All language subtitles for Once Upon a Time in Mexico

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,018 --> 00:00:19,217 Indonesian Subtitle by EL HAMBRA 13 2 00:00:51,218 --> 00:00:54,949 - Aku tak pernah mendengar namanya. - Siapa? 3 00:00:55,122 --> 00:00:56,521 Pria yang kau tunjukkan itu. 4 00:00:56,690 --> 00:00:59,056 Ksatria bergitar? 5 00:00:59,226 --> 00:01:04,186 Menyapu bersih beberapa kota seorang diri, benar-benar sinting, yeah. 6 00:01:04,365 --> 00:01:07,926 Kau telah mendengar tentang dia, hanya kau tidak tahu dialah yang mereka bicarakan. 7 00:01:08,135 --> 00:01:10,228 Kau harus bertemu dengannya. 8 00:01:10,604 --> 00:01:12,970 Aku, aku, pesananku. 9 00:01:17,078 --> 00:01:20,138 Paling tidak aku bukan orang yang suka mengada-ada. 10 00:01:20,314 --> 00:01:23,010 Apa kau berada di Meksiko ketika pembantaian kartel Barillo? 11 00:01:23,184 --> 00:01:25,084 Tidak. 12 00:01:25,252 --> 00:01:29,586 Saat itulah pertama kalinya aku mendengar tentang dia, dia seorang legenda. 13 00:01:29,757 --> 00:01:32,885 Mereka sering mengatakan dia seorang Meksiko terhebat yang pernah mereka lihat. 14 00:01:33,060 --> 00:01:37,827 Benar-benar omong kosong, kira-kira 5'9 ", 5'10", tingginya. 15 00:01:37,998 --> 00:01:40,728 Tidak masuk hitungan, masih lebih besar kebanyakan dari kami. 16 00:01:40,935 --> 00:01:45,235 Tapi Marquez, itu cerita yang berbeda. 17 00:01:45,406 --> 00:01:47,271 Marquez . 18 00:01:47,441 --> 00:01:51,309 Marquez . Jenderal Marquez . 19 00:01:53,013 --> 00:01:55,675 Penguasa, berbahaya. 20 00:01:55,850 --> 00:01:59,877 Marquez, dia termasuk saingan sang Mariachi ini, begitulah. 21 00:02:09,563 --> 00:02:13,260 Mereka menyebutnya "Mariachi" karena dia sering membawa gitarnya. 22 00:02:14,034 --> 00:02:15,865 Gitar? 23 00:02:16,070 --> 00:02:18,937 Percayalah, dia juga benar-benar tahu cara memainkannya. 24 00:02:45,499 --> 00:02:47,933 Dengar, kisah ini telah menyebar kemana-mana. 25 00:02:48,135 --> 00:02:51,104 Agaknya telah menjadi hiasan bibir sepanjang waktu. 26 00:02:51,272 --> 00:02:54,207 Hanya dari mulut ke mulut. 27 00:03:29,710 --> 00:03:32,372 Saat ini, mungkin dia takkan pernah lagi menjadi seorang Meksiko terhebat ... 28 00:03:32,546 --> 00:03:35,413 - Begitulah. ... Tapi ada lagi yang sama mematikan ... 29 00:03:35,583 --> 00:03:36,880 ... seperti kecantikannya. 30 00:03:37,051 --> 00:03:41,750 - Ada seorang wanita? - Oh ya, seorang wanita . 31 00:03:41,922 --> 00:03:45,380 Ketika dia kehabisan amunisi, dia mengambil alih. 32 00:03:47,161 --> 00:03:51,120 Dialah wanita yang paling anggun yang pernah ada. 33 00:04:34,942 --> 00:04:38,503 Disitulah asal muasal masalah dimulai, Marquez sangat menyukainya. 34 00:04:38,679 --> 00:04:43,514 Dan ketika Marquez melihat dia bersama Mariachi, yah, dia jadi gila. 35 00:04:43,684 --> 00:04:48,451 Dia memburu dan menzalimi Mariachi sampai mati, dan kemudian dia ... 36 00:04:50,491 --> 00:04:53,392 ... menempatkan peluru di jantungya. 37 00:04:59,233 --> 00:05:01,531 Cuma dia tidak mati. 38 00:05:03,237 --> 00:05:06,536 - Aku tak tahu apa yang terjadi setelah itu. - Kau ingin tambah? 39 00:05:06,707 --> 00:05:10,643 Tidak, mungkin Marquez terjebak dengan mereka, atau dengan kartel. 40 00:05:10,844 --> 00:05:14,837 Tapi seperti yang kukatakan tadi, orang itu adalah mitos, sebuah legenda. 41 00:05:15,015 --> 00:05:18,746 Dan jika dia masih hidup, dialah yang kau inginkan. 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,783 Wah ... 43 00:05:23,023 --> 00:05:24,581 ... itu benar-benar luar biasa. 44 00:05:25,326 --> 00:05:27,886 Yah, aku tidak ahli dalam bercerita. 45 00:05:28,062 --> 00:05:30,496 Dimana uang itu? itulah alasanku disini. 46 00:05:30,664 --> 00:05:33,656 Aku tidak punya tas yang cukup kecil ... 47 00:05:33,834 --> 00:05:37,099 ... untuk $ 10.000 tunai. 48 00:05:42,743 --> 00:05:44,643 Itu juga boleh. 