All language subtitles for The Equalizer (2021) - 05x01 - The Lost Ones.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,671 --> 00:00:04,097 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:05,492 --> 00:00:07,183 Preciso processar o trauma, 3 00:00:07,285 --> 00:00:09,871 pois na pr�xima vez que precisar apertar o gatilho, 4 00:00:09,972 --> 00:00:11,748 pode ser que eu hesite. 5 00:00:11,849 --> 00:00:13,974 � hora de eu cuidar de mim mesma, 6 00:00:14,076 --> 00:00:16,336 e isso significa chega de equalizar. 7 00:00:16,794 --> 00:00:17,794 Sinto muito, 8 00:00:17,896 --> 00:00:18,896 mas estou fora. 9 00:00:19,910 --> 00:00:21,030 Rob, o que faz aqui? 10 00:00:21,132 --> 00:00:22,332 Miles, preciso de ajuda. 11 00:00:22,577 --> 00:00:23,718 Miles, seu ex-marido? 12 00:00:24,038 --> 00:00:25,202 Ele me ajuda �s vezes. 13 00:00:25,304 --> 00:00:26,304 Dever�amos jantar. 14 00:00:26,638 --> 00:00:28,389 - N�s dois. - Um encontro? 15 00:00:29,682 --> 00:00:31,601 N�o precisamos rotular. 16 00:00:31,851 --> 00:00:33,710 Estou recomendando voc� 17 00:00:33,812 --> 00:00:35,964 para uma posi��o com a For�a-Tarefa Federal. 18 00:00:36,064 --> 00:00:37,130 Los Angeles? 19 00:00:37,232 --> 00:00:38,548 Quero que voc� fique. 20 00:00:38,650 --> 00:00:39,984 Estou indo ao aeroporto. 21 00:00:58,002 --> 00:00:59,002 Cuidado. 22 00:01:01,214 --> 00:01:02,340 V� com calma. 23 00:01:05,385 --> 00:01:06,385 Venha aqui. 24 00:01:11,016 --> 00:01:12,016 Tudo bem? 25 00:01:34,702 --> 00:01:36,457 Achou que tinha escapado, n�o? 26 00:01:58,378 --> 00:01:59,856 Por que est� fazendo isso? 27 00:02:05,862 --> 00:02:06,968 Igual a voc�. 28 00:02:08,030 --> 00:02:09,198 Porque eu posso. 29 00:02:09,882 --> 00:02:11,937 Por favor, me deixe ir. 30 00:02:14,412 --> 00:02:15,640 Estou falando com voc�. 31 00:02:16,205 --> 00:02:17,921 Nunca vai se livrar disso. 32 00:02:18,866 --> 00:02:20,084 Grite o quanto quiser. 33 00:02:20,545 --> 00:02:21,804 Ningu�m vai salvar voc�. 34 00:02:23,125 --> 00:02:24,358 Ningu�m vem ajudar voc�. 35 00:02:29,897 --> 00:02:30,897 Socorro! 36 00:02:31,379 --> 00:02:32,805 Socorro! 37 00:02:46,679 --> 00:02:47,904 Ouvi voc� se mexendo. 38 00:02:48,006 --> 00:02:50,163 Caf�? Acho que precisa de uma x�cara. 39 00:02:52,491 --> 00:02:53,852 Absolutamente. 40 00:02:53,954 --> 00:02:54,954 Mesmo sonho? 41 00:02:57,942 --> 00:02:59,123 Repetidamente. 42 00:03:01,982 --> 00:03:03,753 Pensou em dar uma pausa? 43 00:03:07,662 --> 00:03:09,884 Sem a Mel ajudando voc� nos �ltimos meses... 44 00:03:10,249 --> 00:03:12,720 N�o. Estou bem sozinha. 45 00:03:12,822 --> 00:03:15,431 S� estou demorando mais para me acostumar. 46 00:03:15,533 --> 00:03:17,349 Estou certa que n�o � o �nico ajuste 47 00:03:17,351 --> 00:03:19,018 tirando seu sono � noite. 48 00:03:19,926 --> 00:03:21,980 Falou com Dante esses dias? 49 00:03:24,316 --> 00:03:25,316 N�s conversamos. 50 00:03:25,418 --> 00:03:27,969 N�o com a frequ�ncia de quando ele foi, mas, 51 00:03:28,071 --> 00:03:29,654 estou ocupada, ele tamb�m. 52 00:03:29,934 --> 00:03:32,448 A vida entra no meio. 53 00:03:33,054 --> 00:03:35,913 E n�s sabemos que um relacionamento � dist�ncia 54 00:03:37,052 --> 00:03:38,052 n�o funciona. 55 00:03:39,187 --> 00:03:42,000 Mas voc�s est�o bem, certo? 56 00:03:43,392 --> 00:03:45,342 Estamos, considerando as circunst�ncias. 57 00:03:46,694 --> 00:03:48,339 O que vai fazer hoje, tia Vi? 58 00:03:50,174 --> 00:03:51,759 Vou iniciar uns novatos. 59 00:03:51,861 --> 00:03:54,300 Comecei uma nova aula de artes 60 00:03:54,302 --> 00:03:56,139 para adultos no centro comunit�rio. 61 00:03:58,453 --> 00:04:00,935 Parece que o caf� da manh� foi jovial. 62 00:04:02,311 --> 00:04:03,655 Falei que era boa. 63 00:04:05,452 --> 00:04:06,899 - Bom dia. - Bom dia, gente. 64 00:04:07,001 --> 00:04:09,027 Qual � a gra�a? Queremos rir tamb�m. 65 00:04:09,129 --> 00:04:11,231 Agora, papai � t�o maluco. 66 00:04:11,233 --> 00:04:12,572 Precisam ouvir essa piada. 67 00:04:14,240 --> 00:04:16,492 Sabem da enfermeira que n�o queria ser m�dica? 68 00:04:17,241 --> 00:04:19,155 Ela n�o era paciente. 69 00:04:22,790 --> 00:04:24,859 � boa. 70 00:04:24,961 --> 00:04:26,335 Voc� n�o ia ver a Mel hoje? 71 00:04:28,379 --> 00:04:30,466 Est� certa. Preciso me trocar. 72 00:04:30,468 --> 00:04:32,133 Vamos nos encontrar no ioga. 73 00:04:32,960 --> 00:04:35,344 Acho que est� ajudando com o trauma. 74 00:04:37,218 --> 00:04:39,372 Sorte dela de ter voc� como amiga. 75 00:04:39,474 --> 00:04:42,266 Obrigada. Certo, tenham um bom dia. 76 00:04:42,268 --> 00:04:43,566 - Tchau, querida. - Tchau. 77 00:04:44,507 --> 00:04:46,976 Tamb�m preciso ir. Turno come�a logo. 78 00:04:47,315 --> 00:04:48,315 Bem... 79 00:04:49,304 --> 00:04:50,610 Bom. At� mais tarde. 80 00:04:50,909 --> 00:04:53,057 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 81 00:04:54,113 --> 00:04:55,948 Vou pegar um desse. 82 00:04:56,678 --> 00:04:58,046 J� n�o tomou caf� da manh�? 83 00:04:58,157 --> 00:04:59,655 Sempre cabe um bacon. 84 00:05:01,197 --> 00:05:02,997 Parece que tem uma torneira pingando. 85 00:05:02,999 --> 00:05:04,415 Passo depois para arrumar. 86 00:05:04,708 --> 00:05:05,708 Bom dia, gente. 87 00:05:07,439 --> 00:05:08,439 Agrade�o. 88 00:05:10,047 --> 00:05:11,047 E desde quando 89 00:05:11,149 --> 00:05:13,408 n�o podemos consertar nossa pr�pria torneira? 90 00:05:13,510 --> 00:05:14,510 Deixe-o consertar. 91 00:05:15,090 --> 00:05:16,740 Ele se sente bom sendo necess�rio. 92 00:05:16,842 --> 00:05:19,038 Por que Miles est� ficando tanto tempo aqui? 93 00:05:19,040 --> 00:05:20,264 Ele conserta coisas, 94 00:05:20,366 --> 00:05:23,142 - tira o lixo, lava o carro. - Ele � inofensivo. 95 00:05:24,565 --> 00:05:26,835 Al�m disso, Dee adora ter ele por perto. 96 00:05:28,421 --> 00:05:30,053 Eu tamb�m, sendo honesta. 97 00:05:30,155 --> 00:05:31,734 Espero que saiba o que faz. 98 00:05:31,836 --> 00:05:34,203 Porque ele n�o quer s� o meu bacon. 99 00:05:37,138 --> 00:05:39,450 Temos um caso. Eu preciso... voc� sabe. 100 00:05:39,786 --> 00:05:41,458 Mande um "oi" para o Harry. 101 00:05:49,627 --> 00:05:50,856 Cante, garota. 