Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
--== شاهد برو ==--
للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro
00:11.260 --> 00:14.388
--== شاهد برو ==--
للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro
00:15.848 --> 00:18.434
The places and events shown are
the same where, ten years ago...
00:18.768 --> 00:21.312
Catherine Armstrong Miles
lived her terrifying adventure.
00:22.855 --> 00:24.148
Today, Catherine
lives in London.
00:24.732 --> 00:28.569
At long last, she revealed her carefully
guarded secret to an Italian journalist.
00:30.404 --> 00:32.448
She authorized him
to make this film.
00:33.908 --> 00:36.786
Ms. Armstrong, tell me about Umukai.
What is he to you now?
00:37.078 --> 00:39.478
- Has he become a vague memory? - No.
- How you remember him?
00:39.747 --> 00:41.207
He was a man at one with nature.
00:42.416 --> 00:45.336
You said that you loved him.
Was it because he saved you?
00:46.337 --> 00:47.497
No, there was more than that.
00:47.672 --> 00:50.591
- But then he left.
- He came from a different world.
00:51.592 --> 00:55.513
- He refused our civilization?
- Our world was more brutal than his.
00:56.389 --> 00:57.669
I see. Tell me about your trial.
00:57.974 --> 00:59.974
- I turned myself in and...
- What do you remember?
01:00.184 --> 01:02.478
The bleakness of the courtroom
and how alone I felt.
03:05.184 --> 03:07.353
All rise, the court
is now in session.
03:23.119 --> 03:24.495
Please be seated.
03:25.621 --> 03:28.082
Clerk, read the charges
against the defendant.
03:28.749 --> 03:30.589
The State of Amazonas
versus Catherine Miles...
03:31.043 --> 03:33.671
accused of the premeditated
murders of Jose and Mary De Vega...
03:34.505 --> 03:36.841
under articles 25 and
91 of the penal code.
03:37.675 --> 03:40.636
The brutality of the murders
constitutes an aggravating factor.
03:41.345 --> 03:42.345
Let's proceed.
03:42.596 --> 03:44.557
Ms. Miles, could you
tell us your story?
03:45.933 --> 03:47.733
- You were studying in London, correct?
- Yes.
03:48.269 --> 03:51.313
School had just ended and
my family wanted me...
03:51.856 --> 03:54.316
to join them in the Amazon
to spend the holidays together.
03:55.025 --> 03:57.027
Mom and dad managed some
rubber plantations.
03:58.195 --> 04:00.906
We had a beautiful house near the
Fuentes River. I was born there.
04:01.949 --> 04:04.535
When I turned 10 I was sent to
London to improve my English.
04:06.328 --> 04:10.291
Every summer I couldn't wait to go
back to the place of my childhood.
04:11.083 --> 04:13.878
I always thought of it as an
immense green paradise...
04:14.128 --> 04:17.298
where I felt free to run and play
more than anywhere else in the world.
04:34.607 --> 04:38.277
Were you aware of the presence of tribes of
cannibals and headhunters in the jungle?
04:39.320 --> 04:43.157
Yes, but I wasn't afraid. It would have
been like being afraid of a lion in a cage.
04:44.408 --> 04:45.408
Go on.
04:46.076 --> 04:48.913
My birthday was the
day after I arrived.
04:50.206 --> 04:52.416
I had never been happier
than I was that day.
04:53.334 --> 04:55.711
- My baby! - Happy birthday!
- Thank you!
04:56.086 --> 04:57.963
- This is from us!
- Thanks, dad!
04:58.380 --> 05:00.925
- My old girl! - I'm 18!
- You're all grown up now!
05:01.717 --> 05:04.845
You have to excuse me and your uncle.
We're poor and we couldn't afford a gift!
05:06.180 --> 05:07.580
- Don't say that!
- Oh, it's true...
05:08.516 --> 05:12.478
but we've got something else
for you: lots and lots of love!
05:13.354 --> 05:15.354
- You and your parents are in our hearts!
- Thanks!
05:15.689 --> 05:16.857
I love you too, auntie.
05:18.317 --> 05:20.027
And here comes your
bearded old uncle!
05:20.820 --> 05:24.114
I can't help but kiss the hand of the
girl who'll become our new boss one day.
05:24.698 --> 05:26.909
- A rose for the prettiest rose of all.
- Thanks, uncle!
05:27.284 --> 05:28.410
It's time for a drink!
05:30.663 --> 05:32.623
- Cheers! - Let's make a toast!
- Hurrah!
05:35.501 --> 05:37.545
- That's a vintage bottle.
- Good for celebrating.
05:38.879 --> 05:41.039
- She never had a birthday party here!
- Enough for me.
05:43.092 --> 05:44.885
- Let's raise our glasses!
- Cheers!
05:45.302 --> 05:48.764
That morning my aunt suggested
to have a picnic on the river.
05:51.559 --> 05:53.894
Dad owned a beautiful houseboat
as well as another boat.
05:56.522 --> 05:58.941
- Such a beautiful day!
- Dad, this was all I dreamt about!
05:59.483 --> 06:03.153
We'll use the other boat. I have to leave
sooner, there's some urgent work to do!
06:04.280 --> 06:06.156
Here it is. Make sure
there's enough gas.
06:07.449 --> 06:10.202
- I'll tell two of my Indians to check it.
- We'll take them with us.
06:17.710 --> 06:20.880
Our postal service. They toss waterpoof
bags in the water and we fish them out.
06:21.630 --> 06:22.715
They always stop there!
06:23.007 --> 06:25.050
They don't want to risk
hitting any cables.
06:26.802 --> 06:28.178
Hello, Mr. Miles! How do you do?
06:28.929 --> 06:30.639
There's a lot of mail for you!
06:35.394 --> 06:36.562
Is this all they do, dad?
06:37.313 --> 06:39.481
No. They also patrol the area.
06:41.191 --> 06:43.652
There's a package for you. I'll
bring it in a couple of days.
06:44.570 --> 06:45.905
They collaborate
with the police.
06:46.488 --> 06:48.449
We heard there's a party
down there, Mr. Miles.
06:48.991 --> 06:51.911
Is Catherine back? She
must be a real lady now!
06:53.871 --> 06:57.541
When we're back you can introduce us to
her, not many pretty girls around here!
07:01.378 --> 07:03.464
We gotta get back to base.
