All language subtitles for Skyddsanglarna.1995.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,126 --> 00:00:33,001 Don't worry, son. Tomorrow we'll be rich and safe in Paris! 4 00:00:42,376 --> 00:00:43,667 Watch Bao. 5 00:00:50,292 --> 00:00:51,876 You won't escape. 6 00:00:52,126 --> 00:00:54,751 No one steals money from the Chinese mafia. 7 00:00:54,959 --> 00:00:56,209 Passports and tickets? 8 00:00:57,376 --> 00:00:58,476 Here's your money. 9 00:01:03,459 --> 00:01:06,792 Bernard Ciccolini? Are you crazy? My son's half Chinese! 10 00:01:07,001 --> 00:01:10,126 I stole it from a Corsican. 11 00:01:10,542 --> 00:01:12,751 You're lucky. He could have been named 12 00:01:13,084 --> 00:01:14,184 Napoleon. 13 00:01:19,751 --> 00:01:21,751 You're a dead man. 14 00:01:37,751 --> 00:01:38,851 Hide Bao. 15 00:01:50,001 --> 00:01:51,101 Keep Bao. 16 00:01:53,292 --> 00:01:54,667 Meet me at the junket. 17 00:02:32,917 --> 00:02:34,334 Two empty tables? 18 00:02:34,709 --> 00:02:38,167 No reservations after 10:30. Fill 'em up! 19 00:02:39,459 --> 00:02:41,751 No empty tables at Carco's! 20 00:02:48,084 --> 00:02:49,792 Fill her up, Dédé. 21 00:02:54,167 --> 00:02:56,667 GUARDIAN ANGELS 22 00:03:05,376 --> 00:03:07,084 The no-shows just showed up. 23 00:03:07,292 --> 00:03:10,084 It's a senator. He got stuck in traffic. 24 00:03:10,292 --> 00:03:14,001 Seat him at the bar with champagne on the house. 25 00:03:35,334 --> 00:03:37,667 Keep it snappy tonight. 26 00:03:38,126 --> 00:03:39,709 - Hey girls. - Hi, Mr Carco. 27 00:03:42,001 --> 00:03:43,751 Show your legs, Chook Chook. 28 00:03:43,959 --> 00:03:45,917 They're gorgeous. 29 00:03:49,459 --> 00:03:51,792 Remember to make eye contact! 30 00:03:53,167 --> 00:03:55,334 You know the rule, Electra. 31 00:03:55,542 --> 00:03:57,126 No funny stuff with customers. 32 00:03:57,542 --> 00:04:00,584 A customer? He's a cousin from the South. 33 00:04:00,792 --> 00:04:03,417 Antoine Carco's no moron! 34 00:04:04,417 --> 00:04:07,959 Next time you're fired. And this is bad for your skin. 35 00:04:09,001 --> 00:04:11,459 Regina won't go on. 36 00:04:12,626 --> 00:04:13,834 What is it, baby? 37 00:04:14,042 --> 00:04:18,209 Fire Chook Chook Nugget. It's her or me! 38 00:04:18,417 --> 00:04:19,517 What now? 39 00:04:19,542 --> 00:04:22,167 She's hitting on everyone, including you! 40 00:04:22,376 --> 00:04:23,667 She bad-mouths me. 41 00:04:23,876 --> 00:04:25,584 She wants to take my place. 42 00:04:25,792 --> 00:04:28,834 - Regina Podium, 2 minutes. - No way, Lucky! 43 00:04:29,042 --> 00:04:30,751 Baby, it's a full house! 44 00:04:31,626 --> 00:04:35,251 A senator came just to hear you sing. 45 00:04:36,417 --> 00:04:37,709 Straight from Hicksville! 46 00:04:38,042 --> 00:04:41,792 I'll go cause I'm a pro. But if ever I hear any gossip 47 00:04:41,959 --> 00:04:45,001 about you and Chook Chook, I'll rip your eyes out! 48 00:04:45,792 --> 00:04:47,376 Break a leg, mon love. 49 00:05:40,584 --> 00:05:42,042 Artists... 50 00:05:42,917 --> 00:05:44,709 Good thing I'm level-headed. 51 00:05:44,917 --> 00:05:48,709 Italia is winning 4 to 0. 52 00:05:49,084 --> 00:05:50,917 Let me take care of this. 53 00:05:54,334 --> 00:05:57,542 Can't you take care of your Regina instead? 54 00:05:57,751 --> 00:05:59,126 Stop complaining. 55 00:05:59,542 --> 00:06:04,126 Next week, Electra's replacing you. We'll go to Bermuda. 56 00:06:06,959 --> 00:06:08,059 Antoine Merignac? 57 00:06:08,542 --> 00:06:09,642 Who is this? 58 00:06:10,917 --> 00:06:12,017 Ivan, pussycat. 59 00:06:12,667 --> 00:06:14,501 Ivan Radmilo. Sticky Fingers. 60 00:06:14,834 --> 00:06:17,167 - You remember! - Sticky? 61 00:06:17,792 --> 00:06:21,709 I'm in Hong Kong. I need you. 62 00:06:21,959 --> 00:06:24,667 I'm sick as hell. 63 00:06:24,959 --> 00:06:26,167 What's wrong, pussycat? 64 00:06:26,792 --> 00:06:28,126 Terminal cancer. 65 00:06:28,334 --> 00:06:30,292 I'm stuck in the hospital. 66 00:06:30,501 --> 00:06:31,601 That's awful. 67 00:06:31,626 --> 00:06:33,209 I'll say! 68 00:06:36,209 --> 00:06:39,376 Your sister said you made it big. 69 00:06:39,584 --> 00:06:41,001 I screwed up bad. 70 00:06:41,584 --> 00:06:43,209 Except for my kid. 71 00:06:44,084 --> 00:06:45,459 He's Chinese. Real cute. 72 00:06:45,876 --> 00:06:48,126 Soon he'll be an orphan, 73 00:06:48,334 --> 00:06:50,751 hounded by thugs. Come get him. 74 00:06:50,959 --> 00:06:55,209 You pop up out of nowhere after fifteen years! 75 00:06:55,376 --> 00:06:57,209 "Merignac" is history. 76 00:06:57,501 --> 00:06:59,292 My name's Carco now. 77 00:06:59,501 --> 00:07:01,501 - I saved your life! - I know. 78 00:07:01,709 --> 00:07:05,292 But I've changed. I'm a big shot. 79 00:07:05,792 --> 00:07:08,709 I've gone legit. 80 00:07:08,917 --> 00:07:11,751 I saved your life in Rangoon. 81 00:07:11,959 --> 00:07:15,459 I blew up the courtroom. You forget fast. 82 00:07:15,667 --> 00:07:16,959 I don't, pussycat. 83 00:07:17,167 --> 00:07:20,084 I have a new life now. 84 00:07:20,292 --> 00:07:22,459 He's on a junket. Here's the address. 85 00:07:23,709 --> 00:07:25,292 You're being pushy. 86 00:07:25,917 --> 00:07:27,017 His name's Bao. 87 00:07:27,376 --> 00:07:29,626 I gave you a nickname. 88 00:07:30,251 --> 00:07:31,351 Only he knows it. 89 00:07:31,542 --> 00:07:32,834 What is it? 90 00:07:33,001 --> 00:07:35,209 Oh, that's cute. Real cute. 91 00:07:35,709 --> 00:07:36,834 He's just a kid. 92 00:07:37,167 --> 00:07:39,084 He has a message for you. 93 00:07:39,292 --> 00:07:41,834 I hid 15 million dollars for him. 20% for you. 94 00:07:45,209 --> 00:07:46,376 A good sum. 95 00:07:46,584 --> 00:07:48,542 How did you get it? 96 00:07:48,751 --> 00:07:50,292 Find the kid's mother. 97 00:07:50,459 --> 00:07:52,876 She's Chinese. Lily Wong. 98 00:07:53,209 --> 00:07:55,542 She lives in Brussels with a painter. 99 00:07:55,917 --> 00:07:57,501 Hold on, pussycat. 100 00:07:57,709 --> 00:08:01,042 Keep me out of your love life. 101 00:08:01,209 --> 00:08:03,376 Swear you'll come, Antoine. 102 00:08:03,542 --> 00:08:04,917 I swear, pussycat... 103 00:08:05,126 --> 00:08:06,417 You're my only hope. 104 00:08:07,334 --> 00:08:09,251 You're breaking my heart... 105 00:08:10,084 --> 00:08:11,959 Did you get a second opinion? 106 00:08:12,417 --> 00:08:15,126 You'll keep your kid, pussycat. 107 00:08:24,251 --> 00:08:26,501 You have to keep faith, pussycat! 108 00:08:30,126 --> 00:08:32,084 Who is "pussycat"? 109 00:08:34,292 --> 00:08:35,667 You won't believe me. 110 00:08:36,001 --> 00:08:38,459 An old pal. It's been 20 years. 111 00:08:38,792 --> 00:08:40,167 I don't believe you. 112 00:08:49,376 --> 00:08:50,476 A splash. 113 00:09:04,917 --> 00:09:06,376 Just a small glass. 114 00:09:14,334 --> 00:09:16,584 - Mother Angelina? - Father Noze... 115 00:09:16,834 --> 00:09:17,934 You called? 116 00:09:18,834 --> 00:09:21,042 Let me tell you 117 00:09:21,251 --> 00:09:24,001 how grateful the kids and I are. 118 00:09:24,209 --> 00:09:27,626 The Sisters and you have filled their hearts with joy. 119 00:09:28,626 --> 00:09:32,084 It's the Lord who guides us. 120 00:09:32,376 --> 00:09:34,376 I have a favor to ask you. 121 00:09:34,584 --> 00:09:36,334 You're still leaving tomorrow? 122 00:09:36,501 --> 00:09:38,167 I'm retiring next year. 123 00:09:39,209 --> 00:09:41,959 That means 40 years of archives to take back. 124 00:09:42,417 --> 00:09:43,334 Heavens! 125 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Could you take just a quarter of them? 126 00:09:47,042 --> 00:09:50,459 The kids and I will share the load gleefully. 127 00:09:50,667 --> 00:09:52,292 It's here. 128 00:09:55,084 --> 00:09:56,667 A quarter of this? 129 00:09:56,834 --> 00:09:58,209 No, this is it. 130 00:09:59,209 --> 00:10:00,751 The rest is next door. 131 00:10:01,876 --> 00:10:03,667 In addition... 132 00:10:04,292 --> 00:10:07,251 I'd like you to take these trunks to the bishop. 133 00:10:07,709 --> 00:10:10,667 It's our accounts for the past 20 years. 134 00:10:10,876 --> 00:10:14,001 Where there's a will, there's a way. 135 00:10:14,167 --> 00:10:15,267 Marvelous! 136 00:10:17,042 --> 00:10:18,142 Just a drop. 137 00:10:19,917 --> 00:10:21,017 You speak Chinese? 138 00:10:21,876 --> 00:10:23,501 I get by. 139 00:10:23,959 --> 00:10:25,917 Sandrine, this man speaks Chinese! 140 00:10:26,667 --> 00:10:28,376 Can you say "How do you do?" 141 00:10:28,584 --> 00:10:30,334 Of course... 142 00:10:36,084 --> 00:10:39,876 Careful with the tones. One word can mean tons of things. 143 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 Jerome, Rachid, and I will help the boat people. 144 00:10:44,292 --> 00:10:45,084 Why us? 145 00:10:45,292 --> 00:10:48,334 The rest of you can go swimming. 146 00:10:48,917 --> 00:10:49,709 Beware of sharks! 147 00:10:49,917 --> 00:10:51,834 It's always us. It's not fair. 148 00:10:52,126 --> 00:10:56,501 If helping hungry refugees is unfair, don't come. 149 00:10:56,709 --> 00:11:00,459 I'll do it alone with 80-year-old Mother Angelina. 150 00:11:00,667 --> 00:11:02,501 Then things will be fairer. 151 00:11:02,709 --> 00:11:05,001 - Okay, Padre. - Don't say "Padre"! 152 00:11:06,126 --> 00:11:08,042 Sorry. The slop slipped. 153 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Does it hurt? 154 00:11:09,667 --> 00:11:11,167 It's excruciating! 155 00:11:11,376 --> 00:11:14,001 I'm mortified, Mother. 156 00:11:24,542 --> 00:11:26,084 It sticks like shit, Father! 157 00:11:26,334 --> 00:11:27,434 Rachid, be polite! 158 00:11:28,501 --> 00:11:31,376 Stop clowning around! Try harder! 159 00:11:35,876 --> 00:11:38,126 - Congratulations. - It was an accident. 160 00:11:39,251 --> 00:11:40,751 All over my socks. 161 00:11:42,792 --> 00:11:47,001 Look at the splendid steel bird skimming the skyscrapers. 162 00:11:47,251 --> 00:11:48,792 Super! 163 00:11:49,417 --> 00:11:51,042 Super-duper! 164 00:12:02,417 --> 00:12:03,792 How do you do? 165 00:12:06,334 --> 00:12:07,667 No, I said... 166 00:12:13,376 --> 00:12:14,476 He's dumb! 167 00:12:14,626 --> 00:12:15,917 This is a first. 168 00:12:16,126 --> 00:12:18,084 I learned Chinese 20 years ago. 169 00:12:19,126 --> 00:12:21,417 I'm surprised you don't understand. 170 00:13:00,334 --> 00:13:03,209 The morgue? Already? 171 00:13:09,126 --> 00:13:10,226 Murdered? 172 00:13:14,251 --> 00:13:15,351 He was killed? 173 00:13:22,834 --> 00:13:24,709 This is too much! 174 00:13:24,917 --> 00:13:26,751 Don't take me for a jerk! 175 00:13:47,126 --> 00:13:48,292 He's almost a baby. 176 00:13:49,917 --> 00:13:52,376 His mother... I don't know where she is! 177 00:13:53,501 --> 00:13:56,584 I'm your Dad's buddy. I came to help you. 178 00:13:56,917 --> 00:13:58,834 - What's your name? - Antoine Carco. 179 00:13:59,042 --> 00:14:00,834 Wrong! I won't talk to you. 180 00:14:01,042 --> 00:14:02,626 The nickname! 181 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Hook. Captain Hook. 182 00:14:11,792 --> 00:14:12,974 Bank of Shanghai. The key. 183 00:14:17,459 --> 00:14:19,042 Take me to Mommy. 184 00:14:19,251 --> 00:14:20,351 I can't. 185 00:14:21,209 --> 00:14:22,751 Mr Mo's gang! 186 00:14:37,376 --> 00:14:38,876 Climb up! 187 00:16:34,084 --> 00:16:35,184 Hurry up! 188 00:16:35,334 --> 00:16:36,876 There! 189 00:17:05,792 --> 00:17:07,501 Is this a boarding school? 190 00:17:08,917 --> 00:17:11,251 - Listen, Bao. - I want Mommy. 191 00:17:12,501 --> 00:17:15,209 Bad gangsters are after us. 192 00:17:15,417 --> 00:17:17,459 We can't cross the border together. 193 00:17:17,667 --> 00:17:19,209 I want to find Mommy. 194 00:17:19,501 --> 00:17:21,042 Sure. 195 00:17:21,292 --> 00:17:23,709 First I'll get your money. 196 00:17:24,042 --> 00:17:26,917 I'll make a short trip to Geneva, then come get you. 197 00:17:27,751 --> 00:17:31,459 Meanwhile, you'll stay with the nice nuns. 198 00:17:31,751 --> 00:17:33,376 I want Mommy. 199 00:17:35,334 --> 00:17:37,751 Cut it out. We've got no choice. 200 00:17:38,709 --> 00:17:40,126 Can I see the director? 201 00:17:44,584 --> 00:17:46,334 Jerome! 