102 00:05:51,920 --> 00:05:52,964 Oi, Rob. 103 00:05:54,161 --> 00:05:55,696 - Oi. - Oi. 104 00:05:57,468 --> 00:05:59,637 - O descanso fez bem pra voc�. - Obrigada. 105 00:05:59,739 --> 00:06:01,716 Tenho que dizer, houve um momento... 106 00:06:02,231 --> 00:06:04,100 que achei que n�o ia sair dessa, 107 00:06:04,202 --> 00:06:07,103 mas os pensamentos ruins sumiram, o meu humor melhorou. 108 00:06:07,205 --> 00:06:08,505 A vida est� realmente... 109 00:06:09,273 --> 00:06:10,273 boa. 110 00:06:10,926 --> 00:06:12,473 Fico feliz que esteja bem. 111 00:06:12,780 --> 00:06:14,343 - Obrigada. - Sabia que ficaria. 112 00:06:14,445 --> 00:06:16,465 - Agrade�o por isso. - Oi Rob. 113 00:06:16,567 --> 00:06:19,248 Vou deixar voc�s conversarem. Eu... 114 00:06:19,851 --> 00:06:21,051 vou encontrar com a Dee. 115 00:06:23,898 --> 00:06:24,954 Ela parece bem. 116 00:06:25,841 --> 00:06:28,166 Ela falou alguma coisa sobre voltar ao time? 117 00:06:29,356 --> 00:06:31,484 N�o. Ainda n�o. 118 00:06:31,586 --> 00:06:34,825 Na verdade, ela nem desceu ao santu�rio desde que saiu. 119 00:06:35,637 --> 00:06:37,700 Superar algo assim � um processo, 120 00:06:37,801 --> 00:06:38,801 mas ela chega l�. 121 00:06:39,503 --> 00:06:41,482 Ajudar as pessoas est� no DNA dela. 122 00:06:46,278 --> 00:06:48,153 Quando ela n�o voltou para casa ontem, 123 00:06:48,155 --> 00:06:49,687 n�o sabia mais o que fazer. 124 00:06:49,789 --> 00:06:51,148 E a Randi � sua filha? 125 00:06:51,250 --> 00:06:53,065 N�o, na verdade n�o. 126 00:06:53,167 --> 00:06:55,012 Eu cuido de um grupo de fugitivos. 127 00:06:55,114 --> 00:06:58,679 Crian�as que fogem do sistema de ado��o por diversas raz�es. 128 00:06:58,781 --> 00:07:00,990 Abuso? Neglig�ncia? 129 00:07:01,260 --> 00:07:02,325 E outras coisas. 130 00:07:02,427 --> 00:07:05,545 A maioria morava na rua antes de chegar at� mim. 131 00:07:05,828 --> 00:07:08,434 Mas fa�o o que posso para fornecer abrigo 132 00:07:08,856 --> 00:07:10,750 e a comida que consigo pagar. 133 00:07:10,852 --> 00:07:12,668 Quantas crian�as voc� acolheu? 134 00:07:13,279 --> 00:07:14,279 Oito. 135 00:07:14,910 --> 00:07:16,255 E agora Randi desapareceu. 136 00:07:16,357 --> 00:07:17,661 Ela s� tem onze anos. 137 00:07:18,216 --> 00:07:21,126 Ela n�o apareceu para dormir ontem e ainda n�o voltou. 138 00:07:21,228 --> 00:07:23,971 Ela pode ter decidido dormir em outro lugar? 139 00:07:24,761 --> 00:07:26,265 N�o, isso nunca aconteceria. 140 00:07:26,365 --> 00:07:28,417 O irm�o mais velho tamb�m est� comigo, 141 00:07:28,419 --> 00:07:29,903 e os dois s�o insepar�veis. 142 00:07:30,005 --> 00:07:32,688 Randi n�o iria a lugar nenhum sem o Kevin. 143 00:07:33,065 --> 00:07:34,065 E a pol�cia? 144 00:07:34,165 --> 00:07:35,341 Voc� os notificou? 145 00:07:35,890 --> 00:07:37,731 Todas essas crian�as morando comigo 146 00:07:37,733 --> 00:07:40,863 n�o � exatamente um acordo legal. 147 00:07:40,963 --> 00:07:42,606 E, se a pol�cia descobrisse... 148 00:07:42,708 --> 00:07:44,533 Todos voltariam para o orfanato. 149 00:07:45,505 --> 00:07:48,244 Sabe, eu mesma sobrevivi a esse sistema. 150 00:07:48,346 --> 00:07:51,522 Algumas casas eram melhores que outras, mas a maioria, 151 00:07:51,624 --> 00:07:54,210 na minha experi�ncia, era um inferno. 152 00:07:54,312 --> 00:07:56,712 Algumas coisas que essas crian�as passam... 153 00:07:57,044 --> 00:07:58,044 N�o � certo. 154 00:07:59,396 --> 00:08:02,385 E aceit�-las � o meu jeito de ajudar ao pr�ximo. 155 00:08:02,969 --> 00:08:05,763 �s vezes � necess�rio trabalhar fora do sistema. 156 00:08:06,437 --> 00:08:08,249 Voc� est� realmente ajudando-os. 157 00:08:08,349 --> 00:08:09,442 N�o � justo... 158 00:08:10,126 --> 00:08:12,061 crian�as terem que crescer mais r�pido. 159 00:08:12,810 --> 00:08:14,980 Se alguma coisa acontecer com Randi... 160 00:08:14,982 --> 00:08:15,982 N�o se preocupe. 161 00:08:16,505 --> 00:08:18,654 Farei de tudo para recuper�-la. 162 00:08:24,304 --> 00:08:26,964 Bem, � uma luta... 163 00:08:27,443 --> 00:08:31,038 mas � limpo e mais seguro do que viver nas ruas. 164 00:08:31,326 --> 00:08:33,476 N�o se desculpe. Eles t�m sorte de ter voc�. 165 00:08:34,709 --> 00:08:37,573 Pessoal, tenho algu�m para apresentar a voc�s. 166 00:08:37,962 --> 00:08:39,505 Tudo bem, tudo bem. 167 00:08:39,872 --> 00:08:41,247 Ela n�o � da ag�ncia. 168 00:08:41,693 --> 00:08:43,426 Ela veio ajudar a encontrar Randi. 169 00:08:44,718 --> 00:08:46,619 O Velho e o Mar. 170 00:08:46,721 --> 00:08:49,914 Conhe�o esse livro, me ensinou muito sobre perseveran�a. 171 00:08:50,016 --> 00:08:51,726 Santiago pega o peixe? 172 00:08:51,828 --> 00:08:53,513 N�o quero estragar a surpresa. 173 00:08:54,203 --> 00:08:55,304 Continue lendo. 174 00:08:55,708 --> 00:08:57,518 Este � o Kevin, 175 00:08:58,380 --> 00:08:59,506 irm�o da Randi. 176 00:08:59,608 --> 00:09:01,777 Pessoal, v� brincar l� fora um pouco. 177 00:09:03,292 --> 00:09:04,292 Vamos, pessoal. 178 00:09:07,908 --> 00:09:08,940 Oi, Kevin. 179 00:09:09,493 --> 00:09:11,284 Quando viu sua irm� pela �ltima vez? 180 00:09:11,386 --> 00:09:14,165 N�o sei. Esta manh�, talvez? 181 00:09:15,111 --> 00:09:16,669 Sei que est� com medo, 182 00:09:17,075 --> 00:09:20,379 mas o �nico jeito de ach�-la, � me contando tudo o que sabe. 183 00:09:25,445 --> 00:09:27,216 Tem algo na mochila que devo ver? 184 00:09:36,688 --> 00:09:37,688 Kevin. 185 00:09:38,146 --> 00:09:39,146 Uma arma? 186 00:09:39,739 --> 00:09:41,067 Voc� conhece as regras. 187 00:09:44,298 --> 00:09:45,404 Onde conseguiu isso? 188 00:09:45,506 --> 00:09:48,913 Randi e eu fomos a restaurantes que �s vezes nos d�o comida, 189 00:09:49,307 --> 00:09:50,307 quando eu vi. 190 00:09:50,409 --> 00:09:51,767 - Viu o qu�? A arma? - N�o. 191 00:09:51,869 --> 00:09:54,955 Um caminh�o de mercado parado, e achei que teria comida. 192 00:09:55,521 --> 00:09:57,400 Fiz uma liga��o direta e fui embora. 193 00:09:57,500 --> 00:09:58,685 Sabia que era errado, 194 00:09:58,687 --> 00:10:01,193 mas todos est�o sempre com tanta fome e eu... 195 00:10:01,295 --> 00:10:02,963 Quis fazer algo a respeito. 196 00:10:04,381 --> 00:10:06,560 A Randi estava me vigiando do telhado. 