All language subtitles for Ripping Yarns - S02xE03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,640 --> 00:01:18,998 A ripping tale of a young man caught in a world of changing values 2 00:01:19,120 --> 00:01:22,477 and forced by circumstances to the most despicable act 3 00:01:22,600 --> 00:01:24,671 known to the British Army. 4 00:01:34,160 --> 00:01:37,358 The reasons for what I did that fateful night in India 5 00:01:37,440 --> 00:01:39,636 really began in my childhood. 6 00:01:39,720 --> 00:01:41,677 I was luckier than most boys of my age, 7 00:01:41,760 --> 00:01:44,912 in that my father did have enormously large amounts of money. 8 00:01:45,000 --> 00:01:47,993 The endless, leisured days at Bartlesham Hall 9 00:01:48,080 --> 00:01:50,675 began, as always, with the family breakfast. 10 00:02:03,560 --> 00:02:06,200 The toast is frightfully good today, Barty. 11 00:02:06,280 --> 00:02:08,351 Yes, yes. It's awfully good. 12 00:02:09,760 --> 00:02:13,800 -Very pleasantly brittle. -Yes, it's really very, very good toast. 13 00:02:18,760 --> 00:02:20,816 I think it's some of the best toast we have ever had. 14 00:02:20,840 --> 00:02:22,593 Yes, yes. Could be. 15 00:02:28,280 --> 00:02:29,953 I wonder who made the toast today. 16 00:02:30,040 --> 00:02:31,997 Well, whoever it was, they're a dab hand. 17 00:02:33,400 --> 00:02:35,392 Mrs Angel. 18 00:02:36,080 --> 00:02:37,799 Who made the toast today? 19 00:02:37,880 --> 00:02:40,270 Er, Judy, I think, your ladyship. 20 00:02:40,880 --> 00:02:44,271 -Well, commend her. Most highly. -Yes, your ladyship. 21 00:02:44,360 --> 00:02:46,397 Set her free, Mrs Angel. 22 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 She is free, dear. 23 00:02:50,680 --> 00:02:52,797 Judy? Free? Surely not. 24 00:02:52,880 --> 00:02:55,031 They're all free, dear. All the servants. 25 00:02:55,120 --> 00:02:58,033 There has been no slavery in this country for donkey's years. 26 00:02:59,240 --> 00:03:03,792 Judy? Little slip of a thing, washes floors all day long? 27 00:03:03,880 --> 00:03:05,758 She's still free, dear. 28 00:03:06,720 --> 00:03:09,440 Hm. I think it's a great shame. 29 00:03:09,720 --> 00:03:11,154 What is a shame, dear? 30 00:03:11,240 --> 00:03:13,197 Not being able to free people. 31 00:03:14,200 --> 00:03:18,513 I mean, it must have been a wonderful thing to do. Just sort of... free a chap. 32 00:03:19,560 --> 00:03:23,110 Some poor, miserable wretch in chains. And along you come and say, 33 00:03:24,160 --> 00:03:25,355 "You're free. 34 00:03:25,440 --> 00:03:27,477 "You're a free man. Off you go. 35 00:03:28,440 --> 00:03:30,159 "Run about wherever you want to." 36 00:03:30,240 --> 00:03:32,152 -Not in front of the boy, Barty. -What? 37 00:03:32,240 --> 00:03:34,675 You are not to become emotional in front of the boy. 38 00:03:34,760 --> 00:03:37,070 Oh, sorry. 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,920 What are you going to do today, Roger? 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,071 Oh, um... 41 00:03:43,160 --> 00:03:46,631 I dreaded these moments, when my mother would suddenly talk to me. 42 00:03:46,720 --> 00:03:48,632 Fortunately, they were mercifully few. 43 00:03:48,720 --> 00:03:50,296 But I never seemed to have an answer ready. 44 00:03:50,320 --> 00:03:53,074 I shall be going to Latin translation with Mr Hopper. 45 00:03:53,160 --> 00:03:56,995 -Hopper? He's a child molester, isn't he? -He was, dear. He is no longer. 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,796 Mr Hopper knew no Latin at all. 47 00:03:59,880 --> 00:04:02,270 In fact, his only qualification as my tutor 48 00:04:02,360 --> 00:04:06,400 was a forged degree from the Department of Botany at Bangkok University. 49 00:04:06,480 --> 00:04:09,439 Instead, he used to teach me social revolution. 