202 00:17:46,917 --> 00:17:49,834 What are those disgusting dried frogs for? 203 00:17:50,042 --> 00:17:53,376 - To make nice purses. - Enough! 204 00:17:53,584 --> 00:17:58,084 I won't take you on a trip ever again! 205 00:17:58,292 --> 00:17:59,417 Come on, Padre. 206 00:17:59,959 --> 00:18:01,417 Don't call me... 207 00:18:03,292 --> 00:18:05,001 Mother Angelina want speak you. 208 00:18:06,376 --> 00:18:08,667 Finish packing, but in silence. 209 00:18:08,834 --> 00:18:10,334 I'm coming. 210 00:18:11,917 --> 00:18:13,167 - Your son? - Yes. 211 00:18:14,334 --> 00:18:15,876 His mother is Chinese? 212 00:18:16,292 --> 00:18:17,126 Yes. 213 00:18:17,376 --> 00:18:20,542 What you've told me is so tragic. 214 00:18:20,876 --> 00:18:22,167 Tragic. 215 00:18:23,751 --> 00:18:25,292 Did you ask to see me? 216 00:18:25,501 --> 00:18:28,417 Yes, Father Noze. This is a fellow Frenchman, Mr... 217 00:18:28,626 --> 00:18:31,959 - Ciccolini. From Corsica. - Father Noze, "z" as in "zoo". 218 00:18:32,501 --> 00:18:35,167 Mr Ciccolini is an engineer. 219 00:18:35,376 --> 00:18:37,126 He's working on the Peking subway. 220 00:18:37,667 --> 00:18:39,376 I thought the Germans were. 221 00:18:39,584 --> 00:18:41,334 They were. We managed 222 00:18:41,542 --> 00:18:44,584 to win back the contract. I'm off to China. 223 00:18:44,751 --> 00:18:46,709 I can't take my son. 224 00:18:46,917 --> 00:18:49,167 He wants us to keep him until he returns. 225 00:18:49,376 --> 00:18:52,376 But it's not possible. 226 00:18:52,584 --> 00:18:54,501 We can't take anyone till September. 227 00:18:54,709 --> 00:18:59,126 I asked my wife to come from Paris, but she's in mourning. 228 00:18:59,709 --> 00:19:04,001 Snookums just lost his Gramps. But he doesn't know yet. 229 00:19:05,376 --> 00:19:08,876 He was bicycling and got squashed by a truck. 230 00:19:09,084 --> 00:19:12,917 On your way back, you can take him to his mommy. 231 00:19:13,376 --> 00:19:16,709 I'm sorry. That's impossible. 232 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 He's almost a baby. We're up to our necks in baggage. 233 00:19:20,584 --> 00:19:22,417 We must help fellow Christians. 234 00:19:22,584 --> 00:19:25,667 - He's a practicing Catholic. - I sure am. 235 00:19:26,084 --> 00:19:27,501 My brother was a seminarist. 236 00:19:27,709 --> 00:19:30,126 That's nice, but I have 7 rowdy kids. 237 00:19:30,292 --> 00:19:32,792 And with your 500 pounds of freight, 238 00:19:32,959 --> 00:19:36,334 the trip back will be a crown of thorns! 239 00:19:36,542 --> 00:19:39,667 If Father doesn't want to help, forget it. 240 00:19:39,876 --> 00:19:42,376 I never said I wouldn't help. 241 00:19:42,584 --> 00:19:46,501 I spend my life with serious problem kids. 242 00:19:46,709 --> 00:19:48,459 I know what "help" means. 243 00:19:51,501 --> 00:19:53,501 Well... 244 00:19:53,792 --> 00:19:56,417 one more kid won't make a difference. 245 00:19:56,626 --> 00:19:57,501 Great! 246 00:19:57,709 --> 00:20:01,126 As a Christian, it's nice to know the Church won't let you down. 247 00:20:01,292 --> 00:20:04,459 Here's his passport, his ticket, and a few hundred bucks. 248 00:20:05,876 --> 00:20:07,584 There's no need. 249 00:20:07,751 --> 00:20:10,501 He'll eat for free on the plane. 250 00:20:10,876 --> 00:20:13,292 Great! $20 for you, Mother. 251 00:20:13,667 --> 00:20:16,084 Who'll be picking up Bernard in Paris? 252 00:20:16,292 --> 00:20:18,417 Call him Bao. His Chinese nickname. 253 00:20:18,584 --> 00:20:21,376 He hates "Bernard". He's very close to his mother. 254 00:20:21,584 --> 00:20:22,251 Shall we call her? 255 00:20:22,459 --> 00:20:25,001 I'll do it later. To save you the call. 256 00:20:25,376 --> 00:20:29,126 Do it now to fix the exact time and place. 257 00:20:29,292 --> 00:20:30,626 Here. Dial 0. 258 00:20:54,042 --> 00:20:55,209 Carco's. 259 00:20:55,501 --> 00:20:58,126 - It's Antoine. - Hey, bro. Still in Hong Kong? 260 00:20:58,834 --> 00:21:02,459 What's the difference between an ostrich and a coffee table? 261 00:21:03,959 --> 00:21:05,667 An ostrich is a bird 262 00:21:05,917 --> 00:21:09,917 that sleeps standing up and a coffee table's a piece of furniture. 263 00:21:10,417 --> 00:21:11,517 Dumb, isn't it? 264 00:21:11,709 --> 00:21:13,834 Yes, very. Very! 265 00:21:14,251 --> 00:21:15,667 How is poor Luna? 266 00:21:16,667 --> 00:21:20,209 I'm sad not to be there, after her dad's tragic death... 267 00:21:20,417 --> 00:21:22,542 Her dad died? Shit! 268 00:21:22,751 --> 00:21:24,834 I have to go build the Peking subway! 269 00:21:25,042 --> 00:21:27,209 The Peking subway? Are you stoned? 270 00:21:27,542 --> 00:21:30,001 The poor man can't even go bury Gramps. 271 00:21:30,209 --> 00:21:31,834 Put Luna on. 272 00:21:32,667 --> 00:21:33,767 She's in tears. 273 00:21:33,792 --> 00:21:35,334 No, she's on stage. 274 00:21:35,542 --> 00:21:37,876 Rehearsing with the sea lion. 275 00:21:43,667 --> 00:21:46,667 She just slipped on an iceberg. 276 00:21:46,876 --> 00:21:48,667 Should I put on Regina? 277 00:21:48,876 --> 00:21:51,001 No, don't bother Granny Regina! 278 00:21:51,292 --> 00:21:53,459 I've planned the kid's trip back. 279 00:21:53,667 --> 00:21:57,251 She has to meet Father Zoo at the airport tomorrow. 280 00:21:57,459 --> 00:22:01,251 Noze. Father Noze. "Zoo" was to explain the "z". 281 00:22:02,542 --> 00:22:04,584 A priest is bringing him back. 282 00:22:04,792 --> 00:22:07,542 I don't get it. I'll get Luna. 283 00:22:09,042 --> 00:22:10,501 Leave it to me. 284 00:22:10,709 --> 00:22:13,709 - No, she's in shock. - I can handle it. 285 00:22:13,876 --> 00:22:16,084 It's my job... Hello? 286 00:22:16,292 --> 00:22:17,584 Hello? This is Luna. 287 00:22:17,792 --> 00:22:18,892 I share your pain. 288 00:22:20,334 --> 00:22:24,417 But hope can be found even in the worst times. 289 00:22:24,626 --> 00:22:27,292 - It hurts, but it's no biggie. - How noble. 290 00:22:27,501 --> 00:22:30,042 - Who is this? - Father Noze, "z" as in "zoo". 291 00:22:30,251 --> 00:22:31,376 We arrive... 292 00:22:31,959 --> 00:22:33,292 at 5:30. 293 00:22:34,751 --> 00:22:36,917 Air France flight 560. 294 00:22:37,126 --> 00:22:41,584 I'll have 500 pounds of baggage with me, 295 00:22:42,959 --> 00:22:45,167 so I can't keep Bernard for long. 296 00:22:45,376 --> 00:22:46,584 Bernard? 297 00:22:46,792 --> 00:22:50,126 I'm sorry. I mean Bao. 298 00:22:50,292 --> 00:22:53,084 This is all so new to me. 299 00:22:53,292 --> 00:22:54,751 Who's the freak? 300 00:22:56,376 --> 00:22:57,626 Darling, it's me. 301 00:22:57,834 --> 00:22:59,292 She's stunned. 302 00:22:59,501 --> 00:23:02,251 Cheer up, sweetheart. It's me. 303 00:23:02,917 --> 00:23:04,792 Mr Carco? Is this a joke? 304 00:23:05,792 --> 00:23:08,209 Bao is in the best of hands. 305 00:23:08,376 --> 00:23:10,917 Be at the airport tomorrow. 306 00:23:11,292 --> 00:23:12,667 I'm counting on you. 307 00:23:13,459 --> 00:23:15,084 Life goes on... 308 00:23:15,251 --> 00:23:16,709 I miss you a lot. 309 00:23:16,917 --> 00:23:18,459 You're in a great mood! 310 00:23:19,459 --> 00:23:21,667 Would you do me a favor: 311 00:23:21,876 --> 00:23:23,792 Hire my brother as a bouncer. 312 00:23:24,001 --> 00:23:28,709 Well, I don't want to hurt Dédé's feelings. 313 00:23:29,084 --> 00:23:32,084 This call is getting expensive. 314 00:23:33,751 --> 00:23:35,917 How will I recognize her? 315 00:23:36,126 --> 00:23:38,459 You can't miss her. She's Chinese. 316 00:23:38,667 --> 00:23:40,584 Very pretty. Nice body. 317 00:23:40,792 --> 00:23:42,376 Amazing boobs. 318 00:23:42,542 --> 00:23:44,459 Boobs. Amazing boobs. 319 00:23:44,876 --> 00:23:47,251 Carco wouldn't talk to you? 320 00:23:47,459 --> 00:23:50,751 He just called Luna from Hong Kong. 321 00:23:51,709 --> 00:23:52,809 He's after Luna now? 322 00:23:52,959 --> 00:23:55,167 He's taking care of Luna's kid. 323 00:23:55,542 --> 00:23:57,876 I'm not sure. Go ask Lucky. 324 00:23:59,834 --> 00:24:01,459 Hey, honey. 325 00:24:01,709 --> 00:24:03,084 Hello. 326 00:24:03,417 --> 00:24:06,334 Say goodbye to Daddy. You won't see him for a while. 327 00:24:06,542 --> 00:24:09,001 He's not Daddy. He's Captain Hook. 328 00:24:10,209 --> 00:24:12,292 Oh yeah... Hook... 329 00:24:12,501 --> 00:24:15,709 Gramps gave him Peter Pan. Now he calls me Captain Hook. 330 00:24:15,917 --> 00:24:17,709 Or Tinkerbell... 331 00:24:19,251 --> 00:24:21,376 The Captain wants to talk. 332 00:24:21,584 --> 00:24:24,667 Change of plans. You'll go back to Paris 333 00:24:24,876 --> 00:24:26,292 with Father Zoo. 334 00:24:27,834 --> 00:24:30,584 A woman you don't know will meet you. 335 00:24:30,792 --> 00:24:32,126 Your Mom's best friend. 336 00:24:32,417 --> 00:24:34,417 She's Chinese. Her name is Luna. 337 00:24:34,917 --> 00:24:36,917 Easy to remember. 338 00:24:37,126 --> 00:24:38,226 Liar! 339 00:24:39,126 --> 00:24:40,226 No I'm not. 340 00:24:43,917 --> 00:24:46,959 I can't come because of the gangsters. 341 00:24:47,167 --> 00:24:50,001 I'll catch up with you and Luna later. 342 00:24:50,167 --> 00:24:53,334 Then we'll go find mommy. Okay? 343 00:24:55,084 --> 00:24:58,042 I'm off. Thanks for everything. 344 00:24:58,251 --> 00:24:59,351 You're great! 345 00:25:20,584 --> 00:25:22,001 What is this? 346 00:25:36,626 --> 00:25:38,376 I went to grad school in Paris. 347 00:25:38,584 --> 00:25:39,959 Great. 348 00:25:40,126 --> 00:25:42,751 My wife and I inherited this. What is it? 349 00:25:43,042 --> 00:25:45,001 A $300,000 bond. 350 00:25:45,209 --> 00:25:49,584 Anyone can cash it in any bank in the world. 351 00:25:49,792 --> 00:25:53,084 We offer some excellent investment plans. 352 00:25:53,292 --> 00:25:56,959 I'd rather keep them and respect Auntie's last wishes. 353 00:25:57,126 --> 00:25:59,542 Watch out for pickpockets in Hong Kong. 354 00:26:04,667 --> 00:26:06,626 With our compliments. 355 00:26:23,542 --> 00:26:24,642 Put on Luna. 356 00:26:27,084 --> 00:26:29,292 Sorry about that phone call. 357 00:26:29,542 --> 00:26:31,251 So the airport was a gag? 358 00:26:31,459 --> 00:26:33,042 No, go in mourning. 359 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Look devastated. 360 00:26:34,792 --> 00:26:38,292 I'm sending you a kid via a priest. 361 00:26:38,542 --> 00:26:39,959 Can't Regina do it? 362 00:26:40,167 --> 00:26:42,459 She'll think the kid's mine. 363 00:26:42,667 --> 00:26:44,626 Who cares if he is? 364 00:26:44,834 --> 00:26:46,959 He's the son of a friend who died. 365 00:26:47,167 --> 00:26:49,042 Hey, I'm no dummy. 366 00:26:49,251 --> 00:26:53,542 Keep the kid for a few days 367 00:26:53,751 --> 00:26:56,042 until I can send him away to school. 368 00:26:56,334 --> 00:27:01,667 Father Zoo thinks you're my wife and that you're in mourning. 369 00:27:01,917 --> 00:27:05,042 The kid thinks you're his mom's friend. Get it? 370 00:27:05,251 --> 00:27:07,876 I'll owe you one, sugar. 371 00:27:09,417 --> 00:27:11,084 Was that Carco? 372 00:27:11,584 --> 00:27:15,334 Don't tell anyone. I have to pick up his son tomorrow. 373 00:27:15,542 --> 00:27:16,751 He has a son! 374 00:27:27,459 --> 00:27:28,834 Christian Dior! 375 00:28:11,501 --> 00:28:13,334 Don't bother helping. 376 00:28:17,584 --> 00:28:19,251 Careful with the luggage. 377 00:28:19,459 --> 00:28:22,334 Padre, the carriages are busted. 378 00:28:22,542 --> 00:28:24,959 - You're too cheap for porters. - Be polite! 379 00:28:26,459 --> 00:28:27,559 What are you doing? 380 00:28:29,959 --> 00:28:32,084 That's just great. 381 00:28:34,751 --> 00:28:36,251 What a mess! 382 00:28:36,417 --> 00:28:39,251 Get back over there! 383 00:28:46,126 --> 00:28:47,251 He's crazy! 384 00:28:51,334 --> 00:28:53,167 Banana Noze almost got squashed. 385 00:29:13,251 --> 00:29:14,351 They're nuts! 386 00:29:18,292 --> 00:29:19,392 Whoops! 387 00:30:07,626 --> 00:30:08,959 Go to the airport. 388 00:30:12,042 --> 00:30:15,292 Jerome, be a good boy and find Air France. 389 00:30:15,501 --> 00:30:16,601 Sure thing. 390 00:30:23,251 --> 00:30:24,876 I thought I'd missed you. 391 00:30:25,209 --> 00:30:26,834 My plane's delayed. 392 00:30:27,042 --> 00:30:29,459 I wanted to give Bao a goodbye kiss. 393 00:30:29,917 --> 00:30:33,042 Stop squeezing me, Captain Hook. 394 00:30:33,626 --> 00:30:35,251 Do you often hang on buses? 