All language subtitles for Schiave bianche violenza in Amazzonia ShahedPro.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: --== شاهد برو ==-- للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro 00:11.260 --> 00:14.388 --== شاهد برو ==-- للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro 00:15.848 --> 00:18.434 The places and events shown are the same where, ten years ago... 00:18.768 --> 00:21.312 Catherine Armstrong Miles lived her terrifying adventure. 00:22.855 --> 00:24.148 Today, Catherine lives in London. 00:24.732 --> 00:28.569 At long last, she revealed her carefully guarded secret to an Italian journalist. 00:30.404 --> 00:32.448 She authorized him to make this film. 00:33.908 --> 00:36.786 Ms. Armstrong, tell me about Umukai. What is he to you now? 00:37.078 --> 00:39.478 - Has he become a vague memory? - No. - How you remember him? 00:39.747 --> 00:41.207 He was a man at one with nature. 00:42.416 --> 00:45.336 You said that you loved him. Was it because he saved you? 00:46.337 --> 00:47.497 No, there was more than that. 00:47.672 --> 00:50.591 - But then he left. - He came from a different world. 00:51.592 --> 00:55.513 - He refused our civilization? - Our world was more brutal than his. 00:56.389 --> 00:57.669 I see. Tell me about your trial. 00:57.974 --> 00:59.974 - I turned myself in and... - What do you remember? 01:00.184 --> 01:02.478 The bleakness of the courtroom and how alone I felt. 03:05.184 --> 03:07.353 All rise, the court is now in session. 03:23.119 --> 03:24.495 Please be seated. 03:25.621 --> 03:28.082 Clerk, read the charges against the defendant. 03:28.749 --> 03:30.589 The State of Amazonas versus Catherine Miles... 03:31.043 --> 03:33.671 accused of the premeditated murders of Jose and Mary De Vega... 03:34.505 --> 03:36.841 under articles 25 and 91 of the penal code. 03:37.675 --> 03:40.636 The brutality of the murders constitutes an aggravating factor. 03:41.345 --> 03:42.345 Let's proceed. 03:42.596 --> 03:44.557 Ms. Miles, could you tell us your story? 03:45.933 --> 03:47.733 - You were studying in London, correct? - Yes. 03:48.269 --> 03:51.313 School had just ended and my family wanted me... 03:51.856 --> 03:54.316 to join them in the Amazon to spend the holidays together. 03:55.025 --> 03:57.027 Mom and dad managed some rubber plantations. 03:58.195 --> 04:00.906 We had a beautiful house near the Fuentes River. I was born there. 04:01.949 --> 04:04.535 When I turned 10 I was sent to London to improve my English. 04:06.328 --> 04:10.291 Every summer I couldn't wait to go back to the place of my childhood. 04:11.083 --> 04:13.878 I always thought of it as an immense green paradise... 04:14.128 --> 04:17.298 where I felt free to run and play more than anywhere else in the world. 04:34.607 --> 04:38.277 Were you aware of the presence of tribes of cannibals and headhunters in the jungle? 04:39.320 --> 04:43.157 Yes, but I wasn't afraid. It would have been like being afraid of a lion in a cage. 04:44.408 --> 04:45.408 Go on. 04:46.076 --> 04:48.913 My birthday was the day after I arrived. 04:50.206 --> 04:52.416 I had never been happier than I was that day. 04:53.334 --> 04:55.711 - My baby! - Happy birthday! - Thank you! 04:56.086 --> 04:57.963 - This is from us! - Thanks, dad! 04:58.380 --> 05:00.925 - My old girl! - I'm 18! - You're all grown up now! 05:01.717 --> 05:04.845 You have to excuse me and your uncle. We're poor and we couldn't afford a gift! 05:06.180 --> 05:07.580 - Don't say that! - Oh, it's true... 05:08.516 --> 05:12.478 but we've got something else for you: lots and lots of love! 05:13.354 --> 05:15.354 - You and your parents are in our hearts! - Thanks! 05:15.689 --> 05:16.857 I love you too, auntie. 05:18.317 --> 05:20.027 And here comes your bearded old uncle! 05:20.820 --> 05:24.114 I can't help but kiss the hand of the girl who'll become our new boss one day. 05:24.698 --> 05:26.909 - A rose for the prettiest rose of all. - Thanks, uncle! 05:27.284 --> 05:28.410 It's time for a drink! 05:30.663 --> 05:32.623 - Cheers! - Let's make a toast! - Hurrah! 05:35.501 --> 05:37.545 - That's a vintage bottle. - Good for celebrating. 05:38.879 --> 05:41.039 - She never had a birthday party here! - Enough for me. 05:43.092 --> 05:44.885 - Let's raise our glasses! - Cheers! 05:45.302 --> 05:48.764 That morning my aunt suggested to have a picnic on the river. 05:51.559 --> 05:53.894 Dad owned a beautiful houseboat as well as another boat. 05:56.522 --> 05:58.941 - Such a beautiful day! - Dad, this was all I dreamt about! 05:59.483 --> 06:03.153 We'll use the other boat. I have to leave sooner, there's some urgent work to do! 06:04.280 --> 06:06.156 Here it is. Make sure there's enough gas. 06:07.449 --> 06:10.202 - I'll tell two of my Indians to check it. - We'll take them with us. 06:17.710 --> 06:20.880 Our postal service. They toss waterpoof bags in the water and we fish them out. 06:21.630 --> 06:22.715 They always stop there! 06:23.007 --> 06:25.050 They don't want to risk hitting any cables. 06:26.802 --> 06:28.178 Hello, Mr. Miles! How do you do? 06:28.929 --> 06:30.639 There's a lot of mail for you! 06:35.394 --> 06:36.562 Is this all they do, dad? 06:37.313 --> 06:39.481 No. They also patrol the area. 06:41.191 --> 06:43.652 There's a package for you. I'll bring it in a couple of days. 06:44.570 --> 06:45.905 They collaborate with the police. 