Goodbye!
07:04.340 --> 07:05.507
See you in two days!
07:52.471 --> 07:53.722
It's a lovely gift, dad.
07:56.308 --> 07:58.268
I find it a bit sad, but
you know your mother...
07:59.561 --> 08:02.523
There's not much choice in
Ciudad Rodaz, you know.
08:03.691 --> 08:05.317
It's beautiful, I mean it.
08:06.610 --> 08:08.696
If you like it... But
it reminds me of death.
08:11.240 --> 08:12.825
We have to think about life.
08:13.659 --> 08:16.459
- Nice things you're teaching her!
- That's something she has to learn.
08:16.787 --> 08:20.749
- She should think of her soul, too.
- You listen to me, kiddo.
08:22.251 --> 08:25.004
Treasure your life,
wherever you are.
08:25.963 --> 08:28.924
Good times or bad, never give up.
Life is everything.
08:31.677 --> 08:34.513
Live, Cathy. Nothing
else matters.
08:40.269 --> 08:42.771
Ever since my sister and her
husband started working for us...
08:43.105 --> 08:44.606
they always have
servants with them.
08:45.024 --> 08:48.068
Why are they bringing them along?
It's just a family picnic.
08:48.444 --> 08:50.821
You could have done that. You
were with them at the dock.
08:51.572 --> 08:54.408
I must say that they run their
plantation better than I do.
08:56.493 --> 08:59.413
- He wasn't always good.
- That was just bad luck.
09:01.165 --> 09:03.000
And I guess he hasn't got
much business sense.
09:03.584 --> 09:07.046
He went broke when his fur
trade business collapsed.
09:08.338 --> 09:10.758
But he knows how to run a
plantation, believe me.
09:12.009 --> 09:15.054
He could do without us
easily, maybe even better.
09:15.804 --> 09:17.848
Is that so? Why don't
we leave, then?
09:18.265 --> 09:19.892
I have half a mind
to do that for real.
09:21.351 --> 09:23.270
We leave everything
to them and go away.
09:24.396 --> 09:26.316
We finally relax, they
keep breaking their backs.
09:26.774 --> 09:28.150
They'd still be working for us.
09:31.236 --> 09:32.988
No, my sister would hate that.
09:33.739 --> 09:36.450
Hate what, running our
enormous plantation?
09:37.409 --> 09:39.286
She would really hate
that, poor little thing.
09:39.870 --> 09:41.789
I think they'd say
yes right away.
09:42.372 --> 09:44.792
You know what, I'm
going to ask them.
09:48.003 --> 09:49.254
Did you go very far?
09:50.255 --> 09:54.051
Yes, and a large part of the
jungle there is still unexplored.
09:59.056 --> 10:01.141
Look, dad! It's so beautiful!
10:02.518 --> 10:04.728
I don't want to go back to
London and its pollution!
10:05.729 --> 10:09.149
Don't you want to become a great
doctor or a famous soloist anymore?
10:09.817 --> 10:12.444
Speaking of that, why didn't
you bring your flute?
10:13.112 --> 10:14.696
What, her flute? Oh, no!
10:16.949 --> 10:19.493
I want to stay here with you.
If I return to London...
10:20.077 --> 10:22.329
I'll become a block of
ice like everyone else!
10:23.038 --> 10:25.624
By 'block of ice' she means
our fellow countrymen.
10:26.416 --> 10:29.419
David, I have an idea. Why don't
we go to London for a while?
10:30.587 --> 10:32.267
I'd love some British
weather for a change!
10:32.548 --> 10:33.548
Why not?
10:33.924 --> 10:35.217
It would be awesome!
10:38.178 --> 10:39.178
Uncle! Auntie!
10:39.805 --> 10:43.308
I have great news! Mom and dad
are coming to London with me!
10:44.768 --> 10:46.436
We're all going away together!
10:47.437 --> 10:51.275
They won't get away from me
that easily, I can assure you!
10:56.321 --> 10:59.158
Before this double homicide, did
you ever commit any violence...
10:59.366 --> 11:01.034
against the Indians
of your plantation?
11:01.618 --> 11:05.873
I object! The question is tendentious, we
all know the reason behind the murders!
11:07.332 --> 11:09.252
- This song rocks!
- And it's destroying my ears!
11:10.043 --> 11:12.296
- Can you give me a mirror, mom?
- This music is so loud!
11:12.963 --> 11:14.131
- Here.
- Thanks.
11:15.591 --> 11:17.391
You should use some
mosquito repellent, honey.
11:23.974 --> 11:25.517
Let's stop here,
what do you say?
11:33.358 --> 11:34.358
Mom!
11:35.319 --> 11:36.319
Ethel!
11:37.529 --> 11:38.697
Dad! Dad!
11:54.213 --> 11:55.505
Run, Catherine! Run!
12:03.722 --> 12:07.601
Why didn't you try to escape since
you were only wounded in the arm?
12:08.227 --> 12:10.312
I couldn't. They used
curare-dipped darts.
12:11.063 --> 12:13.383
Curare doesn't kill you right
away, it paralyzes you first.
12:13.982 --> 12:17.569
I was able to hear and see all the horrible
acts those Indians were committing.
12:19.279 --> 12:20.656
But I couldn't even
lift a finger.
17:12.405 --> 17:15.325
Why didn't you attempt to escape when
the effects of the poison wore off?
17:16.076 --> 17:17.869
I wasn't just paralyzed
by the curare.
17:18.328 --> 17:20.080
I was also in a state
of total shock.
17:20.830 --> 17:23.833
I saw my parents' heads cut off,
perhaps while they're still alive.
17:25.293 --> 17:27.254
I didn't have any energy.
I felt lifeless.
17:28.338 --> 17:30.048
I remained like that
for a long time.
17:30.966 --> 17:32.968
I acted like a machine. I
survived by instincts.
17:33.677 --> 17:35.762
I almost stopped feeling
like a human being.
18:53.089 --> 18:56.468
Could you tell us what happened when
the Tamuri Indians attacked you?
18:57.510 --> 19:00.972
Yes. They are a rival tribe, always
fighting against the Guaimira Indians.
19:02.599 --> 19:03.642
They are Cannibals.
19:04.059 --> 19:05.268
They took us by surprise.
20:29.811 --> 20:32.230
- Nothing yet?
- They vanished into thin air. Over.