395 00:30:35,459 --> 00:30:37,501 No, Father Zoo. Let me explain. 396 00:30:37,709 --> 00:30:41,959 Not Zoo. Noze - O.Z.E. "Zoo" was just an example. 397 00:30:42,167 --> 00:30:46,042 I hopped on the bus because 398 00:30:46,209 --> 00:30:49,834 a Toyota nearly ran me over! 399 00:30:50,042 --> 00:30:51,209 Us too! 400 00:30:51,501 --> 00:30:53,501 They almost squashed Father Schnozz. 401 00:30:53,751 --> 00:30:55,334 It was a close shave. 402 00:30:56,834 --> 00:31:00,001 Save your energy to carry the bags. 403 00:31:00,667 --> 00:31:02,667 I'll give you a hand. 404 00:31:03,667 --> 00:31:05,834 Careful, careful... 405 00:31:13,917 --> 00:31:15,584 Go easy on the bags. 406 00:31:21,959 --> 00:31:23,501 Are all these bags yours? 407 00:31:23,709 --> 00:31:26,959 There are 8 of us. We can divide them up. 408 00:31:27,167 --> 00:31:28,334 Let me see... 409 00:31:29,376 --> 00:31:30,476 Be careful. 410 00:31:30,959 --> 00:31:34,751 They're a holy woman's archives. I'd hate to chuck them. 411 00:31:35,501 --> 00:31:38,834 What's all this hubbub? 412 00:31:39,626 --> 00:31:41,751 Can we buy some freaky masks? 413 00:31:41,959 --> 00:31:43,209 Not now. 414 00:31:43,417 --> 00:31:46,334 I'll take them shopping. 415 00:31:47,001 --> 00:31:49,334 Look what you've done! 416 00:31:49,542 --> 00:31:50,667 Wait up! 417 00:31:53,584 --> 00:31:56,501 Hook, I want these two... 418 00:31:57,334 --> 00:31:59,501 Bring back the change. 419 00:31:59,709 --> 00:32:01,126 Don't 7 light children 420 00:32:01,334 --> 00:32:04,334 compensate for the extra bags? 421 00:32:04,542 --> 00:32:06,209 There's no connection, Sir. 422 00:32:06,376 --> 00:32:08,126 Who is Father Zoom? 423 00:32:09,084 --> 00:32:12,334 Noze, "z" as in "zipper". Not Zoom! 424 00:32:12,542 --> 00:32:13,709 So you're Father Zoom! 425 00:32:15,042 --> 00:32:16,142 Hook! 426 00:32:16,292 --> 00:32:18,251 Can we buy some too? 427 00:32:18,459 --> 00:32:19,559 Cool! 428 00:32:47,709 --> 00:32:48,959 I'm going to the john. 429 00:32:54,751 --> 00:32:58,001 - Where did you get that junk? - Captain Hook! 430 00:32:58,209 --> 00:32:59,309 Has he left? 431 00:33:00,584 --> 00:33:02,917 He could have said goodbye. 432 00:33:03,126 --> 00:33:04,792 Would I steal a wallet? 433 00:33:05,001 --> 00:33:08,084 It must be on him. We tailed him here. 434 00:33:08,292 --> 00:33:10,001 My papers are inside. 435 00:33:16,959 --> 00:33:18,917 - Excuse me? - Strip! 436 00:33:20,001 --> 00:33:21,251 This stays with us. 437 00:33:21,751 --> 00:33:25,917 If I ship most of it, I only pay $300. 438 00:33:26,126 --> 00:33:27,584 Hurry up. 439 00:33:27,792 --> 00:33:31,459 Let me just put my agenda in here. 440 00:33:34,334 --> 00:33:35,834 I'm finished. 441 00:33:40,292 --> 00:33:42,459 I'll check this suitcase in. 442 00:33:42,626 --> 00:33:44,834 I'll return your masks in Paris. 443 00:33:46,126 --> 00:33:47,959 An unfortunate mistake. 444 00:33:48,626 --> 00:33:51,417 Thanks to this charade, I'll miss my plane. 445 00:33:58,251 --> 00:34:01,667 One first-class ticket to Paris. 446 00:34:02,459 --> 00:34:05,542 The plane is already boarding. 447 00:34:07,626 --> 00:34:10,459 - My wife's in labor in Paris. - I'll check. 448 00:34:10,917 --> 00:34:15,501 If I buy another seat for a friend, do I get a discount? 449 00:34:22,667 --> 00:34:26,167 We're spoiled. Chicken, black beans, fried rice, 450 00:34:26,376 --> 00:34:29,084 2 egg rolls and chocolate cake. 451 00:34:30,292 --> 00:34:32,917 Dinner will be a real treat! 452 00:34:38,042 --> 00:34:39,751 Johnny's pissing me off! 453 00:34:40,001 --> 00:34:42,084 - You want a slap? - It wasn't me. 454 00:34:42,292 --> 00:34:45,501 Let's go wipe that off, Yasmina. 455 00:34:51,584 --> 00:34:53,542 Johnny can be such a pain. 456 00:34:55,376 --> 00:34:58,459 Wait, you'll splash me. 457 00:35:01,167 --> 00:35:04,667 Serve another meal for a priest I know in coach. 458 00:35:04,834 --> 00:35:07,626 - Of course. - I like spoiling him. 459 00:35:07,834 --> 00:35:08,934 I understand. 460 00:35:13,917 --> 00:35:19,709 Some guy claims rice is being shot at him. 461 00:35:22,292 --> 00:35:24,167 You're here? 462 00:35:24,376 --> 00:35:26,209 The consul called the airport 463 00:35:26,417 --> 00:35:29,834 to tell me that the Germans won the contract. 464 00:35:30,167 --> 00:35:31,267 So I said, 465 00:35:32,042 --> 00:35:35,626 "Pierre, I'm going to Paris with Bao." 466 00:35:36,001 --> 00:35:39,334 - We'll see mommy soon. - You're back, Captain Hook? 467 00:35:39,501 --> 00:35:41,292 Happy to see ol' Hook? 468 00:35:43,501 --> 00:35:45,876 After our chicken and beans we'll come visit. 469 00:35:46,084 --> 00:35:50,292 There's room in first, so I ordered dinner for you. 470 00:35:51,084 --> 00:35:54,751 I'm flattered but I can't. Take your son instead. 471 00:35:54,917 --> 00:35:56,876 No, please, come on... 472 00:35:57,167 --> 00:35:59,751 I must be fair with Bao's new friends. 473 00:35:59,959 --> 00:36:03,584 If you treat him to dinner, no one can complain. 474 00:36:03,792 --> 00:36:06,709 I'm not raising him like that. 475 00:36:06,876 --> 00:36:10,042 I can't flush your ticket down the toilet! 476 00:36:11,376 --> 00:36:13,459 I can't leave the children. 477 00:36:13,626 --> 00:36:15,292 As a favor to me... 478 00:36:15,584 --> 00:36:16,959 The truth is... 479 00:36:18,292 --> 00:36:20,251 I have the heebie-jeebies. 480 00:36:21,251 --> 00:36:23,917 If it's a question of helping others, 481 00:36:24,959 --> 00:36:26,167 that's different. 482 00:36:26,626 --> 00:36:29,834 I'm having a bite with Mr Ciccolini up front. 483 00:36:30,001 --> 00:36:32,417 In first? Lucky stiffs! 484 00:36:32,626 --> 00:36:35,459 Mind your own business. 485 00:36:35,667 --> 00:36:38,417 - Watch Bao. - No problemo, Padre! 486 00:36:38,626 --> 00:36:41,084 I'll take your attaché case. 487 00:36:41,917 --> 00:36:43,084 I don't need it. 488 00:36:43,292 --> 00:36:46,001 You may need a kleenex or a pen? 489 00:36:46,376 --> 00:36:48,792 Call the stewardess if you need me. 490 00:36:49,084 --> 00:36:50,792 Okay, Padre. 491 00:36:51,709 --> 00:36:53,917 Chow down! 492 00:37:04,417 --> 00:37:08,709 - He calls you Padre? - He's a wise guy but a good kid. 493 00:37:08,876 --> 00:37:11,042 Rough but reliable. 494 00:37:11,417 --> 00:37:12,834 Do you smoke? 495 00:37:18,126 --> 00:37:20,126 So you're a missionary? 496 00:37:20,584 --> 00:37:24,292 I wish I were. No, I'm just a simple priest 497 00:37:24,501 --> 00:37:27,167 from a charming lower-class suburb. 498 00:37:27,376 --> 00:37:30,917 I raise money each year for an educational trip. 499 00:37:31,251 --> 00:37:35,417 I show the kids that their problems are peanuts 500 00:37:35,584 --> 00:37:38,501 compared to those of the truly poor. 501 00:37:38,792 --> 00:37:39,892 How original. 502 00:37:39,917 --> 00:37:43,834 Some people I know could use a good educational trip. 503 00:37:45,459 --> 00:37:46,917 After working like dogs, 504 00:37:47,751 --> 00:37:50,834 they'd be grateful and stop wanting raises. 505 00:37:51,167 --> 00:37:54,667 We don't work like dogs. The kids love it. 506 00:37:54,876 --> 00:37:58,542 I'm talking human problems, not financial ones. 507 00:37:58,751 --> 00:38:02,209 Of course. Everyone should do that stuff. 508 00:38:02,417 --> 00:38:04,751 Bums were never my cup of tea, 509 00:38:04,959 --> 00:38:08,709 but I bet they do you a world of good. 510 00:38:08,917 --> 00:38:10,042 More than you think. 511 00:38:10,251 --> 00:38:12,459 I was brought up a strict Catholic. 512 00:38:14,042 --> 00:38:18,376 Midnight mass, the pope-mobile, the Red Cross... 513 00:38:19,417 --> 00:38:21,167 Pour some for Father. 514 00:38:21,376 --> 00:38:22,834 Just a sip. 515 00:38:27,792 --> 00:38:30,626 - What a bouquet! - I'll say! 516 00:38:30,876 --> 00:38:32,417 And the quail... 517 00:38:36,084 --> 00:38:37,834 It'd make anyone a believer! 518 00:38:39,709 --> 00:38:43,417 As a Catholic, how do you find John Paul II's positions? 519 00:38:44,542 --> 00:38:45,876 Positions? 520 00:38:46,584 --> 00:38:50,251 What did you think of Splendor Veritatis, his encyclical? 521 00:38:50,626 --> 00:38:52,126 His encyclical... 522 00:38:52,501 --> 00:38:55,459 As far as encyclicals go, I think it's great. 523 00:38:55,667 --> 00:38:57,376 Many people believe 524 00:38:57,542 --> 00:39:00,501 he's at odds with today's lifestyles. 525 00:39:00,667 --> 00:39:04,209 Even true believers, like your family. 526 00:39:04,417 --> 00:39:08,834 I agree 98.5 percent with the encyclical. 527 00:39:09,001 --> 00:39:11,626 I'm totally pro-Pope. 528 00:39:12,126 --> 00:39:15,709 But when you say you agree 98.5 percent, 529 00:39:15,876 --> 00:39:21,376 what about the remaining 1.5%? I'm needling you... 530 00:39:23,417 --> 00:39:27,417 For true believers like me, 531 00:39:27,667 --> 00:39:28,876 are the same! 532 00:39:29,167 --> 00:39:34,251 But if you're not into that crap, the encyclical is just hot air! 533 00:39:38,626 --> 00:39:41,042 No, thank you. I'm full. 534 00:39:43,084 --> 00:39:45,834 - Coffee? - No, thank you. 535 00:39:47,042 --> 00:39:50,584 Heavenly... The best meal I've had in two years. 536 00:39:51,084 --> 00:39:53,501 But too much tiramisu 537 00:39:53,667 --> 00:39:56,209 on top of the Cognac-Cointreau ice cream. 538 00:39:56,417 --> 00:39:59,667 Yes, you did credit to the desserts. 539 00:40:00,501 --> 00:40:01,751 I'll be right back. 540 00:40:06,834 --> 00:40:08,376 It's busy. 541 00:40:10,584 --> 00:40:11,834 Hurry up! 542 00:40:12,001 --> 00:40:13,376 Busy! 543 00:40:22,209 --> 00:40:23,459 Beat it! 544 00:40:29,167 --> 00:40:32,001 Do you have a screwdriver? My lock is jammed. 545 00:40:32,209 --> 00:40:35,501 - May I try? - A paper clip will do. 546 00:40:35,667 --> 00:40:37,667 I'll see what I can do. 547 00:40:39,834 --> 00:40:42,459 Here's the Captain's penknife. 548 00:40:42,667 --> 00:40:44,001 How nice of him. 549 00:40:49,376 --> 00:40:51,501 The penknife had an accident. 550 00:40:51,667 --> 00:40:53,709 He was so fond of it. 551 00:40:53,917 --> 00:40:57,292 I'll manage. Tell him I'm sorry. 552 00:41:06,084 --> 00:41:07,751 My attaché case fell? 553 00:41:07,959 --> 00:41:11,584 The compartment opened. Didn't you feel the turbulence? 554 00:41:14,167 --> 00:41:15,667 The lock's ripped off! 555 00:41:15,917 --> 00:41:18,376 It was like that. 556 00:41:18,584 --> 00:41:21,167 A pickpocket with a razor blade. 557 00:41:21,334 --> 00:41:24,251 A Hong Kong speciality. 558 00:41:24,459 --> 00:41:26,417 It doesn't close now. 559 00:41:27,209 --> 00:41:30,542 - Do you have super glue? - No, we don't. 560 00:41:32,792 --> 00:41:35,834 It'll be safe here. No one can touch it. 561 00:42:03,917 --> 00:42:05,626 What is it? 562 00:42:06,251 --> 00:42:07,501 What are you doing? 563 00:42:07,709 --> 00:42:09,417 I'm searching. 564 00:42:09,584 --> 00:42:12,834 I'll be needing Bao's passport. 565 00:42:13,542 --> 00:42:15,876 I may forget it tomorrow. 566 00:42:16,876 --> 00:42:18,209 You dropped everything! 567 00:42:18,417 --> 00:42:22,626 No, you kicked your bag in your sleep. 568 00:42:22,834 --> 00:42:24,584 - No way! - I swear! 569 00:42:24,792 --> 00:42:27,251 Tell me about your church. 570 00:42:28,251 --> 00:42:31,584 I'd like to make a small donation to thank you. 571 00:42:32,917 --> 00:42:36,167 How kind of you. We're trying 572 00:42:36,334 --> 00:42:38,876 to gather some money to repair our steeple. 573 00:42:39,084 --> 00:42:40,209 I'd love to help. 574 00:42:40,417 --> 00:42:45,167 We need 180,000 francs. As of now, we have 11,300. 575 00:42:45,417 --> 00:42:47,376 Let's do lunch next week. 576 00:42:47,584 --> 00:42:49,959 I'll see what I can do. 577 00:42:51,334 --> 00:42:52,834 Where's your agenda? 578 00:42:53,042 --> 00:42:55,709 I got rid of it. But I'll remember. 579 00:42:55,917 --> 00:43:00,084 You got rid of the agenda I saw at the airport? 580 00:43:00,292 --> 00:43:03,417 With a humongous Virgin Mary on it? 581 00:43:03,626 --> 00:43:07,001 A humongous Virgin Mary? I never had such an agenda. 582 00:43:07,876 --> 00:43:11,251 I saw it! I'm not crazy! I saw it! 583 00:43:11,959 --> 00:43:13,876 Oh, Catherine of Sienna! 