All language subtitles for The.Naked.Prey.1965. Adventure .1080p.BRRip.x264-Classics-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:38,061 "100 jaar geleden, was Afrika een onmetelijk, geheimzinnig continent." 2 00:01:38,171 --> 00:01:40,867 "Slechts enkele ontdekkingsreizigers en missionarissen..." 3 00:01:40,973 --> 00:01:43,535 "...de ivoorjagers en de beruchte slavendrijvers..." 4 00:01:43,643 --> 00:01:46,468 "...waagden hun leven op de met bloed doordrenkte paden." 5 00:01:46,679 --> 00:01:49,175 "Glimmende slagtanden waren hun beloning..." 6 00:01:49,282 --> 00:01:51,107 "...en zwoegende slaven..." 7 00:01:51,317 --> 00:01:54,545 "Verkocht door hun koningen tijdens de lange stammenoorlog..." 8 00:01:54,754 --> 00:01:56,981 "...of opgepakt door slavenhandelaren." 9 00:01:57,790 --> 00:02:02,454 "De leeuw en de jachtluipaard joegen fel op de enorme kuddes." 10 00:02:02,562 --> 00:02:06,628 "En hij die niet in staat was om met andere mensen te leven..." 11 00:02:06,833 --> 00:02:08,833 "...werd zelf ook een wild beest." 12 00:02:08,935 --> 00:02:11,663 "En hun manier van leven was gelijk aan de zijne." 13 00:02:27,016 --> 00:02:28,812 Aansluiten daar achteraan. 14 00:04:12,091 --> 00:04:14,618 Ik heb een goed gevoel bij deze safari. 15 00:04:15,728 --> 00:04:17,696 Het wordt een groot succes. 16 00:04:17,797 --> 00:04:19,765 Wel, laten we het hopen. 17 00:04:21,367 --> 00:04:23,392 Ik heb nagedacht. 18 00:04:23,502 --> 00:04:25,993 Na deze safari, ga ik in de slavenhandel. 19 00:04:26,705 --> 00:04:28,505 Het is zeer winstgevend. 20 00:04:28,608 --> 00:04:30,576 Heel, erg winstgevend. 21 00:04:31,877 --> 00:04:34,573 Het zou goed te combineren moeten zijn met ivoor. 22 00:04:34,680 --> 00:04:36,648 Heb je geen zin om mee te doen? 23 00:04:37,984 --> 00:04:40,846 Nee, bedankt. Uh, dit is mijn laatste uitstapje. 24 00:04:41,687 --> 00:04:44,151 Hierna ga ik me vestigen op m'n boerderij. 25 00:04:46,058 --> 00:04:49,318 Ga je gang, jongen, maar je laat een grote kans liggen. 26 00:04:49,328 --> 00:04:51,196 Ah, wel, dat kan gebeuren. 27 00:05:55,159 --> 00:05:58,650 Nee, niet doen. Ze zijn ons gunstig gezind. Dat moeten we zo houden. 28 00:06:04,170 --> 00:06:06,070 Wat zegt hij? Waar is die tolk? 29 00:06:06,172 --> 00:06:09,005 Oh, die hebben we niet nodig. Toevallig ken ik dit dialect. 30 00:06:15,280 --> 00:06:16,641 Wat willen ze? 31 00:06:16,742 --> 00:06:19,942 Ach, het gebruikelijke recept. Geschenken voor hun stamhoofd. 32 00:06:20,151 --> 00:06:21,515 Nee. Blijf daar. 33 00:06:21,720 --> 00:06:23,520 Van mij krijgen ze helemaal niets. 34 00:06:23,622 --> 00:06:25,849 Hoezo verdomme? Wie zegt dat dit hun land is? 35 00:06:25,958 --> 00:06:28,092 Omdat ze al generaties lang hier leven. 