20:32.856 --> 20:34.899
That's not good, they've
been missing for 8 days.
20:35.525 --> 20:36.901
They must have taken
the houseboat.
20:37.318 --> 20:39.946
I didn't see it when I brought
them that package 5 days ago.
20:51.666 --> 20:55.920
Helicopter to base. We just found the
houseboat. It's stuck and looks deserted.
21:04.888 --> 21:07.807
I can see two bodies on the deck.
They look dead. Over.
21:09.100 --> 21:10.226
Give me your position. Over.
21:10.602 --> 21:11.686
Twenty miles upriver. Over.
21:13.313 --> 21:15.190
Go down and check the boat.
Over and out.
21:30.580 --> 21:33.500
Helicopter to base. It's a horrible
sight, the bodies have been butchered.
21:34.375 --> 21:36.294
Send the river police
and the coroner.
22:05.865 --> 22:09.536
Calling HQ. The bodies are most certainly
the Miles'. They've been decapitated.
22:10.078 --> 22:12.539
Take the bodies away,
you could be in danger.
22:14.249 --> 22:15.249
Doctor, quick!
22:15.625 --> 22:16.668
Get the stretcher!
22:25.301 --> 22:26.302
Come on, faster!
22:33.685 --> 22:35.687
- The girl's missing.
- Her body will turn up.
22:36.437 --> 22:38.231
If they haven't eaten her yet.
22:42.443 --> 22:45.363
Were you at least aware of how many
days you walked through the jungle?
22:46.656 --> 22:47.740
No, not at all.
22:48.700 --> 22:51.494
My feet were plagued by blisters
but I kept going. Like a machine.
22:53.496 --> 22:55.707
Then, one morning, we reached
the Guaimira village.
22:56.875 --> 23:00.545
It consisted of one large
circular hut they call shapun.
24:23.795 --> 24:26.214
Umukai didn't take you
right away, then?
24:27.548 --> 24:30.468
No. It was Rumuani, the chief,
that decided who got what...
24:31.094 --> 24:33.596
according to the
gifts they offered him.
24:34.973 --> 24:37.850
Umukai was young and therefore poor,
despite getting a lot of respect...
24:38.393 --> 24:41.312
for being the strongest man and
the best hunter in the whole village.
24:41.646 --> 24:42.814
Even Rumuani respected him.
25:08.631 --> 25:11.676
Rumuani saw me as a strange animal,
with my hair as yellow as corn...
25:12.719 --> 25:15.555
and my skin as white as
that of a newborn tapir.
25:16.264 --> 25:19.100
And I smelled, too. My smell
was that of a white woman.
25:19.767 --> 25:22.854
I was constantly washed and smeared
with some disgusting oils.
25:23.438 --> 25:26.941
They kept touching me everywhere. I
endured it, like I was in a trance.
25:28.192 --> 25:29.360
Did they harm you?
25:30.111 --> 25:31.654
No. Physically, not right away.
25:33.031 --> 25:35.908
They brought me, naked as an animal,
into the center of the shapun.
25:37.410 --> 25:39.495
I was about to see Rumuani.
All the tribe was there.
26:32.256 --> 26:36.219
Fameteri, the richest man in the village,
was offering gifts to Rumuani to buy me.
26:38.805 --> 26:41.140
I somewhat knew
what I was risking.
26:44.185 --> 26:47.021
I remember I was sold for a
goose, a bush dog and a turtle.
27:11.420 --> 27:14.966
Was it then that you started
to endear yourself to Umukai?
27:16.884 --> 27:18.511
No, I didn't do anything!
27:19.428 --> 27:23.349
He wanted me and, being poor, he
offered his weapons to Fameteri!
27:24.308 --> 27:26.519
He even offered Fameteri
to become his slave!
27:27.145 --> 27:31.149
When Fameteri refused, Umukai challenged
him. Fameteri didn't accept that either.
27:35.736 --> 27:39.157
I began sensing the terrible
fate that was in store for me.
27:48.249 --> 27:49.249
No...
27:50.960 --> 27:52.128
No! No!
28:00.261 --> 28:01.261
Don't, please!
28:05.725 --> 28:06.725
No!
28:09.312 --> 28:10.312
No!
28:12.648 --> 28:13.648
Stop, please!
28:14.859 --> 28:15.859
Let me go!
28:20.072 --> 28:21.072
No!
28:22.950 --> 28:23.950
No! No!
28:25.745 --> 28:26.745
No!
28:27.872 --> 28:28.872
Let me go!
28:29.707 --> 28:30.791
You filthy beast!
28:34.337 --> 28:35.337
No!
28:39.759 --> 28:41.302
My virginity surprised them.
28:43.012 --> 28:45.932
The tribe artificially deflowers every
girl when they reach the age of 4.
28:46.807 --> 28:49.852
Stick to the facts, please.
These details are not relevant.
28:50.561 --> 28:53.272
Quite the opposite! They help establish
what my client went through.
28:54.273 --> 28:55.691
What did you feel
in those moments?
28:56.067 --> 28:57.068
I wanted to die.
28:58.110 --> 29:00.738
But then I could hear
my father's words.
29:01.614 --> 29:03.491
Treasure your life.
Never give up.
29:05.034 --> 29:06.827
Life is everything. Live, Cathy.
29:08.454 --> 29:09.997
Fameteri didn't rape you, then?
29:12.333 --> 29:15.544
No. In fact, the tribe started
treating me as a child.
29:17.380 --> 29:19.048
I took the opportunity
to escape.
29:20.007 --> 29:22.218
I wanted to run away
from that nightmare.
29:23.386 --> 29:24.762
But to where? Where?
29:25.388 --> 29:29.183
I was surrounded by a green inferno
that looked so thick, so impenetrable.
30:48.346 --> 30:52.266
Did you know that it would have been
impossible to survive in the jungle?
30:53.976 --> 30:56.604
No. I survived by
instincts, I told you.
30:59.357 --> 31:00.441
I felt paralyzed.
31:01.192 --> 31:04.487
Witnessing all those horrors
left me mentally drained.
31:07.239 --> 31:10.326
It felt almost like a film,
a frightening film...
31:11.744 --> 31:13.913
where I played the leading role.
32:08.926 --> 32:12.805
So the Indians never actually
abused you, am I right?
32:13.848 --> 32:15.808
You're wrong. You
cannot even imagine.
