 1992 02:08:06,973 --> 02:08:10,598 You can’t even imagine how he’ll kill you after our deaths. -Really? 1993 02:08:30,890 --> 02:08:34,140 I’m going to retire soon, but I’m not worried 1994 02:08:35,098 --> 02:08:40,056 because you’re in the anti-squad team and Priya is in the army.. 1995 02:08:41,515 --> 02:08:42,848 to protect our country. 1996 02:08:45,348 --> 02:08:47,556 Priya, take these fruits to your brother. 1997 02:08:48,015 --> 02:08:50,765 Wow, you take great care of your son! 1998 02:08:51,806 --> 02:08:54,556 Even you should look after him after we’re gone. 1999 02:08:55,098 --> 02:08:59,890 Everyone tells their sons to take care of their sisters, but you always say the opposite! 2000 02:09:01,056 --> 02:09:05,973 You don’t need to remind him; he always looks out for everyone. 2001 02:09:06,931 --> 02:09:10,931 We should be the ones taking care of him. 2002 02:09:12,068 --> 02:09:15,975 Who else will worry about brother, if not us? 2003 02:09:27,681 --> 02:09:30,181 Kiran, open this hard drive and see what’s in it! 2004 02:09:40,515 --> 02:09:41,390 Zoom in.. Zoom 2005 02:09:48,098 --> 02:09:49,348 - Viswam.. - Yeah? 2006 02:09:50,681 --> 02:09:52,223 - What? - We found them in Italy 2007 02:10:01,765 --> 02:10:04,765 Vishwa, I found Masood in Rome. 2008 02:10:06,499 --> 02:10:08,918 Viswam, I found Masood. 2009 02:10:18,098 --> 02:10:20,640 I've bought it especially for you, just taste it 2010 02:10:21,306 --> 02:10:23,431 Could you please tell me the way to Santa Maria Church? 2011 02:10:23,598 --> 02:10:25,973 Head back the way you came from, you’ll find it. 2012 02:10:43,473 --> 02:10:45,348 Boy, there's the car 2013 02:10:56,390 --> 02:10:57,890 Viswam, He’s coming! 2014 02:11:55,649 --> 02:11:59,086 Khalid got alerted after learning about the two. 2015 02:11:59,316 --> 02:12:02,274 Security is tight. Vamsi and I will attack them directly. 2016 02:12:02,876 --> 02:12:06,209 - Karthik, you know your backup is crucial. - Yes, Viswam 2017 02:12:10,358 --> 02:12:10,983 Karthik.. 2018 02:12:21,396 --> 02:12:22,066 Stop 2019 02:12:24,024 --> 02:12:27,066 There are two men! Now, you can go 2020 02:12:43,191 --> 02:12:43,983 Vamsi, stay up 2021 02:12:59,399 --> 02:12:59,858 Hey 2022 02:13:17,399 --> 02:13:17,941 Good job 2023 02:13:21,816 --> 02:13:22,608 Karthik.. 2024 02:13:24,899 --> 02:13:28,899 Vamsi.. Move.. are you okay? 2025 02:13:29,066 --> 02:13:30,274 I'm okay.. I'm okay 2026 02:14:18,983 --> 02:14:20,774 Got a call saying Darshana is in danger. 2027 02:14:22,274 --> 02:14:24,399 Karthik didn’t mention it because he thought you’d be disturbed. 2028 02:14:24,566 --> 02:14:27,149 He planned to go to Hyderabad after the mission. 2029 02:14:27,316 --> 02:14:28,649 Darshana doesn’t have a mother 2030 02:14:28,816 --> 02:14:29,983 and her father’s no more. 2031 02:14:31,066 --> 02:14:34,024 - It’s very unfortunate. - She’s a true soldier’s daughter. 2032 02:14:35,066 --> 02:14:36,816 Protecting her isn’t just a responsibility 2033 02:14:38,483 --> 02:14:39,399 it’s a mission! 2034 02:14:41,024 --> 02:14:42,483 Karthik is dead? 2035 02:14:43,649 --> 02:14:46,316 Then who was talking over the phone at the hospital? 2036 02:14:46,483 --> 02:14:48,983 We made it using artificial intelligence. 2037 02:14:49,149 --> 02:14:50,774 Hello, Daddy, how’s Darshana? 