36 00:06:28,193 --> 00:06:29,885 Hoe dan ook, het is gebruikelijk. 37 00:06:30,095 --> 00:06:32,891 Even voor de duidelijkheid. Ik financier deze safari en... 38 00:06:32,998 --> 00:06:35,260 En ik heb de leiding. Dat was de afspraak. 39 00:06:35,467 --> 00:06:37,535 Geen ruzie maken waar ze bij zijn. 40 00:06:37,636 --> 00:06:41,329 Je mag dan de leiding hebben. Maar mijn geld geef je niet weg. 41 00:06:41,440 --> 00:06:44,168 Ik heb die goederen gekocht om te ruilen voor ivoor... 42 00:06:44,276 --> 00:06:48,076 ...niet om weg te geven aan iedere... bedelaar die op dit pad verschijnt. 43 00:06:48,180 --> 00:06:50,080 Luister. Het kost je haast niets. 44 00:06:50,182 --> 00:06:54,209 Voor wat sieraden laten ze ons met rust. Anders gaan ze moeilijk doen. 45 00:06:54,320 --> 00:06:58,350 Zo werkt het. Als je ��n van hen iets geeft, willen alle anderen ook wat. 46 00:06:58,457 --> 00:07:01,253 Ik ken die kerels. Ik heb vaker met hen te doen gehad. 47 00:07:01,360 --> 00:07:03,594 Jij bent niet de enige. We gaan verder. 48 00:07:03,796 --> 00:07:06,558 Doe niet zo idioot! Je brengt de hele safari in gevaar. 49 00:07:06,665 --> 00:07:08,166 Ga aan de kant! 50 00:08:30,215 --> 00:08:33,912 Zag je dat geweldige schot dat ik afvuurde op dat grote mannetje? 51 00:08:35,318 --> 00:08:36,712 Ook dat rennen. 52 00:08:36,822 --> 00:08:39,020 Laat ze wat eten als die slagtand schoon is. 53 00:08:39,124 --> 00:08:40,492 Ja, meneer. 54 00:08:42,328 --> 00:08:44,196 Vanuit een bepaalde hoek. 55 00:08:46,098 --> 00:08:48,533 Ik kreeg er 14 te pakken. Niet slecht, huh? 56 00:08:52,237 --> 00:08:54,967 Hoeveel heb jij er geschoten? - Het is geen wedstrijd. 57 00:08:55,374 --> 00:08:56,442 Elf. 58 00:08:58,277 --> 00:09:01,974 Dat is het aantal, jongen. Jouw elf tegen mijn 14. 59 00:09:02,581 --> 00:09:04,413 De mijne hadden allemaal ivoor. 60 00:09:04,516 --> 00:09:07,781 Wat wil je daarmee zeggen? Dat de mijne dat niet hadden? 61 00:09:07,886 --> 00:09:10,284 Precies. Vijf van hen waren geen schot waard. 62 00:09:10,489 --> 00:09:11,918 Wel verdomme! 63 00:09:12,124 --> 00:09:14,484 Dus heb ik er wat voor de lol afgeschoten. 64 00:09:16,193 --> 00:09:17,591 Drink nog wat. 65 00:09:18,864 --> 00:09:21,298 Nee. Ik geloof dat we allebei genoeg gehad hebben. 66 00:09:21,400 --> 00:09:23,900 We moeten vandaag nog heel wat kilometers afleggen. 67 00:09:24,002 --> 00:09:27,668 Luister, vriend. Jij runt deze safari, niet ik. 68 00:09:27,873 --> 00:09:29,601 Ik neem er nog ��n. 69 00:09:30,709 --> 00:09:32,800 Drink alleen op mij 70 00:09:33,112 --> 00:09:34,672 Hou je kop! 71 00:11:06,572 --> 00:11:08,240 Hou ze tegen! 