49 00:05:44,812 --> 00:05:49,112 Demi kelancaran, aku tawarkan kau 50. 50 00:05:49,283 --> 00:05:52,309 - Kenapa kau bilang tidak? - Aku bukan orang yang tamak. 51 00:05:52,486 --> 00:05:54,784 Tidak ingin terlihat cepat kaya. 52 00:05:54,955 --> 00:05:59,983 Lagipula, 50.000 terlalu banyak untuk sesuatu yang ingin kau ketahui dariku, ya kan. 53 00:06:00,160 --> 00:06:04,187 Kau sama saja menempatkan peluru di kepalaku untuk akibatnya, kan? 54 00:06:05,566 --> 00:06:07,295 Kalau 10? 55 00:06:07,501 --> 00:06:10,129 Sepuluh ribu tidak berlebihan. 56 00:06:10,337 --> 00:06:12,737 Sepuluh artinya sesuatu yang kita berdua bisa terima. 57 00:06:16,343 --> 00:06:19,005 Sepuluhpun bisa jadi masih terlalu banyak. 58 00:06:19,847 --> 00:06:22,941 Kau akan membunuhku dengan $ 10.000? 59 00:06:23,584 --> 00:06:25,017 Kau takkan berani. 60 00:06:27,521 --> 00:06:29,853 Kau tidak akan berani. 61 00:06:31,658 --> 00:06:33,819 Siapa bilang 62 00:07:51,605 --> 00:07:55,564 Maukah kau menerima kehormatan ini? 63 00:07:58,479 --> 00:08:00,572 Kau perlu belajar untuk memainkan. 64 00:08:00,747 --> 00:08:02,408 Karena itulah kau disini. 65 00:10:40,407 --> 00:10:43,672 Kudengar tempat ini adalah kota perampok bersenjata. 66 00:10:44,611 --> 00:10:46,670 Kami hanya membuat gitar disini. 67 00:10:50,951 --> 00:10:52,919 Mariachi. 68 00:10:53,720 --> 00:10:54,846 Yang mana? 69 00:11:02,796 --> 00:11:05,264 Aku tidak tahu siapa yang kau maksud. 70 00:12:06,693 --> 00:12:10,686 Aku merasa terhormat berada di hadapanmu. 71 00:12:11,531 --> 00:12:14,329 Tapi ada orang lain yang ingin bertemu denganmu. 72 00:12:20,774 --> 00:12:24,141 Simpanlah, dia buat itu untukmu. 73 00:12:49,102 --> 00:12:52,936 Kau tahu, jika aku jadi kau, nak, aku berbalik dan kembali sekarang. 74 00:12:53,106 --> 00:12:55,199 Kembali dimana aku berasal ... 75 00:12:55,408 --> 00:12:59,606 ... daripada menjual jiwa dan ragaku untuk para lintah darat. 76 00:13:00,447 --> 00:13:02,642 Kau berbicara bahasa Inggris? 77 00:13:03,116 --> 00:13:05,311 Kupikir tidak. 78 00:13:07,187 --> 00:13:11,123 Segala upaya telah dilakukan kartel padaku serta keluargaku. 79 00:13:12,125 --> 00:13:15,822 Lebih dari itu kartel telah mengancam kebebasan kita ... 80 00:13:18,365 --> 00:13:21,664 ... kebebasan yang seharusnya kita pertahankan sampai mati. 81 00:13:35,148 --> 00:13:38,049 Aku hadir untukmu Se�or Blascoe. 82 00:14:01,441 --> 00:14:02,738 Silahkan duduk. 83 00:14:05,145 --> 00:14:08,581 Kami mendengar kau ingin bekerja untuk kami. 84 00:14:15,021 --> 00:14:18,752 Aku juga siap untuk memulai hidup baru. 85 00:14:24,598 --> 00:14:26,395 Ini hari keberuntunganmu. 86 00:14:34,374 --> 00:14:37,036 Kau sudah menerima pibil (bayaran)? 87 00:14:39,312 --> 00:14:42,247 - Dia punya nama? - Mereka menyebutnya "EI." 88 00:14:42,716 --> 00:14:44,616 Artinya "Sang." 89 00:14:44,784 --> 00:14:47,844 Aku tahu artinya, terima kasih. 90 00:14:48,655 --> 00:14:50,714 Peringatkan kartel Barillo ... 91 00:14:50,891 --> 00:14:55,055 ... bahwa El telah keluar dari persembunyian. 92 00:14:55,228 --> 00:14:58,095 - Kupikir tidak harus ... - Kau seorang Meksiko? ... 93 00:14:58,265 --> 00:15:00,699 ... atau Mexi - can't (tidak)? 94 00:15:03,136 --> 00:15:05,195 Aku Meksiko. 95 00:15:05,405 --> 00:15:07,168 Bagus. 96 00:15:07,841 --> 00:15:10,275 Kalau begitu lakukan yang kukatakan. 97 00:15:18,084 --> 00:15:22,418 - Lagu yang bagus. - Sesuatu yang diajarkan kakakku. 98 00:15:23,657 --> 00:15:25,181 Aku telah membunuhnya. 99 00:15:25,358 --> 00:15:29,294 Ya, aku sudah tahu informasi rahasia itu, sangat menawan. 100 00:15:29,462 --> 00:15:32,761 Kau tahu, EI, boleh aku panggil kau begitu ... 101 00:15:32,933 --> 00:15:37,734 ... aku telah sedikit mengintai sekitar, dan tampaknya kartel ... 102 00:15:37,938 --> 00:15:39,963 ... memiliki harga yang cukup untuk kepalamu. 