2038 02:14:51,024 --> 02:14:53,983 We were scared of telling her that her father’s no more 2039 02:14:54,774 --> 02:14:58,149 so we told her a lie. 2040 02:14:59,441 --> 02:15:02,066 Knowing a student attacked her in the swimming pool 2041 02:15:03,233 --> 02:15:05,566 I called my friend Ravi at the NIA. 2042 02:15:05,733 --> 02:15:08,899 A mastermind from Pakistan has created a strong network 2043 02:15:09,274 --> 02:15:12,358 training youngsters to revolt against India! 2044 02:15:12,608 --> 02:15:13,441 Radicalization? 2045 02:15:13,608 --> 02:15:15,774 Exactly! And one more thing! 2046 02:15:15,941 --> 02:15:19,274 We’ve received information from the NIA that a big terrorist attack is imminent. 2047 02:15:19,649 --> 02:15:25,274 We need to catch him and get the recruits' list before it happens to protect the country. 2048 02:15:25,608 --> 02:15:29,608 That’s when I realized an international terrorist is targeting the girl. 2049 02:15:30,733 --> 02:15:34,399 Both the girl and the nation are at risk because of him. 2050 02:15:35,274 --> 02:15:38,691 That’s why I wanted to catch him. 2051 02:15:39,066 --> 02:15:43,316 We’re sorry for our behaviour. 2052 02:15:51,941 --> 02:15:56,233 We didn’t know he was a terrorist. He might kill us for what we did. 2053 02:15:56,274 --> 02:15:58,899 I don’t even know how many murders I’ve committed. 2054 02:15:59,441 --> 02:16:02,149 - Are you playing games with me? - We didn’t know about you, sir. 2055 02:16:02,358 --> 02:16:03,816 Why would we do that? 2056 02:16:04,108 --> 02:16:08,108 Sir, apart from us, this bald man tortured you and showed his sadism. 2057 02:16:08,358 --> 02:16:11,066 - You didn’t listen to me. - Frankly, speaking sir 2058 02:16:11,399 --> 02:16:15,024 I respect you guys a lot. 2059 02:16:15,233 --> 02:16:20,399 - You look like Saddam Husain, Garafi to me. - Your words seem like begging 2060 02:16:20,774 --> 02:16:24,274 - but your eyes are burning. - My buffalo eyes are my weakness, sir. 2061 02:16:24,441 --> 02:16:26,941 You whistle, right? Try now. 2062 02:16:27,274 --> 02:16:30,191 How can I whistle when I’m scared to death? 2063 02:16:32,399 --> 02:16:34,108 - Try it, man! - I can’t, sir. 2064 02:16:43,066 --> 02:16:45,108 What’s with this getup? Whatever, None of your business. 2065 02:16:45,233 --> 02:16:46,899 Why are you troubling my family? That's my point 2066 02:16:47,066 --> 02:16:48,774 You killed my brother brutally. 2067 02:16:52,524 --> 02:16:56,108 I don’t care if he was your brother. He was troubling my family, so I killed him. 2068 02:16:56,316 --> 02:16:58,899 Of course, it was a brutal death. You should’ve avoided seeing the body. 2069 02:17:00,899 --> 02:17:04,483 You might kill me, but you can’t destroy me. Didn’t get it? 2070 02:17:05,358 --> 02:17:09,066 My family is my life. If my family is there, I have my life. 2071 02:17:09,233 --> 02:17:13,233 Kill me. Shoot me. Come on, shoot! 2072 02:17:13,441 --> 02:17:16,483 Shoot me on my forehead, come on! Press the trigger! Press! Oh, shit, it's locked 2073 02:17:16,983 --> 02:17:19,899 I don’t want to give you that satisfaction. 2074 02:17:20,066 --> 02:17:21,649 I’ll kill your family in front of your eyes. 2075 02:17:21,816 --> 02:17:26,108 I’ll kill you when you’re too frustrated for not saving their lives. 2076 02:17:26,358 --> 02:17:31,108 I’ll kill them when they shiver at the sight of your death. 