Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,703 --> 00:01:46,616
Lab
2
00:02:06,593 --> 00:02:08,504
Spear of Longinus?
3
00:02:09,029 --> 00:02:15,070
Why do you know about it?
4
00:02:18,705 --> 00:02:23,210
It pierced the flesh of
Christ when he was crucified.
5
00:02:23,310 --> 00:02:29,158
Even Hitler tried to obtain
the Spear of Longinus.
6
00:02:31,585 --> 00:02:36,227
It was recently found by accident
at a port town in Morocco.
7
00:02:37,057 --> 00:02:39,730
And the spear was taken to a certain
person...
8
00:03:41,788 --> 00:03:44,427
Impossible. This is the third floor...
9
00:04:07,581 --> 00:04:13,656
Bible Black: New Testament
10
00:04:13,754 --> 00:04:18,032
Chapter 1 Revival
11
00:04:59,699 --> 00:05:00,973
Chief Yuge!
12
00:05:01,134 --> 00:05:04,479
Does my face startle you that much?
13
00:05:04,604 --> 00:05:05,912
How's everything going?
14
00:05:06,039 --> 00:05:07,984
What about the
identities of the victims?
15
00:05:08,375 --> 00:05:09,114
We have it.
16
00:05:09,276 --> 00:05:12,188
Well, send those results to the lab.
17
00:05:12,379 --> 00:05:13,823
By the way, where's Imari?
18
00:05:14,548 --> 00:05:18,154
Chief investigator Imari is over there.
19
00:05:18,251 --> 00:05:22,529
When we came to this area,
she suddenly disappeared.
20
00:05:24,124 --> 00:05:27,002
Get rid of those useless
magazines and the other garbage.
21
00:05:27,928 --> 00:05:28,667
Yes sir!
22
00:05:28,795 --> 00:05:30,171
And one more thing...
23
00:05:30,263 --> 00:05:31,639
Yes?
24
00:05:31,731 --> 00:05:33,608
Stop saluting me like that.
25
00:05:33,733 --> 00:05:35,803
We're not officers.
26
00:05:36,803 --> 00:05:37,974
Huh?
27
00:06:05,999 --> 00:06:08,308
What happened? Did you see
something?
28
00:06:09,736 --> 00:06:10,680
No.
29
00:06:10,971 --> 00:06:14,316
I thought I heard something.
30
00:07:39,726 --> 00:07:44,698
Do Not Enter
31
00:08:09,556 --> 00:08:11,729
Do you think we might
be interrupted again?
32
00:08:12,959 --> 00:08:13,869
Yuki...
33
00:08:13,994 --> 00:08:17,100
She will be able to...
34
00:08:17,530 --> 00:08:20,977
In order to find the original
Black Bible that was burned...
35
00:08:21,034 --> 00:08:23,776
We need to know the whereabouts
of the Spear of Longinus.
36
00:08:23,903 --> 00:08:27,407
Now, provide Yuki with the power!
37
00:08:27,707 --> 00:08:30,915
El Elohim, Elohi Elohim...
38
00:08:31,277 --> 00:08:32,653
Sabaoth Elion...
39
00:08:34,647 --> 00:08:38,890
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
40
00:08:39,753 --> 00:08:44,099
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
41
00:08:44,357 --> 00:08:48,771
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
42
00:08:48,962 --> 00:08:53,240
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
43
00:10:27,727 --> 00:10:29,262
Mr. Yoshitani!
44
00:10:31,664 --> 00:10:35,373
Tell me the whereabouts
of the Spear of Longinus!
45
00:10:40,607 --> 00:10:41,778
Yuki!
46
00:10:43,343 --> 00:10:44,321
It's so good!
47
00:10:45,912 --> 00:10:50,121
My father's got the Spear of Longinus.
48
00:10:50,583 --> 00:10:51,754
My father!
49
00:11:11,738 --> 00:11:13,649
Damn it! Not again!