50 00:04:11,280 --> 00:04:13,670 From ten in the morning, until six every evening, 51 00:04:13,760 --> 00:04:15,956 he told me all there was to know about socialism, 52 00:04:16,040 --> 00:04:18,396 Marxism, the state ownership of capital, 53 00:04:18,480 --> 00:04:20,870 and the bloodshed that would inevitably follow 54 00:04:20,960 --> 00:04:23,520 the armed uprising of the proletariat. 55 00:04:34,200 --> 00:04:36,271 Come on, Roger. Shoot away. 56 00:04:44,480 --> 00:04:48,520 And another. And another. There we go. 57 00:04:49,760 --> 00:04:53,356 -Come on, Barty. Kill something. -Oh, sorry. 58 00:04:58,960 --> 00:05:02,715 My mother had killed more grouse than any other woman in history. 59 00:05:02,800 --> 00:05:04,553 There's a nice fat one. 60 00:05:06,720 --> 00:05:08,951 That's Mr Barlow, ma'am. 61 00:05:09,600 --> 00:05:13,992 Oh, drat! Barty, we must not choose beaters that look like grouse. 62 00:05:14,080 --> 00:05:15,355 I've just shot Barlow. 63 00:05:15,440 --> 00:05:18,114 -I'll go and get him. -He's been shot before, ma'am. 64 00:05:18,200 --> 00:05:19,475 I'm sure he don't mind. 65 00:05:19,560 --> 00:05:21,517 It's just such a waste of cartridges. 66 00:05:23,680 --> 00:05:26,149 Jolly decent sort of chap, the average slave. 67 00:05:26,240 --> 00:05:27,515 Servant, dear. 68 00:05:27,600 --> 00:05:29,831 Are you just gonna leave him there? 69 00:05:30,760 --> 00:05:32,752 Wonderful chap anyway. 70 00:05:34,560 --> 00:05:38,156 Came free and yet willing to be constantly shot at. 71 00:05:38,240 --> 00:05:40,471 I don't think he wants to be shot at, Father. 72 00:05:40,560 --> 00:05:42,791 I don't think anybody wants to be shot in the back. 73 00:05:42,880 --> 00:05:45,839 You'd be surprised. Some of these people quite like it. 74 00:05:45,920 --> 00:05:49,391 Gives them a sense of security. Means they don't have to take any decisions. 75 00:05:49,720 --> 00:05:51,677 Well, it makes me feel humble. 76 00:05:53,240 --> 00:05:54,720 What, sir? 77 00:05:55,440 --> 00:05:58,433 Chap like Barlow. With all the world to chose from, 78 00:05:58,520 --> 00:06:03,037 he will repeatedly lie face downwards in the mud without a single word of complaint. 79 00:06:03,120 --> 00:06:07,399 God! I know chaps who complain about the skin on top of their porridge. 80 00:06:07,480 --> 00:06:09,676 Rich chaps, too. Intelligent, well-educated. 81 00:06:09,760 --> 00:06:12,753 And yet there's Barlow, a simple slave... 82 00:06:12,840 --> 00:06:17,232 ...lying face downwards in the field without the slightest murmur of animosity. 83 00:06:17,320 --> 00:06:20,916 Do stop talking, Barty. You haven't shot anything for ages. 84 00:06:21,600 --> 00:06:23,114 Fire up, Roger. Come on. 85 00:06:23,720 --> 00:06:26,030 -Shoot your own beaters. -Roger! 86 00:06:27,960 --> 00:06:29,758 What on earth's the matter with the boy? 87 00:06:29,840 --> 00:06:32,000 What's wrong with a bit of shooting, for heaven's sake? 88 00:06:39,280 --> 00:06:40,873 Besides being immensely rich, 89 00:06:41,000 --> 00:06:44,232 my father was also honorary Colonel of the Dorsetshire Rifles. 90 00:06:44,680 --> 00:06:49,038 And in 1914, we found ourselves uprooted from Bartlesham Hall. 91 00:06:49,120 --> 00:06:51,954 We were sent 4,000 miles away to the Punjab 92 00:06:52,320 --> 00:06:54,880 to do our bit in the great war for civilisation. 93 00:07:06,240 --> 00:07:08,471 Mr Hopper was so pleased to be near Russia 94 00:07:08,560 --> 00:07:11,598 he changed his name to Leon Hopper and bought a new hat. 95 00:07:13,920 --> 00:07:15,639 Your turn, Barty. 96 00:07:21,280 --> 00:07:23,158 Nice shot, Father. 97 00:07:28,120 --> 00:07:31,477 The evenings were taken up with endless regimental dinners. 98 00:07:31,560 --> 00:07:33,791 The same people. The same talk. 99 00:07:34,640 --> 00:07:37,872 Until one memorable night as the women were retiring... 