197 00:10:07,239 --> 00:10:09,629 Era para encontrar com ela logo depois, mas... 198 00:10:09,731 --> 00:10:10,931 quando ela n�o apareceu, 199 00:10:11,571 --> 00:10:12,663 fiquei nervoso. 200 00:10:12,765 --> 00:10:13,865 E deixe-me adivinhar, 201 00:10:14,451 --> 00:10:15,935 n�o havia comida no caminh�o. 202 00:10:16,037 --> 00:10:18,020 Estava cheia de todos os tipos de armas. 203 00:10:18,122 --> 00:10:20,896 Imaginei que o dono do caminh�o levou a Randi, ent�o... 204 00:10:20,898 --> 00:10:22,066 Por isso pegou a arma. 205 00:10:22,804 --> 00:10:23,943 Eu estava com medo. 206 00:10:24,045 --> 00:10:25,778 Mais tarde, recebi uma liga��o. 207 00:10:25,780 --> 00:10:27,890 Achei que fosse a Randi, mas era um homem 208 00:10:27,892 --> 00:10:29,554 dizendo que se eu quisesse v�-la, 209 00:10:29,656 --> 00:10:31,075 deveria devolver o caminh�o. 210 00:10:32,137 --> 00:10:33,137 Sozinho. 211 00:10:34,381 --> 00:10:35,704 Ou a Randi morre. 212 00:10:39,139 --> 00:10:42,962 Exatamente quando e onde voc� deve devolver o caminh�o? 213 00:10:43,365 --> 00:10:44,594 �s 20h, hoje. 214 00:10:45,646 --> 00:10:47,287 No mesmo lugar de onde o roubei. 215 00:10:49,236 --> 00:10:50,786 Vamos trazer sua irm� de volta. 216 00:10:50,888 --> 00:10:53,086 Mas antes, diga onde escondeu o caminh�o. 217 00:10:58,264 --> 00:11:00,521 Que legal. � um V-8? 218 00:11:01,432 --> 00:11:02,725 Nem pense nisso. 219 00:11:03,358 --> 00:11:04,358 Eu n�o estava. 220 00:11:04,923 --> 00:11:06,709 Mas se eu quisesse, seria f�cil. 221 00:11:07,217 --> 00:11:08,596 Menos de 60 segundos. 222 00:11:08,696 --> 00:11:10,948 Menos de 60 segundos para estragar sua vida. 223 00:11:13,368 --> 00:11:14,368 Ent�o... 224 00:11:14,470 --> 00:11:17,121 se n�o � da ag�ncia, quem � voc�? 225 00:11:17,542 --> 00:11:19,905 - � policial? - N�o. Nada do tipo. 226 00:11:20,380 --> 00:11:21,739 Mas tenho uma pergunta. 227 00:11:22,115 --> 00:11:23,961 Como acabaram com a Sra. Neal? 228 00:11:25,785 --> 00:11:27,936 Nossos pais do abrigo s� queriam dinheiro. 229 00:11:28,739 --> 00:11:31,760 Eles mal nos alimentavam e nos trancavam � noite. 230 00:11:31,862 --> 00:11:34,388 Quando reclamamos, nos mandaram para outro abrigo. 231 00:11:34,490 --> 00:11:36,056 Tentaram me separar da Randi. 232 00:11:36,462 --> 00:11:37,850 E voc�s n�o aceitaram. 233 00:11:40,478 --> 00:11:42,605 Prometi sempre cuidar dela. 234 00:11:42,707 --> 00:11:45,191 E n�o posso fazer isso morando com outra fam�lia. 235 00:11:45,293 --> 00:11:47,359 Ent�o fomos morar na rua. 236 00:11:47,763 --> 00:11:49,428 Foi muito corajoso da sua parte. 237 00:11:50,197 --> 00:11:51,197 At� que um dia, 238 00:11:51,299 --> 00:11:53,881 a Sra. Neal pegou a Randi roubando p�o no mercado. 239 00:11:54,632 --> 00:11:56,160 Pensei que ela nos entregaria, 240 00:11:56,162 --> 00:11:57,912 mas ela nos deu um lugar para morar. 241 00:11:58,496 --> 00:12:00,479 Agora eu decepcionei a Randi. 242 00:12:00,581 --> 00:12:02,931 - Se algo acontecer com ela... - N�o pense isso. 243 00:12:03,436 --> 00:12:05,669 Vou trazer sua irm� de volta s� e salva. 244 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 Vire aqui. 245 00:12:10,493 --> 00:12:11,693 N�o! N�o! 246 00:12:12,178 --> 00:12:14,190 - O que houve? - O caminh�o com as armas 247 00:12:14,291 --> 00:12:15,304 estava bem ali, 248 00:12:15,405 --> 00:12:16,597 e agora sumiu! 249 00:12:20,622 --> 00:12:23,791 THE EQUALIZER S05E01 | The Lost Ones 250 00:12:24,042 --> 00:12:26,042 Mrs.Bennet / Sossa omiika / Collierone 251 00:12:26,043 --> 00:12:28,114 Mikae / AnyaPri FelipeSantos / Astrobrisas 252 00:12:28,115 --> 00:12:30,632 Revis�o: Mrs.Bennet 253 00:12:31,958 --> 00:12:34,360 - Tem certeza de estacionou aqui? - Sim! 254 00:12:34,462 --> 00:12:37,196 Sou t�o idiota. Randi disse para n�o levar. 255 00:12:37,298 --> 00:12:39,140 Kevin, preciso que se concentre. 256 00:12:39,242 --> 00:12:41,325 Lembra de algo do caminh�o? 257 00:12:41,427 --> 00:12:42,785 Talvez a placa? 258 00:12:43,754 --> 00:12:44,754 Da placa n�o. 259 00:12:45,196 --> 00:12:46,956 Mas estava escrito "Produtos Ollie". 260 00:12:47,058 --> 00:12:48,666 E dentro estava fedendo. 261 00:12:48,768 --> 00:12:50,125 Parecia fuma�a de cigarro. 262 00:12:51,293 --> 00:12:52,461 Acha que foi roubado? 263 00:12:54,172 --> 00:12:55,172 N�o. 264 00:12:55,797 --> 00:12:57,547 Mas tenho uma ideia de onde ach�-lo. 265 00:12:57,870 --> 00:12:58,870 Vamos. 266 00:13:00,050 --> 00:13:02,304 PROIBIDO ESTACIONAR EM QUALQUER HOR�RIO 267 00:13:04,460 --> 00:13:07,393 Certo, veja se entendi, n�o tem marca, nem modelo, 268 00:13:07,495 --> 00:13:10,312 nem filmagem de c�mera de rua, e quer que eu descubra 269 00:13:10,314 --> 00:13:12,314 para qual p�tio o caminh�o foi rebocado? 270 00:13:12,416 --> 00:13:15,048 Por isso gosto de voc�, Harry, � um ouvinte atento. 271 00:13:15,150 --> 00:13:18,153 Sabe que pode ter sido levado para qualquer p�tio da cidade? 272 00:13:18,255 --> 00:13:20,821 Isso se n�o foi roubado. Est� bem. 273 00:13:20,823 --> 00:13:23,642 Vou hackear os servidores desses p�tios 274 00:13:23,743 --> 00:13:25,942 e rastrear cada ve�culo registrado ontem. 275 00:13:25,943 --> 00:13:27,204 Mantenha-me informado. 276 00:13:27,206 --> 00:13:29,206 Algo do n�mero que contatou o Kevin? 277 00:13:29,310 --> 00:13:30,635 N�o, est� fora de servi�o. 278 00:13:30,737 --> 00:13:32,526 Onde o Kevin roubou aquele caminh�o? 279 00:13:32,626 --> 00:13:34,253 Talvez haja uma c�mera de rua 280 00:13:34,255 --> 00:13:36,753 para pegarmos a placa o identidade do motorista, 281 00:13:36,755 --> 00:13:38,882 algo que ajude a saber o que procuramos. 282 00:13:38,984 --> 00:13:40,408 Tudo bem, boa ideia. 283 00:13:40,510 --> 00:13:42,843 - Vou deixar o Kevin e passo l�. - Quer saber? 284 00:13:42,845 --> 00:13:45,097 Passe o endere�o, eu vou, preciso tomar um ar. 285 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Namast�. 286 00:13:55,677 --> 00:13:57,387 Posso ver por que gosta disso. 287 00:13:58,418 --> 00:14:00,739 O controle da respira��o e a medita��o... 288 00:14:00,841 --> 00:14:02,769 Eles ajudam muito a lidar com o trauma. 289 00:14:02,771 --> 00:14:04,411 D� perspectiva para as coisas. 