50
00:11:38,698 --> 00:11:42,373
I've never seen corpses
like these before.
51
00:11:42,869 --> 00:11:47,317
The male victim is burned to a crisp
but the female body lis fully intact.
52
00:11:47,507 --> 00:11:49,816
Not even a scratch.
53
00:11:49,943 --> 00:11:54,414
Chief, her vagina's still warm and wet.
54
00:11:55,048 --> 00:11:58,996
Maybe it's not our
job to crack this case.
55
00:11:59,219 --> 00:12:01,164
Don't get so depressed, Yamanishi.
56
00:12:01,421 --> 00:12:06,427
The people from Tokken are currently
busy with a serial murder case.
57
00:12:16,069 --> 00:12:17,775
Tokken?
58
00:12:18,638 --> 00:12:19,241
That's right.
59
00:12:19,372 --> 00:12:22,079
An investigation agency in charge of
maintaining public peace and order...
60
00:12:22,175 --> 00:12:25,554
and he's Toru Yuge of the Special
Investigation Research Team, "Tokken.”
61
00:12:26,079 --> 00:12:30,049
Why do we have to take the stairs
and they get to take the elevator?
62
00:13:12,091 --> 00:13:12,864
A magic circle!
63
00:13:17,697 --> 00:13:18,607
What the hell?
64
00:13:40,687 --> 00:13:44,134
Naoto Yamanishi.
65
00:13:45,391 --> 00:13:50,966
Ms. Reika Kitami?
66
00:14:17,857 --> 00:14:20,667
Ms. Takashiro, it's been a long time.
67
00:14:22,495 --> 00:14:23,598
Ms. Shiraki...
68
00:14:23,696 --> 00:14:26,676
Naoto Yamanishi
69
00:14:31,671 --> 00:14:33,980
Hospital?
70
00:14:34,073 --> 00:14:35,779
Oh, you're awake?
71
00:14:36,442 --> 00:14:39,684
People wearing the Tokken
insignia brought you iin.
72
00:14:40,012 --> 00:14:43,789
They said you were lucky to have just a
light burn and a slight concussion.
73
00:14:44,117 --> 00:14:45,721
People from Tokken?
74
00:14:48,554 --> 00:14:50,294
You should just take it easy for now.
75
00:15:00,466 --> 00:15:04,072
I see, so you're a
professor at that school?
76
00:15:04,737 --> 00:15:09,549
Yes, I'm taking the place of a
professor who is on maternity leave.
77
00:15:17,016 --> 00:15:18,119
Right here?
78
00:15:18,251 --> 00:15:19,786
Yes, probably.
79
00:15:23,222 --> 00:15:24,393
This place smells musty.
80
00:15:24,524 --> 00:15:28,403
There's still the scent of
candles, and signs of habitation.
81
00:15:30,296 --> 00:15:33,402
I remember coming here in the past.
82
00:15:34,066 --> 00:15:35,135
What?
83
00:15:52,919 --> 00:15:55,524
Imari's memories are sealed up?
84
00:15:55,855 --> 00:15:59,268
Yes, those unpleasant
memories from that event.
85
00:15:59,559 --> 00:16:03,029
But it's more like a side effect.
86
00:16:03,563 --> 00:16:05,007
A side effect?
87
00:16:05,131 --> 00:16:11,548
Yes, it's due to sealing up Reika
Kitami, who existed within her!
88
00:16:16,642 --> 00:16:20,351
That professor, Yoshitani, who burned
to death on the roof of the school...
89
00:16:20,446 --> 00:16:23,688
his father had a safety-deposit box at
the bank?
90
00:16:23,783 --> 00:16:24,761
That's right.
91
00:16:24,884 --> 00:16:27,557
His father, Souji
Yoshitani, an archaeologist...
92
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
borrowed his son's name
to get a safety-deposit box.