584 00:43:14,042 --> 00:43:16,334 Saint Catherine is not the Virgin Mary. 585 00:43:16,542 --> 00:43:19,584 I'm disappointed in you. And Mary wasn't humongous. 586 00:43:19,792 --> 00:43:23,792 I'm not big on Catherine. Where's your damned agenda? 587 00:43:25,792 --> 00:43:27,376 In the hold. 588 00:43:28,501 --> 00:43:30,209 Why do you want it so badly? 589 00:43:30,417 --> 00:43:35,626 Just to write down our appointment! That's what agendas are for. 590 00:43:36,626 --> 00:43:38,417 So it's in the hold? 591 00:43:38,667 --> 00:43:41,834 - It's in this plane, right? - Yes. 592 00:43:42,334 --> 00:43:44,876 Perfect. You should have said so. 593 00:43:45,084 --> 00:43:47,251 "Perfect" is saying a lot. 594 00:43:47,417 --> 00:43:50,626 When I think how much I paid in excess luggage... 595 00:43:50,792 --> 00:43:53,417 As long as it gets safely to Paris. 596 00:43:53,584 --> 00:43:55,667 I'll catch some shut-eye. 597 00:43:55,876 --> 00:43:57,209 Nighty-night. 598 00:43:58,626 --> 00:44:00,751 How about our lunch date? 599 00:44:02,251 --> 00:44:04,126 - Our lunch date. - What lunch date? 600 00:44:04,334 --> 00:44:06,876 I have catechism on Wednesdays. 601 00:44:07,084 --> 00:44:09,334 We'll decide tomorrow. 602 00:44:25,334 --> 00:44:26,751 I'm sorry... 603 00:44:26,959 --> 00:44:29,126 Carco left for Paris. 604 00:44:33,084 --> 00:44:35,251 Get the money in Paris. 605 00:44:35,584 --> 00:44:37,042 And kill Carco. 606 00:44:39,167 --> 00:44:40,542 My card. 607 00:44:40,751 --> 00:44:43,667 Call me about our steeple. 608 00:44:44,459 --> 00:44:48,876 We'll go through customs, then set a date with your agenda. 609 00:44:49,251 --> 00:44:50,501 Saint Catherine... 610 00:44:51,209 --> 00:44:53,084 I can remember a lunch date! 611 00:44:53,251 --> 00:44:56,542 But I'll let you help with our luggage. 612 00:44:56,751 --> 00:44:57,851 Be my guest! 613 00:45:02,126 --> 00:45:04,876 - This too? - My agenda's in it. 614 00:45:05,084 --> 00:45:08,209 - The agenda? I'll take it! - Get a cart. 615 00:45:08,417 --> 00:45:10,542 Let's not waste time! 616 00:45:11,417 --> 00:45:13,251 They're very light. 617 00:45:14,709 --> 00:45:16,001 Follow Captain Hook! 618 00:45:17,459 --> 00:45:18,876 Stop, please. 619 00:45:19,084 --> 00:45:22,417 I'm coming from Hong Kong with the priest and kids. 620 00:45:22,626 --> 00:45:23,726 Come here. 621 00:45:23,876 --> 00:45:26,501 What could a priest be carrying? Hash? 622 00:45:26,709 --> 00:45:28,792 - We'll see. - A problem? 623 00:45:29,001 --> 00:45:30,501 - Is this yours? - Yes, my son. 624 00:45:30,709 --> 00:45:31,809 I'm not your son. 625 00:45:32,084 --> 00:45:36,084 What the hell is this? Priest harassment? 626 00:45:36,292 --> 00:45:39,959 You let terrorists through with bombs 627 00:45:40,126 --> 00:45:42,292 and you persecute priests! 628 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 He's doing his job. 629 00:45:45,417 --> 00:45:46,959 No, he's not! 630 00:45:47,167 --> 00:45:51,626 He's an incompetent ass! He's allergic to the Church! 631 00:45:52,709 --> 00:45:53,542 I won't give in! 632 00:45:53,751 --> 00:45:56,376 Watch out or you'll be sorry. 633 00:45:56,584 --> 00:45:59,084 I'll say whatever I want. Who'll stop me? 634 00:45:59,292 --> 00:46:00,084 Come now... 635 00:46:00,334 --> 00:46:04,167 Father may leave. You, open your bags. 636 00:46:04,376 --> 00:46:06,959 I don't have any. Is that a crime? 637 00:46:07,167 --> 00:46:08,459 Calm down, my son. 638 00:46:08,667 --> 00:46:12,417 - Hong Kong-Paris with no bags? - No, none. 639 00:46:12,626 --> 00:46:14,376 It's true. How odd. 640 00:46:15,626 --> 00:46:18,876 Very odd. Let's go take a closer look. 641 00:46:19,251 --> 00:46:20,501 Don't go away. 642 00:46:20,709 --> 00:46:23,459 - We'll wait outside. - I'll be back. 643 00:46:26,459 --> 00:46:27,917 How did it go? 644 00:46:28,209 --> 00:46:30,626 It was very positive. Wasn't it, kids? 645 00:46:31,751 --> 00:46:35,376 - We slaved away. - Yes, we got some good work done. 646 00:46:35,584 --> 00:46:37,751 Who's the kid's mother? 647 00:46:39,126 --> 00:46:42,167 I'm the uncle, after all! 648 00:46:45,876 --> 00:46:48,626 You're pretty hot in mourning. 649 00:46:48,834 --> 00:46:50,001 Who am I mourning? 650 00:46:56,292 --> 00:46:59,751 - Jerome seems happy. - He's a good worker. 651 00:47:02,792 --> 00:47:04,084 What a babe! 652 00:47:04,251 --> 00:47:06,209 Father? I'm his mother. 653 00:47:07,334 --> 00:47:10,292 Mrs Ciccolini... my deepest sympathy. 654 00:47:11,667 --> 00:47:14,084 Hey, I'm Lucky, Antoine's brother. 655 00:47:15,626 --> 00:47:17,251 You're the former seminarist? 656 00:47:18,001 --> 00:47:19,584 What? Oh yeah... 657 00:47:20,001 --> 00:47:22,126 Look. It's your mommy. 658 00:47:24,001 --> 00:47:26,167 What's wrong with him? 659 00:47:26,376 --> 00:47:28,084 He's onto us. 660 00:47:28,376 --> 00:47:30,084 Let me stay with you. 661 00:47:30,292 --> 00:47:33,042 Don't you recognize your mommy? 662 00:47:34,459 --> 00:47:37,001 Don't be silly... 663 00:47:37,167 --> 00:47:38,267 She's not Mommy. 664 00:47:38,459 --> 00:47:39,876 Kiss your mommy. 665 00:47:42,209 --> 00:47:43,309 Why don't you kiss? 666 00:47:44,709 --> 00:47:48,917 I'm not his mother. Antoine made me lie. 667 00:47:49,459 --> 00:47:50,559 Now you know. 668 00:47:50,876 --> 00:47:53,209 I'm sorry, kid. 669 00:47:53,751 --> 00:47:55,167 What a circus! 670 00:47:55,376 --> 00:47:58,501 They looked up my ass with a flashlight! 671 00:47:59,834 --> 00:48:01,459 Mommy's here. 672 00:48:04,251 --> 00:48:05,351 You're okay? 673 00:48:05,542 --> 00:48:07,917 - So-so! Remember Gramps? - Gramps? 674 00:48:08,084 --> 00:48:10,542 Forgot already? The one on the bike. 675 00:48:10,834 --> 00:48:13,376 Oh, poor old Gramps... 676 00:48:13,584 --> 00:48:17,626 Don't mention him. I don't want to traumatize Bao. 677 00:48:17,792 --> 00:48:21,959 You're cutting my circulation off. I know the truth. 678 00:48:22,292 --> 00:48:25,584 She's not the mother. You lied. 679 00:48:25,751 --> 00:48:28,626 Yes, I'm divorced and I was scared to tell you. 680 00:48:28,834 --> 00:48:33,001 Luna's my new wife. Lucky's my brother. 681 00:48:33,209 --> 00:48:35,709 I had Bao with my first wife. 682 00:48:36,001 --> 00:48:38,959 I've had two Chinese wives. Chinese are the best! 683 00:48:39,667 --> 00:48:43,459 Bao's mother split when I fell in love with Luna. 684 00:48:43,709 --> 00:48:46,126 Tell him, honey... 685 00:48:46,667 --> 00:48:47,876 Disgusting! 686 00:48:48,501 --> 00:48:49,834 You're all disgusting! 687 00:48:50,792 --> 00:48:54,126 I've been spying on you sleazebags! 688 00:48:54,501 --> 00:48:57,709 Regina, you picked the wrong time to come. 689 00:48:57,917 --> 00:48:59,084 Who is she? 690 00:48:59,292 --> 00:49:02,417 His fiancée, Father. 691 00:49:02,834 --> 00:49:04,959 I wasted 8 years on this macho! 692 00:49:05,251 --> 00:49:08,209 Now he's had a baby with this slut 693 00:49:08,417 --> 00:49:11,542 who's only 2 years my junior! 694 00:49:11,751 --> 00:49:13,126 You mean 22. 695 00:49:13,292 --> 00:49:15,792 And with the blessings of a priest! 696 00:49:16,001 --> 00:49:19,209 - What a Church! - Don't blame this poor priest. 697 00:49:19,917 --> 00:49:21,334 Dirty Chink! 698 00:49:21,542 --> 00:49:23,376 You're just a jealous old nag. 699 00:49:23,584 --> 00:49:26,584 Control yourselves in front of this child! 700 00:49:26,792 --> 00:49:28,251 Shut up! 701 00:49:29,751 --> 00:49:33,376 Trust me. I can't explain everything here, 702 00:49:33,584 --> 00:49:35,876 but once you know, you'll be thrilled. 703 00:49:36,084 --> 00:49:40,542 Thrilled to meet your Chinese son? 704 00:49:40,709 --> 00:49:43,709 - We're finished! - Honey! 705 00:49:43,917 --> 00:49:46,459 Lying to a priest is disgusting! 706 00:49:46,667 --> 00:49:48,792 I thought you were a swell guy! 707 00:49:49,167 --> 00:49:50,667 What a let-down! 708 00:49:51,792 --> 00:49:54,876 You really screwed up big-time! 709 00:49:55,084 --> 00:49:59,959 Stow it! Give me the car keys and go calm Regina! 710 00:50:00,251 --> 00:50:04,001 - Let me talk to Father Zoo! - It's Noze! 711 00:50:04,376 --> 00:50:08,792 With a "z" like "zero"! No, "Zorro", no, "Schnozz"! 712 00:50:09,792 --> 00:50:13,209 - You'll have a hard time explaining. - I won't try. 713 00:50:16,376 --> 00:50:18,584 Now you're stealing from me? 714 00:50:18,751 --> 00:50:20,126 No, this is mine. 715 00:50:20,334 --> 00:50:22,376 I'm calling the police. 716 00:50:23,084 --> 00:50:25,709 I used your agenda to carry something of mine. 717 00:50:25,917 --> 00:50:27,709 Is this wallet yours? No. 718 00:50:28,001 --> 00:50:30,917 One more thing: you're great with kids. 719 00:50:31,084 --> 00:50:34,001 My family life's a wreck. 720 00:50:34,417 --> 00:50:39,084 Keep Bao till I find his mother. 721 00:50:39,292 --> 00:50:41,292 You don't know where she is? 722 00:50:41,501 --> 00:50:44,459 Spare me your sermons. I'm in trouble. 723 00:50:45,542 --> 00:50:47,417 I've no time to do unto others. 724 00:50:48,709 --> 00:50:50,667 Will you lend me a Christian hand? 725 00:50:50,876 --> 00:50:53,209 You can't abandon your son! 726 00:50:53,417 --> 00:50:56,167 I'm not. I'm entrusting him to you. 727 00:50:56,376 --> 00:50:58,834 I can't take care of him now. 728 00:50:59,001 --> 00:51:01,417 This is for food. 729 00:51:01,584 --> 00:51:05,667 You're in the charity business. This is a golden opportunity. 730 00:51:08,542 --> 00:51:10,626 I'm doing this for your own good. 731 00:51:10,834 --> 00:51:12,626 Captain Hook is mean! 732 00:51:15,459 --> 00:51:17,959 You won't get away with this. 733 00:51:18,167 --> 00:51:21,459 - Who'll stop me? - Your conscience. 734 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 You can't escape your conscience. 735 00:51:23,917 --> 00:51:26,876 Your life will never be the same! 736 00:51:28,001 --> 00:51:30,542 It'll haunt you night and day. 737 00:51:30,792 --> 00:51:33,917 Abel's eye watched Cain from within the grave! 738 00:51:52,251 --> 00:51:53,792 I hope there's a lot. 739 00:51:54,001 --> 00:51:56,209 You've been a bad boy. 740 00:51:57,542 --> 00:51:59,001 I'm hearing voices now. 741 00:52:00,001 --> 00:52:03,501 I'll put this in my safe and have a nap. 742 00:52:05,501 --> 00:52:09,334 You've become a bastard, kiddo. 743 00:52:10,042 --> 00:52:12,459 Keep your eyes on the road. 744 00:52:48,334 --> 00:52:50,334 Why did you slam on your brakes? 745 00:52:50,542 --> 00:52:52,417 It's him! The guy in there! 746 00:52:52,626 --> 00:52:54,084 He looks like me! 747 00:52:54,251 --> 00:52:55,667 Empty. Was he ejected? 748 00:52:55,876 --> 00:52:57,959 Ejected? My car's fine, asshole! 749 00:52:58,167 --> 00:53:01,334 Watch your tone! You totalled my car! 750 00:53:02,751 --> 00:53:05,334 You braked for no reason. I'm telling the cops! 751 00:53:05,542 --> 00:53:08,542 There's a speed limit and you were tailgating. 752 00:53:08,751 --> 00:53:11,667 That's what I'll tell the cops. 753 00:53:12,584 --> 00:53:15,084 You're being naughty again, kiddo! 754 00:53:15,251 --> 00:53:17,292 There he is! There he is! 755 00:53:19,667 --> 00:53:23,834 He's back! Look at him! He has my nose. 756 00:53:26,334 --> 00:53:28,751 He's floating now! 757 00:53:29,292 --> 00:53:31,251 He needs a breath test! 758 00:53:32,626 --> 00:53:34,792 Do you hallucinate often? 759 00:53:35,001 --> 00:53:36,251 Never. 760 00:53:36,459 --> 00:53:38,959 - Do you sleep well? - I have jet lag. 761 00:53:39,167 --> 00:53:42,792 Jet lag! That's it! Go home and sleep. 762 00:53:43,209 --> 00:53:45,501 You'll be fine. 763 00:53:45,667 --> 00:53:47,917 Thanks a lot, Doc. 764 00:53:48,084 --> 00:53:50,917 I feel better already. So long, guys. 765 00:53:52,417 --> 00:53:54,917 A doctor can't absolve you. 766 00:53:56,292 --> 00:53:57,417 He's back! 767 00:53:59,417 --> 00:54:02,459 Give up. They can't see or hear me. 768 00:54:02,626 --> 00:54:05,584 I'm your conscience. Your guardian angel. 769 00:54:05,876 --> 00:54:07,584 What now? Another problem? 770 00:54:07,792 --> 00:54:09,459 I'm invisible. 771 00:54:09,667 --> 00:54:12,917 Even if I wanted, they couldn't see me. 772 00:54:19,542 --> 00:54:20,642 You see him again? 