290 00:14:04,513 --> 00:14:05,513 Isso � �timo. 291 00:14:06,008 --> 00:14:07,184 E voc�? 292 00:14:07,286 --> 00:14:08,824 Tem um grande ano pela frente. 293 00:14:08,926 --> 00:14:10,798 Sim, sim, com certeza. 294 00:14:10,900 --> 00:14:12,666 Sabe, �ltimo ano. 295 00:14:12,768 --> 00:14:15,697 H� muito o que esperar. Fotos de formatura e... 296 00:14:16,116 --> 00:14:17,965 muitas inscri��es de faculdade. 297 00:14:18,067 --> 00:14:19,980 Al�m de visitar todas as universidades. 298 00:14:20,507 --> 00:14:24,284 Claro, o baile e a formatura, que eu vou precisar de vestidos, 299 00:14:24,286 --> 00:14:26,889 Esse exerc�cio de respira��o n�o est� ajudando. 300 00:14:26,891 --> 00:14:28,645 Certo, parece muita coisa. 301 00:14:28,747 --> 00:14:31,333 Mas se algu�m pode dar conta, � voc�. 302 00:14:31,435 --> 00:14:34,146 S� lembre de aproveitar o momento. 303 00:14:34,500 --> 00:14:37,024 Divirta-se, porque esse tempo n�o volta. 304 00:14:38,590 --> 00:14:39,900 - N�o ajudou. - Nossa. 305 00:14:39,902 --> 00:14:42,247 Desculpe. Est� bem, tente isso. 306 00:14:42,349 --> 00:14:43,616 - Nossa. - Feche os olhos. 307 00:14:43,718 --> 00:14:45,741 Feche. Inspire e expire como fizemos. 308 00:14:45,843 --> 00:14:48,952 Mas pense em algo que deixa voc� feliz. 309 00:14:53,620 --> 00:14:56,153 Que sorris�o, mocinha. 310 00:14:56,255 --> 00:14:58,425 Pensar no Cam costuma fazer isso. 311 00:14:58,527 --> 00:14:59,538 Cam? 312 00:15:00,381 --> 00:15:02,948 Ele � fofo. Voc�s est�o juntos? 313 00:15:03,050 --> 00:15:04,440 N�o sei, n�o tenho certeza. 314 00:15:05,227 --> 00:15:07,054 A gente tem sa�do muito ultimamente. 315 00:15:07,686 --> 00:15:08,923 � mesmo? 316 00:15:10,728 --> 00:15:12,389 N�o sei, seja l� o que for, 317 00:15:12,491 --> 00:15:13,852 isso me deixa feliz. 318 00:15:14,210 --> 00:15:15,509 Ent�o me deixa feliz. 319 00:15:33,819 --> 00:15:35,017 Acha isso ruim? 320 00:15:35,119 --> 00:15:37,292 Prepare-se, porque eu mal comecei. 321 00:15:38,369 --> 00:15:40,265 �ltima chance, onde est� o Diablo? 322 00:15:40,267 --> 00:15:41,608 Eu n�o sei, juro. 323 00:15:42,345 --> 00:15:43,390 Resposta errada. 324 00:15:46,087 --> 00:15:47,178 Isso � necess�rio? 325 00:15:47,654 --> 00:15:49,304 N�o parece que ele vai ceder. 326 00:15:49,915 --> 00:15:50,929 � melhor que ceda. 327 00:15:50,931 --> 00:15:53,183 � nossa �nica pista do fornecedor do Diablo. 328 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 D� tempo. 329 00:15:55,144 --> 00:15:56,574 Rico est� s� come�ando. 330 00:15:56,676 --> 00:15:59,412 - Posso fazer isso o dia todo. - J� disse que n�o sei. 331 00:16:02,368 --> 00:16:03,759 E a�, Hollywood? 332 00:16:03,861 --> 00:16:05,738 Foi naquele Roscoe que falei? 333 00:16:05,740 --> 00:16:07,448 Por favor, diga que pegou o nove. 334 00:16:07,450 --> 00:16:09,616 Tentei, mas a unidade de Pico fechou de vez. 335 00:16:10,670 --> 00:16:12,809 N�o. Fim de uma era. 336 00:16:12,911 --> 00:16:14,703 Ent�o tente a de Gower. 337 00:16:14,705 --> 00:16:16,290 Garanto, n�o vai se arrepender. 338 00:16:16,811 --> 00:16:18,584 E a�, Harry? Tudo bem? 339 00:16:18,889 --> 00:16:21,107 Ligou para dizer como a vida � chata sem mim? 340 00:16:21,209 --> 00:16:22,835 Na verdade, preciso de ajuda. 341 00:16:22,836 --> 00:16:26,441 Quero achar um caminh�o cheio de armas roubadas em Hunts Point, 342 00:16:26,442 --> 00:16:27,809 mas n�o h� c�meras por ali. 343 00:16:27,811 --> 00:16:29,924 Sabe quem vende armas por aqui? 344 00:16:30,026 --> 00:16:32,970 No Bronx? N�o � meu setor, mas conhe�o um pessoal de l�. 345 00:16:32,972 --> 00:16:35,294 - Deixe-me ver o que descubro. - Valeu. 346 00:16:35,394 --> 00:16:37,333 N�o entendo por que algu�m deixaria 347 00:16:37,437 --> 00:16:39,524 um caminh�o de armas sem vigil�ncia. 348 00:16:39,842 --> 00:16:41,234 Uma troca, talvez? 349 00:16:41,335 --> 00:16:44,039 Mas isso n�o combina com deixar o ve�culo sozinho. 350 00:16:44,041 --> 00:16:45,864 Um ponto de entrega? Seria arriscado. 351 00:16:45,966 --> 00:16:47,364 N�o faz sentido. 352 00:16:47,824 --> 00:16:48,892 Como a Mel est�? 353 00:16:48,994 --> 00:16:50,656 Mel? Ela est� bem. 354 00:16:50,758 --> 00:16:52,303 Na verdade, muito bem. 355 00:16:53,233 --> 00:16:54,892 Por que parece que isso n�o � bom? 356 00:16:54,994 --> 00:16:57,033 N�o, � sim. 357 00:16:57,135 --> 00:16:58,486 Ela est� t�o bem, 358 00:16:58,928 --> 00:17:02,084 que talvez n�o volte para equipe t�o cedo, se voltar. 359 00:17:02,185 --> 00:17:04,623 Mas acho que � o melhor para ela. 360 00:17:04,625 --> 00:17:05,685 Isso que importa. 361 00:17:06,150 --> 00:17:07,554 E o que Robyn acha disso? 362 00:17:09,165 --> 00:17:10,428 Robyn n�o sabe. 363 00:17:10,804 --> 00:17:12,742 Ela est� se ajustando � equipe menor? 364 00:17:12,844 --> 00:17:13,844 Quer dizer... 365 00:17:13,946 --> 00:17:15,736 Sim, com uma exce��o. 366 00:17:16,197 --> 00:17:17,354 Ela sente sua falta. 367 00:17:18,303 --> 00:17:19,372 Ela disse isso? 368 00:17:19,474 --> 00:17:20,990 N�o, n�o precisou. 369 00:17:22,934 --> 00:17:24,034 Espera um minuto. 370 00:17:24,842 --> 00:17:26,924 - Achou alguma coisa? - N�o sei. 371 00:17:27,433 --> 00:17:30,033 Talvez algu�m estivesse esperando para fazer a troca. 372 00:17:30,552 --> 00:17:32,891 Ainda n�o explica o caminh�o desprotegido. 373 00:17:33,814 --> 00:17:34,814 Espere a�. 374 00:17:34,916 --> 00:17:36,752 Sabe de uma coisa? Ligo depois. 375 00:17:38,428 --> 00:17:40,349 Acessei a c�mera do outro lado da rua. 376 00:17:40,451 --> 00:17:42,312 Esse cara comprou o mesmo cigarro 377 00:17:42,314 --> 00:17:43,714 que achei no estacionamento. 378 00:17:45,124 --> 00:17:47,226 Espere. Achei. Paco Alvarez, 379 00:17:47,694 --> 00:17:50,674 bandido de carreira, tenente de Diego Sue�o. 380 00:17:51,062 --> 00:17:53,749 Lidera uma equipe que vende metanfetamina e hero�na. 381 00:17:53,851 --> 00:17:57,538 � reconhecido por viol�ncia, mas nada sobre tr�fico de armas. 382 00:17:57,640 --> 00:17:59,372 Parece que est� diversificando. 383 00:17:59,474 --> 00:18:00,764 Vender droga � uma coisa, 384 00:18:00,866 --> 00:18:02,981 mas ter essa conex�o com armas � outra. 