93
00:16:30,656 --> 00:16:34,695
And Souji Yoshitani has been
missing since 6 months ago.
94
00:16:34,794 --> 00:16:39,037
He told his family that he was
going to excavate the ruins.
95
00:16:39,165 --> 00:16:42,840
We won't know anything more until
I get back to the laboratory.
96
00:16:43,269 --> 00:16:44,270
I'm counting on you.
97
00:16:51,177 --> 00:16:52,519
So this lis lit.
98
00:16:55,781 --> 00:16:57,817
It's about to close soon.
99
00:16:58,484 --> 00:17:00,759
Chief investigator Imari.
100
00:17:00,987 --> 00:17:03,126
Can I come with you just in case?
101
00:17:05,091 --> 00:17:09,004
Okay, but don't call me Chief
investigator when I'm in plain clothes.
102
00:17:09,529 --> 00:17:11,008
Yes.
103
00:17:19,438 --> 00:17:21,850
Get your hands up and go inside!
104
00:17:37,657 --> 00:17:38,999
There's five altogether.
105
00:17:39,525 --> 00:17:41,231
It seems there's nobody besides them.
106
00:17:43,930 --> 00:17:46,740
You two are really gorgeous!
107
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Yeah.
108
00:17:48,067 --> 00:17:50,979
We can have so much more fun!
109
00:17:52,104 --> 00:17:54,277
When are you gonna shut up?
110
00:17:58,811 --> 00:18:02,315
Well, this is my favorite!
111
00:18:02,915 --> 00:18:04,485
Hey, no fair!
112
00:18:04,617 --> 00:18:05,493
Shut up!
113
00:18:05,618 --> 00:18:08,860
You idiots go and
prepare for the ceremony!
114
00:18:09,155 --> 00:18:10,497
Ceremony?
115
00:18:11,290 --> 00:18:16,000
But before that, let's celebrate!
116
00:18:59,005 --> 00:19:01,985
What monsters they are!
117
00:19:02,675 --> 00:19:06,816
It doesn't seem like they demanded a
ransom or secured any escape routes.
118
00:19:07,013 --> 00:19:08,457
Why?
119
00:19:09,215 --> 00:19:10,785
Now get up.
120
00:19:13,386 --> 00:19:15,388
You girls come this way!
121
00:19:21,127 --> 00:19:23,129
You're a high-spirited young lady.
122
00:19:23,295 --> 00:19:27,402
What are you trying to accomplish by
fighting against me?
123
00:19:27,500 --> 00:19:28,910
On the other hand...
124
00:19:29,502 --> 00:19:31,811
You're a very smart girl!
125
00:19:32,038 --> 00:19:36,418
I get so excited when you look
at me with those cool eyes!
126
00:19:37,143 --> 00:19:41,648
Now, watch my foreplay with those
eyes.
127
00:19:47,319 --> 00:19:48,195
No!
128
00:20:12,445 --> 00:20:20,090
I always wanted to violate you
bitches wearing those uniforms!
129
00:20:34,300 --> 00:20:36,245
Please don't kill me!
130
00:20:38,337 --> 00:20:39,372
No!
131
00:20:44,043 --> 00:20:50,016
Oh no, it seems you lost your
virginity to this thing, huh?
132
00:20:50,649 --> 00:20:55,029
Then let's see about this one!
133
00:20:56,288 --> 00:20:59,325
Man, it's getting real tight!
134
00:21:02,828 --> 00:21:07,003
You wanna enjoy some anal action?
135
00:21:15,908 --> 00:21:17,512
Tight! So tight!
136
00:21:23,449 --> 00:21:24,825
I'm gonna come!
137
00:21:35,494 --> 00:21:37,701
Oh man!
138
00:21:37,897 --> 00:21:41,367
I got too excited and
pulled the trigger!
139
00:21:43,369 --> 00:21:45,178
Now let's see...