773 00:54:21,167 --> 00:54:23,251 Tomorrow I'll be fine. 774 00:54:29,126 --> 00:54:31,251 You can be a nice guy. 775 00:54:33,917 --> 00:54:35,042 Watch this! 776 00:54:50,626 --> 00:54:53,251 Driving fast won't get rid of me. 777 00:54:53,459 --> 00:54:56,501 Remember what Granny taught you. 778 00:54:56,709 --> 00:54:58,501 Do your good deed. 779 00:55:04,792 --> 00:55:06,209 Forgive me. 780 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 I'll sit here while you do your good deed. 781 00:55:16,126 --> 00:55:18,251 I made a computer blunder. 782 00:55:19,001 --> 00:55:21,209 I erased all of Mr Peuchot's files. 783 00:55:21,417 --> 00:55:24,042 Computers are complex. Mistakes happen. 784 00:55:24,251 --> 00:55:26,167 I did it on purpose. 785 00:55:27,042 --> 00:55:30,126 To put the blame on Aurelie. I got her fired. 786 00:55:31,917 --> 00:55:33,084 Move... 787 00:55:35,167 --> 00:55:38,167 - How dare you! - You cast a spell on me! 788 00:55:38,376 --> 00:55:40,584 I'm losing my mind! 789 00:55:40,751 --> 00:55:43,042 - Wait your turn. - Shut up! 790 00:55:44,751 --> 00:55:46,917 This is a House of God. Behave. 791 00:55:47,126 --> 00:55:49,584 I'll behave after you exorcise me. 792 00:55:50,584 --> 00:55:53,251 Make the visions disappear. 793 00:55:53,501 --> 00:55:55,626 I'm not a witch doctor. 794 00:55:55,834 --> 00:55:58,542 Say 3 "Our Fathers" and 2 "Hail Marys". 795 00:55:58,709 --> 00:56:02,042 You're the one who threatened me! 796 00:56:02,251 --> 00:56:04,876 "Abel's eye" is watching me now! 797 00:56:05,167 --> 00:56:06,792 All the time. 798 00:56:07,001 --> 00:56:09,834 He claims no one can see him. 799 00:56:10,001 --> 00:56:11,751 But that bastard exists! 800 00:56:13,792 --> 00:56:18,751 Is it God or the Devil? Let me confess so he'll go away. 801 00:56:18,917 --> 00:56:21,167 Get in your box and listen! 802 00:56:22,167 --> 00:56:26,417 Giving orders won't help. Beg for God's mercy. 803 00:56:26,876 --> 00:56:30,209 I can't help it if you feel guilty. 804 00:56:30,459 --> 00:56:32,209 I enjoy your suffering. 805 00:56:32,417 --> 00:56:35,459 I refuse to let you confess! 806 00:56:35,626 --> 00:56:40,167 Madam, I'm in no mood for your pitiful office gossip. 807 00:56:40,667 --> 00:56:43,126 Come back tomorrow. 808 00:56:44,001 --> 00:56:45,417 You can't just leave! 809 00:56:48,251 --> 00:56:50,459 You really blew him off! 810 00:56:50,792 --> 00:56:52,584 What's that? 811 00:56:52,834 --> 00:56:55,751 And the old hag will stop boring you! 812 00:57:00,209 --> 00:57:03,459 Don't act surprised. You just refused two confessions! 813 00:57:03,667 --> 00:57:07,667 Thumbing your nose at charity is great! 814 00:57:07,917 --> 00:57:09,417 Who are you? 815 00:57:16,751 --> 00:57:18,292 That's better. 816 00:57:19,292 --> 00:57:20,834 Thank you, Lord. 817 00:57:23,042 --> 00:57:24,917 I need an aspirin. 818 00:57:25,459 --> 00:57:26,959 Here I am, sonny! 819 00:57:30,626 --> 00:57:32,667 Open up or I'll knock it down! 820 00:57:36,709 --> 00:57:37,876 Bravo! 821 00:57:39,001 --> 00:57:39,876 Still here? 822 00:57:40,084 --> 00:57:42,334 If I'm bothering you, 823 00:57:42,501 --> 00:57:46,209 stop letting money rule your life and I'll disappear. 824 00:57:47,292 --> 00:57:49,751 Remember the sweet kid you used to be. 825 00:57:50,001 --> 00:57:51,292 Bastard! 826 00:58:06,126 --> 00:58:08,167 Father, some nice fresh eggs. 827 00:58:08,501 --> 00:58:09,626 Monster! 828 00:58:11,584 --> 00:58:13,626 It was a mistake. 829 00:58:13,917 --> 00:58:17,667 You didn't respect a dying man's last wishes. 830 00:58:17,834 --> 00:58:19,584 But the kid's safe. 831 00:58:19,751 --> 00:58:24,709 You abandoned the cherub after stealing his money. 832 00:58:24,917 --> 00:58:27,626 They'll find him a nice foster home. 833 00:58:27,834 --> 00:58:30,459 My nightclub is no place for a cherub. 834 00:58:30,667 --> 00:58:33,126 It's time to settle down 835 00:58:33,334 --> 00:58:34,667 and have kids. 836 00:58:34,876 --> 00:58:36,917 I'll set you on the right path. 837 00:58:37,126 --> 00:58:39,542 - What if I refuse? - I'd be discouraged. 838 00:58:39,751 --> 00:58:41,542 Discouraged, okay... 839 00:58:41,709 --> 00:58:45,167 but will I be punished? 840 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 I'm just your conscience. 841 00:58:47,292 --> 00:58:49,334 - I'm not violent. - No punishment? 842 00:58:50,751 --> 00:58:53,709 - I can't hurt you. - Then I don't care. 843 00:58:53,917 --> 00:58:55,251 Back to the kid's money. 844 00:58:57,376 --> 00:59:00,292 I'll dry your feet with this. 845 00:59:07,251 --> 00:59:09,751 He tried to electrocute me! 846 00:59:09,917 --> 00:59:13,001 - Murderer! - It was a mistake. It wasn't me! 847 00:59:13,251 --> 00:59:14,667 Who then? Me? 848 00:59:17,042 --> 00:59:19,542 I scared the shit out of you! 849 00:59:19,709 --> 00:59:22,917 - Satan, why me? - I'm the Angel of Temptation. 850 00:59:23,167 --> 00:59:26,501 I'm with the tennis freak. I go when he does. 851 00:59:26,709 --> 00:59:27,809 What tennis freak? 852 00:59:28,126 --> 00:59:29,626 The bigamist's angel. 853 00:59:29,834 --> 00:59:31,709 Mr Ciccolini has a guardian angel? 854 00:59:31,959 --> 00:59:34,334 He's the good one, I'm the bad one. 855 00:59:34,584 --> 00:59:37,709 - Lord, I've gone crazy. - We'll have a blast! 856 00:59:37,917 --> 00:59:39,709 Look at that babe! 857 00:59:42,584 --> 00:59:43,684 Scandalous! 858 00:59:44,584 --> 00:59:45,709 Cute bottom! 859 00:59:47,834 --> 00:59:51,251 So do we hear his confesssion or peek up skirts? 860 00:59:51,501 --> 00:59:52,917 His confession! 861 00:59:55,792 --> 00:59:57,834 I don't even have his address. 862 00:59:58,084 --> 01:00:00,667 No sweat! I know where he is. 863 01:00:01,334 --> 01:00:02,834 Hey, bro. 864 01:00:03,084 --> 01:00:04,459 Regina just slapped Luna. 865 01:00:04,667 --> 01:00:07,459 - I'm coming. - What is it, kiddo? 866 01:00:07,667 --> 01:00:08,767 Shut up, asshole. 867 01:00:10,751 --> 01:00:14,626 Mr Carco, I can take Regina's place. 868 01:00:14,792 --> 01:00:16,751 I know her play-back by heart. 869 01:00:18,459 --> 01:00:21,042 Regina's in your office, spewing insults. 870 01:00:21,209 --> 01:00:24,542 Tell Marise to call René at Interpol. 871 01:00:24,709 --> 01:00:26,959 Have him get the address 872 01:00:27,417 --> 01:00:29,959 of Lily Wong. She's somewhere in Brussels. 873 01:00:31,459 --> 01:00:33,751 Who's "pussycat"? If it's not Luna, 874 01:00:33,959 --> 01:00:35,917 who's the Hong Kong mama? 875 01:00:36,084 --> 01:00:39,792 I have jet lag and an ectoplasmic mass is chasing me. 876 01:00:40,126 --> 01:00:41,226 I'm tired. 877 01:00:41,251 --> 01:00:44,167 Then get a new life. You've already ruined mine! 878 01:00:49,292 --> 01:00:52,001 - My Toulouse-Lautrec! - I'll kill myself! 879 01:00:59,209 --> 01:01:01,876 We're not even high enough. 880 01:01:02,126 --> 01:01:03,751 That's what you think! 881 01:01:03,959 --> 01:01:05,059 Hands up! 882 01:01:11,417 --> 01:01:13,209 - The money! - No way! 883 01:01:13,376 --> 01:01:15,292 Wasn't killing Sticky enough? 884 01:01:15,542 --> 01:01:19,834 He robbed Mr Mo and dishonored his niece, Lily Wong. 885 01:01:20,042 --> 01:01:21,459 She's his niece? 886 01:01:28,126 --> 01:01:31,042 Take that! Tell Mr Mo I'll get him busted! 887 01:01:31,751 --> 01:01:34,042 - You'll kill him! - Let me go! 888 01:01:34,251 --> 01:01:36,167 Thou shalt not kill. 889 01:01:38,667 --> 01:01:40,584 What an ass! 890 01:01:45,584 --> 01:01:46,876 Thanks for the garbage! 891 01:01:52,459 --> 01:01:54,584 This can't be it. 892 01:01:55,042 --> 01:01:56,251 It's a nightclub. 893 01:01:56,459 --> 01:01:58,959 It's the address you gave me. 894 01:01:59,167 --> 01:02:01,001 It was worth it! 895 01:02:01,209 --> 01:02:04,876 You were less uptight as a kid, playing doctor with Magali. 896 01:02:05,084 --> 01:02:07,667 I never played with Magali. 897 01:02:07,876 --> 01:02:11,876 Who cares who you played with? Just pay the fare. 898 01:02:20,167 --> 01:02:22,251 I don't do reservations. 899 01:02:22,792 --> 01:02:26,334 - Look at those torpedoes! - Shut up! 900 01:02:27,251 --> 01:02:28,876 Where is Mr Ciccolini? 901 01:02:30,251 --> 01:02:32,751 - How rude. - But hot stuff! 902 01:02:32,917 --> 01:02:35,167 Shut your trap! 903 01:02:35,376 --> 01:02:37,876 Who's the dick interrupting rehearsals? 904 01:02:38,376 --> 01:02:39,209 I am. 905 01:02:39,417 --> 01:02:41,292 - What? - Mr Ciccolini please. 906 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 The address you wanted in Brussels. 907 01:02:59,876 --> 01:03:02,167 Lily lives with a painter. 908 01:03:02,376 --> 01:03:06,084 They're as decadent as you can get. 909 01:03:10,709 --> 01:03:12,959 Know any Ciccolinis? 910 01:03:13,167 --> 01:03:17,126 This is no place for you, Father. 911 01:03:17,834 --> 01:03:20,626 - Why are you in this joint? - And you? 912 01:03:20,834 --> 01:03:24,084 Uhh... a connection of mine. 913 01:03:28,417 --> 01:03:32,334 - Why are you here? - Luna asked me to come. 914 01:03:32,626 --> 01:03:35,917 She's the third on the left. 915 01:03:36,584 --> 01:03:39,459 Your second wife. The fake mother. 916 01:03:39,667 --> 01:03:42,876 - She wants my opinion. - About what? 917 01:03:43,126 --> 01:03:44,792 Her new number. Very arty. 918 01:03:45,042 --> 01:03:46,834 But they're topless. 919 01:03:47,251 --> 01:03:49,251 You let your new wife dance naked? 920 01:03:49,501 --> 01:03:52,292 She's not my new wife yet. 921 01:03:52,459 --> 01:03:54,876 I'm with someone else now. 922 01:03:55,126 --> 01:03:57,792 The boy's mother? Your first wife? 923 01:03:58,126 --> 01:04:00,084 No, Regina. 924 01:04:00,251 --> 01:04:03,542 That gorgeous bombshell you saw at the airport. 925 01:04:03,876 --> 01:04:05,501 So you're a trigamist? 926 01:04:05,751 --> 01:04:08,376 I have the problems of one but not the pleasures. 927 01:04:08,626 --> 01:04:10,376 This is all so despicable. 928 01:04:10,626 --> 01:04:13,001 And a child is caught in the middle! 929 01:04:13,251 --> 01:04:15,667 Stop preaching! What do you want? 930 01:04:16,126 --> 01:04:19,126 Your son has a strep throat. 931 01:04:19,292 --> 01:04:23,501 He must have caught it during your show-down at the airport. 932 01:04:23,876 --> 01:04:26,417 He has a fever and wants his mommy. 933 01:04:26,709 --> 01:04:29,751 And he claims you're dead. Need I say more? 934 01:04:29,959 --> 01:04:32,876 I'm here to find his mother. 935 01:04:34,834 --> 01:04:36,876 Stay out of his life. 936 01:04:37,126 --> 01:04:40,251 Can't you see he's trying to help? 937 01:04:42,042 --> 01:04:43,501 Shut your face! 938 01:04:44,667 --> 01:04:45,834 - Kiddo... - Shit! 939 01:04:46,042 --> 01:04:50,417 Mind your tongue! I'm sick of you and your harem! 940 01:04:52,834 --> 01:04:55,876 The police will find Mrs Ciccolini's address. 941 01:04:56,042 --> 01:04:59,376 I'll give you it after the rehearsal. 942 01:05:00,167 --> 01:05:03,501 - Take Zoo to the manager's office. - Whose? 943 01:05:03,709 --> 01:05:07,417 The manager's! The manager's office! 944 01:05:10,209 --> 01:05:14,459 You came to confess earlier. I was wrong to refuse. 945 01:05:14,876 --> 01:05:17,376 The biggest sinners have priority. 946 01:05:17,542 --> 01:05:20,084 You can even confess here. 947 01:05:21,001 --> 01:05:23,542 A guardian angel's bothering you. 948 01:05:23,709 --> 01:05:27,876 If you confess, he may leave us in peace. 949 01:05:28,376 --> 01:05:31,876 Now you're talking! I'll help the owner set up. 950 01:05:32,042 --> 01:05:33,542 I'll wait. 951 01:05:54,417 --> 01:05:57,626 Your priest is bored stiff. He's had five coffees. 952 01:05:57,834 --> 01:06:00,334 Have a look, Hervé. 953 01:06:00,542 --> 01:06:03,126 - Sexy underwear! - Pervert! 954 01:06:03,376 --> 01:06:05,501 - I prefer the real thing! - Stay put! 955 01:06:07,667 --> 01:06:08,834 Filthy devil! 956 01:06:12,459 --> 01:06:14,667 Here I come, girls! 