100 00:07:41,120 --> 00:07:43,635 So, ladies, shall we retire? 101 00:07:47,680 --> 00:07:50,434 We'll be in to spank you later, you... 102 00:07:50,520 --> 00:07:53,035 firm-buttocked young Amazons, you. 103 00:07:58,640 --> 00:08:02,554 I'm terribly sorry. I don't know what came over me. 104 00:08:03,440 --> 00:08:04,669 All right, Morrison. 105 00:08:05,400 --> 00:08:06,800 I think you know what to do. 106 00:08:06,880 --> 00:08:09,111 Yes. Yes, of course, sir. 107 00:08:15,640 --> 00:08:17,233 I apologise to you all. 108 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 Pity, really. He seemed a nice enough young chap. 109 00:08:32,480 --> 00:08:34,949 Yes. Talented too. 110 00:08:35,040 --> 00:08:39,034 He could have been Number Two in the War Office, if he'd lived. 111 00:08:39,120 --> 00:08:41,237 Friend of yours, wasn't he? 112 00:08:42,160 --> 00:08:44,755 Yes, he was my best friend in the regiment. 113 00:08:44,840 --> 00:08:48,629 I don't understand what makes a man ruin a career like that. 114 00:08:51,920 --> 00:08:54,480 Clive! What are you doing? 115 00:08:54,560 --> 00:08:57,029 -Don't you want any port? -Damn it, Clive. 116 00:08:58,520 --> 00:09:00,796 -Don't be a fool. -But you like port. 117 00:09:00,880 --> 00:09:02,633 Yes, but not like that. 118 00:09:02,720 --> 00:09:04,279 Come on! 119 00:09:04,800 --> 00:09:07,474 -Right to left. -Let's pass it the other way for once. 120 00:09:07,560 --> 00:09:09,995 Damn it, Clive. Don't be a bloody fool. 121 00:09:10,320 --> 00:09:11,674 Think of your wife. 122 00:09:11,760 --> 00:09:13,433 And the children. 123 00:09:13,520 --> 00:09:14,954 And the regiment. 124 00:09:16,080 --> 00:09:17,309 Come on. Take it! 125 00:09:17,400 --> 00:09:19,392 I say, Cooper, what's going on? 126 00:09:19,480 --> 00:09:22,359 Oh! Er... It's nothing really, sir. 127 00:09:22,440 --> 00:09:24,238 He was just... explaining... 128 00:09:24,320 --> 00:09:27,552 I was passing the port from left to right. 129 00:09:33,160 --> 00:09:34,594 Off you go, Cooper. 130 00:09:37,920 --> 00:09:39,559 All right, I'll go. 131 00:09:40,120 --> 00:09:42,874 But I want you to know that I don't care, do you hear? 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,514 I don't care. 133 00:09:44,600 --> 00:09:48,037 If that's the way you want to pass the port, you pass it. 134 00:09:48,120 --> 00:09:50,157 But you can pass it without me. 135 00:10:01,320 --> 00:10:05,280 -Perhaps we can get on. Cigar? -Ah, thank you very much. 136 00:10:07,160 --> 00:10:09,391 I want to go, too. 137 00:10:09,480 --> 00:10:13,076 I think it's about time someone said what Cooper has just said. 138 00:10:13,160 --> 00:10:16,597 I think anyone should be allowed to pass the port any way they want. 139 00:10:16,680 --> 00:10:19,479 -Meredith. -Left to right. Right to left. 140 00:10:19,560 --> 00:10:20,960 -Diagonally. -Meredith! 141 00:10:21,040 --> 00:10:24,590 Under the table. Over the table. Behind one man in front of the next. 142 00:10:24,680 --> 00:10:28,196 One-handed, two-handed. Right round that way and then right around the other. 143 00:10:28,280 --> 00:10:30,556 -Meredith. -Two to the left. Three to the right. 144 00:10:30,640 --> 00:10:32,632 Missing out every third person on one side 145 00:10:32,720 --> 00:10:34,376 and every alternate person on the other side. 146 00:10:34,400 --> 00:10:35,880 Meredith! 147 00:10:50,240 --> 00:10:51,754 May I say, 148 00:10:52,280 --> 00:10:55,193 that it's not just passing the port that's at stake here. 149 00:10:55,800 --> 00:10:58,315 I believe the women should be allowed port as well. 150 00:10:58,400 --> 00:11:01,040 -It must be the heat. -No, no, I want to speak. 151 00:11:01,120 --> 00:11:03,271 I feel that women should be allowed to drink port. 152 00:11:03,360 --> 00:11:04,555 And brandy. 