06:46.488 --> 06:48.449 We heard there's a party down there, Mr. Miles. 06:48.991 --> 06:51.911 Is Catherine back? She must be a real lady now! 06:53.871 --> 06:57.541 When we're back you can introduce us to her, not many pretty girls around here! 07:01.378 --> 07:03.464 We gotta get back to base. Goodbye! 07:04.340 --> 07:05.507 See you in two days! 07:52.471 --> 07:53.722 It's a lovely gift, dad. 07:56.308 --> 07:58.268 I find it a bit sad, but you know your mother... 07:59.561 --> 08:02.523 There's not much choice in Ciudad Rodaz, you know. 08:03.691 --> 08:05.317 It's beautiful, I mean it. 08:06.610 --> 08:08.696 If you like it... But it reminds me of death. 08:11.240 --> 08:12.825 We have to think about life. 08:13.659 --> 08:16.459 - Nice things you're teaching her! - That's something she has to learn. 08:16.787 --> 08:20.749 - She should think of her soul, too. - You listen to me, kiddo. 08:22.251 --> 08:25.004 Treasure your life, wherever you are. 08:25.963 --> 08:28.924 Good times or bad, never give up. Life is everything. 08:31.677 --> 08:34.513 Live, Cathy. Nothing else matters. 08:40.269 --> 08:42.771 Ever since my sister and her husband started working for us... 08:43.105 --> 08:44.606 they always have servants with them. 08:45.024 --> 08:48.068 Why are they bringing them along? It's just a family picnic. 08:48.444 --> 08:50.821 You could have done that. You were with them at the dock. 08:51.572 --> 08:54.408 I must say that they run their plantation better than I do. 08:56.493 --> 08:59.413 - He wasn't always good. - That was just bad luck. 09:01.165 --> 09:03.000 And I guess he hasn't got much business sense. 09:03.584 --> 09:07.046 He went broke when his fur trade business collapsed. 09:08.338 --> 09:10.758 But he knows how to run a plantation, believe me. 09:12.009 --> 09:15.054 He could do without us easily, maybe even better. 09:15.804 --> 09:17.848 Is that so? Why don't we leave, then? 09:18.265 --> 09:19.892 I have half a mind to do that for real. 09:21.351 --> 09:23.270 We leave everything to them and go away. 09:24.396 --> 09:26.316 We finally relax, they keep breaking their backs. 09:26.774 --> 09:28.150 They'd still be working for us. 09:31.236 --> 09:32.988 No, my sister would hate that. 09:33.739 --> 09:36.450 Hate what, running our enormous plantation? 09:37.409 --> 09:39.286 She would really hate that, poor little thing. 09:39.870 --> 09:41.789 I think they'd say yes right away. 09:42.372 --> 09:44.792 You know what, I'm going to ask them. 09:48.003 --> 09:49.254 Did you go very far? 09:50.255 --> 09:54.051 Yes, and a large part of the jungle there is still unexplored. 09:59.056 --> 10:01.141 Look, dad! It's so beautiful! 10:02.518 --> 10:04.728 I don't want to go back to London and its pollution! 10:05.729 --> 10:09.149 Don't you want to become a great doctor or a famous soloist anymore? 10:09.817 --> 10:12.444 Speaking of that, why didn't you bring your flute? 10:13.112 --> 10:14.696 What, her flute? Oh, no! 10:16.949 --> 10:19.493 I want to stay here with you. If I return to London... 10:20.077 --> 10:22.329 I'll become a block of ice like everyone else! 10:23.038 --> 10:25.624 By 'block of ice' she means our fellow countrymen. 10:26.416 --> 10:29.419 David, I have an idea. Why don't we go to London for a while? 10:30.587 --> 10:32.267 I'd love some British weather for a change! 10:32.548 --> 10:33.548 Why not? 10:33.924 --> 10:35.217 It would be awesome! 10:38.178 --> 10:39.178 Uncle! Auntie! 10:39.805 --> 10:43.308 I have great news! Mom and dad are coming to London with me! 10:44.768 --> 10:46.436 We're all going away together! 10:47.437 --> 10:51.275 They won't get away from me that easily, I can assure you! 10:56.321 --> 10:59.158 Before this double homicide, did you ever commit any violence... 10:59.366 --> 11:01.034 against the Indians of your plantation? 11:01.618 --> 11:05.873 I object! The question is tendentious, we all know the reason behind the murders! 11:07.332 --> 11:09.252 - This song rocks! - And it's destroying my ears! 11:10.043 --> 11:12.296 - Can you give me a mirror, mom? - This music is so loud! 11:12.963 --> 11:14.131 - Here. - Thanks. 11:15.591 --> 11:17.391 You should use some mosquito repellent, honey. 11:23.974 --> 11:25.517 Let's stop here, what do you say? 11:33.358 --> 11:34.358 Mom! 11:35.319 --> 11:36.319 Ethel! 11:37.529 --> 11:38.697 Dad! Dad! 11:54.213 --> 11:55.505 Run, Catherine! Run! 12:03.722 --> 12:07.601 Why didn't you try to escape since you were only wounded in the arm? 12:08.227 --> 12:10.312 I couldn't. They used curare-dipped darts. 12:11.063 --> 12:13.383 Curare doesn't kill you right away, it paralyzes you first. 12:13.982 --> 12:17.569 I was able to hear and see all the horrible acts those Indians were committing. 12:19.279 --> 12:20.656 But I couldn't even lift a finger. 17:12.405 --> 17:15.325 Why didn't you attempt to escape when the effects of the poison wore off? 17:16.076 --> 17:17.869 I wasn't just paralyzed by the curare. 17:18.328 --> 17:20.080 I was also in a state of total shock. 17:20.830 --> 17:23.833 I saw my parents' heads cut off, perhaps while they're still alive. 17:25.293 --> 17:27.254 I didn't have any energy. I felt lifeless. 17:28.338 --> 17:30.048 I remained like that for a long time. 17:30.966 --> 17:32.968 I acted like a machine. I survived by instincts. 