103 00:15:40,173 --> 00:15:42,437 Aku tak ingin menjadi seperti kau. 104 00:15:42,609 --> 00:15:46,511 Katakan padaku, apakah ada orang yang tidak menginginkan kematianmu? 105 00:15:48,682 --> 00:15:50,707 Ceritakanlah. 106 00:15:50,884 --> 00:15:53,216 Aku ingin kau membunuh seorang pria. 107 00:15:54,454 --> 00:15:59,221 EI, kau benar-benar harus mencobanya karena ini puerco pibil. 108 00:15:59,392 --> 00:16:03,260 Ini daging babi panggang ringan, bukan fantasi, hanya sudah menjadi kesukaanku ... 109 00:16:03,430 --> 00:16:08,868 ... dan aku memesannya dengan tequila dan jeruk di setiap tempat yang kusinggahi di negeri ini. 110 00:16:09,069 --> 00:16:14,132 Dan jujur saja, itulah yang terbaik yang pernah ada dimanapun. 111 00:16:14,341 --> 00:16:16,468 Bahkan, terlalu enak. 112 00:16:16,643 --> 00:16:19,874 Sangat bagus ketika aku sudah menyelesaikannya, akan kubayar ceknya ... 113 00:16:20,046 --> 00:16:22,844 ... berjalan langsung ke dapur dan menembak si juru masak. 114 00:16:23,183 --> 00:16:26,584 Karena itulah pekerjaanku, aku mengembalikan keseimbangan pada negara ini. 115 00:16:26,753 --> 00:16:29,187 Dan itulah yang kuingin darimu sekarang. 116 00:16:29,356 --> 00:16:31,620 Membantu menjaga keseimbangan dengan menarik pelatuk. 117 00:16:31,791 --> 00:16:34,658 - Kau ingin aku menembak si juru masak? - Tidak, aku yang akan menembak si juru masak. 118 00:16:34,828 --> 00:16:38,127 Mobilku sudah diparkir di belakang. kau ... 119 00:16:39,132 --> 00:16:41,123 ... yang kan membunuh Marquez. 120 00:16:41,368 --> 00:16:44,303 Kau ingat Jenderal Marquez? 121 00:16:46,806 --> 00:16:48,706 Dia dibayar oleh Barillo ... 122 00:16:48,875 --> 00:16:51,571 ... untuk membunuh presiden dalam upaya kudeta d'�tat (militer) 123 00:16:52,045 --> 00:16:55,572 - Berupaya? - Oh tidak, Presiden akan dibunuh ... 124 00:16:55,749 --> 00:16:59,515 ... karena dia sepotong daging babi yang lezat yang memerlukan keseimbangan. 125 00:16:59,686 --> 00:17:03,144 Aku bilang "berupaya" karena kita tidak ingin Marquez mengambil alih kekuasaan. 126 00:17:03,323 --> 00:17:06,486 Aku ingin kau menempatkan diri, untuk berbicara, pada Marquez ... 127 00:17:06,659 --> 00:17:09,822 ... setelah dia menewaskan presiden, paham? 128 00:17:09,996 --> 00:17:13,830 - Lalu kenapa aku? - Kau tak memiliki alasan untuk hidup ... 129 00:17:14,034 --> 00:17:16,332 ... dan, dengan cara, kau telah mati. 130 00:17:16,536 --> 00:17:19,505 Dan Marquez adalah orang yang telah membunuhmu. 131 00:17:19,672 --> 00:17:22,664 Lalu kenapa tidak membalas? Pergilah ke gereja. 132 00:17:22,876 --> 00:17:26,004 Temui rekanku yang bernama Salome pada jam 3:00. 133 00:17:26,513 --> 00:17:31,041 Dan aku akan menghubungimu setelah itu, jika kita memiliki kesepakatan. 134 00:17:40,126 --> 00:17:42,026 Kau setuju? 135 00:17:43,196 --> 00:17:45,323 kukira tidak. 136 00:18:03,249 --> 00:18:06,241 Pengiriman senjata terakhir yang disita di perbatasan kita ... 137 00:18:06,419 --> 00:18:08,614 ...belum ada penjelasan, Sanchez. 138 00:18:08,788 --> 00:18:13,452 Kau dibebas tugaskan, siapa yang mau menjadi sukarelawan? 139 00:18:14,327 --> 00:18:17,785 Oke, kau, Gomez, diterima. 140 00:18:17,964 --> 00:18:21,195 Dengan El Presidente itu kampanye baru melawan kartel Barillo ... 141 00:18:21,401 --> 00:18:24,598 ... kegiatan mereka sedang didorong ke garis depan. 142 00:18:24,804 --> 00:18:29,537 Pembayaran besar-besaran, pengiriman-pengiriman, isi-isu pengambil alihan politik. 143 00:18:29,709 --> 00:18:33,236 Aku perlu orang-orang untuk tugas baru ini, kuat dan bersedia. 144 00:18:33,413 --> 00:18:38,544 Ini adalah prioritas utama dari El Presidente. Siapa yang bersedia? 145 00:18:39,486 --> 00:18:41,647 Romero, diterima. 146 00:18:41,821 --> 00:18:44,415 Pilih orang keduamu, ketiga, jika perlu. 147 00:18:44,591 --> 00:18:47,025 Itu saja, bubarkan. 148 00:18:48,595 --> 00:18:51,189 Aku harus mengambil kacang kirinya. 