32:17.226 --> 32:21.063
That same day they tied me down
in the shaman woman's hut.
32:21.689 --> 32:24.567
There I was forced to endure
to most brutal abuse.
32:28.612 --> 32:29.612
No!
32:35.661 --> 32:36.661
No!
32:38.831 --> 32:39.831
No, please!
32:42.710 --> 32:43.710
No!
32:44.962 --> 32:45.962
No!
32:48.591 --> 32:49.591
No!
33:13.949 --> 33:17.369
Those natives didn't consider
it an act of torture...
33:18.662 --> 33:21.749
but rather something to celebrate,
just like when they held a ceremony...
33:22.374 --> 33:24.960
to celebrate the deflowering
of the little girls of the tribe.
33:25.503 --> 33:27.630
Now I was considered
to be a woman.
33:28.422 --> 33:32.176
Fameteri could exercise his rights with me,
now that the taboo of virginity was gone.
34:04.750 --> 34:07.586
After being offered a potion
they called fertility water...
34:08.712 --> 34:10.881
I was dragged to Fameteri's hut.
34:11.298 --> 34:13.008
- Did he abuse you again?
- I fought back.
34:14.134 --> 34:17.179
But after all they did to me, I
had almost no strength left.
35:18.574 --> 35:20.868
- I felt like I knew Umukai.
- Wasn't he like the others?
35:21.160 --> 35:23.840
- Of course he was like the others.
- But you weren't afraid of him?
35:24.330 --> 35:25.810
There's an aura of
nobility about him.
35:27.458 --> 35:30.169
I obviously hated him for
what he did to my parents.
37:15.733 --> 37:18.777
Come. You woman of Umukai now.
37:22.448 --> 37:24.450
But you".you
speak my language?
37:26.618 --> 37:28.996
Yes, but I speak... not much.
37:32.583 --> 37:34.877
You... woman of Umukai now.
37:37.546 --> 37:40.026
How is it possible that a savage
in the middle of the jungle...
37:40.257 --> 37:42.857
Luamari was Umukai's sister and she
was brought up in a mission...
37:44.678 --> 37:46.930
before the tribe took her back.
38:36.230 --> 38:39.566
Meanwhile, the others started
considering me Umukai's woman.
39:00.337 --> 39:02.965
That night they made a
funeral pyre for Fameteri.
39:04.716 --> 39:07.761
Being considered Umukai's woman,
they made me sit next to him...
39:08.220 --> 39:10.305
to make me witness
that shocking ritual.
39:11.390 --> 39:14.560
Seeing the twisted features of
my captors through the flames...
39:15.060 --> 39:17.312
it felt like the nightmares
I had when I was little.
39:18.355 --> 39:19.898
I couldn't move or talk.
39:21.692 --> 39:25.237
That ritual was yet another part
of the living hell I fell into.
39:33.412 --> 39:36.498
Did you perform your
sexual duties with Umukai?
39:38.000 --> 39:40.961
Objection! It's defamatory
against my client!
39:43.005 --> 39:46.049
No, I will answer the question.
Umukai respected me.
39:47.509 --> 39:48.677
Days went by.
39:49.595 --> 39:53.515
I kept thinking about escaping and, to pass
the time, I made a crude bamboo flute.
41:11.009 --> 41:12.803
Let me go! Don't touch
me, you filthy animal!
41:13.387 --> 41:15.597
You beast, I hate you!
Don't touch me!
41:32.906 --> 41:36.618
He only wanted to rub me with
an ointment for mosquito bites.
41:52.009 --> 41:54.052
He killed my parents, it
was my duty to hate him.
41:54.553 --> 41:57.597
Were they guarding you? Did
you attempt another escape?
41:58.306 --> 42:02.227
No. I had the same freedom as the other
women, but where was I supposed to escape?
42:03.895 --> 42:07.524
By then, I adapted myself to their customs
and started living just like them.
42:51.818 --> 42:53.695
Go away, you little monsters!
43:27.521 --> 43:29.189
Has Garagueri always
been like that?
43:29.606 --> 43:31.399
No. He strong. He warrior.
43:33.068 --> 43:34.486
One day, he broke leg.
43:35.112 --> 43:37.572
He is like woman now.
And he helps women.
43:39.533 --> 43:40.909
He sad, not happy.
43:42.452 --> 43:43.452
He wants death.
43:57.175 --> 43:58.718
Did he break his
leg during a hunt?
43:59.302 --> 44:01.721
- No. Tamuri.
- During a fight against them?
44:05.100 --> 44:06.601
Umukai go kill Tamuri.
44:08.562 --> 44:09.562
He strong.
44:10.021 --> 44:11.439
Why you no sleep with Umukai?
44:12.482 --> 44:13.482
He loves you.
44:14.359 --> 44:15.861
And I want to kill him.
44:31.126 --> 44:32.210
Canata means monkey.
44:34.337 --> 44:36.756
During our menstrual cycle we
were sent to live in a tree.
44:37.257 --> 44:40.468
We were taboo during that time
because we were not fertile.
44:42.596 --> 44:45.015
I took the opportunity to
learn some of their language.
44:45.724 --> 44:48.268
Stick to the facts, please.
We do not need these details.
44:49.060 --> 44:50.812
When did the murders occur?
44:52.189 --> 44:53.189
Much later.
44:53.773 --> 44:55.734
I never stopped to
think about escaping.
44:57.068 --> 44:58.948
But I was one of them now.
I was Umukai's woman.
45:00.488 --> 45:03.617
I had to be careful because the
tribe had no mercy for traitors.
45:08.997 --> 45:11.208
Adari crazy. She
sleeps with other man.
45:26.556 --> 45:30.518
It seems that you were doing
better, mentally speaking. Right?
45:31.269 --> 45:34.314
Not entirely. I was still
obsessed by one horrible thing.
45:36.858 --> 45:38.777
During one of those
periods of isolation...
45:39.653 --> 45:43.573
I did something that the tribe
would usually punish by death.
45:44.532 --> 45:47.285
I would have gone crazy
if I didn't do it.
46:23.571 --> 46:26.449
Those two ghastly trophies had
haunted me for a long time.
46:28.326 --> 46:31.913
I had slowly begun to forget that they
were part of the bodies of my parents.
46:33.373 --> 46:37.002
They made me think of some inexplicable
horror I couldn't understand anymore.