17:33.677 --> 17:35.762 I almost stopped feeling like a human being. 18:53.089 --> 18:56.468 Could you tell us what happened when the Tamuri Indians attacked you? 18:57.510 --> 19:00.972 Yes. They are a rival tribe, always fighting against the Guaimira Indians. 19:02.599 --> 19:03.642 They are Cannibals. 19:04.059 --> 19:05.268 They took us by surprise. 20:29.811 --> 20:32.230 - Nothing yet? - They vanished into thin air. Over. 20:32.856 --> 20:34.899 That's not good, they've been missing for 8 days. 20:35.525 --> 20:36.901 They must have taken the houseboat. 20:37.318 --> 20:39.946 I didn't see it when I brought them that package 5 days ago. 20:51.666 --> 20:55.920 Helicopter to base. We just found the houseboat. It's stuck and looks deserted. 21:04.888 --> 21:07.807 I can see two bodies on the deck. They look dead. Over. 21:09.100 --> 21:10.226 Give me your position. Over. 21:10.602 --> 21:11.686 Twenty miles upriver. Over. 21:13.313 --> 21:15.190 Go down and check the boat. Over and out. 21:30.580 --> 21:33.500 Helicopter to base. It's a horrible sight, the bodies have been butchered. 21:34.375 --> 21:36.294 Send the river police and the coroner. 22:05.865 --> 22:09.536 Calling HQ. The bodies are most certainly the Miles'. They've been decapitated. 22:10.078 --> 22:12.539 Take the bodies away, you could be in danger. 22:14.249 --> 22:15.249 Doctor, quick! 22:15.625 --> 22:16.668 Get the stretcher! 22:25.301 --> 22:26.302 Come on, faster! 22:33.685 --> 22:35.687 - The girl's missing. - Her body will turn up. 22:36.437 --> 22:38.231 If they haven't eaten her yet. 22:42.443 --> 22:45.363 Were you at least aware of how many days you walked through the jungle? 22:46.656 --> 22:47.740 No, not at all. 22:48.700 --> 22:51.494 My feet were plagued by blisters but I kept going. Like a machine. 22:53.496 --> 22:55.707 Then, one morning, we reached the Guaimira village. 22:56.875 --> 23:00.545 It consisted of one large circular hut they call shapun. 24:23.795 --> 24:26.214 Umukai didn't take you right away, then? 24:27.548 --> 24:30.468 No. It was Rumuani, the chief, that decided who got what... 24:31.094 --> 24:33.596 according to the gifts they offered him. 24:34.973 --> 24:37.850 Umukai was young and therefore poor, despite getting a lot of respect... 24:38.393 --> 24:41.312 for being the strongest man and the best hunter in the whole village. 24:41.646 --> 24:42.814 Even Rumuani respected him. 25:08.631 --> 25:11.676 Rumuani saw me as a strange animal, with my hair as yellow as corn... 25:12.719 --> 25:15.555 and my skin as white as that of a newborn tapir. 25:16.264 --> 25:19.100 And I smelled, too. My smell was that of a white woman. 25:19.767 --> 25:22.854 I was constantly washed and smeared with some disgusting oils. 25:23.438 --> 25:26.941 They kept touching me everywhere. I endured it, like I was in a trance. 25:28.192 --> 25:29.360 Did they harm you? 25:30.111 --> 25:31.654 No. Physically, not right away. 25:33.031 --> 25:35.908 They brought me, naked as an animal, into the center of the shapun. 25:37.410 --> 25:39.495 I was about to see Rumuani. All the tribe was there. 26:32.256 --> 26:36.219 Fameteri, the richest man in the village, was offering gifts to Rumuani to buy me. 26:38.805 --> 26:41.140 I somewhat knew what I was risking. 26:44.185 --> 26:47.021 I remember I was sold for a goose, a bush dog and a turtle. 27:11.420 --> 27:14.966 Was it then that you started to endear yourself to Umukai? 27:16.884 --> 27:18.511 No, I didn't do anything! 27:19.428 --> 27:23.349 He wanted me and, being poor, he offered his weapons to Fameteri! 27:24.308 --> 27:26.519 He even offered Fameteri to become his slave! 27:27.145 --> 27:31.149 When Fameteri refused, Umukai challenged him. Fameteri didn't accept that either. 27:35.736 --> 27:39.157 I began sensing the terrible fate that was in store for me. 27:48.249 --> 27:49.249 No... 27:50.960 --> 27:52.128 No! No! 28:00.261 --> 28:01.261 Don't, please! 28:05.725 --> 28:06.725 No! 28:09.312 --> 28:10.312 No! 28:12.648 --> 28:13.648 Stop, please! 28:14.859 --> 28:15.859 Let me go! 28:20.072 --> 28:21.072 No! 28:22.950 --> 28:23.950 No! No! 28:25.745 --> 28:26.745 No! 28:27.872 --> 28:28.872 Let me go! 28:29.707 --> 28:30.791 You filthy beast! 28:34.337 --> 28:35.337 No! 28:39.759 --> 28:41.302 My virginity surprised them. 28:43.012 --> 28:45.932 The tribe artificially deflowers every girl when they reach the age of 4. 28:46.807 --> 28:49.852 Stick to the facts, please. These details are not relevant. 28:50.561 --> 28:53.272 Quite the opposite! They help establish what my client went through. 28:54.273 --> 28:55.691 What did you feel in those moments? 28:56.067 --> 28:57.068 I wanted to die. 28:58.110 --> 29:00.738 But then I could hear my father's words. 29:01.614 --> 29:03.491 Treasure your life. Never give up. 29:05.034 --> 29:06.827 Life is everything. Live, Cathy. 29:08.454 --> 29:09.997 Fameteri didn't rape you, then? 29:12.333 --> 29:15.544 No. In fact, the tribe started treating me as a child. 29:17.380 --> 29:19.048 I took the opportunity to escape. 29:20.007 --> 29:22.218 I wanted to run away from that nightmare. 29:23.386 --> 29:24.762 But to where? Where? 29:25.388 --> 29:29.183 I was surrounded by a green inferno that looked so thick, so impenetrable. 30:48.346 --> 30:52.266 Did you know that it would have been impossible to survive in the jungle? 