2077 02:17:31,941 --> 02:17:34,899 This is your script. God’s script is different. 2078 02:17:35,233 --> 02:17:37,858 You’re delaying the dialogues. 2079 02:17:38,358 --> 02:17:40,108 - Hey Gopi - Tell me, I'm listening 2080 02:17:40,274 --> 02:17:42,233 - your death won’t be simple. - Mm-hmm! 2081 02:17:42,399 --> 02:17:43,733 It’ll be torturous. 2082 02:17:45,774 --> 02:17:48,858 I was trained for torture by my aunt since childhood. 2083 02:17:49,024 --> 02:17:53,024 These scars are not mere burn marks, they cooked up with hot lighter! 2084 02:17:53,691 --> 02:17:57,816 My parents made me tough. 2085 02:17:58,066 --> 02:18:00,358 This bravery is their gift. 2086 02:18:00,441 --> 02:18:03,899 Do you even have a childhood? A traumatic, nightmare-like childhood like mine? 2087 02:18:04,066 --> 02:18:06,483 No! I guess your father was a terrorist 2088 02:18:06,816 --> 02:18:08,066 and you’re a nepo-terrorist. 2089 02:18:08,524 --> 02:18:09,441 - Hey, Deekisthulu - Sir? 2090 02:18:09,649 --> 02:18:13,274 It’s not easy entering this den. After several recommendations, I got you an entry pass. 2091 02:18:13,608 --> 02:18:14,358 Oh, come on! Stop it, sir 2092 02:18:14,524 --> 02:18:16,899 Is this Shirdi VIP Darshan? Please don’t involve me in all this. 2093 02:18:17,066 --> 02:18:18,024 I'm tired! 2094 02:18:18,191 --> 02:18:20,899 - Who’s this guy, looks like some scum? - Why he is looking like this? 2095 02:18:21,066 --> 02:18:25,441 Gopi. -Looks like a cotton candy guy on Tank Bund, how he's gopi? 2096 02:18:26,524 --> 02:18:29,149 - I sent you the photo, right? - My phone’s broken. 2097 02:18:29,483 --> 02:18:31,899 Show me the picture fast. Come on 2098 02:18:32,441 --> 02:18:33,066 Fast 2099 02:18:40,066 --> 02:18:44,233 Bhai, Masood, I sent you a photo. Send me his details. 2100 02:18:47,941 --> 02:18:48,899 His name is Viswam. 2101 02:18:50,899 --> 02:18:53,941 He’s the anti-terrorist squad commander, Very dangerous guy. 2102 02:18:54,191 --> 02:18:57,858 He’s killed many militants in Kashmir. 2103 02:18:58,024 --> 02:19:02,024 He’s that DIG Kailash Satyarthi’s son, whom we killed. 2104 02:19:04,108 --> 02:19:08,108 To retaliate, he killed our guys in Italy. 2105 02:19:08,233 --> 02:19:11,149 He’s on duty out of vengeance, not responsibility. 2106 02:19:11,274 --> 02:19:14,233 He’s a hardcore extremist disguised in cop uniform 2107 02:19:14,649 --> 02:19:18,024 Brother, My sincere advice stay out of his radius. 2108 02:19:19,358 --> 02:19:20,649 Brother.. brother 2109 02:19:25,066 --> 02:19:26,358 - Hello? - Viswam? 2110 02:19:27,899 --> 02:19:31,899 I have the girl you tried to protect, and you killed my brother. 2111 02:19:33,274 --> 02:19:36,691 I’ve sent you her picture for proof. 2112 02:19:39,524 --> 02:19:44,108 I’m sharing the location. Come alone if you want to save her. 2113 02:19:45,233 --> 02:19:47,316 Shit, how on earth he exposed me? 2114 02:19:47,691 --> 02:19:50,053 This phone is encrypted. 2115 02:19:50,785 --> 02:19:51,852 Commissioner? 2116 02:20:20,899 --> 02:20:24,899 You killed my one and only brother, causing me ultimate pain 2117 02:20:25,316 --> 02:20:28,816 You brutally killed my people in Italy. 2118 02:20:32,149 --> 02:20:35,358 I need to tell you about your parents’ death 2119 02:20:38,024 --> 02:20:41,608 but I have no patience. Where’s my RDX? 2120 02:20:51,483 --> 02:20:54,024 Tell me, or I’ll kill you too. 2121 02:20:54,274 --> 02:20:56,024 - Bastard! - What did you said? 2122 02:20:56,108 --> 02:20:57,316 BASTARD! 