153 00:11:04,640 --> 00:11:05,676 And Madeira! 154 00:11:05,760 --> 00:11:07,479 Daintry, you must be overtired. 155 00:11:07,560 --> 00:11:10,473 And that they should be allowed to sing and dance. 156 00:11:10,560 --> 00:11:14,634 And throw back their heads in laughter and toss their beautiful hair. 157 00:11:15,560 --> 00:11:17,313 And smile. 158 00:11:17,400 --> 00:11:20,040 And make the world a happier, 159 00:11:20,120 --> 00:11:21,349 saner place. 160 00:11:22,760 --> 00:11:24,114 Off you go. 161 00:11:44,640 --> 00:11:46,791 Damn good soldier, Daintry, don't you agree? 162 00:11:46,880 --> 00:11:50,112 Damn fine, Barty. Damn fine. Damn fine. Yeah. 163 00:11:50,200 --> 00:11:51,350 And honest. 164 00:11:53,280 --> 00:11:56,717 -I have wanted women in here for years. -What?! 165 00:11:56,800 --> 00:12:01,397 Yes, I wanted to pass the port from left to right just like young Daintry did. 166 00:12:01,480 --> 00:12:02,800 And more than that. 167 00:12:02,880 --> 00:12:05,111 I wanted to do away with the Loyal Toast. 168 00:12:05,200 --> 00:12:07,078 Oh, no, Runciman. Not you. 169 00:12:07,160 --> 00:12:10,232 I wanted to abolish the national anthem. 170 00:12:10,320 --> 00:12:13,199 I wanted to set up a socialist republic in this land, 171 00:12:14,040 --> 00:12:16,839 a state where all those who do the work 172 00:12:16,920 --> 00:12:19,640 should be given the full reward for such work. 173 00:12:19,720 --> 00:12:22,918 Where patronage and privilege 174 00:12:23,000 --> 00:12:26,710 should be cast away and one man should be the equal with his fellow. 175 00:12:26,800 --> 00:12:30,350 Smash the monarchy. Smash the ruling classes. 176 00:12:30,520 --> 00:12:34,719 Break up the homes of the rich and privileged 177 00:12:34,800 --> 00:12:39,272 and let all humanity share together, 178 00:12:39,360 --> 00:12:44,515 equally, as God surely intended. 179 00:12:57,520 --> 00:13:00,718 Mr Hopper had once told me that a moment like this would come. 180 00:13:00,800 --> 00:13:04,077 When the old order would finally collapse. 181 00:13:05,200 --> 00:13:08,113 And I was to let him know if it happened while he was out. 182 00:13:10,000 --> 00:13:12,310 But I had plans of my own. 183 00:13:59,920 --> 00:14:01,513 -Miranda? -Roger! 184 00:14:01,960 --> 00:14:03,235 What are you doing here? 185 00:14:03,360 --> 00:14:04,635 Have you thought it over? 186 00:14:06,000 --> 00:14:08,515 Yes, but my parents would never allow it. 187 00:14:09,280 --> 00:14:11,795 -Why not? -We just can't, Roger. 188 00:14:12,360 --> 00:14:13,714 We're too different. 189 00:14:13,800 --> 00:14:15,553 Different? How? 190 00:14:15,640 --> 00:14:18,872 In a hundred ways, I mean for a start, I'm a woman and you're... 191 00:14:19,840 --> 00:14:21,399 Well, you're a man. 192 00:14:21,480 --> 00:14:23,870 But people of the same sex don't get married. 193 00:14:23,960 --> 00:14:25,280 My fathers did. 194 00:14:25,360 --> 00:14:26,714 We could run away somewhere. 195 00:14:27,200 --> 00:14:30,432 And start a little shop. And sell things. 196 00:14:31,240 --> 00:14:34,438 -Go into trade? -Yes, trade's exciting. It's a challenge. 197 00:14:34,520 --> 00:14:37,718 I've thought it over. It's where the future of our country lies. 198 00:14:37,800 --> 00:14:40,952 Buying and selling. Profit margins. Cost-effective maintenance. 199 00:14:41,040 --> 00:14:43,077 Sales projections. 200 00:14:43,160 --> 00:14:47,279 Those are the things that are real. Those are the things that count. 201 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 You're mad! 202 00:14:48,920 --> 00:14:52,152 You'll own 16 mansions all over the world when your father dies 203 00:14:52,240 --> 00:14:55,233 and yet, you want to throw it all up and go into trade. 204 00:14:55,320 --> 00:14:57,551 Don't you see? It's beautiful. 