957 01:06:17,334 --> 01:06:18,434 He can't! 958 01:06:20,751 --> 01:06:22,417 God, help me stop this! 959 01:06:25,834 --> 01:06:26,934 Thank you, Lord. 960 01:06:27,001 --> 01:06:29,417 Join the fun! 961 01:06:31,251 --> 01:06:34,001 Shame on you! 962 01:06:34,209 --> 01:06:36,126 Cool! 963 01:06:38,834 --> 01:06:40,459 I'll wring your neck! 964 01:06:41,459 --> 01:06:42,559 Come back! 965 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 Your priest went haywire! 966 01:06:48,709 --> 01:06:49,917 He's nuts! 967 01:06:55,876 --> 01:06:57,126 Missed! 968 01:07:00,584 --> 01:07:03,917 I'm sorry. Have some champagne on the house. 969 01:07:04,126 --> 01:07:06,959 - Sex fiend! - I almost got him! 970 01:07:07,167 --> 01:07:09,292 Shame on you! 971 01:07:09,501 --> 01:07:11,876 Next number! 972 01:07:14,917 --> 01:07:16,017 Don't move. 973 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 Do girls make you go crazy? 974 01:07:32,917 --> 01:07:35,126 I thought I saw someone I knew. 975 01:07:35,334 --> 01:07:37,292 You broke an expensive table. 976 01:07:41,459 --> 01:07:43,626 - Write the owner a check. - Who is he? 977 01:07:45,292 --> 01:07:49,042 Someone I know. A great guy. Give him 1000. 978 01:07:51,542 --> 01:07:53,459 The Chinese, boss! 979 01:07:53,626 --> 01:07:55,501 You call your husband "boss"? 980 01:07:57,042 --> 01:07:58,834 They're shooting! 981 01:08:00,459 --> 01:08:03,542 Police? Carco's is being stormed. 982 01:08:03,751 --> 01:08:05,834 Chinese gangsters are after me! 983 01:08:06,042 --> 01:08:08,667 Hurry! We need help! 984 01:08:10,584 --> 01:08:11,876 Do you own this place? 985 01:08:12,084 --> 01:08:14,584 There are more coming! 986 01:08:15,001 --> 01:08:16,959 Come on! 987 01:08:21,209 --> 01:08:22,667 Am I squashing you? 988 01:08:22,876 --> 01:08:24,459 - I'm fine. - Really? 989 01:08:24,667 --> 01:08:25,767 When in Rome... 990 01:08:26,584 --> 01:08:29,001 Next time: corpses. You have 48 hours. 991 01:08:29,959 --> 01:08:33,834 - I feel like there are 3 of us. - Go for it. 992 01:08:34,042 --> 01:08:36,709 Rub her boobs if you're man enough. 993 01:08:36,917 --> 01:08:39,084 - Shut up. - I didn't talk. 994 01:08:39,542 --> 01:08:41,626 I know you didn't. 995 01:08:54,417 --> 01:08:56,626 It'll relax her. 996 01:08:57,167 --> 01:08:59,792 I'm not listening. Talk dirty if you like. 997 01:09:00,417 --> 01:09:03,459 I don't want to talk dirty, Father. 998 01:09:03,667 --> 01:09:06,584 A simple misunderstanding. 999 01:09:09,167 --> 01:09:11,876 I'm sorry. I slipped on a shoe. 1000 01:09:12,042 --> 01:09:13,917 Damned shoes! 1001 01:09:14,126 --> 01:09:17,001 Take that, stupid shoe! 1002 01:09:17,167 --> 01:09:20,251 It's indecent to have so many shoes. 1003 01:09:26,417 --> 01:09:28,251 - Are they gone? - What's this? 1004 01:09:28,459 --> 01:09:30,834 We hid. A Chinaman came in your office. 1005 01:09:31,042 --> 01:09:33,126 It was the Chinamen. 1006 01:09:33,292 --> 01:09:34,542 My shoes! 1007 01:09:34,751 --> 01:09:37,542 What did you do to my shoes? 1008 01:09:37,751 --> 01:09:39,167 Look, boss! 1009 01:09:39,334 --> 01:09:40,959 This is the Far West! 1010 01:09:41,167 --> 01:09:42,292 Are you in the mob? 1011 01:09:42,459 --> 01:09:44,542 No, showbiz. Do I look like a mobster? 1012 01:09:46,292 --> 01:09:48,001 I don't trust you anymore. 1013 01:09:48,167 --> 01:09:50,917 You're not a good Christian, but a bad liar. 1014 01:09:51,292 --> 01:09:52,667 Go home, sugar. 1015 01:09:52,876 --> 01:09:57,876 If I said I ran a cabaret, what would you have said? 1016 01:09:59,042 --> 01:10:00,142 'Night, boss. 1017 01:10:02,376 --> 01:10:05,501 "The first will be the last, and the last the first." 1018 01:10:05,709 --> 01:10:07,126 You're lucky. 1019 01:10:07,334 --> 01:10:09,459 You're the last of the last. 1020 01:10:10,251 --> 01:10:13,959 - The cops. - I hope you're up to it, Lucky. 1021 01:10:14,209 --> 01:10:16,709 I have some business to settle with Father. 1022 01:10:16,917 --> 01:10:18,292 What business? 1023 01:10:20,167 --> 01:10:23,084 - I wasn't here tonight. - Gee thanks. 1024 01:10:24,001 --> 01:10:25,917 Why are you running? 1025 01:10:26,126 --> 01:10:29,292 The danger's elsewhere now. 1026 01:10:30,542 --> 01:10:32,542 They're after my son. 1027 01:10:32,751 --> 01:10:35,042 - Where's Bao? - With my folks. 1028 01:10:36,459 --> 01:10:40,667 We better find him before he's kidnapped. 1029 01:10:49,126 --> 01:10:50,667 Is something wrong? 1030 01:10:51,167 --> 01:10:52,459 I'm shaken. 1031 01:10:55,501 --> 01:10:57,126 Have some Schnapps. 1032 01:11:01,459 --> 01:11:02,709 Don't puke. 1033 01:11:04,709 --> 01:11:06,001 I prefer root beer. 1034 01:11:06,209 --> 01:11:10,626 I behaved disgracefully with your shoes. 1035 01:11:10,834 --> 01:11:12,417 You were just scared. 1036 01:11:12,626 --> 01:11:15,751 How does your son fit into this? 1037 01:11:15,959 --> 01:11:19,417 His mother's the niece of a Chinese mobster. 1038 01:11:20,126 --> 01:11:22,292 It's getting better and better! 1039 01:11:24,167 --> 01:11:28,251 Where's your goddamned Christian tolerance? 1040 01:11:31,584 --> 01:11:33,876 Don't make him feel guilty! 1041 01:11:34,084 --> 01:11:35,209 Go to hell! 1042 01:11:35,417 --> 01:11:36,517 Nothing. 1043 01:11:36,917 --> 01:11:38,017 Trust the boss... 1044 01:11:38,584 --> 01:11:40,042 What boss? 1045 01:11:42,334 --> 01:11:43,667 Are you with Luna? 1046 01:11:43,876 --> 01:11:47,292 No, with Father... Hervé. We're going to his place. 1047 01:11:47,501 --> 01:11:49,834 You're sleeping at a priest's! 1048 01:11:50,251 --> 01:11:51,751 You exhaust me. 1049 01:11:51,959 --> 01:11:54,501 I'll burn the Jag and gas myself in it. 1050 01:11:54,709 --> 01:11:57,042 - Blackmail. - I'll drink bleach! 1051 01:11:57,417 --> 01:11:59,626 You'll see if it's blackmail. 1052 01:12:03,042 --> 01:12:04,292 Is something wrong? 1053 01:12:04,792 --> 01:12:07,417 If she thinks I'll give in, she's mistaken. 1054 01:12:07,626 --> 01:12:10,251 You chose to live in the fast lane. 1055 01:12:17,876 --> 01:12:19,626 We're making a U-turn? 1056 01:12:20,209 --> 01:12:22,709 If she dies, I'll never forgive myself. 1057 01:12:28,084 --> 01:12:31,292 She did it! She burnt the Jag! 1058 01:12:31,501 --> 01:12:33,834 The extinguisher! 1059 01:12:34,042 --> 01:12:36,709 - Oh my God! - A fortune! 1060 01:12:39,667 --> 01:12:40,792 Antoine, I'm here! 1061 01:12:41,001 --> 01:12:42,834 She's alive! Put it out! 1062 01:12:43,042 --> 01:12:44,142 Hurry! 1063 01:12:48,042 --> 01:12:50,209 It doesn't work! 1064 01:12:55,292 --> 01:12:56,709 Darn! 1065 01:13:00,792 --> 01:13:03,292 A Chinese gang did it! 1066 01:13:03,501 --> 01:13:05,292 - Call the cops! - No! 1067 01:13:05,501 --> 01:13:08,209 - Why? - It's about Hong Kong. 1068 01:13:09,251 --> 01:13:11,126 I'll save the tutus. 1069 01:13:12,834 --> 01:13:14,876 The costumes. 1070 01:13:25,709 --> 01:13:27,376 Oh darn! 1071 01:13:32,167 --> 01:13:33,751 Oh darn! 1072 01:13:43,334 --> 01:13:45,126 This is horrible! 1073 01:13:49,084 --> 01:13:50,917 What an unholy mess! 1074 01:13:54,667 --> 01:13:57,584 Carco, I deserve an explanation! 1075 01:13:57,751 --> 01:13:59,542 Pack a small bag. 1076 01:13:59,751 --> 01:14:01,042 What's going on? 1077 01:14:01,251 --> 01:14:04,167 - You're in danger here. - But why? 1078 01:14:04,542 --> 01:14:06,084 It's your son's fault! 1079 01:14:06,292 --> 01:14:09,876 He's the son of an old pal from Hong Kong. 1080 01:14:10,084 --> 01:14:12,834 - Pussycat? - I know you don't believe me. 1081 01:14:13,042 --> 01:14:15,584 Pussycat's a buddy, not a woman. 1082 01:14:15,751 --> 01:14:18,459 And you two buddies had a baby? 1083 01:14:18,626 --> 01:14:20,709 - I'm no dingbat! - It's true! 1084 01:14:20,917 --> 01:14:26,584 You never call anyone "pussycat", especially guys. 1085 01:14:26,792 --> 01:14:30,334 20 years ago, we were hanging out in Asia. 1086 01:14:30,501 --> 01:14:33,959 We called each other "pussycat" as a joke. 1087 01:14:34,167 --> 01:14:35,876 Back then, it was cool! 1088 01:14:38,126 --> 01:14:40,792 If "pussycat" exists, introduce me. 1089 01:14:41,001 --> 01:14:42,376 He's dead! 1090 01:14:43,334 --> 01:14:47,334 You're in over your head! 1091 01:14:50,209 --> 01:14:53,084 Something's burning. What's he done? 1092 01:14:56,751 --> 01:14:59,709 Pussycat, everything's on fire! 1093 01:14:59,917 --> 01:15:04,042 Another fire mysteriously started next door! 1094 01:15:05,792 --> 01:15:09,792 You need professional help now. 1095 01:15:10,001 --> 01:15:11,834 No! Get the hose. 1096 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 I'll get an extinguisher. 1097 01:15:14,792 --> 01:15:18,209 I'm done here. I'm off to the neighbors now. 1098 01:15:18,417 --> 01:15:20,792 Stop it, dirty devil! 1099 01:15:21,667 --> 01:15:23,417 I'll stop you! 1100 01:15:23,626 --> 01:15:27,709 You called him "pussycat". So it's him! 1101 01:15:27,876 --> 01:15:30,376 You've flipped your lid... He's a priest! 1102 01:15:32,251 --> 01:15:34,709 Swear it's not him. 1103 01:15:34,917 --> 01:15:37,917 Careful! You can't accuse that priest... 1104 01:15:38,084 --> 01:15:40,709 - Swear. - I can't. 1105 01:15:41,667 --> 01:15:44,542 Covering up for a priest who had a baby! 1106 01:15:45,292 --> 01:15:48,126 If you knew how shocked he was! 1107 01:15:48,334 --> 01:15:51,876 Hervé had a Chinese girlfriend before he was ordained. 1108 01:15:52,792 --> 01:15:56,626 And last week, he learned Bao was his son. 1109 01:15:57,042 --> 01:16:01,209 - I took the rap. - Kiddo, don't lie! 1110 01:16:04,417 --> 01:16:06,001 Stow it! 1111 01:16:07,042 --> 01:16:09,209 Don't judge a book by its cover. 1112 01:16:09,376 --> 01:16:12,584 - He's a great priest. - So I see... 1113 01:16:12,792 --> 01:16:14,917 Take this! 1114 01:16:15,126 --> 01:16:18,709 Why are you watering my pool? 1115 01:16:19,292 --> 01:16:21,626 - You're crazy! - What a creep... 1116 01:16:21,834 --> 01:16:25,001 - I'll get you! - Just try! 1117 01:16:25,376 --> 01:16:27,126 I got you! 1118 01:16:27,334 --> 01:16:28,501 My roses! 1119 01:16:30,334 --> 01:16:32,334 The neighbors' house! 1120 01:16:38,209 --> 01:16:39,309 What's wrong? 1121 01:16:50,209 --> 01:16:51,834 Burning my house is one thing. 1122 01:16:52,042 --> 01:16:54,251 But why did they burn the neighbors'? 1123 01:16:57,501 --> 01:17:01,709 When I was struggling with that hose, I thought you should confess. 1124 01:17:01,917 --> 01:17:03,626 Not now, pussycat. 1125 01:17:03,834 --> 01:17:06,251 You call me "pussycat" now? 1126 01:17:15,167 --> 01:17:16,584 Keep it quiet... 1127 01:17:17,584 --> 01:17:19,501 I hate to bother your family. 1128 01:17:19,709 --> 01:17:22,417 They're warm people with big hearts. 1129 01:17:25,001 --> 01:17:26,542 What's that racket? 1130 01:17:28,167 --> 01:17:31,042 It's Bao's father and one of his friends. 1131 01:17:31,251 --> 01:17:32,626 They've come for him. 1132 01:17:32,834 --> 01:17:35,334 You can't wake him! He's sick! 1133 01:17:35,542 --> 01:17:37,001 He needs sleep. 1134 01:17:38,459 --> 01:17:40,876 Is this ruckus almost over? 1135 01:17:41,084 --> 01:17:43,251 Remember Lise is pregnant. 1136 01:17:43,459 --> 01:17:46,834 Thank you. This is an emergency. 1137 01:17:47,792 --> 01:17:51,959 Your brother's right. If Pops wakes up... 1138 01:17:53,376 --> 01:17:56,959 - Who is it? - It's me, Pops. 1139 01:17:58,917 --> 01:18:00,459 With more homeless? 1140 01:18:00,667 --> 01:18:05,501 Bao's father and a friend. They'll sleep in separate beds. 1141 01:18:06,834 --> 01:18:08,001 Who's the broad? 1142 01:18:09,459 --> 01:18:11,584 And he acts the prude... 1143 01:18:11,792 --> 01:18:13,876 Separate rooms for unmarried couples. 1144 01:18:14,792 --> 01:18:18,917 At your place, you do as you please. But here... 1145 01:18:19,292 --> 01:18:22,876 If your family knew everything, they'd be floored. 1146 01:18:23,084 --> 01:18:25,001 - Why? - Because. 1147 01:18:27,042 --> 01:18:29,126 Pops is yelling like... a madman! 1148 01:18:29,792 --> 01:18:31,917 - Hello. - What a babe! 1149 01:18:32,084 --> 01:18:35,126 Go to bed! He's my nephew. 1150 01:18:35,334 --> 01:18:39,251 He's a student in economics. 1151 01:18:39,459 --> 01:18:41,334 Pussycat, can we eat? 1152 01:18:41,542 --> 01:18:44,292 My stomach's gurgling like crazy. 1153 01:18:44,501 --> 01:18:47,959 Let me show you your room first. 