46:38.461 --> 46:40.171
A horror that was
affecting my mind.
46:40.964 --> 46:43.800
I had to get rid of that horror.
I had to bury it forever.
47:33.725 --> 47:36.805
I can still remember the punishment they
inflicted on Garagueri because of me.
47:38.063 --> 47:41.524
Garagueri knew. He was on guard duty
and saw me, but he didn't tell anyone.
47:42.650 --> 47:43.650
Neither did Umukai.
47:44.944 --> 47:48.907
The tribe thought that the trophies
had been stolen by enemies.
47:49.949 --> 47:51.618
Their usual enemies,
the Tarnuri tribe.
47:52.035 --> 47:54.287
Garagueri was punished because
he didn't raise the alarm.
48:54.764 --> 48:56.224
Now hold him. Hold him.
48:58.893 --> 49:00.270
Hold him. It will be painful.
49:05.775 --> 49:06.943
Bite down on this.
49:11.573 --> 49:12.866
I hope this can help you.
49:27.922 --> 49:29.382
With his silence,
Garagueri saved me.
49:31.468 --> 49:34.012
Besides, the sight of that battered
body made me feel terrible.
49:35.096 --> 49:39.392
I did my best to heal him and even tried
the impossible to fix his crippled leg.
49:42.896 --> 49:46.107
I don't know where I got the
strength to do what I did.
49:49.110 --> 49:53.615
Stop trying to gain the sympathy of the
court with improbable good samaritan tales!
49:55.366 --> 49:56.366
I Object!
49:56.743 --> 50:00.663
Very well. The defendant will
please stick to the salient facts.
50:02.499 --> 50:04.125
They were all important to me.
50:06.794 --> 50:09.255
Trivial or serious,
everything was important.
50:10.340 --> 50:12.550
Like when Adari was
caught with her lover.
50:24.812 --> 50:27.857
In our society, that would have
only been a matter for lawyers.
50:28.650 --> 50:30.235
For them it meant death.
50:31.319 --> 50:32.820
Death in the most atrocious way.
50:33.738 --> 50:37.325
Resigned to death, the woman was
sacrificed to Tupan, the river god.
50:39.911 --> 50:43.456
The man was strung up by his feet
and left to be devoured by insects.
52:40.573 --> 52:41.866
No! What are you doing?
52:43.701 --> 52:46.061
Leave her the paddle! She'll
never have a chance without it!
52:46.537 --> 52:48.873
Kick her out but at least
don't let her die like this!
52:49.749 --> 52:50.833
This is horrible!
52:57.632 --> 53:00.301
Stop, it's a death sentence!
This is insane!
53:12.647 --> 53:13.647
Adar“.!
53:16.526 --> 53:17.568
Adar“. Jump out'.!
53:18.444 --> 53:19.444
Adar“.!
53:21.948 --> 53:22.948
Adar“.!
55:00.254 --> 55:01.254
No! Go away!
55:02.590 --> 55:05.676
I understood that, if I ever
left Umukai, I'd have died.
55:06.302 --> 55:08.554
Killed by the tribe or
dying in the jungle.
55:09.430 --> 55:12.308
My hate for him grew stronger
as he tried to get closer.
55:14.227 --> 55:18.147
But I started to understand that he was my
only hope to try to escape that nightmare.
55:53.391 --> 55:55.017
Give it to me. Don't be afraid.
55:55.768 --> 55:56.768
Come on.
56:48.863 --> 56:52.158
Did that miraculous recovery help
your relationship with the tribe?
56:52.950 --> 56:53.950
Yes, it did. Incredibly.
56:54.869 --> 56:56.954
They believed I possessed
magical powers.
56:58.247 --> 56:59.957
But I was still stuck there.
57:01.042 --> 57:05.004
The desire for revenge against Umukai, the
murderer of my parents, grew stronger.
57:07.757 --> 57:10.009
On the other hand, Umukai
behaved more nicely towards me.
57:40.414 --> 57:42.792
How did you become aware
that Umukai...
57:43.334 --> 57:45.586
didn't consider you like
the other women in the tribe?
57:46.170 --> 57:47.370
There were many little things.
57:48.464 --> 57:52.093
Sometimes he made me a garland of flowers,
something unusual for a warrior like him.
57:53.427 --> 57:56.555
He did it to make me smile,
but I was always unmoved.
57:58.307 --> 58:00.142
He was the murderer
of my parents.
58:17.535 --> 58:21.372
The rainy season started and I didn't
have as much to do as the other women.
58:22.957 --> 58:24.291
Umukai gave me more freedom.
58:25.751 --> 58:26.919
Time passed slowly.
58:28.796 --> 58:31.966
My only comfort was playing the
crude bamboo flute I made...
58:33.342 --> 58:36.095
. and thinking about my
next chance to escape.
58:56.323 --> 58:59.243
How did you pass the time? Were
you always in the village?
58:59.869 --> 59:01.746
No. I worked like all
the other women.
59:02.788 --> 59:03.956
I helped gathering food.
59:04.832 --> 59:07.918
When we went fishing we used the tapukane,
a liquid extracted from trees...
59:08.502 --> 59:11.047
that was harmless to
men but poisonous to fish.
01:00:20.616 --> 01:00:23.202
Do you expect us to believe that for over
a year in the jungle...
01:00:23.828 --> 01:00:25.788
all you witnessed were
horrors and atrocities?
01:00:26.163 --> 01:00:27.163
No, of course not.
01:00:28.833 --> 01:00:31.127
Tell me, Ms. Miles,
are you a Christian?
01:00:31.752 --> 01:00:34.713
- Yes.
- Did you ever turn to God to find comfort?
01:00:36.215 --> 01:00:38.425
I told you, at first I felt
like an emotionless machine.
01:00:39.135 --> 01:00:40.695
It was like to be in
a vegetative state.
01:00:41.387 --> 01:00:45.057
Then, when I began to wake up, I just
started hating everything and everyone.
01:00:47.393 --> 01:00:48.477
I hated God, too.
01:00:49.311 --> 01:00:51.272
Later, I felt like
God helped me.
01:00:52.273 --> 01:00:55.484
He helped me and I saw him everywhere
in the world that surrounded me.
01:00:57.945 --> 01:01:00.948
Yes, he helped me to survive, but
even God wasn't able to stop me...
01:01:01.782 --> 01:01:05.202
from doing what I eventually did.