140
00:21:45,805 --> 00:21:49,718
I think I'll have the main course now!
141
00:21:49,809 --> 00:21:52,312
It's time to prepare for the ceremony!
142
00:23:22,801 --> 00:23:27,943
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
143
00:23:28,240 --> 00:23:32,813
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
144
00:23:33,212 --> 00:23:37,819
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
145
00:23:38,150 --> 00:23:42,325
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
146
00:23:59,705 --> 00:24:03,846
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
147
00:24:04,009 --> 00:24:08,719
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
148
00:24:16,188 --> 00:24:17,359
No.
149
00:24:19,291 --> 00:24:20,667
No!
150
00:25:23,522 --> 00:25:26,502
The seal is broken!
151
00:27:27,246 --> 00:27:29,919
Tight! So tight!
152
00:27:33,585 --> 00:27:40,002
I always wanted to violate you
bitches wearing those uniforms!
153
00:27:45,497 --> 00:27:47,442
I'm gonna come!
154
00:27:50,969 --> 00:27:53,745
I think I'll have the main course now!
155
00:28:35,647 --> 00:28:38,889
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
156
00:28:39,017 --> 00:28:42,430
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
157
00:29:01,974 --> 00:29:02,713
No.
158
00:29:04,009 --> 00:29:04,953
No!
159
00:29:09,114 --> 00:29:12,751
Bible Black: New Testament
160
00:29:12,751 --> 00:29:19,600
Bible Black: New Testament
Chapter 2 Reunion
161
00:31:20,379 --> 00:31:22,324
The Spear of Longinus...
162
00:31:41,266 --> 00:31:42,267
Aki.
163
00:31:42,534 --> 00:31:44,206
Hey Aki!
164
00:31:51,076 --> 00:31:53,954
Chief Yuge...
165
00:32:01,753 --> 00:32:04,733
Autopsy Room
166
00:32:57,175 --> 00:33:02,954
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
167
00:33:18,163 --> 00:33:25,205
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
168
00:33:35,647 --> 00:33:38,059
I thought you came to
see how I was doing...
169
00:33:38,149 --> 00:33:40,652
but instead you want me to
go with you to see an autopsy?
170
00:33:40,852 --> 00:33:43,855
I've never seen corpses
like those before.
171
00:33:43,989 --> 00:33:49,336
The male victim is burned to a crisp
but the female body lis fully intact.
172
00:33:49,761 --> 00:33:55,301
Chief, I thought this case left our hands
and was transferred over to Tokken.
173
00:34:04,709 --> 00:34:10,318
We still have the jurisdiction to
get a copy of the autopsy chart.
174
00:34:10,448 --> 00:34:15,727
They might get their
hands on it before we do.
175
00:34:15,854 --> 00:34:17,628
Oh, that's right.
176
00:34:17,722 --> 00:34:19,633
Autopsy Room
177
00:34:24,896 --> 00:34:26,807
It can't be!
178
00:34:27,799 --> 00:34:29,243
What's wrong?
179
00:35:00,732 --> 00:35:02,711
Tokken
180
00:35:03,301 --> 00:35:04,177
What?
181
00:35:04,336 --> 00:35:06,281
The corpse came back to life?
182
00:35:07,772 --> 00:35:09,444
Yes.
183
00:35:09,975 --> 00:35:13,513
We just got a call
from the police officer.
184
00:35:14,512 --> 00:35:16,252
This is the data.
185
00:35:18,249 --> 00:35:19,659
Yuki Todo.
186
00:35:19,784 --> 00:35:21,593
She has an abrasion, extending
from her vaginal opening...
187
00:35:21,686 --> 00:35:23,358
all the way down to her buttocks.
188
00:35:23,421 --> 00:35:26,401
According to her testimony, there's
a possibility that she was raped...
189
00:35:26,591 --> 00:35:29,833
Dy Mr. Yoshitani, the
professor who was burned to death.