30:53.976 --> 30:56.604 No. I survived by instincts, I told you. 30:59.357 --> 31:00.441 I felt paralyzed. 31:01.192 --> 31:04.487 Witnessing all those horrors left me mentally drained. 31:07.239 --> 31:10.326 It felt almost like a film, a frightening film... 31:11.744 --> 31:13.913 where I played the leading role. 32:08.926 --> 32:12.805 So the Indians never actually abused you, am I right? 32:13.848 --> 32:15.808 You're wrong. You cannot even imagine. 32:17.226 --> 32:21.063 That same day they tied me down in the shaman woman's hut. 32:21.689 --> 32:24.567 There I was forced to endure to most brutal abuse. 32:28.612 --> 32:29.612 No! 32:35.661 --> 32:36.661 No! 32:38.831 --> 32:39.831 No, please! 32:42.710 --> 32:43.710 No! 32:44.962 --> 32:45.962 No! 32:48.591 --> 32:49.591 No! 33:13.949 --> 33:17.369 Those natives didn't consider it an act of torture... 33:18.662 --> 33:21.749 but rather something to celebrate, just like when they held a ceremony... 33:22.374 --> 33:24.960 to celebrate the deflowering of the little girls of the tribe. 33:25.503 --> 33:27.630 Now I was considered to be a woman. 33:28.422 --> 33:32.176 Fameteri could exercise his rights with me, now that the taboo of virginity was gone. 34:04.750 --> 34:07.586 After being offered a potion they called fertility water... 34:08.712 --> 34:10.881 I was dragged to Fameteri's hut. 34:11.298 --> 34:13.008 - Did he abuse you again? - I fought back. 34:14.134 --> 34:17.179 But after all they did to me, I had almost no strength left. 35:18.574 --> 35:20.868 - I felt like I knew Umukai. - Wasn't he like the others? 35:21.160 --> 35:23.840 - Of course he was like the others. - But you weren't afraid of him? 35:24.330 --> 35:25.810 There's an aura of nobility about him. 35:27.458 --> 35:30.169 I obviously hated him for what he did to my parents. 37:15.733 --> 37:18.777 Come. You woman of Umukai now. 37:22.448 --> 37:24.450 But you".you speak my language? 37:26.618 --> 37:28.996 Yes, but I speak... not much. 37:32.583 --> 37:34.877 You... woman of Umukai now. 37:37.546 --> 37:40.026 How is it possible that a savage in the middle of the jungle... 37:40.257 --> 37:42.857 Luamari was Umukai's sister and she was brought up in a mission... 37:44.678 --> 37:46.930 before the tribe took her back. 38:36.230 --> 38:39.566 Meanwhile, the others started considering me Umukai's woman. 39:00.337 --> 39:02.965 That night they made a funeral pyre for Fameteri. 39:04.716 --> 39:07.761 Being considered Umukai's woman, they made me sit next to him... 39:08.220 --> 39:10.305 to make me witness that shocking ritual. 39:11.390 --> 39:14.560 Seeing the twisted features of my captors through the flames... 39:15.060 --> 39:17.312 it felt like the nightmares I had when I was little. 39:18.355 --> 39:19.898 I couldn't move or talk. 39:21.692 --> 39:25.237 That ritual was yet another part of the living hell I fell into. 39:33.412 --> 39:36.498 Did you perform your sexual duties with Umukai? 39:38.000 --> 39:40.961 Objection! It's defamatory against my client! 39:43.005 --> 39:46.049 No, I will answer the question. Umukai respected me. 39:47.509 --> 39:48.677 Days went by. 39:49.595 --> 39:53.515 I kept thinking about escaping and, to pass the time, I made a crude bamboo flute. 41:11.009 --> 41:12.803 Let me go! Don't touch me, you filthy animal! 41:13.387 --> 41:15.597 You beast, I hate you! Don't touch me! 41:32.906 --> 41:36.618 He only wanted to rub me with an ointment for mosquito bites. 41:52.009 --> 41:54.052 He killed my parents, it was my duty to hate him. 41:54.553 --> 41:57.597 Were they guarding you? Did you attempt another escape? 41:58.306 --> 42:02.227 No. I had the same freedom as the other women, but where was I supposed to escape? 42:03.895 --> 42:07.524 By then, I adapted myself to their customs and started living just like them. 42:51.818 --> 42:53.695 Go away, you little monsters! 43:27.521 --> 43:29.189 Has Garagueri always been like that? 43:29.606 --> 43:31.399 No. He strong. He warrior. 43:33.068 --> 43:34.486 One day, he broke leg. 43:35.112 --> 43:37.572 He is like woman now. And he helps women. 43:39.533 --> 43:40.909 He sad, not happy. 43:42.452 --> 43:43.452 He wants death. 43:57.175 --> 43:58.718 Did he break his leg during a hunt? 43:59.302 --> 44:01.721 - No. Tamuri. - During a fight against them? 44:05.100 --> 44:06.601 Umukai go kill Tamuri. 44:08.562 --> 44:09.562 He strong. 44:10.021 --> 44:11.439 Why you no sleep with Umukai? 44:12.482 --> 44:13.482 He loves you. 44:14.359 --> 44:15.861 And I want to kill him. 44:31.126 --> 44:32.210 Canata means monkey. 44:34.337 --> 44:36.756 During our menstrual cycle we were sent to live in a tree. 44:37.257 --> 44:40.468 We were taboo during that time because we were not fertile. 44:42.596 --> 44:45.015 I took the opportunity to learn some of their language. 44:45.724 --> 44:48.268 Stick to the facts, please. We do not need these details. 44:49.060 --> 44:50.812 When did the murders occur? 44:52.189 --> 44:53.189 Much later. 44:53.773 --> 44:55.734 I never stopped to think about escaping. 44:57.068 --> 44:58.948 But I was one of them now. I was Umukai's woman. 45:00.488 --> 45:03.617 I had to be careful because the tribe had no mercy for traitors. 45:08.997 --> 45:11.208 Adari crazy. She sleeps with other man. 45:26.556 --> 45:30.518 It seems that you were doing better, mentally speaking. Right? 