149 00:18:52,632 --> 00:18:54,099 Kau dengan kami. 150 00:18:59,072 --> 00:19:00,596 Rakyat Culiacan. 151 00:19:01,941 --> 00:19:05,877 Saya datang membawa pesan perdamaian. 152 00:19:06,112 --> 00:19:09,843 Perdamaian yang saat ini sedang terancam oleh sekelompok orang ... 153 00:19:10,016 --> 00:19:12,007 ... yang mengancam bangsa kita. 154 00:19:12,218 --> 00:19:14,413 Orang-orang seperti Armando Barillo. 155 00:19:15,255 --> 00:19:17,120 Saya mengundang anda semua untuk menyusun kekuatan ... 156 00:19:17,290 --> 00:19:20,020 ... demi mencegah penghancuran persatuan ... 157 00:19:20,360 --> 00:19:22,885 ... dan perdamaian bangsa kita. 158 00:19:23,329 --> 00:19:28,995 El presidente , sejarah mengajarkan kita seberapapun besarnya pasukanmu ... 159 00:19:29,202 --> 00:19:32,171 ... maka kau akan selalu membutuhkan bantuan masyarakat ... 160 00:19:32,338 --> 00:19:35,273 ... untuk menguasai suatu wilayah. 161 00:19:35,441 --> 00:19:38,706 Bagaimana anda akan bersaing dengan orang seperti Barillo? dia memiliki Culiacan. 162 00:19:38,878 --> 00:19:40,505 Dia tidak memiliki rakyatnya. 163 00:19:40,680 --> 00:19:43,240 Barillo membeli ratusan rumah dan peternakan ... 164 00:19:43,416 --> 00:19:45,509 ... di bagian utara Culiacan. 165 00:19:45,685 --> 00:19:49,382 Dan kemudian ia berkeliling dan memberikan rumah-rumah itu kepada masyarakat. 166 00:19:50,423 --> 00:19:53,620 - Dia seorang pahlawan rakyat bagi mereka. - Dia juga pembunuh massal ... 167 00:19:53,793 --> 00:19:55,761 ... dan gembong narkoba. 168 00:19:55,929 --> 00:19:59,888 Dia mencoba membuat dirinya martir dengan mempengaruhi masyarakat agar ke sisinya ... 169 00:20:00,066 --> 00:20:02,261 ... tetapi masyarakat dapat melihat itu. 170 00:20:02,702 --> 00:20:06,900 Pria seperti Barillo telah mencuri jiwa negara ini. 171 00:20:07,106 --> 00:20:10,473 Tapi rakyatku akan berdiri membela yang benar. 172 00:20:11,144 --> 00:20:14,170 Aku takut mereka tidak lagi menjadi rakyat anda, Pak. 173 00:20:15,181 --> 00:20:18,207 Kalau begitu aku siap mati berperang. 174 00:20:18,885 --> 00:20:20,819 Kau ikut denganku? 175 00:20:24,123 --> 00:20:25,784 Sampai mati. 176 00:21:41,200 --> 00:21:42,963 Ada apa? 177 00:21:44,971 --> 00:21:46,370 Ada semuanya. 178 00:21:55,114 --> 00:21:56,706 Jalan sini! 179 00:21:56,883 --> 00:21:58,646 Ayo, ayo, ayo, ayo! 180 00:22:00,687 --> 00:22:03,747 Ada saran, Nona "Mari kita menuju kamar di lantai lima ... 181 00:22:03,923 --> 00:22:05,982 ... sehingga kita dapat melihat indahnya matahari terbenam"? 182 00:22:10,363 --> 00:22:12,194 Lompat. 183 00:22:19,172 --> 00:22:20,434 Ayun, ayun, ayunkan. 184 00:22:21,708 --> 00:22:24,643 - Tunggu dulu! - Apa maksudmu, tunggu? 185 00:22:31,050 --> 00:22:32,483 Mari pergi sekarang! 186 00:23:12,158 --> 00:23:13,250 Berikan padaku! 187 00:23:13,760 --> 00:23:15,591 Hentikan busnya. 188 00:23:15,762 --> 00:23:16,820 Hentikan busnya. 189 00:24:20,092 --> 00:24:23,926 Sebuah sumpah harus dipatahkan. 190 00:24:24,764 --> 00:24:26,493 Ampuni aku ... 191 00:24:26,699 --> 00:24:28,894 atas apa yang akan kulakukan. 192 00:24:33,473 --> 00:24:35,805 - Kapan pengakuan terakhirmu? - Satu jam yang lalu. 193 00:24:35,975 --> 00:24:38,739 - Dan nama pendetamu? - Sands. 194 00:24:38,911 --> 00:24:43,575 Baiklah, kau diharapkan untuk membawa tugasmu demi surat itu ... 195 00:24:43,749 --> 00:24:45,512 - Yeah, aku tahu. - Kegagalan akan tampak ... 196 00:24:45,718 --> 00:24:47,845 ... di lokasi pada waktu yang ditetapkan ... 197 00:24:48,020 --> 00:24:52,457 ... akibat hilangnya perlindungan, perlindunganmu pasti sangat dibutuhkan. 198 00:24:52,625 --> 00:24:54,354 - Yeah. - kau akan dibayar. 199 00:24:54,727 --> 00:24:57,753 Coup d'Etats (Kudeta Militer), seperti pemilihan umum, bukan hal yang sepele. 200 00:24:57,930 --> 00:25:01,161 Disitulah tempatnya uang bertaburan. 201 00:25:01,601 --> 00:25:04,502 Masih ada lagi, kelak kau akan menjadi pemenang ... 