If that's what you mean, of course.
01:01:15.337 --> 01:01:17.047
I had some moments of happiness.
01:01:18.048 --> 01:01:20.593
Mostly thanks to Luamari who cared
and was always there for me.
01:01:21.260 --> 01:01:22.636
She was such a sweet girl.
01:01:23.345 --> 01:01:25.931
Being surrounded by that wild
yet gorgeous world helped too.
01:01:28.058 --> 01:01:29.602
- What is this for?
- Tribe... no salt.
01:01:31.187 --> 01:01:34.565
This not like white men salt. We burn it...
then it's salt.
01:01:39.570 --> 01:01:40.570
Enough?
01:01:44.700 --> 01:01:45.993
No. It can hurt you.
01:01:48.329 --> 01:01:50.706
No. Me pregnant.
01:01:52.166 --> 01:01:53.626
- Salt good for baby.
- What?
01:01:55.169 --> 01:01:56.170
You're pregnant?
01:01:56.962 --> 01:01:57.962
Really, Luamari?
01:01:58.881 --> 01:02:00.090
Are you going to have a baby?
01:02:00.507 --> 01:02:01.507
- Yes.
- It's wonderful!
01:02:02.927 --> 01:02:04.678
- Is it the first time?
- Yes, first time.
01:02:06.722 --> 01:02:07.722
I'm so happy!
01:02:10.351 --> 01:02:13.729
This is all sentimentalism! Let's not
forget that this sensitive young lady...
01:02:14.647 --> 01:02:17.775
is here because she's been
accused of a double murder!
01:02:18.442 --> 01:02:21.612
And let's not forget that this
18-year-old girl probably had such...
01:02:22.238 --> 01:02:25.532
big motivations to commit these crimes
that she became temporarily insane.
01:02:26.825 --> 01:02:27.825
The defence wants to...
01:02:28.118 --> 01:02:29.118
You. Man.
01:02:30.037 --> 01:02:31.205
You. Man.
01:02:32.373 --> 01:02:33.666
No. Woman, me woman.
01:02:36.543 --> 01:02:37.543
Woman.
01:02:39.338 --> 01:02:40.338
Sky.
01:02:42.007 --> 01:02:43.384
Sky. Nakyu, sky.
01:02:44.927 --> 01:02:45.927
Sky.
01:02:47.596 --> 01:02:50.432
Umukai kept trying to
endear himself to me.
01:02:51.058 --> 01:02:54.812
He could have abused me, but
chose to respect me instead.
01:02:55.646 --> 01:02:58.691
I was torn between the admiration
I had for him...
01:02:59.066 --> 01:03:02.111
and the hate I felt I had
to show him all the time.
01:03:32.349 --> 01:03:35.936
Please, Luamari, tell Umukai to help
me escape so I can return home!
01:03:37.271 --> 01:03:39.982
I teach him words...
in your language.
01:03:42.109 --> 01:03:43.902
Now Umukai understands you.
01:03:45.404 --> 01:03:47.239
He loves you.
01:03:48.782 --> 01:03:50.951
And I hate him! He's a murderer!
01:03:52.202 --> 01:03:53.202
He's a monster.
01:03:55.831 --> 01:03:56.999
He killed my parents...
01:03:58.625 --> 01:03:59.793
in an atrocious way.
01:04:01.086 --> 01:04:03.088
I wish I had the
courage to kill him.
01:04:04.131 --> 01:04:05.131
You mad.
01:04:06.216 --> 01:04:09.053
Umukai not kill your
father and mother.
01:04:11.930 --> 01:04:13.557
My brother knows. He knows all.
01:04:15.809 --> 01:04:18.687
He saw all. He knows who
kill your father and mother.
01:04:19.772 --> 01:04:21.940
I don't believe it.
I saw him there.
01:04:31.241 --> 01:04:33.202
Look, a helicopter! It's over!
01:04:34.953 --> 01:04:36.955
Help! Save me! Help!
01:04:38.582 --> 01:04:39.708
I'm a white woman!
01:05:04.358 --> 01:05:06.318
Look, there's more over there.
01:05:06.860 --> 01:05:08.946
The more we kill, the
more we get paid.
01:05:19.456 --> 01:05:23.085
- Look, there's an albino Indian!
- They'll pay double for that one!
01:05:31.093 --> 01:05:32.093
Slow down.
01:05:44.565 --> 01:05:45.691
- Hold it.
- Yeah.
01:05:46.775 --> 01:05:48.152
They're hiding in there.
01:06:59.223 --> 01:07:00.349
Why? Why?
01:07:14.780 --> 01:07:17.658
The mining company people will be
satisfied. Plenty of kills today.
01:07:18.283 --> 01:07:20.452
This land is near the river,
it'll be good to exploit.
01:07:23.080 --> 01:07:24.081
There's two there.
01:07:24.790 --> 01:07:28.085
Why did they want these monkeys killed?
Couldn't they just steal their land?
01:07:28.710 --> 01:07:31.421
Well, we're pros. More
kills, more money.
01:07:32.130 --> 01:07:33.840
They could trust us more, then.
01:07:34.424 --> 01:07:37.553
Get a move on, I don't like to be in the
open. And I don't fancy curare darts.
01:07:39.846 --> 01:07:40.846
Give me a rag.
01:07:42.975 --> 01:07:43.975
Here.
01:07:44.685 --> 01:07:46.478
The sooner we leave, the better.
01:07:48.647 --> 01:07:49.898
God, it's horrible!
01:07:52.484 --> 01:07:54.319
Good, let's go back to base.
01:08:08.166 --> 01:08:09.710
We earned our pay today.
01:08:14.965 --> 01:08:16.800
They're not men.
They're monsters.
01:08:19.469 --> 01:08:21.930
There's only violence in
this world, nothing else.
01:08:45.787 --> 01:08:46.787
No...
01:08:49.541 --> 01:08:50.541
No...
01:08:53.920 --> 01:08:55.881
Don't you dare touch
me, you filthy savage!
01:08:57.257 --> 01:08:59.259
You murderer! You filthy beast!
01:09:03.138 --> 01:09:04.931
You killed my mother and father!
01:09:05.891 --> 01:09:06.891
No! I not kill!
01:09:07.559 --> 01:09:10.604
I saw white men! White men
tell Indians to kill!