205 00:14:58,200 --> 00:15:01,591 Suppose I buy six dozen gross of elastic stocking hose - 206 00:15:01,680 --> 00:15:03,296 I'm thinking of a chemist's sundry shop - 207 00:15:03,320 --> 00:15:06,677 at 2 shillings a dozen and sell them at 4 shillings a dozen. 208 00:15:06,760 --> 00:15:10,231 That's a gross clear profit of 12 shillings a dozen. 209 00:15:10,320 --> 00:15:14,280 Take off a shilling for overheads - transport, heating, lights and... 210 00:15:14,360 --> 00:15:16,636 it's a clear profit of 11 shillings. 211 00:15:18,040 --> 00:15:20,760 That's a net profit, is it? 212 00:15:21,200 --> 00:15:22,429 Yes. 213 00:15:23,600 --> 00:15:26,160 Supposing one stocked a herbal remedy. 214 00:15:26,240 --> 00:15:29,711 -Not the sort you need a prescription for. -Obviously not, no, no, no. 215 00:15:30,200 --> 00:15:32,157 Herbal remedy in gallon cans. 216 00:15:33,200 --> 00:15:37,240 And dispensed it in 2-ounce bottles at the same price. 217 00:15:39,240 --> 00:15:41,152 What percentage return would that mean? 218 00:15:42,640 --> 00:15:47,078 You are talking of a profit margin of 2,000%. 219 00:15:48,280 --> 00:15:50,272 We couldn't do that. 220 00:15:50,400 --> 00:15:52,960 We could, Miranda. We can do anything! 221 00:15:54,600 --> 00:15:57,991 We could sell... toilet requisites. 222 00:15:58,640 --> 00:16:00,313 And shaving accessories. 223 00:16:00,920 --> 00:16:03,833 And douches. We could sell douches. 224 00:16:03,960 --> 00:16:05,917 Oh, say yes, Miranda. Say yes. 225 00:16:07,640 --> 00:16:08,960 No, no, Roger. I can't. 226 00:16:09,480 --> 00:16:11,790 -But, Miranda. -No, no, no, Roger. 227 00:16:11,960 --> 00:16:14,350 We're too rich. You must understand that. 228 00:16:14,440 --> 00:16:16,511 -We could have a sale... -No, Roger! 229 00:16:17,280 --> 00:16:22,150 We must have country houses and croquet parties 230 00:16:22,240 --> 00:16:24,118 and grouse shoots, you know that. 231 00:16:24,200 --> 00:16:25,680 But why, Miranda. Why? 232 00:16:27,440 --> 00:16:28,999 Somebody has to, Roger. 233 00:16:29,080 --> 00:16:31,549 -Miranda. -P... Please. 234 00:16:32,560 --> 00:16:35,359 I can hear my father coming. You must go. 235 00:16:35,440 --> 00:16:37,193 He's terribly rich. 236 00:16:59,760 --> 00:17:01,717 Extraordinary people, the Pathans. 237 00:17:01,800 --> 00:17:03,837 Who? Derek and Edna? 238 00:17:04,160 --> 00:17:05,514 No, the Pathans. 239 00:17:05,600 --> 00:17:07,273 Local tribe we're fighting. 240 00:17:07,360 --> 00:17:08,714 Oh, yes. 241 00:17:08,800 --> 00:17:11,554 They respond amazingly well to kindness. 242 00:17:12,400 --> 00:17:16,155 They may be very violent, 243 00:17:16,560 --> 00:17:19,997 often cruel and senselessly vindictive, but... 244 00:17:20,080 --> 00:17:22,959 if you are kind to them, they respect you in a strange way. 245 00:17:23,040 --> 00:17:25,680 Jellico was telling me of a chap who was kind to them. 246 00:17:27,720 --> 00:17:31,077 They wouldn't leave him alone. Slept outside his door every night. 247 00:17:31,160 --> 00:17:33,755 -Really? -Mind you, he was very kind to them. 248 00:17:34,440 --> 00:17:37,160 Have you ever tried the cherry preserve? 249 00:17:37,240 --> 00:17:41,120 You know, I often think that if people had been a little more kind to each other, 250 00:17:41,200 --> 00:17:45,831 we might have avoided many of the wars that have plagued society through the ages. 251 00:17:45,920 --> 00:17:48,674 -Rubbish, dear. -Well, maybe. 252 00:17:49,440 --> 00:17:51,716 Just suppose for a minute, 253 00:17:52,120 --> 00:17:56,797 when Wallenstein reached the gates of Magdeburg in 1631. 254 00:17:57,560 --> 00:18:00,598 Instead of razing the city to the ground 255 00:18:00,680 --> 00:18:03,798 and putting its inhabitants to the sword, he'd said, 256 00:18:04,320 --> 00:18:06,551 "Oh, what a lovely place! 