45:31.269 --> 45:34.314 Not entirely. I was still obsessed by one horrible thing. 45:36.858 --> 45:38.777 During one of those periods of isolation... 45:39.653 --> 45:43.573 I did something that the tribe would usually punish by death. 45:44.532 --> 45:47.285 I would have gone crazy if I didn't do it. 46:23.571 --> 46:26.449 Those two ghastly trophies had haunted me for a long time. 46:28.326 --> 46:31.913 I had slowly begun to forget that they were part of the bodies of my parents. 46:33.373 --> 46:37.002 They made me think of some inexplicable horror I couldn't understand anymore. 46:38.461 --> 46:40.171 A horror that was affecting my mind. 46:40.964 --> 46:43.800 I had to get rid of that horror. I had to bury it forever. 47:33.725 --> 47:36.805 I can still remember the punishment they inflicted on Garagueri because of me. 47:38.063 --> 47:41.524 Garagueri knew. He was on guard duty and saw me, but he didn't tell anyone. 47:42.650 --> 47:43.650 Neither did Umukai. 47:44.944 --> 47:48.907 The tribe thought that the trophies had been stolen by enemies. 47:49.949 --> 47:51.618 Their usual enemies, the Tarnuri tribe. 47:52.035 --> 47:54.287 Garagueri was punished because he didn't raise the alarm. 48:54.764 --> 48:56.224 Now hold him. Hold him. 48:58.893 --> 49:00.270 Hold him. It will be painful. 49:05.775 --> 49:06.943 Bite down on this. 49:11.573 --> 49:12.866 I hope this can help you. 49:27.922 --> 49:29.382 With his silence, Garagueri saved me. 49:31.468 --> 49:34.012 Besides, the sight of that battered body made me feel terrible. 49:35.096 --> 49:39.392 I did my best to heal him and even tried the impossible to fix his crippled leg. 49:42.896 --> 49:46.107 I don't know where I got the strength to do what I did. 49:49.110 --> 49:53.615 Stop trying to gain the sympathy of the court with improbable good samaritan tales! 49:55.366 --> 49:56.366 I Object! 49:56.743 --> 50:00.663 Very well. The defendant will please stick to the salient facts. 50:02.499 --> 50:04.125 They were all important to me. 50:06.794 --> 50:09.255 Trivial or serious, everything was important. 50:10.340 --> 50:12.550 Like when Adari was caught with her lover. 50:24.812 --> 50:27.857 In our society, that would have only been a matter for lawyers. 50:28.650 --> 50:30.235 For them it meant death. 50:31.319 --> 50:32.820 Death in the most atrocious way. 50:33.738 --> 50:37.325 Resigned to death, the woman was sacrificed to Tupan, the river god. 50:39.911 --> 50:43.456 The man was strung up by his feet and left to be devoured by insects. 52:40.573 --> 52:41.866 No! What are you doing? 52:43.701 --> 52:46.061 Leave her the paddle! She'll never have a chance without it! 52:46.537 --> 52:48.873 Kick her out but at least don't let her die like this! 52:49.749 --> 52:50.833 This is horrible! 52:57.632 --> 53:00.301 Stop, it's a death sentence! This is insane! 53:12.647 --> 53:13.647 Adar“.! 53:16.526 --> 53:17.568 Adar“. Jump out'.! 53:18.444 --> 53:19.444 Adar“.! 53:21.948 --> 53:22.948 Adar“.! 55:00.254 --> 55:01.254 No! Go away! 55:02.590 --> 55:05.676 I understood that, if I ever left Umukai, I'd have died. 55:06.302 --> 55:08.554 Killed by the tribe or dying in the jungle. 55:09.430 --> 55:12.308 My hate for him grew stronger as he tried to get closer. 55:14.227 --> 55:18.147 But I started to understand that he was my only hope to try to escape that nightmare. 55:53.391 --> 55:55.017 Give it to me. Don't be afraid. 55:55.768 --> 55:56.768 Come on. 56:48.863 --> 56:52.158 Did that miraculous recovery help your relationship with the tribe? 56:52.950 --> 56:53.950 Yes, it did. Incredibly. 56:54.869 --> 56:56.954 They believed I possessed magical powers. 56:58.247 --> 56:59.957 But I was still stuck there. 57:01.042 --> 57:05.004 The desire for revenge against Umukai, the murderer of my parents, grew stronger. 57:07.757 --> 57:10.009 On the other hand, Umukai behaved more nicely towards me. 57:40.414 --> 57:42.792 How did you become aware that Umukai... 57:43.334 --> 57:45.586 didn't consider you like the other women in the tribe? 57:46.170 --> 57:47.370 There were many little things. 57:48.464 --> 57:52.093 Sometimes he made me a garland of flowers, something unusual for a warrior like him. 57:53.427 --> 57:56.555 He did it to make me smile, but I was always unmoved. 57:58.307 --> 58:00.142 He was the murderer of my parents. 58:17.535 --> 58:21.372 The rainy season started and I didn't have as much to do as the other women. 58:22.957 --> 58:24.291 Umukai gave me more freedom. 58:25.751 --> 58:26.919 Time passed slowly. 58:28.796 --> 58:31.966 My only comfort was playing the crude bamboo flute I made... 58:33.342 --> 58:36.095 . and thinking about my next chance to escape. 58:56.323 --> 58:59.243 How did you pass the time? Were you always in the village? 58:59.869 --> 59:01.746 No. I worked like all the other women. 59:02.788 --> 59:03.956 I helped gathering food. 59:04.832 --> 59:07.918 When we went fishing we used the tapukane, a liquid extracted from trees... 59:08.502 --> 59:11.047 that was harmless to men but poisonous to fish. 01:00:20.616 --> 01:00:23.202 Do you expect us to believe that for over a year in the jungle... 01:00:23.828 --> 01:00:25.788 all you witnessed were horrors and atrocities? 01:00:26.163 --> 01:00:27.163 No, of course not. 01:00:28.833 --> 01:00:31.127 Tell me, Ms. Miles, are you a Christian? 01:00:31.752 --> 01:00:34.713 - Yes. - Did you ever turn to God to find comfort? 