01:09:11.063 --> 01:09:12.689
You're lying! I hate you!
01:09:17.402 --> 01:09:18.402
You're lying!
01:09:19.196 --> 01:09:21.198
No! Indians kill, not Umukai!
01:09:22.866 --> 01:09:23.867
White men!
01:09:25.077 --> 01:09:26.597
- White men tell Indians!
- It's a lie!
01:10:00.529 --> 01:10:01.780
No! No! No!
01:10:31.226 --> 01:10:34.020
Umukai says truth. Not
kill mother and father.
01:10:36.148 --> 01:10:39.860
I knew Umukai wouldn't have been
able to lie. Who did it, then?
01:10:40.736 --> 01:10:42.112
Who killed my parents?
01:10:43.405 --> 01:10:44.781
Who were those white men?
01:10:45.407 --> 01:10:48.952
One part of me craved revenge,
the other was happy because...
01:10:49.911 --> 01:10:53.498
I was finally able to see
Umukai in a different light.
01:11:00.172 --> 01:11:01.172
You eat.
01:11:06.178 --> 01:11:07.763
Look. I have to go there.
01:11:09.765 --> 01:11:10.849
Where the sun rises.
01:11:12.142 --> 01:11:13.226
Land of white men.
01:11:13.852 --> 01:11:15.020
Danger. Death.
01:11:35.123 --> 01:11:36.166
Umukai... death.
01:11:54.810 --> 01:11:56.394
Umukai! Umukai, please!
01:11:58.438 --> 01:11:59.898
Don't die! Answer me, please!
01:12:01.107 --> 01:12:02.107
Don't leave me!
01:12:35.600 --> 01:12:37.352
Please don't die! Umukai...
01:12:39.312 --> 01:12:40.312
Umukai, no...
01:13:07.173 --> 01:13:08.173
Umukai...
01:13:10.510 --> 01:13:11.511
How do you feel?
01:13:18.059 --> 01:13:19.059
Me... good.
01:13:59.267 --> 01:14:00.267
Did you steal it?
01:14:00.685 --> 01:14:01.853
No... Me took it.
01:14:02.854 --> 01:14:03.854
Who from?
01:14:05.523 --> 01:14:06.524
Indians who fish.
01:14:07.067 --> 01:14:08.360
They'll chase us
to take it back.
01:14:09.152 --> 01:14:12.405
No. Many canoes... I broke them.
All of them.
01:14:14.824 --> 01:14:15.824
Thank you.
01:14:16.076 --> 01:14:19.245
It seems that your relationship with the
savage who decapitated your parents...
01:14:20.246 --> 01:14:21.873
turned into a love story.
01:14:22.332 --> 01:14:24.501
Objection! This is
gratuitous sarcasm!
01:14:26.086 --> 01:14:27.086
Calm down!
01:14:28.296 --> 01:14:29.296
Please, go on.
01:14:30.048 --> 01:14:34.552
Yes, I admit it. Despite everything, Umukai
has been my first and so far only love.
01:14:35.929 --> 01:14:36.929
He was a real man.
01:14:37.472 --> 01:14:39.641
Bright and sincere like the
nature that surrounded us.
01:14:40.016 --> 01:14:43.061
You didn't fall in love with him
only because he stole that canoe?
01:14:44.229 --> 01:14:47.983
No. It was what happened later that
made me realize how deeply he loved me.
01:14:49.275 --> 01:14:52.555
It was when he threw the knife away. It
meant that he renounced being a headhunter.
01:14:53.947 --> 01:14:56.908
His total dedication to me
made me give myself to him.
01:15:26.646 --> 01:15:29.149
I convinced Umukai to
take me back to my parents' house.
01:15:30.191 --> 01:15:32.110
He did it, at the
risk of his life.
01:15:33.445 --> 01:15:35.864
I just wanted to know who was
behind the death of my family.
01:15:36.531 --> 01:15:37.574
And I wanted revenge.
01:15:38.158 --> 01:15:42.370
I thought it was the only way to get all
the horrors I've seen out of my mind.
01:17:16.840 --> 01:17:17.840
Who is it?
01:17:21.136 --> 01:17:22.136
Who's there?
01:17:23.555 --> 01:17:25.014
That switch never
worked very well.
01:17:25.682 --> 01:17:26.975
Mom wanted to change it.
01:17:27.600 --> 01:17:28.893
But dad always forgot about it.
01:17:29.435 --> 01:17:30.435
You?
01:17:30.812 --> 01:17:32.272
Yes. Yes, it's me. Cathy.
01:17:33.314 --> 01:17:34.315
Your beloved niece.
01:17:35.483 --> 01:17:36.683
You... Where do you come from?
01:17:37.068 --> 01:17:38.361
Straight from hell.
01:17:39.320 --> 01:17:40.655
The hell you sent me to.
01:17:43.366 --> 01:17:45.743
It can't be! You...
you are dead!
01:17:47.745 --> 01:17:50.081
Sometimes the dead come back.
To get revenge.
01:17:54.669 --> 01:17:56.129
Look at him, auntie.
01:17:57.088 --> 01:17:59.883
Look at your partner in crime
because he'll soon be dead.
01:18:01.217 --> 01:18:02.510
Please, Cathy! I'm begging you!
01:18:03.261 --> 01:18:04.596
The arrow's poisoned.
01:18:05.513 --> 01:18:09.058
Curare. You know how it works,
you used it to kill your sister!
01:18:10.852 --> 01:18:11.852
Whose idea was it?
01:18:12.395 --> 01:18:13.938
Who planned it? You or him?
01:18:15.356 --> 01:18:17.108
It was him! It's his fault!
01:18:18.776 --> 01:18:20.403
I swear it... I swear it!
01:18:22.822 --> 01:18:24.032
I didn't want to...
01:18:26.159 --> 01:18:28.536
I've always loved
you, Catherine.
01:18:30.496 --> 01:18:31.748
You know it's true.
01:18:33.374 --> 01:18:35.668
We... we looked
everywhere for you...
01:18:37.045 --> 01:18:38.254
We looked for days!
01:18:39.005 --> 01:18:40.882
Just to make sure I was dead.
01:18:42.133 --> 01:18:44.427
It was all his fault!
I'm innocent!
01:19:05.448 --> 01:19:06.648
And now it's your turn to die.
01:19:07.033 --> 01:19:08.493
No! No! I beg you!