190
00:35:30,295 --> 00:35:35,039
The victim showed no signs of
serious injury or harm to the brain...
191
00:35:35,133 --> 00:35:38,603
50 members of her family
came and took her back home.
192
00:35:42,340 --> 00:35:44,319
Today's the start of the new semester.
193
00:35:44,476 --> 00:35:47,821
I'll go and see what's
happening at the school.
194
00:35:47,946 --> 00:35:48,685
All right.
195
00:35:50,382 --> 00:35:52,452
Get some rest before you head out.
196
00:35:52,984 --> 00:35:54,793
If you say so.
197
00:35:56,655 --> 00:35:59,965
Chief Imari's acting very strange.
198
00:36:00,892 --> 00:36:04,931
I guess a lot happened
while you were unconscious.
199
00:36:05,730 --> 00:36:07,334
By the way, Aki...
200
00:36:07,932 --> 00:36:09,467
Where's the data from the bank?
201
00:36:10,769 --> 00:36:12,475
Yes, I'll get it right away!
202
00:36:15,507 --> 00:36:19,386
That's the only thing missing
from the safety-deposit box.
203
00:36:19,678 --> 00:36:23,421
If the assailants were all dead,
then would it be safe to assume that...
204
00:36:24,315 --> 00:36:28,991
the spear was given to someone else
before you and Imari were captured?
205
00:36:29,454 --> 00:36:33,060
Chief Imari and I went to the bank to
find the spear left by Souji Yoshitani...
206
00:36:33,191 --> 00:36:38,072
father of Mr. Yoshitani,
the man who was burned to death...
207
00:36:38,196 --> 00:36:41,506
son the roof of the school.
208
00:36:43,568 --> 00:36:47,015
So it's connected to those
bizarre serial murders...
209
00:36:48,039 --> 00:36:51,247
And Souji Yoshitani has been
missing since 6 months ago.
210
00:36:51,576 --> 00:36:55,023
He said he was going
to excavate the ruins.
211
00:37:04,889 --> 00:37:06,493
I don't care where they are...
212
00:37:06,624 --> 00:37:09,969
I want you to wipe out all these insane
devil worshipping cults!
213
00:37:10,161 --> 00:37:11,002
And you, Aki...
214
00:37:11,129 --> 00:37:13,871
You go and research the
background of the stolen artifact...
215
00:37:13,998 --> 00:37:16,410
and conduct a search
of the campus secretly!
216
00:37:16,634 --> 00:37:17,305
Yes sir!
217
00:37:34,119 --> 00:37:37,156
Ms. Saeki, what's this all about?
218
00:37:38,556 --> 00:37:39,898
Vice-principal.
219
00:37:41,593 --> 00:37:44,699
Thank you for coming
this early in the morning.
220
00:37:44,996 --> 00:37:46,065
It's no big deal.
221
00:37:46,164 --> 00:37:49,543
Anything for a deticated
professor like you, Ms. Saeki.
222
00:37:49,768 --> 00:37:52,407
Besides, today's the first
day of the new semester.
223
00:37:52,937 --> 00:37:54,507
Thank you very much.
224
00:37:56,174 --> 00:37:57,015
Please.
225
00:38:05,917 --> 00:38:09,762
Your tea tastes wonderful
everytime, Ms. Saeki.
226
00:38:12,557 --> 00:38:14,468
It seems a bit more bitter than usual.
227
00:38:14,659 --> 00:38:17,036
Yes, it's a bit more than usual.
228
00:38:17,428 --> 00:38:18,269
Huh?
229
00:38:18,630 --> 00:38:22,305
Anyway, what I wanted to ask you was...
230
00:38:31,876 --> 00:38:33,650
Please, come this way.
231
00:38:35,413 --> 00:38:36,653
Ah, Sure.
232
00:38:51,296 --> 00:38:54,504
I didn't know this school
had an underground passage.