385 00:18:02,983 --> 00:18:05,295 Se esses caras levaram a irm� do Kevin, 386 00:18:05,397 --> 00:18:06,604 ela est� em perigo. 387 00:18:09,206 --> 00:18:12,282 Sue�o usa um bar como esp�cie de sede. 388 00:18:12,384 --> 00:18:14,178 O Lemrocks na Avenida Hayden. 389 00:18:14,280 --> 00:18:16,135 Acha que � onde a esconderam? 390 00:18:16,237 --> 00:18:18,584 Vamos ver. Acessando uma c�mera. 391 00:18:19,219 --> 00:18:20,917 Isto � desta manh�. 392 00:18:22,655 --> 00:18:24,342 Veja. Deve ser ela. 393 00:18:26,820 --> 00:18:28,015 E aquelas armas? 394 00:18:28,017 --> 00:18:29,632 Ainda n�o tive resultado. 395 00:18:29,634 --> 00:18:32,601 Pela propens�o de Sue�o para viol�ncia, n�o podemos esperar. 396 00:18:33,092 --> 00:18:35,149 Vou at� aquele bar e tiro Randi de l�. 397 00:19:09,464 --> 00:19:10,634 D�-me um motivo! 398 00:19:14,172 --> 00:19:15,172 Onde est� a garota? 399 00:19:15,174 --> 00:19:16,174 Que garota? 400 00:19:18,094 --> 00:19:19,514 N�o vou perguntar de novo. 401 00:19:19,616 --> 00:19:21,014 N�o sei onde ela est�. 402 00:19:21,437 --> 00:19:24,894 O chefe a pegou h� algumas horas e a levou para outro lugar. 403 00:19:25,327 --> 00:19:26,644 Ligue para ele. 404 00:19:27,317 --> 00:19:28,524 Tudo bem! Tudo bem! 405 00:19:36,778 --> 00:19:37,778 Chefe. 406 00:19:38,964 --> 00:19:40,164 Sue�o, cad� a garota? 407 00:19:41,807 --> 00:19:42,914 A garota est� segura. 408 00:19:43,016 --> 00:19:44,391 � melhor continuar assim. 409 00:19:44,493 --> 00:19:46,192 Se quiser a garota de volta 410 00:19:46,294 --> 00:19:48,124 traga essas armas at� as 17h. 411 00:19:48,126 --> 00:19:49,126 �s 17h? 412 00:19:49,562 --> 00:19:50,712 Disse ao garoto �s 20h. 413 00:19:50,714 --> 00:19:52,884 Tamb�m disse para n�o envolver a pol�cia. 414 00:19:53,411 --> 00:19:54,424 Eu n�o sou policial. 415 00:19:54,426 --> 00:19:55,714 N�o sou um cara paciente. 416 00:19:56,125 --> 00:19:59,014 N�o quer descobrir o que fa�o quando fico entediado. 417 00:20:03,375 --> 00:20:05,502 Nosso cronograma acabou de ser adiantado. 418 00:20:05,604 --> 00:20:07,754 Que bom que achei o caminh�o desaparecido. 419 00:20:07,856 --> 00:20:08,866 Sim! 420 00:20:08,968 --> 00:20:11,052 Mas a not�cia n�o t�o boa � o local. 421 00:20:11,154 --> 00:20:13,174 Est� apreendido num p�tio da pol�cia. 422 00:20:13,274 --> 00:20:14,849 E a menos que haja um milagre, 423 00:20:14,851 --> 00:20:16,944 aquele caminh�o n�o vai a lugar nenhum. 424 00:20:20,219 --> 00:20:22,442 Pode esquecer de entrar no complexo policial. 425 00:20:22,544 --> 00:20:24,780 H� c�meras por toda parte. Posso hackear, 426 00:20:24,882 --> 00:20:27,822 mas s� h� uma entrada e sa�da, patrulhada 24 horas por dia. 427 00:20:27,824 --> 00:20:29,890 E a Promotora Grafton, ela poderia ajudar? 428 00:20:29,992 --> 00:20:31,872 Falei com ela. Est� fora de alcance. 429 00:20:31,974 --> 00:20:34,332 Quando acharam as armas, chamaram os federais. 430 00:20:34,434 --> 00:20:35,844 Acho que sei por qu�. 431 00:20:35,946 --> 00:20:37,912 Sabe aquela arma que Kevin pegou? 432 00:20:37,914 --> 00:20:39,624 A origem � de um carregamento 433 00:20:39,626 --> 00:20:42,132 de armas recentemente roubadas de Camp Pendleton. 434 00:20:42,234 --> 00:20:43,422 Eu me pergunto se... 435 00:20:44,081 --> 00:20:45,462 Dante poderia ajudar? 436 00:20:45,852 --> 00:20:48,537 Sabe, a nova unidade dele se chama FTF, 437 00:20:48,539 --> 00:20:50,592 Um dos Fs deve significar Federal. 438 00:20:51,031 --> 00:20:52,715 Ele adoraria falar com voc�. 439 00:20:52,817 --> 00:20:55,234 Acho que ele sente um pouco a sua falta. 440 00:20:55,812 --> 00:20:56,812 Ele disse isso? 441 00:20:57,272 --> 00:20:58,772 Voc� sabe, ele n�o precisava. 442 00:21:05,788 --> 00:21:07,260 Veja, � hora de ficar em p�. 443 00:21:07,362 --> 00:21:08,532 Vou dar meus passos. 444 00:21:12,586 --> 00:21:13,732 Robyn. Oi. 445 00:21:13,834 --> 00:21:15,372 Ol�, Marcos. 446 00:21:15,929 --> 00:21:17,122 Como voc� est�? 447 00:21:17,895 --> 00:21:18,906 Voc� sabe, 448 00:21:19,326 --> 00:21:20,672 igual a ontem. 449 00:21:20,979 --> 00:21:21,979 Certo. 450 00:21:22,456 --> 00:21:24,007 Preciso de sua ajuda com algo. 451 00:21:24,109 --> 00:21:27,092 Isso n�o envolveria um caminh�o cheio de armas, n�o �? 452 00:21:28,766 --> 00:21:30,202 Andou falando com Harry? 453 00:21:30,304 --> 00:21:32,984 Me pediu para ver quem poderia estar traficando armas. 454 00:21:32,986 --> 00:21:36,182 Essas armas chegaram a um p�tio da pol�cia de Nova York. 455 00:21:37,171 --> 00:21:40,312 Ser�o processadas pelos federais, esperava que tivesse 456 00:21:40,314 --> 00:21:43,402 uma conex�o com os federais ou algu�m do p�tio. 457 00:21:44,084 --> 00:21:46,402 N�o h� como liberar aquele caminh�o legalmente. 458 00:21:47,112 --> 00:21:49,532 Quem disse alguma coisa sobre legalmente? 459 00:21:51,782 --> 00:21:53,242 Robyn, ou�a, eu... 460 00:21:57,889 --> 00:21:58,889 Eu tamb�m. 461 00:22:02,493 --> 00:22:03,493 Ent�o... 462 00:22:04,486 --> 00:22:06,002 sobre aquele p�tio. 463 00:22:06,835 --> 00:22:09,712 Vamos ver, hoje � s�bado. O'Malley est� de plant�o... 464 00:22:09,714 --> 00:22:12,226 Pol�cia de Nova York. Temos uma dica sobre Diablo. 465 00:22:12,328 --> 00:22:13,679 Vamos embora. Temos que ir! 466 00:22:13,681 --> 00:22:16,065 Robyn, preciso ir. Ligo assim que puder. 467 00:22:27,979 --> 00:22:30,336 Deus, Miles. O que est� fazendo aqui? 468 00:22:30,438 --> 00:22:32,094 Desculpe. Achei que estava vazia. 469 00:22:32,096 --> 00:22:33,477 Pensou errado. Digo... 470 00:22:33,927 --> 00:22:36,285 Voc� simplesmente n�o pode entrar assim. 471 00:22:36,287 --> 00:22:39,246 E se uma de n�s estivesse andando pelada por aqui? 472 00:22:39,625 --> 00:22:42,208 Vamos. Ningu�m aqui tem nada que eu n�o vi antes. 473 00:22:42,921 --> 00:22:44,082 Com licen�a? 474 00:22:44,810 --> 00:22:46,462 Tia Vi, sou m�dico. 475 00:22:48,339 --> 00:22:50,462 Estou saindo e Robyn n�o est� aqui. 476 00:22:50,564 --> 00:22:53,722 Tudo bem. S� vim consertar a torneira e j� vou embora. 477 00:23:02,030 --> 00:23:03,353 Eu sei o que est� fazendo. 478 00:23:05,974 --> 00:23:08,072 Sim, eu falei. Vou consertar a torneira. 479 00:23:08,074 --> 00:23:09,440 N�o se fa�a de inocente. 