01:00:36.215 --> 01:00:38.425 I told you, at first I felt like an emotionless machine. 01:00:39.135 --> 01:00:40.695 It was like to be in a vegetative state. 01:00:41.387 --> 01:00:45.057 Then, when I began to wake up, I just started hating everything and everyone. 01:00:47.393 --> 01:00:48.477 I hated God, too. 01:00:49.311 --> 01:00:51.272 Later, I felt like God helped me. 01:00:52.273 --> 01:00:55.484 He helped me and I saw him everywhere in the world that surrounded me. 01:00:57.945 --> 01:01:00.948 Yes, he helped me to survive, but even God wasn't able to stop me... 01:01:01.782 --> 01:01:05.202 from doing what I eventually did. If that's what you mean, of course. 01:01:15.337 --> 01:01:17.047 I had some moments of happiness. 01:01:18.048 --> 01:01:20.593 Mostly thanks to Luamari who cared and was always there for me. 01:01:21.260 --> 01:01:22.636 She was such a sweet girl. 01:01:23.345 --> 01:01:25.931 Being surrounded by that wild yet gorgeous world helped too. 01:01:28.058 --> 01:01:29.602 - What is this for? - Tribe... no salt. 01:01:31.187 --> 01:01:34.565 This not like white men salt. We burn it... then it's salt. 01:01:39.570 --> 01:01:40.570 Enough? 01:01:44.700 --> 01:01:45.993 No. It can hurt you. 01:01:48.329 --> 01:01:50.706 No. Me pregnant. 01:01:52.166 --> 01:01:53.626 - Salt good for baby. - What? 01:01:55.169 --> 01:01:56.170 You're pregnant? 01:01:56.962 --> 01:01:57.962 Really, Luamari? 01:01:58.881 --> 01:02:00.090 Are you going to have a baby? 01:02:00.507 --> 01:02:01.507 - Yes. - It's wonderful! 01:02:02.927 --> 01:02:04.678 - Is it the first time? - Yes, first time. 01:02:06.722 --> 01:02:07.722 I'm so happy! 01:02:10.351 --> 01:02:13.729 This is all sentimentalism! Let's not forget that this sensitive young lady... 01:02:14.647 --> 01:02:17.775 is here because she's been accused of a double murder! 01:02:18.442 --> 01:02:21.612 And let's not forget that this 18-year-old girl probably had such... 01:02:22.238 --> 01:02:25.532 big motivations to commit these crimes that she became temporarily insane. 01:02:26.825 --> 01:02:27.825 The defence wants to... 01:02:28.118 --> 01:02:29.118 You. Man. 01:02:30.037 --> 01:02:31.205 You. Man. 01:02:32.373 --> 01:02:33.666 No. Woman, me woman. 01:02:36.543 --> 01:02:37.543 Woman. 01:02:39.338 --> 01:02:40.338 Sky. 01:02:42.007 --> 01:02:43.384 Sky. Nakyu, sky. 01:02:44.927 --> 01:02:45.927 Sky. 01:02:47.596 --> 01:02:50.432 Umukai kept trying to endear himself to me. 01:02:51.058 --> 01:02:54.812 He could have abused me, but chose to respect me instead. 01:02:55.646 --> 01:02:58.691 I was torn between the admiration I had for him... 01:02:59.066 --> 01:03:02.111 and the hate I felt I had to show him all the time. 01:03:32.349 --> 01:03:35.936 Please, Luamari, tell Umukai to help me escape so I can return home! 01:03:37.271 --> 01:03:39.982 I teach him words... in your language. 01:03:42.109 --> 01:03:43.902 Now Umukai understands you. 01:03:45.404 --> 01:03:47.239 He loves you. 01:03:48.782 --> 01:03:50.951 And I hate him! He's a murderer! 01:03:52.202 --> 01:03:53.202 He's a monster. 01:03:55.831 --> 01:03:56.999 He killed my parents... 01:03:58.625 --> 01:03:59.793 in an atrocious way. 01:04:01.086 --> 01:04:03.088 I wish I had the courage to kill him. 01:04:04.131 --> 01:04:05.131 You mad. 01:04:06.216 --> 01:04:09.053 Umukai not kill your father and mother. 01:04:11.930 --> 01:04:13.557 My brother knows. He knows all. 01:04:15.809 --> 01:04:18.687 He saw all. He knows who kill your father and mother. 01:04:19.772 --> 01:04:21.940 I don't believe it. I saw him there. 01:04:31.241 --> 01:04:33.202 Look, a helicopter! It's over! 01:04:34.953 --> 01:04:36.955 Help! Save me! Help! 01:04:38.582 --> 01:04:39.708 I'm a white woman! 01:05:04.358 --> 01:05:06.318 Look, there's more over there. 01:05:06.860 --> 01:05:08.946 The more we kill, the more we get paid. 01:05:19.456 --> 01:05:23.085 - Look, there's an albino Indian! - They'll pay double for that one! 01:05:31.093 --> 01:05:32.093 Slow down. 01:05:44.565 --> 01:05:45.691 - Hold it. - Yeah. 01:05:46.775 --> 01:05:48.152 They're hiding in there. 01:06:59.223 --> 01:07:00.349 Why? Why? 01:07:14.780 --> 01:07:17.658 The mining company people will be satisfied. Plenty of kills today. 01:07:18.283 --> 01:07:20.452 This land is near the river, it'll be good to exploit. 01:07:23.080 --> 01:07:24.081 There's two there. 01:07:24.790 --> 01:07:28.085 Why did they want these monkeys killed? Couldn't they just steal their land? 01:07:28.710 --> 01:07:31.421 Well, we're pros. More kills, more money. 01:07:32.130 --> 01:07:33.840 They could trust us more, then. 01:07:34.424 --> 01:07:37.553 Get a move on, I don't like to be in the open. And I don't fancy curare darts. 01:07:39.846 --> 01:07:40.846 Give me a rag. 01:07:42.975 --> 01:07:43.975 Here. 01:07:44.685 --> 01:07:46.478 The sooner we leave, the better. 01:07:48.647 --> 01:07:49.898 God, it's horrible! 01:07:52.484 --> 01:07:54.319 Good, let's go back to base. 01:08:08.166 --> 01:08:09.710 We earned our pay today. 01:08:14.965 --> 01:08:16.800 They're not men. They're monsters. 01:08:19.469 --> 01:08:21.930 There's only violence in this world, nothing else. 01:08:45.787 --> 01:08:46.787 No... 01:08:49.541 --> 01:08:50.541 No... 01:08:53.920 --> 01:08:55.881 Don't you dare touch me, you filthy savage! 