202 00:25:04,670 --> 00:25:08,606 ... atas Marquez, Kartel, bahkan atas presiden ... 203 00:25:08,774 --> 00:25:11,743 ... yang bukan simpatisan terbesarmu, maka kita akan hadapi itu. 204 00:25:11,944 --> 00:25:15,436 - Kapan aku mulai? - Beri aku waktu sebentar. 205 00:25:55,588 --> 00:25:57,522 Ini gereja, kawan. 206 00:26:35,194 --> 00:26:37,185 Maafkan aku. 207 00:27:56,509 --> 00:27:57,806 Kau masih bertahan? 208 00:27:59,011 --> 00:28:00,740 Masih. 209 00:28:00,913 --> 00:28:05,111 Bagus, wah, kartel Barillo mereka bukan orang yang ramah, kan? 210 00:28:05,685 --> 00:28:08,518 Namun, kau telah lulus ujian. 211 00:28:08,688 --> 00:28:10,622 Kau akan baik-baik saja. 212 00:28:10,790 --> 00:28:15,159 Bentuk timmu, dan aku akan menghubungimu untuk instruksi lebih lanjut. 213 00:28:16,062 --> 00:28:17,927 Aku keluar. 214 00:28:20,866 --> 00:28:26,395 Aku hanya berjalan mengikuti irama, teman, iramaku Mexico, aku jalani. 215 00:28:26,605 --> 00:28:30,507 Kulempar potongan, dan mereka menangkapnya, kuatur mereka dan menyaksikan mereka jatuh. 216 00:28:30,976 --> 00:28:34,810 Apakah dia bertemu denganku di adu banteng jam 17:00, Apa? 217 00:28:34,980 --> 00:28:37,642 Kenapa aku ingin itu? Kenapa aku ingin permen karet? 218 00:28:42,621 --> 00:28:44,350 Baiklah, ya ya ya. 219 00:28:44,523 --> 00:28:49,927 Oke, ini harus membuat kita berdua bertahan untuk waktu yang cukup lama. 220 00:28:50,096 --> 00:28:53,827 Jadi aku tak pernah ingin melihatmu lagi. 221 00:28:53,999 --> 00:28:55,933 Sial. 222 00:29:08,214 --> 00:29:10,512 - Hai. - Halo. 223 00:29:10,683 --> 00:29:13,777 CIA makan bersama dengan FBI. 224 00:29:13,953 --> 00:29:18,185 Sekarang, jika itu bukan kerjasama antar agen, maka aku tidak tahu apa itu. 225 00:29:18,357 --> 00:29:20,917 - Aku pensiunan FBI. - Seorang agen tidak pernah pensiun. 226 00:29:21,093 --> 00:29:23,618 Dia hanya membuat sedikit lebih mudah. 227 00:29:24,029 --> 00:29:29,262 - Mengapa kita ngobrol? - Kau melacak Armando Barillo ... 228 00:29:29,468 --> 00:29:32,835 ... selama dua tahun ketika ia menjalankan operasi diluar San Antonio. 229 00:29:33,005 --> 00:29:35,496 Roda terus berputar, tak pernah menghasilkan penangkapan. 230 00:29:35,708 --> 00:29:38,871 Yah, dia ... 231 00:29:39,044 --> 00:29:43,708 Dialah, kenyataannya, duduk langsung di belakangmu. 232 00:29:43,883 --> 00:29:45,214 Aku tahu. 233 00:29:45,384 --> 00:29:48,410 Ia menetap kembali, dia sudah tinggal di sini selama enam tahun. 234 00:29:48,587 --> 00:29:50,418 Tidak bisa disentuh. 235 00:29:50,589 --> 00:29:53,922 Tahukah kau bahwa sebagian besar agen bahkan tidak pernah melihat penjahat urutan ke-10 ... 236 00:29:54,093 --> 00:29:57,995 ... selama karir hidup mereka? kau membawa dua, bukan? 237 00:29:58,164 --> 00:30:02,066 Dan sekarang yang ketiga duduk dalam jarak yang sangat dekat. 238 00:30:02,735 --> 00:30:04,896 Sekarang, pensiunan atau tidak ... 239 00:30:05,104 --> 00:30:09,700 ... dialah yang benar-benar harus menyentak pada si pendek tua dan keriting. 240 00:30:09,909 --> 00:30:12,139 Aku warga sipil sekarang. 241 00:30:12,478 --> 00:30:15,743 Bukankah dia telah membunuh teman agenmu itu? siapa namanya ... 242 00:30:15,915 --> 00:30:18,008 Archuleta ...? 243 00:30:20,820 --> 00:30:22,117 Ya. 244 00:30:24,123 --> 00:30:25,647 Barillo adalah warga negara Meksiko. 245 00:30:25,825 --> 00:30:28,817 Dia tidak dapat diekstradisi untuk kejahatan yang telah dilakukan di USA 246 00:30:28,994 --> 00:30:32,361 Apakah kau kebetulan tahu Dr. Guevera? dia bekerja untuk Kartel. 247 00:30:32,531 --> 00:30:38,299 Dokter ini memompa temanmu Archuleta penuh obat, hari demi hari ... 248 00:30:38,504 --> 00:30:43,032 ... sehingga mereka bisa menyiksanya selama dua minggu sebelum ia meninggal. 249 00:30:43,375 --> 00:30:45,002 Kau pasti sudah tahu itu. 250 00:30:47,646 --> 00:30:51,946 Dr. Guevera sendiri makan malam dengan mangsamu. 