257 00:18:06,640 --> 00:18:08,757 "How lucky you are to live here! 258 00:18:09,360 --> 00:18:11,920 "I come from Sweden. You must come and see me sometime." 259 00:18:12,040 --> 00:18:14,475 Think what a difference it would have made. 260 00:18:14,600 --> 00:18:17,274 He'd have gone down in history as a... 261 00:18:17,360 --> 00:18:18,794 nice chap. 262 00:18:18,880 --> 00:18:21,076 Instead of the Butcher of Magdeburg. 263 00:18:21,160 --> 00:18:23,072 Eat up, dear. And stop talking piffle. 264 00:18:36,880 --> 00:18:38,155 Where are you going, Roger? 265 00:18:38,280 --> 00:18:40,670 Erm, to see Mr Hopper, Mother. 266 00:18:40,760 --> 00:18:42,717 There are eight more courses yet. 267 00:18:42,800 --> 00:18:44,393 We're doing Horace today. 268 00:18:44,480 --> 00:18:47,154 -Child molester, wasn't he? -No, no. 269 00:18:47,400 --> 00:18:49,517 Horace is a Latin author, Barty. 270 00:18:49,600 --> 00:18:51,512 I knew a child molester at Eton called Horace. 271 00:18:52,280 --> 00:18:54,875 I don't know what's come over that boy. I really don't. 272 00:18:54,960 --> 00:18:56,599 He's been off his kedgeree for weeks. 273 00:18:57,880 --> 00:19:01,954 Perhaps we should have shown him more love and affection. 274 00:19:02,520 --> 00:19:04,591 More brute force, if you ask me, dear. 275 00:19:04,680 --> 00:19:06,239 Like we did with Nigel. 276 00:19:06,320 --> 00:19:07,993 Nigel died. 277 00:19:08,080 --> 00:19:10,436 Yes, but think what he'd have been like if he'd lived. 278 00:19:19,240 --> 00:19:21,630 -Roger. -Miranda, what is it? 279 00:19:21,720 --> 00:19:23,552 I've decided to come with you. 280 00:19:23,640 --> 00:19:24,994 Where? 281 00:19:25,080 --> 00:19:27,416 I've bought the option on a two-storey lock-up in the Euston Road, 282 00:19:27,440 --> 00:19:28,954 complete with stock. 283 00:19:29,040 --> 00:19:31,874 -But Miranda, I'm not ready. -Oh, it's haberdashery, mainly. 284 00:19:31,960 --> 00:19:34,191 But we could open an accessories section and then 285 00:19:34,320 --> 00:19:37,074 move into surgical appliances when we've built the business up. 286 00:19:37,160 --> 00:19:39,356 -Well... -I'll call for you tonight. 287 00:19:41,640 --> 00:19:43,393 I'll bring Rover. 288 00:19:46,200 --> 00:19:47,873 That night I waited, ready. 289 00:19:47,960 --> 00:19:50,111 Ready for a chance of a lifetime. 290 00:19:50,200 --> 00:19:52,157 This time it had to work. 291 00:20:02,640 --> 00:20:05,712 -Mr Hopper! -You've heard the news, then. 292 00:20:06,320 --> 00:20:09,154 -What news? -The Tsar of all the Russias is dead. 293 00:20:09,240 --> 00:20:11,835 -Isn't it wonderful? -Oh, yes. 294 00:20:12,600 --> 00:20:14,353 Yes, I suppose so. 295 00:20:15,880 --> 00:20:17,234 Hang on to this, Roger. 296 00:20:17,320 --> 00:20:19,915 Right, we'll stack these in here. 297 00:20:20,000 --> 00:20:21,434 I'm leaving. 298 00:20:21,520 --> 00:20:25,560 No need, we'll start the uprising here. The whole regiment is with us. 299 00:20:25,640 --> 00:20:28,075 The armed struggle of the proletariat has begun. 300 00:20:28,160 --> 00:20:32,279 Today, the empire. Tomorrow, England itself. 301 00:20:32,360 --> 00:20:33,919 I can't, Mr Hopper. 302 00:20:34,000 --> 00:20:35,753 -What? -The honourable Miranda and I 303 00:20:35,840 --> 00:20:38,150 are going home to start a little shop. 304 00:20:41,160 --> 00:20:42,913 The Pathans. 305 00:20:43,000 --> 00:20:45,390 -Derek and Edna? -No! 306 00:20:45,480 --> 00:20:49,838 The violent but proud tribe of hill people who threaten our very existence. 307 00:20:50,680 --> 00:20:53,434 -I must go and be kind to them. -Don't be silly, dear. 308 00:20:53,520 --> 00:20:57,070 The servants have orders to come and tell us if there is a Pathan uprising. 309 00:20:59,240 --> 00:21:03,871 I spent 14 years teaching you, training you for this moment. 