480 00:23:09,442 --> 00:23:10,759 Aparece no caf� da manh�, 481 00:23:10,861 --> 00:23:13,659 acha desculpas para vir aqui todo dia. O que � isso? 482 00:23:13,761 --> 00:23:17,162 Desculpe. N�o achei que precisava de desculpas para ver a fam�lia. 483 00:23:17,264 --> 00:23:19,555 Cansei de andar em c�rculos com voc�, Miles, 484 00:23:19,557 --> 00:23:21,144 ent�o vou direto ao ponto. 485 00:23:21,246 --> 00:23:24,014 Se est� aqui para se divertir ou est� entediado, 486 00:23:24,016 --> 00:23:26,792 ou se isso � algum tipo de recupera��o depois da Kelly, 487 00:23:26,894 --> 00:23:28,913 v� embora, porque n�o vou permitir. 488 00:23:29,015 --> 00:23:31,986 Robyn j� passou por muitos desgostos. 489 00:23:32,088 --> 00:23:35,017 Acho que lembra que Robyn partiu meu cora��o da �ltima vez. 490 00:23:35,019 --> 00:23:37,071 Se n�o me falha a mem�ria, Miles, 491 00:23:37,073 --> 00:23:39,519 acredito que voc� teve muito a ver com isso. 492 00:23:39,521 --> 00:23:41,602 Tudo bem, certo. Mas as pessoas mudam. 493 00:23:41,954 --> 00:23:44,376 Romper com Kelly foi um grande alerta para mim, 494 00:23:44,478 --> 00:23:46,312 e desde ent�o, tenho me esfor�ado, 495 00:23:46,414 --> 00:23:49,130 fazendo todo o trabalho duro, mental e emocionalmente. 496 00:23:49,232 --> 00:23:50,537 E sou uma pessoa melhor. 497 00:23:50,639 --> 00:23:52,442 Sou um homem melhor desde ent�o. 498 00:23:52,544 --> 00:23:54,219 S� n�o quero que ela se machuque. 499 00:23:54,321 --> 00:23:55,321 Nem eu. 500 00:23:55,842 --> 00:23:57,492 N�o estou aqui para me recuperar. 501 00:24:01,599 --> 00:24:02,599 Olhe... 502 00:24:03,399 --> 00:24:06,376 Eu n�o percebi como era bom antes. 503 00:24:07,038 --> 00:24:09,001 Mas vejo isso claramente agora. 504 00:24:10,103 --> 00:24:11,210 E quero isso de volta. 505 00:24:11,312 --> 00:24:13,712 Quero minha fam�lia de volta. 506 00:24:14,704 --> 00:24:15,704 Isso est� errado? 507 00:24:20,254 --> 00:24:21,512 At� mais tarde, tia Vi. 508 00:24:30,272 --> 00:24:31,442 Ol�, Oficial. 509 00:24:31,544 --> 00:24:32,596 Posso ajudar? 510 00:24:32,698 --> 00:24:35,027 Sim. Estou com um probleminha, 511 00:24:35,029 --> 00:24:36,659 e esperava que pudesse ajudar. 512 00:24:36,661 --> 00:24:38,822 Tenho algumas multas pendentes. 513 00:24:38,921 --> 00:24:41,782 Na verdade, mais do que algumas, e meu carro foi rebocado. 514 00:24:42,700 --> 00:24:43,790 Nome e placa? 515 00:24:43,792 --> 00:24:45,123 Bernastein Buchannon. 516 00:24:45,225 --> 00:24:48,038 Mas, ou�a, n�o tenho grana para pagar as multas, ent�o, 517 00:24:48,139 --> 00:24:49,332 esperava que pudesse... 518 00:24:49,334 --> 00:24:51,153 - V� ao tribunal, senhora. - Bernie. 519 00:24:51,429 --> 00:24:54,775 Mas tem algo no porta-luvas que preciso pegar. 520 00:24:54,877 --> 00:24:56,160 E � urgente. 521 00:24:56,262 --> 00:24:57,633 � a minha receita para... 522 00:24:57,635 --> 00:24:59,954 � meio constrangedor, mas se quer saber... 523 00:25:00,056 --> 00:25:01,990 Senhora, senhora, n�o posso ajud�-la. 524 00:25:02,092 --> 00:25:04,421 V� ao tribunal, acerte suas multas 525 00:25:04,522 --> 00:25:05,596 e depois volte. 526 00:25:05,598 --> 00:25:08,232 Por favor, Oficial O'Malley. Parece um homem legal, 527 00:25:08,334 --> 00:25:09,942 e preciso muito da receita, 528 00:25:09,944 --> 00:25:12,302 ent�o talvez, posso pagar a �ltima multa. 529 00:25:12,404 --> 00:25:14,942 Sei que est� aqui em algum lugar. 530 00:25:15,047 --> 00:25:16,782 Pensar num jeito de podermos... 531 00:25:18,727 --> 00:25:20,782 Sinto muito, o cheiro est� incomodando? 532 00:25:21,500 --> 00:25:23,286 Porque o cheiro de pastrami, digo... 533 00:25:23,288 --> 00:25:25,286 Pastrami tem um cheiro muito forte. 534 00:25:25,388 --> 00:25:27,622 De jeito nenhum. Eu adoro pastrami. 535 00:25:28,162 --> 00:25:29,162 S�rio? 536 00:25:29,264 --> 00:25:30,872 Era para ser do meu filho, 537 00:25:30,874 --> 00:25:33,792 mas ele me deu bolo. Eu sou vegetariana. 538 00:25:34,485 --> 00:25:36,505 - Voc� quer? - S�rio? 539 00:25:37,343 --> 00:25:38,609 Muita gentileza sua. 540 00:25:39,204 --> 00:25:40,204 Bernie, certo? 541 00:25:41,303 --> 00:25:42,484 V� em frente, passe... 542 00:25:43,349 --> 00:25:44,872 Vai caber aqui. 543 00:25:44,972 --> 00:25:46,131 Isso a�. 544 00:25:47,832 --> 00:25:48,832 Droga. 545 00:25:48,932 --> 00:25:50,432 Sabe, n�o achei a multa. 546 00:25:50,534 --> 00:25:52,982 Tudo bem se eu for l� pegar minha receita? 547 00:25:52,984 --> 00:25:54,732 - Vou lev�-la ao carro. - N�o. 548 00:25:54,734 --> 00:25:56,840 N�o precisa. Sente e aproveite. 549 00:25:56,942 --> 00:25:57,942 Obrigado. 550 00:26:04,844 --> 00:26:06,215 Como nos velhos tempos. 551 00:26:17,969 --> 00:26:20,592 Ol�, Sarah. Estava prestes a ligar com boas not�cias. 552 00:26:20,870 --> 00:26:22,222 H� algo que precisa saber. 553 00:26:22,859 --> 00:26:24,638 Diga a ela o que voc� me contou. 554 00:26:25,164 --> 00:26:26,262 Qual o problema? 555 00:26:26,364 --> 00:26:29,562 H� pouco tempo, estava com Kevin e ele recebeu uma liga��o. 556 00:26:29,664 --> 00:26:31,642 Um segundo depois, ele saiu correndo. 557 00:26:32,252 --> 00:26:33,482 Sabe para onde ele foi? 558 00:26:33,781 --> 00:26:36,612 Pegar a Randi. Ele vai se trocar por ela. 559 00:26:39,929 --> 00:26:40,929 V�. 560 00:26:47,347 --> 00:26:48,347 Estou aqui. 561 00:26:48,811 --> 00:26:49,912 Agora, solte-a. 562 00:26:50,014 --> 00:26:51,452 Foi um garoto mau, Kevin. 563 00:26:51,554 --> 00:26:53,165 Eu disse sem adultos, lembra? 564 00:26:53,267 --> 00:26:54,367 T�nhamos um acordo. 565 00:26:54,907 --> 00:26:57,092 Eu pela minha irm�. 566 00:26:58,515 --> 00:26:59,515 Ou... 567 00:27:01,790 --> 00:27:03,144 posso ficar com voc�s dois. 568 00:27:08,219 --> 00:27:09,327 Quanto tempo? 569 00:27:09,329 --> 00:27:11,776 Uns 20 minutos. Tem algu�m vigiando o local? 570 00:27:11,778 --> 00:27:14,406 � uma �rea industrial. N�o parece que algu�m chegou. 571 00:27:14,408 --> 00:27:17,000 - N�o vai devolver as armas? - Nem pensar. 572 00:27:17,002 --> 00:27:19,366 S� preciso mostrar para liberam Kevin e Randi. 573 00:27:19,468 --> 00:27:21,414 E se n�o soltarem? 