251 00:30:52,117 --> 00:30:54,677 Aku ingin tahu apa yang mereka lakukan sekarang. 252 00:30:55,454 --> 00:30:59,550 Dua minggu penyiksaan, Jorge, pikirkan itu. 253 00:30:59,758 --> 00:31:01,589 Untuk temanmu yang telah mati ... 254 00:31:01,861 --> 00:31:04,489 ... untuk pekerjaan yang belum, terselesaikan di San Antonio. 255 00:31:04,663 --> 00:31:08,326 Saat ini, apakah kau benar-benar akan membiarkannya menyelinap pergi lagi? 256 00:31:13,973 --> 00:31:18,000 Aku ingin kau mencicipi daging babiku karena inilah ... 257 00:31:18,444 --> 00:31:20,469 ... dunia. 258 00:32:20,572 --> 00:32:22,665 Ini Hari Raya Mariachi! 259 00:32:22,875 --> 00:32:24,365 Dapatkan lagu Mariachi anda hanya 5 peso. 260 00:32:24,643 --> 00:32:26,406 Ciuman Mariachi hanya 20 peso. 261 00:32:26,645 --> 00:32:29,113 Dan bercinta dengan Mariachi hanya 50 peso! 262 00:32:33,419 --> 00:32:35,182 Ke mana saja kau? 263 00:32:35,821 --> 00:32:37,015 Jauh disana. 264 00:32:38,057 --> 00:32:38,921 Masih bermain disekitar? 265 00:32:40,592 --> 00:32:42,753 Biar kupanggilkan Fideo. 266 00:32:44,029 --> 00:32:46,361 Aku di sini demi gitarku. 267 00:32:54,907 --> 00:32:57,034 Ini malam terakhirnya. 268 00:32:58,277 --> 00:32:59,972 Mereka menembaknya. 269 00:33:01,013 --> 00:33:02,571 Hei ... 270 00:33:02,948 --> 00:33:05,576 Fideo ..., ini aku. 271 00:33:06,785 --> 00:33:10,186 - Masih minum. - Mirip ikan. 272 00:33:10,356 --> 00:33:13,325 Kukira kita belum banyak berubah. 273 00:33:17,896 --> 00:33:20,729 Kupikir kau tidak pernah datang kembali untuk hal ini. 274 00:33:20,899 --> 00:33:23,333 Begitu pula aku 275 00:33:24,003 --> 00:33:25,732 Kita beraksi? 276 00:33:26,071 --> 00:33:29,063 Aku akan memberitahumu, aku akan memberitahumu. 277 00:33:31,076 --> 00:33:37,015 Buat dia sadar, kita akan membutuhkannya, jadi ... 278 00:33:37,182 --> 00:33:38,444 ... kopi. 279 00:33:38,617 --> 00:33:40,585 Banyak kopi. 280 00:33:41,887 --> 00:33:45,914 Kadang-kadang revolusi amat sangat dibutuhkan untuk membersihkan sistem. 281 00:33:46,091 --> 00:33:47,251 Satu ... 282 00:33:47,693 --> 00:33:51,959 ... raksasa enema, yang kebetulan menjadi bidangku. 283 00:33:54,033 --> 00:33:57,059 Adu banteng, banteng hockey. kau menyukai ini? 284 00:33:57,669 --> 00:34:01,537 Banteng ditusuk, didorong, dipukuli. 285 00:34:01,740 --> 00:34:07,303 Banteng itu sudah terluka, banteng itu sudah lelah sebelum matador ... 286 00:34:07,479 --> 00:34:11,575 ... melangkah ke dalam ring, lalu, apakah itu kemenangan? 287 00:34:11,850 --> 00:34:13,750 Tentu saja. 288 00:34:14,019 --> 00:34:15,680 Ingin tahu rahasia untuk menang? 289 00:34:15,854 --> 00:34:17,879 Kreatif sportifitas. 290 00:34:18,057 --> 00:34:19,820 Dengan kata lain ... 291 00:34:26,231 --> 00:34:28,756 ... salah satunya harus curangi permainan. 292 00:34:31,003 --> 00:34:32,561 Ayo kumpulkan. 293 00:34:44,116 --> 00:34:47,574 El presidente sedang memberikan pidato pada Hari Dukacita ... 294 00:34:47,753 --> 00:34:49,277 ... di kota Culiacan. 295 00:34:49,455 --> 00:34:50,922 Dia akan diasingkan ... 296 00:34:51,090 --> 00:34:54,787 ... di pusat Edificio di tengah alun-alun. 297 00:34:55,060 --> 00:34:58,052 Sangat mudah menuju padanya jika ... 298 00:34:58,230 --> 00:34:59,527 ... seseorang dapat membuatmu masuk 299 00:34:59,998 --> 00:35:02,694 Benar, kaulah orang yang bisa melakukan itu. 300 00:35:02,901 --> 00:35:05,836 Aku bukan pangeran. 301 00:35:06,004 --> 00:35:08,598 Aku adalah orang di belakang sang pangeran. 302 00:35:08,807 --> 00:35:11,571 - Aku tahu. - Dia bukan pangeran pertama yang telah kulayani ... 303 00:35:11,743 --> 00:35:14,303 ... tidak juga yang pertama kukhianati. 304 00:35:14,746 --> 00:35:18,512 - Kau tikus yang baik, aku suka itu. - Kuusahakan. 305 00:35:20,352 --> 00:35:22,183 Sisanya setelah selesai. 