01:08:57.257 --> 01:08:59.259 You murderer! You filthy beast! 01:09:03.138 --> 01:09:04.931 You killed my mother and father! 01:09:05.891 --> 01:09:06.891 No! I not kill! 01:09:07.559 --> 01:09:10.604 I saw white men! White men tell Indians to kill! 01:09:11.063 --> 01:09:12.689 You're lying! I hate you! 01:09:17.402 --> 01:09:18.402 You're lying! 01:09:19.196 --> 01:09:21.198 No! Indians kill, not Umukai! 01:09:22.866 --> 01:09:23.867 White men! 01:09:25.077 --> 01:09:26.597 - White men tell Indians! - It's a lie! 01:10:00.529 --> 01:10:01.780 No! No! No! 01:10:31.226 --> 01:10:34.020 Umukai says truth. Not kill mother and father. 01:10:36.148 --> 01:10:39.860 I knew Umukai wouldn't have been able to lie. Who did it, then? 01:10:40.736 --> 01:10:42.112 Who killed my parents? 01:10:43.405 --> 01:10:44.781 Who were those white men? 01:10:45.407 --> 01:10:48.952 One part of me craved revenge, the other was happy because... 01:10:49.911 --> 01:10:53.498 I was finally able to see Umukai in a different light. 01:11:00.172 --> 01:11:01.172 You eat. 01:11:06.178 --> 01:11:07.763 Look. I have to go there. 01:11:09.765 --> 01:11:10.849 Where the sun rises. 01:11:12.142 --> 01:11:13.226 Land of white men. 01:11:13.852 --> 01:11:15.020 Danger. Death. 01:11:35.123 --> 01:11:36.166 Umukai... death. 01:11:54.810 --> 01:11:56.394 Umukai! Umukai, please! 01:11:58.438 --> 01:11:59.898 Don't die! Answer me, please! 01:12:01.107 --> 01:12:02.107 Don't leave me! 01:12:35.600 --> 01:12:37.352 Please don't die! Umukai... 01:12:39.312 --> 01:12:40.312 Umukai, no... 01:13:07.173 --> 01:13:08.173 Umukai... 01:13:10.510 --> 01:13:11.511 How do you feel? 01:13:18.059 --> 01:13:19.059 Me... good. 01:13:59.267 --> 01:14:00.267 Did you steal it? 01:14:00.685 --> 01:14:01.853 No... Me took it. 01:14:02.854 --> 01:14:03.854 Who from? 01:14:05.523 --> 01:14:06.524 Indians who fish. 01:14:07.067 --> 01:14:08.360 They'll chase us to take it back. 01:14:09.152 --> 01:14:12.405 No. Many canoes... I broke them. All of them. 01:14:14.824 --> 01:14:15.824 Thank you. 01:14:16.076 --> 01:14:19.245 It seems that your relationship with the savage who decapitated your parents... 01:14:20.246 --> 01:14:21.873 turned into a love story. 01:14:22.332 --> 01:14:24.501 Objection! This is gratuitous sarcasm! 01:14:26.086 --> 01:14:27.086 Calm down! 01:14:28.296 --> 01:14:29.296 Please, go on. 01:14:30.048 --> 01:14:34.552 Yes, I admit it. Despite everything, Umukai has been my first and so far only love. 01:14:35.929 --> 01:14:36.929 He was a real man. 01:14:37.472 --> 01:14:39.641 Bright and sincere like the nature that surrounded us. 01:14:40.016 --> 01:14:43.061 You didn't fall in love with him only because he stole that canoe? 01:14:44.229 --> 01:14:47.983 No. It was what happened later that made me realize how deeply he loved me. 01:14:49.275 --> 01:14:52.555 It was when he threw the knife away. It meant that he renounced being a headhunter. 01:14:53.947 --> 01:14:56.908 His total dedication to me made me give myself to him. 01:15:26.646 --> 01:15:29.149 I convinced Umukai to take me back to my parents' house. 01:15:30.191 --> 01:15:32.110 He did it, at the risk of his life. 01:15:33.445 --> 01:15:35.864 I just wanted to know who was behind the death of my family. 01:15:36.531 --> 01:15:37.574 And I wanted revenge. 01:15:38.158 --> 01:15:42.370 I thought it was the only way to get all the horrors I've seen out of my mind. 01:17:16.840 --> 01:17:17.840 Who is it? 01:17:21.136 --> 01:17:22.136 Who's there? 01:17:23.555 --> 01:17:25.014 That switch never worked very well. 01:17:25.682 --> 01:17:26.975 Mom wanted to change it. 01:17:27.600 --> 01:17:28.893 But dad always forgot about it. 01:17:29.435 --> 01:17:30.435 You? 01:17:30.812 --> 01:17:32.272 Yes. Yes, it's me. Cathy. 01:17:33.314 --> 01:17:34.315 Your beloved niece. 01:17:35.483 --> 01:17:36.683 You... Where do you come from? 01:17:37.068 --> 01:17:38.361 Straight from hell. 01:17:39.320 --> 01:17:40.655 The hell you sent me to. 01:17:43.366 --> 01:17:45.743 It can't be! You... you are dead! 01:17:47.745 --> 01:17:50.081 Sometimes the dead come back. To get revenge. 01:17:54.669 --> 01:17:56.129 Look at him, auntie. 01:17:57.088 --> 01:17:59.883 Look at your partner in crime because he'll soon be dead. 01:18:01.217 --> 01:18:02.510 Please, Cathy! I'm begging you! 01:18:03.261 --> 01:18:04.596 The arrow's poisoned. 01:18:05.513 --> 01:18:09.058 Curare. You know how it works, you used it to kill your sister! 01:18:10.852 --> 01:18:11.852 Whose idea was it? 01:18:12.395 --> 01:18:13.938 Who planned it? You or him? 01:18:15.356 --> 01:18:17.108 It was him! It's his fault! 01:18:18.776 --> 01:18:20.403 I swear it... I swear it! 01:18:22.822 --> 01:18:24.032 I didn't want to... 01:18:26.159 --> 01:18:28.536 I've always loved you, Catherine. 01:18:30.496 --> 01:18:31.748 You know it's true. 01:18:33.374 --> 01:18:35.668 We... we looked everywhere for you... 01:18:37.045 --> 01:18:38.254 We looked for days! 01:18:39.005 --> 01:18:40.882 Just to make sure I was dead. 01:18:42.133 --> 01:18:44.427 It was all his fault! I'm innocent! 01:19:05.448 --> 01:19:06.648 And now it's your turn to die. 01:19:07.033 --> 01:19:08.493 No! No! I beg you! 01:19:18.419 --> 01:19:22.924 You'll still be able to hear and see for a while, but you won't be able to move. 01:19:25.969 --> 01:19:28.721 You're going to feel what my parents felt. 01:19:29.472 --> 01:19:31.975 You had them killed to take their wealth. 