2123 02:21:03,524 --> 02:21:07,524 Are you frustrated now? You want to kill me, right? 2124 02:21:09,149 --> 02:21:12,524 Old man, one shocking news for you! 2125 02:21:13,149 --> 02:21:18,983 your son, the girl’s father, Karthik, is dead! 2126 02:21:31,941 --> 02:21:32,899 He’s no more. 2127 02:21:36,566 --> 02:21:39,274 Sir, he’s fine. Darshana.. 2128 02:21:40,691 --> 02:21:41,649 Dad is fine. 2129 02:21:43,733 --> 02:21:46,274 - Don’t believe him. - He fooled you all these days 2130 02:21:46,691 --> 02:21:50,274 But he’s the one who killed Karthik. 2131 02:21:55,733 --> 02:21:58,233 He didn’t care about his life to protect the girl. 2132 02:21:58,399 --> 02:22:00,983 I don’t believe what you’re saying. 2133 02:22:01,149 --> 02:22:06,899 He came here out of guilt because your son died in the process of his revenge. 2134 02:22:14,774 --> 02:22:15,399 Shakeel.. 2135 02:22:16,441 --> 02:22:17,858 No! No! 2136 02:22:18,024 --> 02:22:20,316 - Don’t do anything to her. - Please, no sir. Leave her. 2137 02:22:20,358 --> 02:22:22,399 Sir, I beg you, please 2138 02:22:22,691 --> 02:22:25,733 Sir, please leave her, No! No! 2139 02:22:25,941 --> 02:22:29,191 - Don't harm her, please - Please, sir, please 2140 02:22:29,399 --> 02:22:31,524 - She will be dead, sir, please - No, leave her 2141 02:22:31,649 --> 02:22:34,108 - Don't harm her, please - Please, sir, please 2142 02:22:41,066 --> 02:22:45,066 Old man, I’m giving you an option-it’s an opportunity. 2143 02:22:45,524 --> 02:22:47,941 Take the knife and kill him 2144 02:22:49,233 --> 02:22:51,733 - and I’ll let her go. - Grandpa, don’t do it! 2145 02:22:52,066 --> 02:22:54,233 Grandpa, don’t do it! 2146 02:22:54,983 --> 02:22:57,274 Grandpa, don’t do it! 2147 02:22:58,358 --> 02:22:59,774 Grandpa, don’t do it! 2148 02:23:01,566 --> 02:23:02,983 - Grandpa, don’t do it! - Sir 2149 02:23:04,233 --> 02:23:04,816 Shakeel 2150 02:23:05,733 --> 02:23:07,941 Don't harm her Please 2151 02:23:08,316 --> 02:23:10,524 - He will kill her, sir - Leave her 2152 02:23:15,274 --> 02:23:18,649 There'll be no more chance, think about it 2153 02:23:22,941 --> 02:23:26,691 Sir.. he's right! I'm the one who killed Karthik, kill me, sir 2154 02:23:28,024 --> 02:23:29,149 Grandpa, don’t do it! 2155 02:23:29,399 --> 02:23:31,108 Come on, you can do it, come on, sir 2156 02:23:31,233 --> 02:23:33,274 Grandpa, don’t do it! 2157 02:23:33,524 --> 02:23:34,274 Shakeel.. 2158 02:23:34,691 --> 02:23:36,024 Grandpa, don’t do it! 2159 02:23:37,858 --> 02:23:38,862 Grandpa, don’t do it! 2160 02:23:52,899 --> 02:23:56,899 How on earth you pawned his life as I said that I'm gonna spare this girl? 2161 02:24:01,274 --> 02:24:04,441 He's fool, so he believed, but, how did you believed in me? 2162 02:24:05,274 --> 02:24:05,816 You're a cop! 2163 02:24:09,191 --> 02:24:10,358 Why are you laughing? 2164 02:24:12,524 --> 02:24:14,983 - Kill the girl - No, no, no 2165 02:24:40,691 --> 02:24:42,316 - Vamsi - Come on 2166 02:25:47,441 --> 02:25:50,691 I'm also a Cop. Please leave me 2167 02:25:51,483 --> 02:25:53,274 Forgiving a sinner is also a sin 2168 02:25:54,274 --> 02:25:57,358 I'm not a traitor, I'm a soldier 2169 02:26:22,316 --> 02:26:23,066 Daddy.. 