306 00:35:22,354 --> 00:35:25,619 - Mucho gusto . - Baik, baik. 307 00:35:32,231 --> 00:35:34,756 Setiap kali. 308 00:36:42,701 --> 00:36:45,534 Apa yang kau inginkan dalam hidup? 309 00:37:24,743 --> 00:37:26,472 Belini ... 310 00:37:26,645 --> 00:37:30,342 ... berapa lama kau dan aku melakukan bisnis bersama? 311 00:37:30,515 --> 00:37:32,415 Sudah lama. 312 00:37:33,051 --> 00:37:34,518 Dan dengan cara ... 313 00:37:34,686 --> 00:37:39,248 ... aku agak, hampir, bisa memiliki sedikit dari yang terkecil, rasa hormat untukmu. 314 00:37:39,424 --> 00:37:41,119 Hampir. 315 00:37:41,293 --> 00:37:43,488 Tapi kau perlu berhenti keluar angin. 316 00:37:43,662 --> 00:37:47,189 Sekarang, apakah kau memiliki informasi yang kubutuhkan tentang Barillo atau tidak? 317 00:37:47,366 --> 00:37:49,596 Aku punya yang kau butuhkan. 318 00:37:49,801 --> 00:37:53,737 Aku hanya menikmati posisi kekuasaan sementara 319 00:37:53,939 --> 00:37:55,531 Itukah yang membuatmu gugup? 320 00:37:55,741 --> 00:37:59,108 Kau tahu bahwa menyembunyikan informasi penting dari petugas federal ... 321 00:37:59,311 --> 00:38:00,869 ... adalah pelanggaran serius. 322 00:38:01,079 --> 00:38:04,947 Terutama jika petugas itu telah membayar mahal untuk itu ... 323 00:38:05,117 --> 00:38:08,746 ... dan tidak akan berpikir dua kali untuk merobek tambalan lubang matamu ... 324 00:38:08,920 --> 00:38:11,286 ... dan tengkorak silangmu hingga mati. 325 00:38:14,526 --> 00:38:16,118 Tidak. 326 00:38:18,797 --> 00:38:20,128 Tidak apa-apa, pergilah. 327 00:38:23,001 --> 00:38:25,993 Aku baik-baik saja, pergi, jauhkan hook-ku. 328 00:38:26,204 --> 00:38:27,762 Jangan ganggu aku. 329 00:38:29,341 --> 00:38:31,104 Tumpahan yang dibayar dengan nyawamu. 330 00:38:51,330 --> 00:38:52,661 Bantu sedikit. 331 00:39:09,781 --> 00:39:11,373 Oke. 332 00:39:11,550 --> 00:39:13,279 Aku tahu suatu tempat milikmu. 333 00:39:13,518 --> 00:39:15,008 Suatu tempat. 334 00:39:19,791 --> 00:39:21,486 Baiklah. 335 00:39:21,893 --> 00:39:23,758 Waktunya mengacak-acak. 336 00:39:41,012 --> 00:39:44,778 Wah, seharusnya aku berterima kasih karena tidak menempel sampai bokongmu. 337 00:39:48,553 --> 00:39:50,180 Namun. 338 00:39:59,598 --> 00:40:01,498 Kau cukup berat. 339 00:40:18,984 --> 00:40:20,747 Kau akan bayar untuk itu, polisi. 340 00:40:20,919 --> 00:40:23,945 - Kenapa kunciku tidak berfungsi lagi? - Terlalu kecil. 341 00:40:27,692 --> 00:40:30,320 - Mundur. - Aku hanya ... aku membawa hadiah. 342 00:40:30,495 --> 00:40:31,792 Aku masih marah padamu. 343 00:40:31,963 --> 00:40:35,228 Dan percayalah, itu tidak mudah didapatkan, jadi ... 344 00:40:36,701 --> 00:40:38,396 Mendekatlah dan aku akan berterima kasih. 345 00:40:41,406 --> 00:40:44,842 - Apakah kau mencobaku karena kesalahan yg bodoh? - Lebih dekat, kataku. 346 00:40:45,343 --> 00:40:47,106 Bagaimana dengan persenan itu? 347 00:40:47,279 --> 00:40:51,648 Dijamin penangkapan besar dan sebuah akomodasi. 348 00:40:51,817 --> 00:40:53,785 Bahkan dari si agen bandel itu. 349 00:40:53,952 --> 00:40:55,943 Aku terkesan. 350 00:40:56,121 --> 00:40:58,180 - Tapi lalu apa? - Ingin mendengar rencanaku? 351 00:40:58,356 --> 00:41:00,950 Entahlah atau aku mulai praktek menembak. 352 00:41:01,126 --> 00:41:07,395 Oke, Presiden baru itu sedang mencari upaya untuk membersihkan Kartel Barillo. 353 00:41:07,566 --> 00:41:10,660 Dan Barillo telah mengatur serangan balik ... 354 00:41:10,869 --> 00:41:14,270 ... dengan mempekerjakan seorang jenderal militer bernama Marquez. 355 00:41:14,439 --> 00:41:16,999 Dia menginginkannya demi tujuan kudeta militer ... 356 00:41:17,209 --> 00:41:20,372 ... disaat Presiden mengunjungi Culiacan . 357 00:41:20,545 --> 00:41:23,605 Sekarang, aku memiliki orang di dalamnya sebagai asuransi ... 358 00:41:23,782 --> 00:41:26,216 ... memastikan Marquez tidak akan merebut kekuasaan. 359 00:41:26,384 --> 00:41:29,012 Potongan terakhir dari teka-teki ... 