574 00:27:21,416 --> 00:27:22,816 Ent�o entro e pego os dois. 575 00:27:22,918 --> 00:27:25,023 Os caras do Sue�o podem amea�ar crian�as, 576 00:27:25,025 --> 00:27:26,735 mas n�o s�o um problema para n�s. 577 00:27:28,620 --> 00:27:29,796 Quer dizer, para mim. 578 00:27:30,130 --> 00:27:32,406 Escute, talvez dev�ssemos esperar a pol�cia. 579 00:27:32,508 --> 00:27:34,296 N�o vou arriscar a vida deles. 580 00:27:35,380 --> 00:27:37,761 Apenas tome cuidado, est� bem? 581 00:27:37,763 --> 00:27:40,284 N�o gosto nada da ideia de voc� ir sozinha. 582 00:27:40,386 --> 00:27:42,474 N�o tenho muita escolha, tenho? 583 00:27:43,998 --> 00:27:44,998 Bom trabalho. 584 00:27:45,291 --> 00:27:47,847 - Obrigada de novo, Mel. - Espero que tenha gostado. 585 00:27:47,949 --> 00:27:50,746 Era o que eu precisava. Acho que vou precisar de novo 586 00:27:50,748 --> 00:27:52,314 - nesse ano. - Quando quiser. 587 00:27:52,316 --> 00:27:54,461 Sabe onde me achar. Quer uma �gua com g�s? 588 00:27:54,566 --> 00:27:55,713 Adoraria. 589 00:28:01,713 --> 00:28:03,536 Onde coloquei o abridor de garrafa? 590 00:28:21,800 --> 00:28:22,806 Mel? 591 00:28:24,626 --> 00:28:25,626 Mel. 592 00:28:25,936 --> 00:28:27,136 Mel, voc� est� bem? 593 00:28:28,110 --> 00:28:30,251 Olhe para mim. Est� tudo bem. 594 00:28:38,600 --> 00:28:40,616 N�o tem ningu�m. Est� vendo alguma coisa? 595 00:28:41,534 --> 00:28:42,786 Ainda nada l� fora. 596 00:28:42,788 --> 00:28:44,689 - Algum sinal das crian�as? - N�o. 597 00:28:45,860 --> 00:28:48,126 Nada. Tem algo estranho aqui. 598 00:28:51,836 --> 00:28:52,886 Rob, espere um pouco. 599 00:28:53,466 --> 00:28:55,904 - Dee, o que houve? - Estou no bar com a Mel. 600 00:28:56,006 --> 00:28:58,466 Ela est� tendo um ataque de p�nico. O que eu fa�o? 601 00:28:58,568 --> 00:29:00,306 S� um minuto. Rob, j� volto. 602 00:29:00,916 --> 00:29:01,916 Respire. 603 00:29:02,018 --> 00:29:03,586 Est� tudo bem. Estou com voc�. 604 00:29:03,688 --> 00:29:06,040 Estou aqui. Voc� est� segura. Voc� est� segura. 605 00:29:06,476 --> 00:29:08,526 - Respire. Respire. - Querida, estou aqui. 606 00:29:08,628 --> 00:29:09,848 O que aconteceu? 607 00:29:09,850 --> 00:29:11,716 Ela abriu aquela gaveta e ent�o, 608 00:29:11,816 --> 00:29:12,816 simplesmente travou. 609 00:29:14,816 --> 00:29:16,196 Estou aqui. Tudo bem. 610 00:29:17,148 --> 00:29:19,359 - Voc� est� bem. - Eu n�o estou bem. 611 00:29:19,948 --> 00:29:20,948 Eu preciso... 612 00:29:23,264 --> 00:29:25,706 Calma, calma. Apenas acalme-se. 613 00:29:26,940 --> 00:29:27,940 Harry, o que foi? 614 00:29:36,620 --> 00:29:37,720 Harry, voc� est� a�? 615 00:29:38,136 --> 00:29:39,136 Harry. 616 00:29:39,466 --> 00:29:40,958 Vamos. Solte. 617 00:29:41,060 --> 00:29:42,306 Me solte. 618 00:29:42,308 --> 00:29:43,308 Pare com isso. 619 00:29:46,226 --> 00:29:47,226 Entrem a�. 620 00:29:47,734 --> 00:29:48,820 Deixe a gente em paz. 621 00:29:49,226 --> 00:29:50,356 Fiquem quietos. 622 00:29:59,026 --> 00:30:00,026 Voc�s est�o bem? 623 00:30:00,455 --> 00:30:02,906 Est� tudo bem. Ela est� do nosso lado. 624 00:30:09,054 --> 00:30:10,687 Precisamos ir o quanto antes. 625 00:30:20,504 --> 00:30:22,404 DETETIVE DANTE 626 00:30:22,506 --> 00:30:23,737 Harry, sou eu. 627 00:30:23,839 --> 00:30:26,016 Estou retornando com a informa��o que pediu. 628 00:30:26,118 --> 00:30:28,894 Parece que h� um novo jogador no tr�fico de armas. 629 00:30:28,996 --> 00:30:31,245 Um cara chamado Angel Salazar. 630 00:30:31,247 --> 00:30:33,476 O cartel dele vem expandindo territ�rio. 631 00:30:33,478 --> 00:30:34,986 Norte a partir de Tijuana, 632 00:30:35,088 --> 00:30:36,343 depois para o leste. 633 00:30:36,675 --> 00:30:38,526 Acho que atravessaram o pa�s. 634 00:30:38,628 --> 00:30:41,696 Tenha cuidado. A ATF os est� monitorando h� um tempo. 635 00:30:41,698 --> 00:30:43,656 N�o os subestime, Harry. 636 00:30:43,758 --> 00:30:46,177 Est�o bem equipados com armas militares 637 00:30:46,179 --> 00:30:49,356 e n�o ligam para vida humana, deles ou dos inimigos. 638 00:30:49,458 --> 00:30:51,326 Estou mandando o que tenho sobre eles. 639 00:30:51,328 --> 00:30:52,328 Em resumo, 640 00:30:52,972 --> 00:30:54,573 se for enfrentar esses caras, 641 00:30:55,375 --> 00:30:56,625 melhor levar um ex�rcito. 642 00:31:13,717 --> 00:31:15,097 - Por favor... - Sil�ncio! 643 00:31:15,924 --> 00:31:18,816 Foi superado por uma crian�a e ainda espera miseric�rdia? 644 00:31:19,156 --> 00:31:20,156 Voc� � in�til, 645 00:31:20,597 --> 00:31:22,747 menos para enviar um recado aos substitutos. 646 00:31:22,849 --> 00:31:24,736 � isso que acontece quando falha. 647 00:31:35,496 --> 00:31:36,496 Quem est� a�? 648 00:31:40,810 --> 00:31:41,810 Vamos! 649 00:31:52,016 --> 00:31:53,209 Escute, vou atras�-los. 650 00:31:53,311 --> 00:31:55,226 Saiam e corram o mais r�pido poss�vel. 651 00:31:55,228 --> 00:31:56,436 - Certo? - E voc�? 652 00:31:56,438 --> 00:31:58,316 N�o se preocupe. Tire sua irm� daqui! 653 00:32:23,067 --> 00:32:24,173 Grite o quanto quiser. 654 00:32:24,477 --> 00:32:25,477 Socorro! 655 00:32:27,780 --> 00:32:29,016 Ningu�m vem ajudar voc�. 656 00:32:29,693 --> 00:32:30,693 Acorde. 657 00:32:31,471 --> 00:32:32,471 Acorde. 658 00:32:38,084 --> 00:32:39,754 Quem sabe da nossa opera��o? 659 00:32:43,281 --> 00:32:44,334 Pol�cia de Nova York. 660 00:32:46,483 --> 00:32:48,357 V�o chegar a qualquer momento. 661 00:32:51,951 --> 00:32:55,067 Sou muito tenaz, mas tenho pouca paci�ncia. 662 00:32:55,793 --> 00:32:58,767 Sei que est� aqui para trocar as armas pelas crian�as. 663 00:32:58,867 --> 00:33:00,692 Vai me dizer o que preciso saber. 664 00:33:01,644 --> 00:33:03,590 Quanto voc� sofre at� l�... 665 00:33:04,512 --> 00:33:05,747 depende de voc�. 666 00:33:12,811 --> 00:33:14,061 Fa�a o que tem que fazer. 667 00:33:14,582 --> 00:33:17,047 Temos que saber como a opera��o est� comprometida. 668 00:33:22,917 --> 00:33:23,917 Rob. 669 00:33:24,319 --> 00:33:25,689 Estou de volta. Desculpe. 670 00:33:26,637 --> 00:33:27,637 N�o. 671 00:33:27,925 --> 00:33:29,809 Rob? Responda. Rob? 672 00:33:41,077 --> 00:33:43,657 911? Eu tenho uma emerg�ncia. 673 00:33:49,629 --> 00:33:50,957 N�o desmaie agora. 