1154 01:18:50,876 --> 01:18:54,001 Pops naps here. You'll sleep like a log. 1155 01:18:54,167 --> 01:18:55,751 Let's go eat. 1156 01:19:00,709 --> 01:19:03,376 A nice midnight snack. 1157 01:19:08,126 --> 01:19:11,834 Mother makes pickles every 5 years. Enjoy them. 1158 01:19:12,042 --> 01:19:14,501 - Not for me. - I'll have yours. 1159 01:19:14,959 --> 01:19:17,376 The water here is sparkling fresh. 1160 01:19:17,542 --> 01:19:20,209 I saw a bottle of beer in the fridge. 1161 01:19:20,417 --> 01:19:25,876 That's Pops' special treat. It's off-limits. 1162 01:19:28,334 --> 01:19:29,459 Let's dig in. 1163 01:19:29,667 --> 01:19:32,667 - All this talk has made me hungry. - No bread? 1164 01:19:34,209 --> 01:19:38,292 We'll lend Bao a coat so he won't catch cold. 1165 01:19:38,709 --> 01:19:41,334 He'll be thrilled to see your ex-wife. 1166 01:19:41,542 --> 01:19:44,876 - Ex-wife? - He was kidding. 1167 01:19:45,084 --> 01:19:47,542 Let's shut up and eat. 1168 01:19:50,001 --> 01:19:52,626 Tell her that the boy's mother, 1169 01:19:52,834 --> 01:19:56,084 your first wife, lives in Brussels. 1170 01:20:01,709 --> 01:20:03,584 Thanks, pal. 1171 01:20:04,501 --> 01:20:07,709 He's a real bastard, Father. 1172 01:20:08,209 --> 01:20:12,209 He told everyone you're Bao's father. 1173 01:20:14,542 --> 01:20:16,334 - What? - She's out for revenge. 1174 01:20:19,917 --> 01:20:23,084 No! Shit! Damn and darn! 1175 01:20:24,626 --> 01:20:28,001 A lie like that could ruin me. 1176 01:20:28,917 --> 01:20:32,792 She's Italian. A jealous feline. 1177 01:20:33,001 --> 01:20:36,626 She can turn into a hellcat! Don't listen. 1178 01:20:37,667 --> 01:20:40,042 You know women! 1179 01:20:40,251 --> 01:20:42,417 Who did that? 1180 01:20:42,626 --> 01:20:45,334 I did. I'm sorry. It slipped. 1181 01:20:46,792 --> 01:20:51,126 Never mind. Go to bed. Don't slam the doors. 1182 01:20:52,876 --> 01:20:54,292 A little angel. 1183 01:20:56,667 --> 01:20:58,334 What a cute kid. 1184 01:20:59,334 --> 01:21:01,417 Cute as a button. 1185 01:21:04,042 --> 01:21:05,292 Welcome, Mr Mo. 1186 01:21:19,501 --> 01:21:22,167 Take me to the train station. 1187 01:21:22,376 --> 01:21:24,792 - What about Brussels? - I'm going to mamma's! 1188 01:21:25,001 --> 01:21:26,101 Are you crazy? 1189 01:21:27,667 --> 01:21:29,542 I'm sick of these lies! 1190 01:21:29,751 --> 01:21:31,834 He's not my kid. 1191 01:21:32,042 --> 01:21:34,751 The only woman I care about is you. 1192 01:21:34,959 --> 01:21:37,584 I had a lousy night's sleep. 1193 01:21:37,792 --> 01:21:40,626 This washing machine made the walls shake. 1194 01:21:41,417 --> 01:21:45,167 I won't sleep with you anymore until we're married. 1195 01:21:45,376 --> 01:21:47,667 - Just like that? - Exactly. 1196 01:21:48,292 --> 01:21:49,917 Are you sick? 1197 01:21:51,876 --> 01:21:55,334 - Anyone home? - They went to mass. 1198 01:21:55,501 --> 01:21:57,751 That awful brother's upstairs. 1199 01:21:57,917 --> 01:22:00,667 - You're here? - Feeling better? 1200 01:22:00,876 --> 01:22:02,167 Much. 1201 01:22:02,376 --> 01:22:05,084 You'll see mommy soon. Pack your bag. 1202 01:22:05,292 --> 01:22:07,042 I'll be right back. 1203 01:22:14,584 --> 01:22:16,834 Bao's going to Brussels today. 1204 01:22:51,709 --> 01:22:55,001 No thanks. I have some bad news. 1205 01:22:58,834 --> 01:23:00,292 - Carco? - Where's Bao? 1206 01:23:00,501 --> 01:23:04,042 It's Bao and the Noze brother in return for the money. 1207 01:23:04,251 --> 01:23:07,084 - I need to get it. - I'll call back. 1208 01:23:07,626 --> 01:23:10,084 If you call the cops, they're dead. 1209 01:23:16,542 --> 01:23:20,417 - I'm calling the police. - Are you insane? 1210 01:23:21,292 --> 01:23:25,584 The Triad will waste your brother. 1211 01:23:25,792 --> 01:23:27,417 Don't knuckle under! 1212 01:23:27,626 --> 01:23:31,709 We'll shoot lead through their rice bellies! 1213 01:23:31,917 --> 01:23:33,876 Spare us your racist remarks. 1214 01:23:35,126 --> 01:23:38,001 Look what happened with the Viet Cong. 1215 01:23:38,209 --> 01:23:41,751 You're a bunch of cowards! 1216 01:23:42,292 --> 01:23:44,501 - Do you have the 15 million? - Do you? 1217 01:23:44,709 --> 01:23:47,959 - Of course not. - It's hopeless! They'll die! 1218 01:23:48,501 --> 01:23:55,042 Isn't Mr Mo your ex-wife's uncle? 1219 01:23:55,584 --> 01:23:56,876 Your uncle? 1220 01:23:57,084 --> 01:24:00,251 My wife left me. I have to find her in Brussels 1221 01:24:00,751 --> 01:24:03,417 to get Mr Mo's address. 1222 01:24:03,626 --> 01:24:06,334 I'll bring everyone back safe and sound. 1223 01:24:06,542 --> 01:24:07,792 This is mob talk! 1224 01:24:08,001 --> 01:24:09,751 Listen, pussycat... 1225 01:24:09,917 --> 01:24:13,584 Stop calling me pussycat! I'm not your pussycat! 1226 01:24:16,709 --> 01:24:18,417 What is it, Pops? 1227 01:24:18,626 --> 01:24:20,667 Your friend may need this. 1228 01:24:20,876 --> 01:24:23,376 It's all they understand. 1229 01:24:23,542 --> 01:24:26,126 The Vietnam War's over. 1230 01:24:26,334 --> 01:24:29,126 It serves your brother right. 1231 01:24:29,834 --> 01:24:30,934 Shut up! 1232 01:24:31,709 --> 01:24:33,167 I'm your grandfather! 1233 01:24:33,376 --> 01:24:37,251 I'll give him my rifle myself. 1234 01:24:37,417 --> 01:24:39,209 I wasn't talking to you! 1235 01:24:39,376 --> 01:24:42,292 And I doubt Mr Ciccolini will want your peashooter! 1236 01:24:45,417 --> 01:24:47,001 I'm coming! 1237 01:24:48,459 --> 01:24:50,334 I'll break my neck! 1238 01:25:03,667 --> 01:25:05,084 What an ass! 1239 01:25:12,667 --> 01:25:13,792 He tried to ice me! 1240 01:25:14,001 --> 01:25:15,876 It was an accident. 1241 01:25:16,084 --> 01:25:19,126 - It grazed your calf. - I like my calf! 1242 01:25:19,334 --> 01:25:21,417 Drive faster! 1243 01:25:21,792 --> 01:25:25,167 The fastest car I ever drove was a Daihatsu Charade. 1244 01:25:36,584 --> 01:25:38,667 They'll be back at 7. 1245 01:25:39,251 --> 01:25:42,709 He was in a daze. Sister Morphine, I bet. 1246 01:25:43,626 --> 01:25:45,667 Sister Morphine? Great... 1247 01:25:50,251 --> 01:25:52,834 Glad to see your ex-wife again? 1248 01:25:53,042 --> 01:25:56,084 Don't mention our marriage to her. 1249 01:25:56,292 --> 01:26:01,292 That guy said her boyfriend's jealous. Don't blunder. 1250 01:26:06,917 --> 01:26:08,376 Leave your bag. 1251 01:26:09,542 --> 01:26:13,334 Fancy cars are a target for thieves. 1252 01:26:13,542 --> 01:26:17,167 - So you forgive them? - Luxury is tempting. 1253 01:26:18,042 --> 01:26:21,084 Hitchhike then. I'm not slumming it. 1254 01:26:21,292 --> 01:26:25,501 Why humiliate a man who chose to walk in sandals? 1255 01:26:25,709 --> 01:26:28,584 Nag, nag, nag! 1256 01:26:35,126 --> 01:26:38,834 What a classy chassis! Good thing we came! 1257 01:26:40,376 --> 01:26:42,459 What a fox! 1258 01:26:52,834 --> 01:26:54,876 Who's the asshole? 1259 01:26:55,084 --> 01:26:56,709 I wasn't aiming at you! 1260 01:26:56,876 --> 01:26:59,584 You bible-thumping faggot! 1261 01:26:59,751 --> 01:27:01,042 Come now... 1262 01:27:01,251 --> 01:27:02,959 He wasn't aiming at you. 1263 01:27:03,167 --> 01:27:04,417 Did I ask you, fatso? 1264 01:27:05,417 --> 01:27:06,834 "Fatso"? 1265 01:27:11,334 --> 01:27:15,709 I'm the owner. Please leave. We don't like violence here. 1266 01:27:16,751 --> 01:27:18,334 Interpol sent us. 1267 01:27:18,542 --> 01:27:20,167 Where's Lily Wong? 1268 01:27:20,376 --> 01:27:22,667 You're a cop? The priest too, I bet! 1269 01:27:24,126 --> 01:27:25,584 He's my sidekick. 1270 01:27:25,751 --> 01:27:29,917 I use him for Extreme Unction, when necessary. 1271 01:27:30,751 --> 01:27:32,251 Follow me. 1272 01:27:44,917 --> 01:27:47,251 I'm not with Lily anymore. 1273 01:27:47,459 --> 01:27:49,709 She's in detox. 1274 01:27:49,917 --> 01:27:52,501 She couldn't live without her kid. 1275 01:27:52,709 --> 01:27:55,209 She's clean now. Leave her alone. 1276 01:27:55,417 --> 01:27:58,084 - Where is she? - A clinic in Jemmapes. 1277 01:27:58,292 --> 01:27:59,392 Want the number? 1278 01:28:00,501 --> 01:28:03,084 Why didn't we go straight there? 1279 01:28:03,292 --> 01:28:05,542 I'm calling the doctor in 10 minutes. 1280 01:28:05,751 --> 01:28:08,751 And there are no late-night restaurants there. 1281 01:28:08,959 --> 01:28:10,167 How can you eat? 1282 01:28:10,376 --> 01:28:12,792 Just thinking of my brother and Bao... 1283 01:28:13,001 --> 01:28:15,876 I'm hungry as hell. Is the chicken stew copious? 1284 01:28:16,084 --> 01:28:17,709 - Of course. - I'll take it. 1285 01:28:17,917 --> 01:28:20,459 - An endive salad. - Chicory, you mean. 1286 01:28:21,001 --> 01:28:22,459 Just a plain salad. 1287 01:28:22,667 --> 01:28:24,417 It's served with tripe. 1288 01:28:25,376 --> 01:28:27,917 - Or brains. - That too. 1289 01:28:28,126 --> 01:28:29,709 And a beer. 1290 01:28:30,209 --> 01:28:32,042 A pitcher! 1291 01:28:32,251 --> 01:28:33,351 Tap water for me. 1292 01:28:34,542 --> 01:28:36,876 Save me the last praline puff. 1293 01:28:39,167 --> 01:28:40,959 I'm calling about Lily Wong. 1294 01:28:41,417 --> 01:28:44,792 I'm her late husband's friend. I have her son. 1295 01:28:45,001 --> 01:28:47,751 I'm with Father Zoo. He knows the child too. 1296 01:28:47,959 --> 01:28:50,584 He's big on junkies. 1297 01:28:52,376 --> 01:28:54,376 I mean, drug addicts. 1298 01:28:55,376 --> 01:28:58,917 - Here's his puff. We're closing. - He's coming. 1299 01:28:59,126 --> 01:29:01,917 - Dessert menu? - I'm full. 1300 01:29:14,209 --> 01:29:15,709 Dig in. 1301 01:29:15,917 --> 01:29:17,792 You always loved puffs! 1302 01:29:18,001 --> 01:29:21,542 - You're wasting your time. - As yummy as Granny's! 1303 01:29:23,376 --> 01:29:26,001 Take a bite! Just to compare. 1304 01:29:26,626 --> 01:29:29,751 He'll thank you. He has high cholesterol. 1305 01:29:29,959 --> 01:29:31,709 Look at this cream. 1306 01:29:33,042 --> 01:29:34,709 Might as well eat it. 1307 01:29:42,209 --> 01:29:45,292 He'll let her out if we take care of her. 1308 01:29:46,209 --> 01:29:49,417 - I played up your being a priest. - Good for you! 1309 01:29:49,626 --> 01:29:53,126 I'll eat my puff, then we'll go. 1310 01:29:53,876 --> 01:29:59,126 I already asked. They had to give it to a regular. 1311 01:29:59,334 --> 01:30:02,292 Let's go. They're closing. 1312 01:30:02,501 --> 01:30:05,251 Sit back down! I reserved it! 1313 01:30:05,459 --> 01:30:08,542 - My puff! - He was so contrite. 1314 01:30:08,751 --> 01:30:10,251 He was crying. 1315 01:30:10,459 --> 01:30:13,459 Come on. We're exhausted. 1316 01:30:13,667 --> 01:30:15,376 I'm frustrated. 1317 01:30:16,459 --> 01:30:18,376 Worse than a weekend without sex. 1318 01:30:20,167 --> 01:30:24,001 I only have a room with a double bed. 1319 01:30:24,209 --> 01:30:26,584 Beggars can't be choosers. Do you snore? 1320 01:30:44,751 --> 01:30:48,167 The minibar. The bathroom. 1321 01:30:48,376 --> 01:30:50,459 And here's the bed. 1322 01:30:53,126 --> 01:30:54,226 Comfy. 1323 01:30:55,459 --> 01:30:59,042 The hotel's full. Beggars can't be choosers. 1324 01:31:03,417 --> 01:31:04,792 Temper, temper! 1325 01:31:06,626 --> 01:31:08,501 I won't use these. 1326 01:31:08,667 --> 01:31:11,001 If you snore, sleep in the bathtub! 1327 01:31:12,876 --> 01:31:17,251 - What are those things? - A nice gift from Rachid. 1328 01:31:18,626 --> 01:31:20,709 - If you like them... - I do. 1329 01:31:25,126 --> 01:31:26,667 Want some? 1330 01:31:26,834 --> 01:31:28,334 I don't eat candy. 1331 01:31:28,542 --> 01:31:30,542 I can't sleep without it. 1332 01:31:33,709 --> 01:31:36,542 Regina switched on the answering machine! 1333 01:31:53,751 --> 01:31:54,876 Forgive me. 1334 01:32:00,959 --> 01:32:02,542 I had a nightmare. 1335 01:32:03,459 --> 01:32:06,376 - What about? - A Sumo wrestler sat on me. 1336 01:32:11,959 --> 01:32:13,709 Go to sleep. 1337 01:32:18,376 --> 01:32:21,751 You're so macho. It serves you right! 1338 01:32:22,167 --> 01:32:23,876 Did I ask you? 1339 01:32:24,376 --> 01:32:26,501 You used to be so romantic. 1340 01:32:26,709 --> 01:32:29,251 The florist's daughter. Your first love. 1341 01:32:29,459 --> 01:32:31,334 You used to serenade her. 1342 01:32:32,126 --> 01:32:34,417 - I'd remember! - You don't? 1343 01:32:48,876 --> 01:32:51,834 Christ Almighty! You're a public nuisance. 