2170 02:26:34,816 --> 02:26:38,024 He's still alive, I'll just finish him 2171 02:26:38,566 --> 02:26:41,566 He must need to be alive, he know where's the RDX 2172 02:26:41,774 --> 02:26:44,149 Conduct the treatment and send him to Kashmir -Okay, sir 2173 02:26:45,149 --> 02:26:46,816 - Tell me, Vamsi - Viswam, good news 2174 02:26:46,983 --> 02:26:48,983 Karthik is alive, he just recovered 2175 02:26:56,149 --> 02:26:59,108 Thank you, Vamsi, I need some backup, I'll send you location 2176 02:27:01,941 --> 02:27:02,774 Karthik 2177 02:27:04,691 --> 02:27:05,191 Daddy... 2178 02:27:11,217 --> 02:27:12,066 Daddy... 2179 02:27:16,191 --> 02:27:16,774 Daddy... 2180 02:27:22,608 --> 02:27:23,274 Dear.. 2181 02:27:35,358 --> 02:27:38,941 I didn't fall in your trap, you landed in mine 2182 02:27:39,983 --> 02:27:43,399 I gained some time while bargaining with you! I'm a Cop! 2183 02:27:44,649 --> 02:27:47,149 Trained under the Great Indian anti-terrorist organization 2184 02:27:47,524 --> 02:27:51,066 Once hunt's begins, we will ensure to spoil till to root level 2185 02:28:14,274 --> 02:28:14,816 Got it 2186 02:28:25,399 --> 02:28:25,941 Yes 2187 02:28:38,066 --> 02:28:41,274 You can kill me, but you can't kill my mission 2188 02:28:42,441 --> 02:28:45,483 Many of my henchmen were present all over India 2189 02:28:46,108 --> 02:28:50,108 None knows about their whereabouts 2190 02:28:52,066 --> 02:28:55,441 You lured students into terrorists 2191 02:28:56,066 --> 02:29:01,649 There's the list of your recruits in your laptop, within 1 day, NIA will trace all of them! 2192 02:29:02,358 --> 02:29:04,858 - Your mission will be finished - Impossible 2193 02:29:05,316 --> 02:29:07,941 - I won't give you my password - It's cracked 2194 02:29:10,733 --> 02:29:13,233 Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced 2195 02:29:13,399 --> 02:29:16,691 If you are under radicalization, we are into Eradication 2196 02:29:21,066 --> 02:29:23,524 The biggest self goal you have done in your life is.. 2197 02:29:23,691 --> 02:29:27,691 admitting yourself that you the one who killed my parents in front of me 2198 02:29:31,316 --> 02:29:34,399 Wait up, guys, let me join you 2199 02:29:45,066 --> 02:29:45,858 Love you, uncle 2200 02:29:48,066 --> 02:29:50,733 This sadist is more dangerous than that terrorist, sir. He has to rot in jail 2201 02:29:51,066 --> 02:29:53,941 - Hey, Deekshithulu.. - What are you yapping about? 2202 02:29:54,233 --> 02:29:56,483 I'll see your end once my sentence is done 2203 02:29:56,566 --> 02:30:00,774 There's nothing you can do, because there's no booze and me in jail 2204 02:30:00,983 --> 02:30:04,524 Knock it off! Cops themselves will serve booze if we bribe them 2205 02:30:04,649 --> 02:30:07,774 Look how disgusting he talks, sir. If possible, give him life sentence, sir 2206 02:30:08,024 --> 02:30:11,358 I'll talk with my lawyer, and drag you with me -Get lost 2207 02:30:11,816 --> 02:30:12,816 - Come on - Who is he? 2208 02:30:13,441 --> 02:30:15,233 He is asking, who I am? Who the hell is he? 2209 02:30:15,899 --> 02:30:16,566 Guess it, yourself 2210 02:30:18,233 --> 02:30:18,983 Ramesh, brother? 