233
00:38:54,933 --> 00:38:57,709
It's the remains of a monastery.
234
00:38:58,570 --> 00:39:03,416
When we were students, Professor
Reika Kitami told us about this place.
235
00:39:03,842 --> 00:39:07,414
Ah, so you graduated from
this school, Ms. Saeki?
236
00:39:08,279 --> 00:39:11,988
You know, Ms. Shiraki, the new
professor coming this semester...
237
00:39:12,083 --> 00:39:14,256
.also told me she
graduated from this school.
238
00:39:22,493 --> 00:39:25,439
Ms. Shiraki and I both
graduated in the same year.
239
00:39:25,830 --> 00:39:30,301
Anyway, I heard there was an incident
here at the school during break.
240
00:39:30,835 --> 00:39:34,043
Ms. Saeki, where did you
get that kind of information?
241
00:39:34,772 --> 00:39:37,650
From Ms. Saki Kiriya, the
head of student council...
242
00:39:37,742 --> 00:39:39,084
Who was dragged into the incident.
243
00:39:39,711 --> 00:39:42,782
I don't know what Ms.
Kiriya told you, but...
244
00:39:43,248 --> 00:39:48,254
according to the police, Mr. Yoshitani
expressed his love to his student...
245
00:39:48,386 --> 00:39:50,957
but she rejected
him, and so he raped her.
246
00:39:51,089 --> 00:39:55,002
He felt guilty, and burned himself to
death after realizing what he had done.
247
00:39:55,126 --> 00:39:56,798
How frightening!
248
00:40:07,138 --> 00:40:11,416
The Headmaster of the school
and Ms. Yuki Todo's father...
249
00:40:11,542 --> 00:40:14,045
persuaded the cops
to cover up the incident.
250
00:40:14,846 --> 00:40:18,657
I'm just worried about the psychological
pain that Ms. Todo received.
251
00:40:18,850 --> 00:40:20,590
The after-effects, that lis.
252
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
You're very kind, vice-principal.
253
00:40:32,463 --> 00:40:34,499
What is this?
254
00:40:37,502 --> 00:40:39,174
Ms. Todo?
255
00:40:52,083 --> 00:40:53,391
Vice-principal.
256
00:40:54,185 --> 00:40:57,689
You're a great sportsman
and an intelligent person.
257
00:40:57,822 --> 00:41:01,895
We, the members of the student
committee, have a request.
258
00:41:03,294 --> 00:41:04,534
A request?
259
00:41:09,667 --> 00:41:11,077
Ms. Todo!
260
00:41:45,203 --> 00:41:48,081
What are you girls doing?
261
00:42:53,871 --> 00:42:55,179
Metallic composition?
262
00:42:55,339 --> 00:42:55,942
Yes.
263
00:42:56,074 --> 00:42:59,487
Iron, carbon, nickel,
chromium, molybdenum.
264
00:42:59,644 --> 00:43:04,889
And very small amounts of manganese,
tungsten, vanadium, titanium, cobalt.
265
00:43:05,283 --> 00:43:08,025
Aren't those the
elements from a meteorite?
266
00:43:08,186 --> 00:43:09,255
Exactly.
267
00:43:09,420 --> 00:43:12,491
It was from the item that was stored
in the safety-deposit box at the bank.
268
00:43:12,590 --> 00:43:16,902
There was a powdery substance left in
the box we were able to check...
269
00:43:17,028 --> 00:43:20,600
and our analysis of the x-ray proved
that it looks like a head of a spear...
270
00:43:20,698 --> 00:43:22,472
With very little wear.
271
00:43:22,600 --> 00:43:25,740
It was cast into metal
almost 5000 years ago...
272
00:43:25,970 --> 00:43:28,712
and it's possible that they
used it as part of a spear.
273
00:43:29,507 --> 00:43:30,747
The Spear of Longinus...
274
00:43:31,542 --> 00:43:32,247
What?