310 00:21:03,960 --> 00:21:06,714 You can't walk out on me now. Do you hear? 311 00:21:06,800 --> 00:21:08,871 No man owns another, Mr Hopper. 312 00:21:11,760 --> 00:21:13,877 Ohh! Oh-oh-oh! 313 00:21:16,520 --> 00:21:18,159 Stay where you are, Roger. 314 00:21:18,240 --> 00:21:20,311 Now, turn around. 315 00:21:26,800 --> 00:21:28,234 My God! They're armed. 316 00:21:28,320 --> 00:21:29,959 Nonsense, dear. 317 00:21:30,040 --> 00:21:33,317 It's probably just Mr Mugby shooting an intruder. 318 00:21:33,400 --> 00:21:36,950 -I'd better go and treat them well. -Lie down and go to sleep! 319 00:21:42,640 --> 00:21:45,235 Probably shooting the intruder's family as well. 320 00:21:45,360 --> 00:21:47,795 I don't know why they bring them with them. 321 00:21:50,480 --> 00:21:54,269 Roger! I want you to lead the revolution. 322 00:21:54,360 --> 00:21:55,840 Go away! 323 00:22:02,120 --> 00:22:04,680 Oh... They're breaking the place up. 324 00:22:04,760 --> 00:22:06,319 They need sympathy. 325 00:22:29,320 --> 00:22:32,870 Aha, there you are, sir. Mr Hopper told us to wait here for you. 326 00:22:33,960 --> 00:22:35,519 Look, I'm not in all this. 327 00:22:35,600 --> 00:22:38,513 What do you reckon now, sir? Should we wait for Mr Hopper? 328 00:22:38,600 --> 00:22:41,399 Well, I don't know. I'm off to start a little shop somewhere with... 329 00:22:41,480 --> 00:22:43,199 Look, sir. 330 00:22:43,280 --> 00:22:46,637 The men are expecting you to lead them. You can't let them down now. 331 00:22:49,480 --> 00:22:50,994 I can't help that. 332 00:22:52,760 --> 00:22:55,639 I'm sorry, sir. I think you better do just as I say. 333 00:22:56,200 --> 00:22:59,272 Hello, Pathans. How about a drink and some hot soup? 334 00:23:00,480 --> 00:23:05,271 Oh, Hopper. You haven't killed any of them, have you? 335 00:23:05,400 --> 00:23:07,198 -What, sir? -The Pathans. 336 00:23:07,720 --> 00:23:10,633 It's not the Pathans, sir. It's your own men. 337 00:23:10,720 --> 00:23:12,074 Disguised as Pathans? 338 00:23:12,200 --> 00:23:14,510 No, no, it's your own men firing. 339 00:23:15,240 --> 00:23:19,837 -You mean like in a mutiny? -Yes, sir. I'm afraid this is a mutiny. 340 00:23:19,920 --> 00:23:24,631 Thank God you're still with me, Hopper. My wife and I always had a soft spot for you. 341 00:23:24,720 --> 00:23:28,157 -Look... -What do they want? Money? Double beds? 342 00:23:28,240 --> 00:23:30,152 -Who the hell is behind this? -Sir! 343 00:23:30,240 --> 00:23:32,197 -I have to tell you... -What? 344 00:23:32,280 --> 00:23:35,637 Erm, I have to tell you... It's your son. 345 00:23:36,040 --> 00:23:37,269 They've got him too? 346 00:23:37,360 --> 00:23:40,034 No, no, he's leading them. 347 00:23:44,440 --> 00:23:47,558 -My son leading a mutiny? -I'm afraid so. 348 00:23:47,640 --> 00:23:50,280 You mean, little... Little what's-his-name? 349 00:23:50,360 --> 00:23:51,953 Thingy. Yes. 350 00:23:52,600 --> 00:23:54,034 Why? 351 00:23:54,120 --> 00:23:56,077 We gave the dear boy everything. 352 00:23:56,920 --> 00:23:59,151 Good home. Several good homes. 353 00:24:00,080 --> 00:24:02,754 Initialled croquet mallets. What more does he want? 354 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 Perhaps he wants to found a socialist state, 355 00:24:05,640 --> 00:24:09,554 with centralised ownership of capital to be used for the benefit of all. 356 00:24:10,280 --> 00:24:12,078 -He wants what? -A socialist state 357 00:24:12,200 --> 00:24:15,557 with centralised ownership of capital to be used for the benefit of all. 358 00:24:15,640 --> 00:24:17,656 -Oh, if that's all he wants he shall have it. -I'm sorry? 359 00:24:17,680 --> 00:24:20,479 No boy of mine shall ever want for anything, Hopper. 360 00:24:21,080 --> 00:24:22,309 What's going on, Barty? 361 00:24:22,440 --> 00:24:26,912 That boy wants a centralised ownership of capital to be used for the benefit of all, dear. 362 00:24:27,000 --> 00:24:29,117 The ungrateful little bastard. 