1344 01:32:53,459 --> 01:32:54,792 Beat it! 1345 01:32:59,417 --> 01:33:00,517 Let me sleep! 1346 01:33:00,959 --> 01:33:02,376 I am. 1347 01:33:04,126 --> 01:33:05,226 What was that? 1348 01:33:05,251 --> 01:33:10,334 I threw your bag at my moralizing guardian angel. 1349 01:33:10,542 --> 01:33:13,626 Yours is moralizing? Mine is the opposite. 1350 01:33:14,001 --> 01:33:15,917 You have one too? 1351 01:33:24,084 --> 01:33:26,042 Does he look like you? 1352 01:33:27,126 --> 01:33:30,709 Mine looks like Shirley Temple in drag. 1353 01:33:30,917 --> 01:33:33,001 Mine doesn't look like me at all. 1354 01:33:33,251 --> 01:33:37,042 He's greasy, hairy and vulgar. Not like me. 1355 01:33:37,251 --> 01:33:40,126 - Is he preachy? - He incites me to sin. 1356 01:33:40,876 --> 01:33:43,167 - Do you? - No way. 1357 01:33:46,292 --> 01:33:47,792 I don't give in either. 1358 01:33:48,334 --> 01:33:50,876 Except earlier this evening... 1359 01:33:52,709 --> 01:33:54,584 he made me eat your puff. 1360 01:33:54,792 --> 01:33:57,084 What a bastard! 1361 01:33:57,292 --> 01:33:59,459 He loves to tempt me. 1362 01:34:00,959 --> 01:34:04,459 Let's switch. Mine's such a square! 1363 01:34:04,667 --> 01:34:05,834 Can't we oust them? 1364 01:34:06,459 --> 01:34:09,209 Your conscience is with you forever. 1365 01:34:09,417 --> 01:34:12,001 You have to learn to live with it. 1366 01:34:13,209 --> 01:34:14,309 Great. 1367 01:34:19,001 --> 01:34:21,667 When people confess, do you yell at them? 1368 01:34:22,084 --> 01:34:24,792 No, my son. We're not judges. 1369 01:34:25,167 --> 01:34:27,917 Even if it's a heavy-duty confession? 1370 01:34:28,959 --> 01:34:31,834 - Will it make my angel go? - I don't know. 1371 01:34:32,042 --> 01:34:35,292 The way to God is truth, not lies. 1372 01:34:37,792 --> 01:34:39,417 What are you doing? 1373 01:34:44,126 --> 01:34:45,751 - Now? - Yes, now! 1374 01:34:51,501 --> 01:34:55,084 May God enlighten us during this confession. 1375 01:34:55,292 --> 01:34:56,959 Speak, my son. 1376 01:34:58,417 --> 01:35:03,834 I'm Carco, not Ciccolini. Lily isn't my wife. Bao isn't my son. 1377 01:35:04,042 --> 01:35:09,167 I took these risks for a pal killed by the Triads. 1378 01:35:11,417 --> 01:35:12,517 What? 1379 01:35:13,959 --> 01:35:16,959 - Feel better? - My angel disappeared. 1380 01:35:17,167 --> 01:35:18,542 Mine too. 1381 01:35:18,709 --> 01:35:20,792 No news is good news. 1382 01:35:26,167 --> 01:35:29,334 - What's that song? - It popped into my head. 1383 01:35:29,542 --> 01:35:31,542 Catchy tune. 1384 01:35:48,834 --> 01:35:50,292 Hello, Doctor. 1385 01:35:50,459 --> 01:35:53,251 - Everyone calls me George. - Father Hervé. 1386 01:35:55,709 --> 01:35:59,959 So Lily Wong's husband died. What happened? 1387 01:36:00,167 --> 01:36:03,167 Run over. Hong Kong traffic's awful. 1388 01:36:03,876 --> 01:36:05,209 You saw the accident? 1389 01:36:05,417 --> 01:36:07,001 In fact... 1390 01:36:08,709 --> 01:36:12,959 He looked like a pancake. Nothing left of him. 1391 01:36:14,959 --> 01:36:17,167 Avoid such details with Lily. 1392 01:36:17,959 --> 01:36:22,667 She's clean now, but still fragile. Don't blunder. 1393 01:36:22,834 --> 01:36:24,376 Yeah, don't blunder! 1394 01:36:26,251 --> 01:36:30,417 Don't say Ivan's dead. Say he's on vacation. 1395 01:36:33,459 --> 01:36:35,834 Let's go get her. 1396 01:36:38,042 --> 01:36:40,209 - Take care of her. - I will. 1397 01:36:40,417 --> 01:36:41,517 I hope so. 1398 01:36:42,667 --> 01:36:44,334 She's a trooper. 1399 01:36:53,417 --> 01:36:55,584 - I'm Ivan's oldest friend. - So? 1400 01:36:56,126 --> 01:36:58,167 We were thick as thieves. 1401 01:36:58,376 --> 01:37:01,126 - That's not reassuring. - What a guy! 1402 01:37:01,334 --> 01:37:04,959 A desperado. I met him in '69, in Rangoon, 1403 01:37:05,126 --> 01:37:07,959 during a fight in a sleazy bar. 1404 01:37:08,209 --> 01:37:10,167 It was hot as hell. 1405 01:37:10,542 --> 01:37:12,834 Please get to the point. 1406 01:37:18,251 --> 01:37:20,376 He said to go easy! 1407 01:37:20,751 --> 01:37:23,834 He didn't know about our deadline! 1408 01:37:24,001 --> 01:37:29,292 He's a competent specialist. Let me do this! 1409 01:37:29,792 --> 01:37:33,209 Humidity in Rangoon can reach 100%. 1410 01:37:33,417 --> 01:37:35,834 Mosquitos as big as my fist. 1411 01:37:36,042 --> 01:37:37,376 Cut to the chase. 1412 01:37:37,751 --> 01:37:40,834 What will Mother say when they call? 1413 01:37:41,042 --> 01:37:43,751 Ask Miss Wong for her uncle's address. 1414 01:37:43,959 --> 01:37:46,834 And tell her her husband's seen better days. 1415 01:37:47,042 --> 01:37:48,542 Are you stupid? 1416 01:37:48,709 --> 01:37:53,167 The specialist said she couldn't deal with that! 1417 01:37:53,751 --> 01:37:57,542 - I've dealt with a lot. - See! 1418 01:37:57,751 --> 01:38:01,792 The mafia squashed Ivan's brains out. 1419 01:38:02,001 --> 01:38:05,459 Bao was kidnapped with Zoo's brother. 1420 01:38:05,667 --> 01:38:07,667 So now you know! 1421 01:38:07,876 --> 01:38:09,251 Happy now? 1422 01:38:12,417 --> 01:38:13,834 How crass! 1423 01:38:14,042 --> 01:38:17,001 - You wanted the truth! - In small amounts! 1424 01:38:17,167 --> 01:38:18,376 Water! 1425 01:38:19,834 --> 01:38:21,917 Lift up her feet! 1426 01:38:22,126 --> 01:38:23,792 And hike up her skirt! 1427 01:38:24,876 --> 01:38:25,976 Swine! 1428 01:38:29,792 --> 01:38:31,209 Where's Bao? 1429 01:38:33,751 --> 01:38:37,584 We have a tiny chance of saving him. 1430 01:38:37,751 --> 01:38:39,751 We must act fast. 1431 01:38:39,959 --> 01:38:41,376 I need an answer. 1432 01:38:41,584 --> 01:38:44,667 - What's your uncle's address? - I have no uncle! 1433 01:38:45,917 --> 01:38:48,084 You don't get it. 1434 01:38:48,292 --> 01:38:51,251 - Your uncle kidnapped Bao. - And my brother. 1435 01:38:52,959 --> 01:38:54,501 I have no family. 1436 01:38:54,709 --> 01:38:56,459 You're not Mr Mo's niece? 1437 01:38:57,417 --> 01:38:58,667 He kidnapped Bao? 1438 01:39:00,459 --> 01:39:02,501 He's not my uncle! 1439 01:39:02,709 --> 01:39:05,376 I was his manicurist and his girl. 1440 01:39:05,542 --> 01:39:09,709 Since he's married, he said I was his niece. 1441 01:39:11,042 --> 01:39:14,292 - You never heard that before? - What? 1442 01:39:14,501 --> 01:39:17,167 It's very Dickensian. 1443 01:39:17,334 --> 01:39:20,292 An old fogey's girl is his "niece". 1444 01:39:20,501 --> 01:39:21,834 I never knew that. 1445 01:39:22,001 --> 01:39:26,251 I think of my sister's daughter, not some old fart! 1446 01:39:26,459 --> 01:39:30,042 Stop rubbing my nose in your knowledge! 1447 01:39:30,834 --> 01:39:32,751 Don't take it like that. 1448 01:39:32,917 --> 01:39:35,417 You can be intelligent and uncultured. 1449 01:39:35,584 --> 01:39:37,417 Can we talk about my son? 1450 01:39:40,042 --> 01:39:44,334 - Are you on good terms with Mr Mo? - He hates my guts. 1451 01:39:47,292 --> 01:39:49,167 Let's jump her bones! 1452 01:39:49,376 --> 01:39:50,584 Filthy pig! 1453 01:39:52,667 --> 01:39:55,084 - Idiot! - It was him. 1454 01:39:55,292 --> 01:39:57,626 - Mine's here too. - Tell the truth. 1455 01:39:57,834 --> 01:40:00,542 The 3 million, your 20%? 1456 01:40:00,751 --> 01:40:03,501 That's mine. A gift's a gift! 1457 01:40:03,709 --> 01:40:06,751 I don't need two wackos talking to themselves... 1458 01:40:07,792 --> 01:40:10,334 That's the pot calling the kettle black. 1459 01:40:10,917 --> 01:40:12,084 Put on Luna. 1460 01:40:12,292 --> 01:40:16,917 I need a Chinaman with connections to the mob. 1461 01:40:24,376 --> 01:40:26,459 My brother, Lin Boo. 1462 01:40:32,126 --> 01:40:34,417 - What a sex kitten! - Enough! 1463 01:40:35,834 --> 01:40:38,584 Stop it, pervert! 1464 01:40:43,667 --> 01:40:44,792 Here they are. 1465 01:40:48,751 --> 01:40:51,876 Mr Mo owns Gitsen & Co. 1466 01:40:52,084 --> 01:40:54,417 and "The Smoking Mandarin" restaurant. 1467 01:41:06,917 --> 01:41:09,834 - Kids, there is a God! - Told you so! 1468 01:41:10,834 --> 01:41:12,667 No, not you, Mother. 1469 01:41:23,584 --> 01:41:25,167 He's in a private room. 1470 01:41:25,376 --> 01:41:28,001 You girls wait with Dédé, and Zoo. 1471 01:41:28,209 --> 01:41:29,376 Dédé, and Mr Boo... 1472 01:41:29,584 --> 01:41:33,417 It's Mr Lin. In Chinese, it's the opposite: Boo Lin. 1473 01:41:33,626 --> 01:41:35,709 Don't you speak Chinese? 1474 01:41:36,417 --> 01:41:38,709 We're not here to talk grammar. 1475 01:41:39,626 --> 01:41:41,959 - Downplay the violence. - Minimum. 1476 01:41:44,251 --> 01:41:46,584 - Reservation? - Yes. Dubois. 1477 01:41:46,792 --> 01:41:49,626 Create a diversion once I shoot. 1478 01:41:56,292 --> 01:41:58,334 - Restroom? - Not here. 1479 01:42:14,709 --> 01:42:16,501 Let's get the kid. 1480 01:42:28,459 --> 01:42:30,834 - I'm going in. - He said to wait. 1481 01:42:31,042 --> 01:42:33,542 I can't. My brother's inside. 1482 01:42:39,251 --> 01:42:40,501 Boo's a jock! 1483 01:43:08,834 --> 01:43:10,334 I have to go, my son. 1484 01:43:11,959 --> 01:43:14,626 - Zoo got nabbed. - Come on! 1485 01:43:22,001 --> 01:43:24,876 - That's not allowed. - I couldn't help it. 1486 01:43:27,001 --> 01:43:28,209 Hypocrite! 1487 01:43:28,417 --> 01:43:30,751 - Shut your trap! - Candy ass! 1488 01:43:42,709 --> 01:43:44,459 That's all, folks. 1489 01:43:45,001 --> 01:43:48,292 - You saved my neck. - Let's get Bao. 1490 01:43:59,084 --> 01:44:01,584 - Speak French. - It's Mr Mo. 1491 01:44:02,709 --> 01:44:03,809 Freeze! 1492 01:44:16,376 --> 01:44:19,667 - For once, I'm glad to see you. - Me too. 1493 01:44:20,667 --> 01:44:22,501 You found them, so go. 1494 01:44:22,709 --> 01:44:25,626 This place is full of drugs. 1495 01:44:25,834 --> 01:44:28,917 - Keep out of it. - Not on your life! 1496 01:44:30,167 --> 01:44:33,917 René, expect a big promotion at Interpol. 1497 01:44:34,126 --> 01:44:35,876 I just reeled in a big fish! 1498 01:44:36,084 --> 01:44:39,167 Lily, do you take Lin to be your husband? 1499 01:44:39,376 --> 01:44:42,417 Boo. In Chinese, it's the opposite: Boo Lin. 1500 01:44:42,626 --> 01:44:44,042 Excuse me. 1501 01:44:44,584 --> 01:44:45,917 Lily, will you take... 1502 01:44:46,584 --> 01:44:47,917 Boob... 1503 01:44:49,251 --> 01:44:50,626 How embarrassing. 1504 01:44:51,834 --> 01:44:55,876 Boo... to have and to hold till death do you part? 1505 01:44:56,709 --> 01:44:58,376 I do. 1506 01:44:58,876 --> 01:45:01,751 Boo, do you take as your wife Lily... 1507 01:45:03,834 --> 01:45:05,167 Late again! 1508 01:45:06,167 --> 01:45:08,459 Carco will bawl me out. 1509 01:45:08,667 --> 01:45:10,959 I now pronounce you man and wife. 1510 01:45:11,292 --> 01:45:13,501 - Kiddo! - Cut the crap! 1511 01:45:14,167 --> 01:45:16,001 Regina, do you take Antoine... 1512 01:45:16,209 --> 01:45:17,709 She's beautiful. 1513 01:45:18,834 --> 01:45:19,959 I do. 1514 01:45:20,167 --> 01:45:22,959 Antoine, do you take Regina as your wife? 1515 01:45:23,959 --> 01:45:26,417 I now pronounce you man and wife. 1516 01:45:31,001 --> 01:45:34,792 For Father's charity. He'll spend it wisely. 1517 01:45:35,001 --> 01:45:37,792 I'm proud of you, kiddo. 1518 01:45:38,001 --> 01:45:40,584 Don't go now. The fun was just starting! 1519 01:45:45,042 --> 01:45:47,917 - What is it? - Nothing. I love you. 1520 01:46:04,501 --> 01:46:07,834 - What is it, pussycat? - Can I give you a kiss? 1521 01:46:14,167 --> 01:46:15,267 Terrific! 1522 01:46:26,126 --> 01:46:27,626 Cut! 1523 01:46:40,001 --> 01:46:42,126 Gerard's stuttering now. 1524 01:47:08,209 --> 01:47:10,751 This is a House of God. Behave... 1525 01:47:35,626 --> 01:47:37,209 I'll pass. 1526 01:47:40,626 --> 01:47:43,709 When I say niece, I mean my sister's daughter 1527 01:47:44,209 --> 01:47:45,751 and not an old... 1528 01:47:46,251 --> 01:47:47,876 No! Cut! 1529 01:47:57,959 --> 01:47:59,667 I have the heebie-jeebies. 1530 01:48:01,084 --> 01:48:02,184 Typical! 1531 01:51:24,626 --> 01:51:27,126 Subtitles by Andrew Litvack 1532 01:51:27,292 --> 01:51:29,792 Subtitling: ECLAIR 98831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.