72 00:56:57,386 --> 00:57:00,078 H�! H�, stelletje schoften! 73 00:57:00,790 --> 00:57:03,191 H�, smerige duivels! H�! 74 00:57:05,594 --> 00:57:08,997 H�, jullie duivels! Verbrand! Verbrand maar! 75 00:57:17,873 --> 00:57:20,770 Verbrand maar! Verbrand, smerige duivels! 76 00:57:21,177 --> 00:57:24,179 Verbrand! Verbrand maar! Verbrand, jullie duivels! 77 00:59:05,347 --> 00:59:06,815 Oh, mijn God. 78 01:24:42,149 --> 01:24:43,316 Hmm. 79 01:25:03,870 --> 01:25:04,970 Hmm? 80 01:25:18,552 --> 01:25:20,780 Mmm. Mmm, mmm. 81 01:25:22,890 --> 01:25:24,515 Mmm. Lekker. 82 01:25:31,866 --> 01:25:32,991 Ah? 83 01:25:34,001 --> 01:25:35,301 Aha! 84 01:25:36,103 --> 01:25:38,196 Zavoudi. - Huh? 85 01:25:38,405 --> 01:25:39,702 Zavoudi. 86 01:25:40,307 --> 01:25:41,640 Zavoudi? 87 01:25:43,244 --> 01:25:44,744 Ah, zavoudi. 88 01:27:26,480 --> 01:27:28,305 Hoe ik je aanbid 89 01:27:28,616 --> 01:27:30,850 Ha, ha, ha, jij en ik 90 01:27:31,152 --> 01:27:33,921 Kleine bruine kruik, hoe ik van je hou 91 01:27:34,221 --> 01:27:36,489 Ho, ho, ho, jij en ik 92 01:27:36,791 --> 01:27:39,253 Kleine bruine kruik, hoe ik je aanbid 93 01:27:39,560 --> 01:27:41,692 Ha, ha, ha, jij en ik 94 01:27:41,996 --> 01:27:45,493 Kleine bruine kruik, hoe ik van je hou 95 01:27:47,001 --> 01:27:49,531 La, la, la, la, la, "in-de-man-zoom-a" 96 01:27:49,837 --> 01:27:52,663 La, la, la, la, la, "india varenga" 97 01:27:53,873 --> 01:27:55,535 Ha, ha, ha... 98 01:27:56,343 --> 01:27:57,943 Kleine bruine kruik 99 01:27:59,814 --> 01:28:01,614 Ho, ho, ho... 100 01:28:02,816 --> 01:28:04,407 Kleine bruine kruik 101 01:28:08,222 --> 01:28:11,153 Wel, dat was erg, uh, zava... 102 01:28:11,958 --> 01:28:14,254 Zavoudi. - Zavoudi! 103 01:28:15,963 --> 01:28:16,997 Wel. 104 01:28:18,999 --> 01:28:20,099 Hier. 105 01:28:20,701 --> 01:28:22,626 Dat is voor m'n kleine zangeres. 106 01:28:25,773 --> 01:28:27,906 Jo, ho, ho, jij en ik 107 01:28:28,609 --> 01:28:31,207 Kleine bruine kruik, hoe ik je aanbid 108 01:28:31,512 --> 01:28:33,780 Ho, ho, ho, jij en ik 109 01:28:34,081 --> 01:28:36,773 Kleine bruine kruik, hoe ik van je hou 110 01:29:05,312 --> 01:29:06,703 Zavoudi. 111 01:29:10,351 --> 01:29:12,242 Oh. Je wilt naar huis. 112 01:29:14,021 --> 01:29:15,214 Uh... 113 01:29:22,396 --> 01:29:23,796 Mm-hmm. 114 01:29:24,398 --> 01:29:26,628 Ik hoop dat het goed met je gaat. 115 01:29:27,768 --> 01:29:30,367 Hier. Ik heb een geschenk voor je. 116 01:29:31,572 --> 01:29:32,872 Zavoudi. 117 01:29:33,574 --> 01:29:36,241 Zavoudi. Hmm? 118 01:33:47,661 --> 01:33:49,387 Eerste Compagnie! 119 01:35:27,526 --> 01:35:28,926 Ondertitels & Vertaling: Gigi-59 8584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.