275
00:43:37,148 --> 00:43:38,251
What's the Spear of Longinus?
276
00:43:39,417 --> 00:43:43,490
The spear that pierced the flesh
of Jesus when he was crucified.
277
00:43:51,829 --> 00:43:53,239
The basement?
278
00:43:53,598 --> 00:43:55,077
What's in here?
279
00:44:00,104 --> 00:44:04,108
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
280
00:44:05,009 --> 00:44:09,924
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
281
00:44:10,281 --> 00:44:15,253
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
282
00:44:17,822 --> 00:44:20,859
Ms. Saeki, I always...
283
00:44:21,926 --> 00:44:23,461
liked you.
284
00:44:26,631 --> 00:44:29,668
Vice-principal, you have great fortitude.
285
00:44:58,796 --> 00:45:01,003
Is it too much...
286
00:45:01,165 --> 00:45:02,439
for a virgin like you?
287
00:45:08,606 --> 00:45:12,986
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
288
00:45:26,490 --> 00:45:28,196
Not there!
289
00:45:33,831 --> 00:45:35,105
I want to shove iit inside you!
290
00:45:35,433 --> 00:45:37,708
Shove iit inside me, vice-principal!
291
00:46:56,247 --> 00:46:57,225
Harder...
292
00:46:57,381 --> 00:46:59,520
Do me harder!
293
00:48:35,513 --> 00:48:38,357
What is this ceremony for?
294
00:48:38,549 --> 00:48:42,053
Foreplay to restore the Black Bible.
295
00:48:42,787 --> 00:48:43,993
The ceremony is about to begin.
296
00:48:44,121 --> 00:48:45,292
That's the...
297
00:48:49,126 --> 00:48:53,904
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
298
00:48:54,231 --> 00:48:59,146
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
299
00:48:59,470 --> 00:49:04,146
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
300
00:49:11,549 --> 00:49:14,029
The ceremony is about to begin?
301
00:49:20,024 --> 00:49:21,332
I must hurry!
302
00:49:32,036 --> 00:49:35,346
Jody Crawley...
303
00:49:57,228 --> 00:50:00,573
Chief Imari...
304
00:50:02,199 --> 00:50:05,874
What are you doing to me?
305
00:50:07,605 --> 00:50:09,607
Thank you so much, Ms. Saeki.
306
00:50:09,707 --> 00:50:11,880
I made you wait so long.
307
00:50:11,976 --> 00:50:15,446
No, I'm very happy to see you again...
308
00:50:16,113 --> 00:50:18,525
Ms. Kitami.
309
00:50:18,682 --> 00:50:20,456
Chief Imari is Ms. Kitami?
310
00:50:29,627 --> 00:50:33,404
El Elohim, Elohi Elohim Sabaoth Elion...
311
00:50:34,098 --> 00:50:38,979
El Elohim, Elohi Elohim Sabaoth Elion...
312
00:51:30,988 --> 00:51:35,163
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
313
00:51:35,626 --> 00:51:40,097
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
314
00:51:40,230 --> 00:51:44,769
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
315
00:51:44,868 --> 00:51:49,214
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
316
00:51:49,340 --> 00:51:53,686
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
317
00:51:53,777 --> 00:51:58,248
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
318
00:51:58,349 --> 00:52:02,661
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
319
00:52:02,786 --> 00:52:07,132
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
320
00:52:07,324 --> 00:52:11,738
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
321
00:52:11,895 --> 00:52:16,366
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
322
00:52:16,600 --> 00:52:20,980
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
323
00:52:21,105 --> 00:52:25,519
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
324
00:52:25,643 --> 00:52:30,216
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
325
00:52:30,481 --> 00:52:34,622
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
326
00:52:34,852 --> 00:52:39,232
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
327
00:52:39,456 --> 00:52:43,995
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
328
00:52:44,094 --> 00:52:48,542
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
23815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.