01:19:18.419 --> 01:19:22.924
You'll still be able to hear and see for
a while, but you won't be able to move.
01:19:25.969 --> 01:19:28.721
You're going to feel
what my parents felt.
01:19:29.472 --> 01:19:31.975
You had them killed
to take their wealth.
01:19:32.684 --> 01:19:35.186
Now you're gonna die
like my parents did!
01:20:22.025 --> 01:20:24.527
So Umukai did not take
part in the murders?
01:20:25.194 --> 01:20:27.697
No. He condemned my
actions, actually.
01:20:28.740 --> 01:20:30.660
Guaimira women are forbidden to kill.
It's taboo.
01:20:31.242 --> 01:20:34.120
When it happens, the woman cannot
be touched by anyone again...
01:20:35.455 --> 01:20:37.290
because the god
Tupan has cursed her.
01:20:38.708 --> 01:20:41.502
Umukai couldn't go
against his tribal law.
01:20:42.879 --> 01:20:43.921
I understood that.
01:20:45.173 --> 01:20:48.468
But I also understood he
couldn't have lived without me.
01:20:49.635 --> 01:20:52.347
And that's the reason
he did what he did.
01:20:53.848 --> 01:20:54.848
I loved him.
01:20:55.892 --> 01:20:57.310
And I will never forget him.
01:22:41.456 --> 01:22:44.500
I want to point out the fact that
the defendant turned herself in.
01:22:48.463 --> 01:22:52.884
Moreover, following our advice, Ms. Miles
didn't deny the facts behind her trial.
01:22:55.470 --> 01:22:59.432
However, there's a question we should ask
ourselves in order to come to a conclusion.
01:23:00.558 --> 01:23:04.937
Could a fragile girl have the
strength to cut off two human heads?
01:23:07.356 --> 01:23:10.359
I say that she could,
if temporarily insane.
01:23:11.652 --> 01:23:15.114
I object! We don't have her psychiatric
evaluation, and I say she wasn't insane!
01:23:15.656 --> 01:23:19.744
Nonsense! How do you think the mind of a
18-year-old girl could have reacted...
01:23:20.328 --> 01:23:21.996
after a year of
tortures in the jungle?
01:23:22.413 --> 01:23:25.166
Ms. Miles herself told us
about her desire for revenge!
01:23:26.125 --> 01:23:29.003
This is a case of premeditated revenge
that excludes temporary insanity!
01:23:29.587 --> 01:23:32.298
Gentlemen, I need to
remind you where you are.
01:23:33.216 --> 01:23:34.896
This court won't stand
for personal fights!
01:23:35.176 --> 01:23:37.016
- Strike those comments from the record.
- Yes.
01:23:37.386 --> 01:23:40.515
You may continue but, please, be more
pertinent and stick to the facts.
01:23:41.307 --> 01:23:43.601
And it's facts I
want to talk about!
01:23:44.227 --> 01:23:48.689
That's why I'm asking you to show again
the film made when the bodies were found!
01:23:50.191 --> 01:23:52.818
- We're already seen it!
- Before the trial!
01:23:53.528 --> 01:23:57.156
- It'll have a different effect now!
- It'll only demonstrate her bloodlust!
01:23:57.823 --> 01:24:00.660
And the strength no perfectly
sane girl would have!
01:24:01.619 --> 01:24:04.956
- Only someone insane would have it.
- I ask for a psychiatric evaluation!
01:24:06.499 --> 01:24:10.461
Gentlemen. I remind you that
this court knows the law.
01:24:12.755 --> 01:24:15.841
The court accepts the
request to show the film.
01:24:53.963 --> 01:24:55.923
Your Honour, members
of the jury...
01:24:57.133 --> 01:25:01.095
What we have just seen is the obvious
proof that, even if Ms. Miles...
01:25:01.887 --> 01:25:05.850
had a desire for revenge, only someone
suffering from temporary insanity...
01:25:06.559 --> 01:25:10.896
could have committed such brutal
murders with such extreme violence.
01:25:14.358 --> 01:25:18.279
Therefore, I ask for the minimum
sentence with extenuating circumstances.
01:25:20.489 --> 01:25:22.742
She's a victim, not a culprit.
01:25:23.576 --> 01:25:25.870
Go away! No journalists here!
01:25:29.582 --> 01:25:32.585
The brief film shown
during the trial is real.
01:25:34.086 --> 01:25:37.923
We have been allowed to use it by
the police archive of Ciudad Rodaz.
01:25:39.550 --> 01:25:42.803
This is the only existing film
of the real Catherine Miles.
01:25:43.846 --> 01:25:47.642
It was filmed during her internment in a
criminal asylum where she spent 8 years.
01:25:49.310 --> 01:25:53.189
It has been given to us by a local
photographer who kept it secret until now.
01:26:14.210 --> 01:26:15.961
Today, Catherine Miles
lives in London.
01:26:16.504 --> 01:26:18.304
She's married to an
architect named Armstrong.
01:26:18.756 --> 01:26:21.801
She never talks anymore of the period
she lived with the headhunters.
01:26:22.468 --> 01:26:24.220
Or of the murders. Or
her time in prison.
01:26:24.845 --> 01:26:27.181
Oddly enough, she told her story
to an Italian journalist.
01:26:27.848 --> 01:26:29.475
She claims to be happy.
01:26:30.518 --> 01:26:34.105
Those who know her say she's often distant,
as if thinking of being still there...
01:26:34.730 --> 01:26:38.317
with the native man who made her
fall in love for the first time.
01:26:49.203 --> 01:26:50.329
Mom! Mom! Mommy!
01:26:52.123 --> 01:26:54.125
Come here! My boat turned over!
01:27:03.884 --> 01:27:06.429
No. Catherine has not
forgotten Umukai.
01:27:07.888 --> 01:27:09.640
He's still a part
of her existence.
01:27:11.308 --> 01:27:14.145
And she didn't forget that, because
he could no longer live with her...
01:27:14.854 --> 01:27:16.105
he chose not to live anymore.
01:27:16.647 --> 01:27:21.402
What she felt for him has not changed,
and he keeps living in her heart.
01:27:25.906 --> 01:27:27.199
Are you crying, mom?
01:27:29.034 --> 01:27:30.034
No, dear.
01:29:10.845 --> 01:29:12.263
Subtitled by Francesco Massaccesi46018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.