674 00:33:51,667 --> 00:33:53,121 Vai perder a parte boa. 675 00:34:01,597 --> 00:34:03,967 O que queremos agora? Extra��o? 676 00:34:18,094 --> 00:34:19,238 Extraia isso. 677 00:34:50,597 --> 00:34:51,597 Entre! 678 00:35:07,357 --> 00:35:09,367 - Vou buscar o carro. - Proteja as armas. 679 00:35:10,824 --> 00:35:11,997 Vamos sair daqui. 680 00:35:13,367 --> 00:35:15,092 Lidaremos com ela mais tarde. 681 00:35:20,170 --> 00:35:21,170 Obrigada. 682 00:35:22,021 --> 00:35:23,021 Estamos aqui. 683 00:35:40,687 --> 00:35:42,420 Voc� me deixou com tanto medo. 684 00:35:43,677 --> 00:35:45,117 Me desculpe. 685 00:35:45,119 --> 00:35:46,462 Prometo n�o fazer de novo. 686 00:35:46,464 --> 00:35:48,577 N�o, n�o se desculpem. Est�o em casa. 687 00:35:49,014 --> 00:35:50,247 Eles est�o em casa. 688 00:35:52,491 --> 00:35:53,591 � bom ver voc�s. 689 00:35:56,341 --> 00:35:58,397 O mundo precisa de mais pessoas como voc�. 690 00:35:58,736 --> 00:36:01,929 Use esta doa��o para manter as crian�as vestidas e alimentadas. 691 00:36:04,887 --> 00:36:06,287 Se precisar de alguma coisa, 692 00:36:06,678 --> 00:36:08,217 n�o hesite em ligar. 693 00:36:26,027 --> 00:36:28,827 Sua chamada foi encaminhada para a caixa de mensagens. 694 00:36:51,371 --> 00:36:52,717 Tudo bem? Voc� parece... 695 00:36:53,301 --> 00:36:55,001 Melhor. Estou me sentindo melhor. 696 00:36:58,357 --> 00:36:59,357 Onde est� Rob? 697 00:37:02,857 --> 00:37:04,107 O qu�? O que houve? 698 00:37:04,737 --> 00:37:08,197 Ela estava numa enrascada, mas conseguiu... 699 00:37:08,539 --> 00:37:09,635 escapar. 700 00:37:09,737 --> 00:37:11,487 - Onde ela est� agora? - N�o sei. 701 00:37:11,589 --> 00:37:13,589 Ela mandou mensagem dizendo que est� bem, 702 00:37:13,926 --> 00:37:15,747 mas n�o retorna minhas liga��es. 703 00:37:15,749 --> 00:37:17,185 Ela est� machucada? Tipo... 704 00:37:17,287 --> 00:37:19,537 Eu n�o tenho certeza. 705 00:37:19,539 --> 00:37:21,642 Pelo que vi, pode ser que sim. 706 00:37:23,627 --> 00:37:25,507 - Isso � tudo culpa minha. - N�o �. 707 00:37:25,609 --> 00:37:28,037 Eu deveria estar cuidando dela. 708 00:37:28,139 --> 00:37:31,387 Mas a deixou para cuidar de mim com meu ataque de p�nico. 709 00:37:36,234 --> 00:37:39,349 Rob poderia ter morrido, porque eu n�o estava l�. 710 00:37:48,027 --> 00:37:50,091 Ela estava indo t�o bem, tia. 711 00:37:51,489 --> 00:37:52,657 At� n�o estar mais. 712 00:37:52,759 --> 00:37:53,997 Isso � t�o assustador. 713 00:37:55,485 --> 00:37:56,785 Espero que ela esteja bem. 714 00:38:01,643 --> 00:38:02,958 Estou preocupada com ela. 715 00:38:05,386 --> 00:38:07,477 Eu sei como � esse tipo de trauma. 716 00:38:07,797 --> 00:38:11,597 E � exatamente por isso que Mel precisa de uma amiga como voc� 717 00:38:11,697 --> 00:38:13,467 enquanto passar por isso. 718 00:38:14,067 --> 00:38:15,557 Vai precisar da nossa ajuda. 719 00:38:16,014 --> 00:38:18,687 Demorou um pouco para eu me sentir normal novamente. 720 00:38:19,009 --> 00:38:22,269 Na verdade, foi tipo me ajustar a um novo normal. 721 00:38:24,222 --> 00:38:25,902 Ela nunca mais ser� a mesma. 722 00:38:26,863 --> 00:38:28,067 N�o depois disso. 723 00:38:30,215 --> 00:38:31,387 Voc� superou. 724 00:38:31,489 --> 00:38:34,447 N�o estou dizendo que foi f�cil, mas voc� conseguiu. 725 00:38:35,158 --> 00:38:36,933 Mel � forte, como voc�. 726 00:38:39,246 --> 00:38:40,417 Ela vai ficar bem. 727 00:38:41,377 --> 00:38:43,247 Eu realmente espero que sim, tia Vi. 728 00:38:48,548 --> 00:38:49,907 Acho que vou dormir. 729 00:38:50,009 --> 00:38:54,257 Nossa. Essa � uma ideia excelente. 730 00:40:01,668 --> 00:40:03,827 O qu�? Entra sem pedir agora? 731 00:40:05,622 --> 00:40:07,207 Vim buscar minhas ferramentas. 732 00:40:07,309 --> 00:40:09,782 Parece que fiz bem. Olhe para voc�. 733 00:40:10,884 --> 00:40:12,337 Precisa de um hospital. 734 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Vou ficar bem. 735 00:40:14,712 --> 00:40:16,579 Eu decido isso. Sente-se. 736 00:40:22,463 --> 00:40:23,969 Devagar, devagar. 737 00:40:51,877 --> 00:40:52,877 Respire fundo. 738 00:41:06,681 --> 00:41:08,243 Isso vai precisar de pontos. 739 00:41:24,087 --> 00:41:25,087 Obrigada. 740 00:41:26,641 --> 00:41:27,747 Por estar aqui. 741 00:41:29,408 --> 00:41:30,408 Claro. 742 00:41:33,837 --> 00:41:34,953 Como isso aconteceu? 743 00:41:35,747 --> 00:41:36,797 Onde estava seu time? 744 00:41:41,731 --> 00:41:43,137 N�o existe time. 745 00:41:43,690 --> 00:41:45,188 Tive sorte dessa vez. 746 00:41:45,927 --> 00:41:46,977 De agora em diante... 747 00:41:47,680 --> 00:41:50,102 a �nica pessoa que posso confiar que estar� l�... 748 00:41:51,078 --> 00:41:52,078 sou eu mesma. 749 00:41:59,773 --> 00:42:01,213 MAKE A DIFFERENCE! 750 00:42:01,215 --> 00:42:03,482 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 751 00:42:03,484 --> 00:42:05,617 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 752 00:42:05,619 --> 00:42:09,011 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 753 00:42:09,013 --> 00:42:12,917 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 754 00:42:12,976 --> 00:42:14,336 LET'S BE FRIENDS! 755 00:42:14,337 --> 00:42:16,337 www.threads.net/@loschulosteam 756 00:42:16,338 --> 00:42:17,698 LET'S BE FRIENDS! 757 00:42:17,699 --> 00:42:19,766 www.instagram.com/loschulosteam 758 00:42:19,767 --> 00:42:21,127 LET'S BE FRIENDS! 759 00:42:21,128 --> 00:42:23,128 www.youtube.com/@LosChulosTeam 760 00:42:23,129 --> 00:42:24,489 LET'S BE FRIENDS! 761 00:42:24,490 --> 00:42:26,423 www.twitter.com/loschulosteam 762 00:42:26,424 --> 00:42:27,784 LET'S BE FRIENDS! 763 00:42:27,785 --> 00:42:29,785 www.facebook.com/loschulosteam 764 00:42:29,786 --> 00:42:31,146 LET'S BE FRIENDS! 765 00:42:31,147 --> 00:42:33,014 www.tiktok.com/loschulosteam 766 00:42:33,015 --> 00:42:34,375 LET'S BE FRIENDS! 767 00:42:34,376 --> 00:42:36,309 www.spotify.com/loschulosteam 768 00:42:36,310 --> 00:42:37,670 LET'S BE FRIENDS! 769 00:42:37,671 --> 00:42:39,738 www.pinterest.com/loschulosteam 770 00:42:39,739 --> 00:42:41,099 LET'S BE FRIENDS! 771 00:42:41,100 --> 00:42:43,233 story.snapchat.com/loschulosteam 55008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.