363 00:24:33,720 --> 00:24:37,919 I'm going to find out what's happening. You wait for me here, Rover. 364 00:24:39,880 --> 00:24:45,353 Tell them that the place is surrounded and that you're taking over personal command. 365 00:24:46,960 --> 00:24:49,429 Ah, hello? 366 00:24:49,520 --> 00:24:52,115 One shot and we can all go back to bed. 367 00:24:52,200 --> 00:24:53,873 Can everybody hear me? 368 00:24:53,960 --> 00:24:56,429 Perhaps we should just hear what he has to say, dear. 369 00:24:56,520 --> 00:25:00,196 This is no time to be sentimental, Barty. We do have other children. 370 00:25:00,280 --> 00:25:04,911 Er... This is very important. You must listen to everything I say. 371 00:25:05,000 --> 00:25:08,471 Er, and act... accordingly. 372 00:25:15,480 --> 00:25:19,235 The house is surrounded 373 00:25:21,320 --> 00:25:25,439 and I am taking personal command of the regiment. 374 00:25:25,520 --> 00:25:27,034 My regiment! Give me that. 375 00:25:27,120 --> 00:25:28,713 Oh, Barty, give it to me. 376 00:25:28,800 --> 00:25:33,317 This is at the insistence of the officers and men of the regiment. 377 00:25:34,720 --> 00:25:38,919 Though I must point out that I am acting under duress. 378 00:25:40,320 --> 00:25:43,950 Despite... Despite my high regard for the ideals, 379 00:25:44,040 --> 00:25:45,713 er, of the men. 380 00:25:45,800 --> 00:25:48,360 But I would say to them, first of all... 381 00:25:48,440 --> 00:25:49,954 that obviously Mr Hopper 382 00:25:50,520 --> 00:25:52,557 has been talking revolution to you 383 00:25:53,600 --> 00:25:57,389 as he talked revolution to me for the last 15 years of Latin classes. 384 00:25:58,240 --> 00:26:02,837 And I ask the officers and men of the regiment, what will you have achieved? 385 00:26:02,920 --> 00:26:05,640 What guarantee have they that Mr Hopper or I, for that matter, 386 00:26:05,760 --> 00:26:08,275 would treat them any better than my father did? 387 00:26:08,360 --> 00:26:10,079 This isn't Marxism, 388 00:26:10,160 --> 00:26:11,913 it's Bakuninine anarchism! 389 00:26:12,000 --> 00:26:16,552 So, I say, let us grasp this opportunity to renounce the violence 390 00:26:16,640 --> 00:26:19,030 implicit in any centralised authority. 391 00:26:19,160 --> 00:26:23,040 And aim for total decentralisation of power! 392 00:26:25,040 --> 00:26:26,474 Anarchist! 393 00:26:26,920 --> 00:26:29,389 He has got our position slightly wrong. 394 00:26:29,480 --> 00:26:32,791 We're not against a centralised authority as such. 395 00:26:32,880 --> 00:26:34,792 -What we'd like to... -I am. 396 00:26:34,880 --> 00:26:35,996 No, you're not. 397 00:26:36,080 --> 00:26:38,470 -Yes! -I agree with the last speaker. 398 00:26:38,560 --> 00:26:41,792 This isn't a bloody debate. It's time for action! 399 00:26:46,840 --> 00:26:48,513 -Fire! -Who at? 400 00:26:57,440 --> 00:26:58,999 Look what I found. 401 00:27:06,920 --> 00:27:09,310 -Charge! -Which way? 402 00:27:18,880 --> 00:27:21,998 -Miranda! -I'm coming, Roger! 403 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Rover! 404 00:27:47,600 --> 00:27:49,990 -Roger! -Miranda! 405 00:27:54,360 --> 00:27:56,829 Exactly what happened that night in India 406 00:27:56,920 --> 00:27:58,718 will probably never be known, 407 00:27:58,800 --> 00:28:00,553 for no one lived to tell the tale, 408 00:28:00,720 --> 00:28:02,951 save myself and the honourable Miranda. 409 00:28:03,800 --> 00:28:07,316 After many adventures, we finally found our way back to England, 410 00:28:07,400 --> 00:28:10,074 and there achieved our impossible dream - 411 00:28:10,160 --> 00:28:12,755 to throw off the shackles of wealth and privilege 412 00:28:12,840 --> 00:28:14,957 and live as simple shopkeepers. 32737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.