01:19:32.684 --> 01:19:35.186 Now you're gonna die like my parents did! 01:20:22.025 --> 01:20:24.527 So Umukai did not take part in the murders? 01:20:25.194 --> 01:20:27.697 No. He condemned my actions, actually. 01:20:28.740 --> 01:20:30.660 Guaimira women are forbidden to kill. It's taboo. 01:20:31.242 --> 01:20:34.120 When it happens, the woman cannot be touched by anyone again... 01:20:35.455 --> 01:20:37.290 because the god Tupan has cursed her. 01:20:38.708 --> 01:20:41.502 Umukai couldn't go against his tribal law. 01:20:42.879 --> 01:20:43.921 I understood that. 01:20:45.173 --> 01:20:48.468 But I also understood he couldn't have lived without me. 01:20:49.635 --> 01:20:52.347 And that's the reason he did what he did. 01:20:53.848 --> 01:20:54.848 I loved him. 01:20:55.892 --> 01:20:57.310 And I will never forget him. 01:22:41.456 --> 01:22:44.500 I want to point out the fact that the defendant turned herself in. 01:22:48.463 --> 01:22:52.884 Moreover, following our advice, Ms. Miles didn't deny the facts behind her trial. 01:22:55.470 --> 01:22:59.432 However, there's a question we should ask ourselves in order to come to a conclusion. 01:23:00.558 --> 01:23:04.937 Could a fragile girl have the strength to cut off two human heads? 01:23:07.356 --> 01:23:10.359 I say that she could, if temporarily insane. 01:23:11.652 --> 01:23:15.114 I object! We don't have her psychiatric evaluation, and I say she wasn't insane! 01:23:15.656 --> 01:23:19.744 Nonsense! How do you think the mind of a 18-year-old girl could have reacted... 01:23:20.328 --> 01:23:21.996 after a year of tortures in the jungle? 01:23:22.413 --> 01:23:25.166 Ms. Miles herself told us about her desire for revenge! 01:23:26.125 --> 01:23:29.003 This is a case of premeditated revenge that excludes temporary insanity! 01:23:29.587 --> 01:23:32.298 Gentlemen, I need to remind you where you are. 01:23:33.216 --> 01:23:34.896 This court won't stand for personal fights! 01:23:35.176 --> 01:23:37.016 - Strike those comments from the record. - Yes. 01:23:37.386 --> 01:23:40.515 You may continue but, please, be more pertinent and stick to the facts. 01:23:41.307 --> 01:23:43.601 And it's facts I want to talk about! 01:23:44.227 --> 01:23:48.689 That's why I'm asking you to show again the film made when the bodies were found! 01:23:50.191 --> 01:23:52.818 - We're already seen it! - Before the trial! 01:23:53.528 --> 01:23:57.156 - It'll have a different effect now! - It'll only demonstrate her bloodlust! 01:23:57.823 --> 01:24:00.660 And the strength no perfectly sane girl would have! 01:24:01.619 --> 01:24:04.956 - Only someone insane would have it. - I ask for a psychiatric evaluation! 01:24:06.499 --> 01:24:10.461 Gentlemen. I remind you that this court knows the law. 01:24:12.755 --> 01:24:15.841 The court accepts the request to show the film. 01:24:53.963 --> 01:24:55.923 Your Honour, members of the jury... 01:24:57.133 --> 01:25:01.095 What we have just seen is the obvious proof that, even if Ms. Miles... 01:25:01.887 --> 01:25:05.850 had a desire for revenge, only someone suffering from temporary insanity... 01:25:06.559 --> 01:25:10.896 could have committed such brutal murders with such extreme violence. 01:25:14.358 --> 01:25:18.279 Therefore, I ask for the minimum sentence with extenuating circumstances. 01:25:20.489 --> 01:25:22.742 She's a victim, not a culprit. 01:25:23.576 --> 01:25:25.870 Go away! No journalists here! 01:25:29.582 --> 01:25:32.585 The brief film shown during the trial is real. 01:25:34.086 --> 01:25:37.923 We have been allowed to use it by the police archive of Ciudad Rodaz. 01:25:39.550 --> 01:25:42.803 This is the only existing film of the real Catherine Miles. 01:25:43.846 --> 01:25:47.642 It was filmed during her internment in a criminal asylum where she spent 8 years. 01:25:49.310 --> 01:25:53.189 It has been given to us by a local photographer who kept it secret until now. 01:26:14.210 --> 01:26:15.961 Today, Catherine Miles lives in London. 01:26:16.504 --> 01:26:18.304 She's married to an architect named Armstrong. 01:26:18.756 --> 01:26:21.801 She never talks anymore of the period she lived with the headhunters. 01:26:22.468 --> 01:26:24.220 Or of the murders. Or her time in prison. 01:26:24.845 --> 01:26:27.181 Oddly enough, she told her story to an Italian journalist. 01:26:27.848 --> 01:26:29.475 She claims to be happy. 01:26:30.518 --> 01:26:34.105 Those who know her say she's often distant, as if thinking of being still there... 01:26:34.730 --> 01:26:38.317 with the native man who made her fall in love for the first time. 01:26:49.203 --> 01:26:50.329 Mom! Mom! Mommy! 01:26:52.123 --> 01:26:54.125 Come here! My boat turned over! 01:27:03.884 --> 01:27:06.429 No. Catherine has not forgotten Umukai. 01:27:07.888 --> 01:27:09.640 He's still a part of her existence. 01:27:11.308 --> 01:27:14.145 And she didn't forget that, because he could no longer live with her... 01:27:14.854 --> 01:27:16.105 he chose not to live anymore. 01:27:16.647 --> 01:27:21.402 What she felt for him has not changed, and he keeps living in her heart. 01:27:25.906 --> 01:27:27.199 Are you crying, mom? 01:27:29.034 --> 01:27:30.034 No, dear. 01:29:10.845 --> 01:29:12.263 Subtitled by Francesco Massaccesi46018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.