2211 02:30:19,108 --> 02:30:21,358 - Exactly! - He's with his family, now 2212 02:30:21,691 --> 02:30:24,358 Sorry, brother! I didn't recognize you because of my trauma 2213 02:30:24,649 --> 02:30:27,149 Trauma reminds me about my parents, where are they? 2214 02:30:30,066 --> 02:30:32,316 - Tell me, Karthik - Viswam, a small favor 2215 02:30:32,566 --> 02:30:34,691 - What? - My cousin Samaira is headed to Milan 2216 02:30:34,899 --> 02:30:36,441 - Okay - She's little overconfident 2217 02:30:36,983 --> 02:30:37,691 Please take care 2218 02:30:37,858 --> 02:30:38,858 Don't worry, I'll take care of her 2219 02:30:55,191 --> 02:30:57,608 ♪ Hey, with those captivating glances ♪ 2220 02:30:57,774 --> 02:30:59,733 ♪ And lightning-like movements ♪ 2221 02:30:59,899 --> 02:31:01,524 ♪ You’ve come into my heart ♪ 2222 02:31:01,691 --> 02:31:03,358 ♪ Will you meet me, my princess? ♪ 2223 02:31:03,524 --> 02:31:05,983 ♪ You sway like a delicate breeze ♪ 2224 02:31:06,149 --> 02:31:07,608 ♪ Firing like Rihanna ♪ 2225 02:31:07,774 --> 02:31:10,524 ♪ Pumping like marijuana ♪ 2226 02:31:10,691 --> 02:31:12,149 ♪ My Sweet Gold! ♪ 2227 02:31:12,483 --> 02:31:14,649 ♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪ 2228 02:31:14,816 --> 02:31:16,524 ♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2229 02:31:16,691 --> 02:31:18,774 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪ 2230 02:31:18,941 --> 02:31:21,108 ♪ With waves of passion, rising again ♪ 2231 02:31:21,274 --> 02:31:23,024 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2232 02:31:23,191 --> 02:31:25,191 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2233 02:31:25,358 --> 02:31:26,941 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2234 02:31:27,108 --> 02:31:29,108 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 2235 02:31:55,566 --> 02:32:02,441 ♪ On the road, you're a royal sight ♪ 2236 02:32:03,024 --> 02:32:06,608 ♪ Together we fly into a world unknown ♪ 2237 02:32:07,108 --> 02:32:12,483 ♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪ 2238 02:32:12,858 --> 02:32:16,858 ♪ Dancing wild and free, Moving with rhythm, oh so carefree ♪ 2239 02:32:16,983 --> 02:32:20,983 ♪ Sipping the clouds, raw and bold, With grace and style, a sight to behold ♪ 2240 02:32:21,149 --> 02:32:25,149 ♪ I want you close, wrapped in my arms, In your embrace, losing all charms ♪ 2241 02:32:25,608 --> 02:32:29,608 ♪ Your gaze strikes like lightning sweet, My holy love, my perfect treat ♪ 2242 02:32:29,816 --> 02:32:33,816 ♪ Lolita, I'm all alone, Driving my Maserati, lost in your tone ♪ 2243 02:32:33,941 --> 02:32:37,941 ♪ Under the moon, shining bright, We break the night, reaching new heights ♪ 2244 02:32:38,066 --> 02:32:41,941 ♪ Senorita, you're out of this world, Every step you take, chaos is hurled ♪ 2245 02:32:42,108 --> 02:32:46,191 ♪ You're crazy, you're wild, you're everything right 2246 02:32:46,524 --> 02:32:50,733 ♪ Moroccan Beauty, is that you? Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2247 02:32:50,899 --> 02:32:54,899 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp, With waves of passion, rising again ♪ 2248 02:32:55,274 --> 02:32:57,024 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2249 02:32:57,191 --> 02:32:59,066 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2250 02:32:59,233 --> 02:33:00,816 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2251 02:33:00,983 --> 02:33:02,983 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 173498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.