360 00:41:30,655 --> 00:41:33,886 ... yaitu Barillo, menjaminmu bayaran ... 361 00:41:34,426 --> 00:41:37,987 ... agar Barillo tidak terlibat ketika pertempuran terjadi. 362 00:41:38,163 --> 00:41:42,463 Sebagai akibat dari revolusi yang sangat sehat ... 363 00:41:42,667 --> 00:41:47,764 ... aku akan dengan tenang melenggang pergi dengan 20 juta peso ... 364 00:41:47,973 --> 00:41:51,409 ... yang telah Barillo siapkan untuk membayar Marquez atas kudeta itu . 365 00:41:51,576 --> 00:41:54,101 - Kau ingin aku pergi denganmu? - Kau tahan Barillo ... 366 00:41:54,279 --> 00:41:57,578 ... dengan informasi yang kau miliki, kemudian bergabung denganku ... 367 00:41:57,749 --> 00:41:59,683 ... dan berbagi rampasan. 368 00:42:03,989 --> 00:42:06,287 Kau temui aku dua malam dari sekarang ... 369 00:42:06,458 --> 00:42:08,892 ... di La Pileta, jam 22:00 lebih ... 370 00:42:09,060 --> 00:42:12,291 ... dan bawa hanya yang penting bagimu. 371 00:42:15,033 --> 00:42:16,694 Oh, yeah. 372 00:42:16,968 --> 00:42:20,495 Kemungkinan sedikit berbahaya disana, bokong indah, jadi ... 373 00:42:22,107 --> 00:42:24,132 - Kau dapat memahaminya? - Aku paham. 374 00:42:24,476 --> 00:42:26,637 Kembalikan kunciku. 375 00:42:36,955 --> 00:42:38,946 Test satu, dua, test. 376 00:43:17,629 --> 00:43:18,926 Halo? 377 00:43:19,097 --> 00:43:20,928 Bisa kau mendengarku sekarang? 378 00:43:21,433 --> 00:43:24,095 Oke ... lonceng sial. 379 00:43:24,636 --> 00:43:26,604 Kau sudah mengumpulkan timmu? 380 00:43:26,771 --> 00:43:28,568 Kau tahu aku sudah. 381 00:43:29,074 --> 00:43:33,010 - Mengapa kau ingin aku diikuti? - Oh yeah itu, kita sebut saja ... 382 00:43:33,178 --> 00:43:35,305 ... jaminan keamanan, kau sudi? 383 00:43:35,480 --> 00:43:37,243 Karena Cucuy juga ... 384 00:43:37,415 --> 00:43:40,316 - ... memberikan perlindungan. - Dari apa? nyamuk? 385 00:43:40,485 --> 00:43:43,420 Oh, gosh, aku benar-benar tidak ingin berantakan dengan dia jika aku jadi kau ... 386 00:43:43,588 --> 00:43:45,453 ... karena dia sebagai pagar. 387 00:43:45,624 --> 00:43:48,684 Dan dia sangat tidak senang ketika kau membunuh anak buahnya . 388 00:43:49,260 --> 00:43:52,127 Oh, ya, ngomong-ngomong, aku punya tugas berikutnya. 389 00:44:03,341 --> 00:44:05,332 Kau Mariachis? 390 00:44:19,658 --> 00:44:23,150 Terdapat pintu belakang. Catat itu. 391 00:44:37,776 --> 00:44:39,869 Hey, hey, hey, hey. 392 00:44:40,378 --> 00:44:41,345 Siapa mereka? 393 00:44:41,613 --> 00:44:43,046 Musisi. 394 00:44:48,887 --> 00:44:51,355 Mengapa begitu berat? 395 00:44:52,991 --> 00:44:55,186 Perangkat amplifier. 396 00:44:57,062 --> 00:44:58,256 Mainkan sesuatu. 397 00:45:00,298 --> 00:45:01,925 Baik. 398 00:45:18,583 --> 00:45:20,175 Mari kita pergi. 399 00:45:22,921 --> 00:45:26,118 - Aku takut kau tidak bisa bermain. - Kau bercanda? 400 00:46:14,839 --> 00:46:17,171 Yang kita cari adalah dukungan, 401 00:46:17,375 --> 00:46:19,036 dari rakyat negara ini. 402 00:46:19,511 --> 00:46:21,809 Seorang pria dapat melakukan sesuatu sendirian, 403 00:46:22,747 --> 00:46:26,308 tapi dia bisa berbuat lebih baik dengan orang-orang dibelakangnya. 404 00:46:27,418 --> 00:46:30,080 Aku ingin tahu berapa banyak kita dibayar untuk omong kosong ini. 405 00:46:31,055 --> 00:46:36,186 Seorang pria yang tidak ingin apa-apa adalah yang tak terkalahkan, cabr�n . 406 00:46:46,504 --> 00:46:47,732 Hey. 407 00:46:47,939 --> 00:46:51,375 Apakah kau akan mengatakan padanya bahwa ini adalah makanan terakhirnya? 408 00:46:57,248 --> 00:46:59,409 Apakah ada lagu istimewa yang ingin kau dengar? 409 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 La Malaguena 410 00:47:18,169 --> 00:47:22,037 Kita hanya memainkan El presidente ,aku tak bisa membeli setengah tequila dengan omong kosong ini! 411 00:47:23,241 --> 00:47:24,731 Itu artinya sebagai suatu kehormatan. 412 00:47:25,076 --> 00:47:26,703 Masabodo kehormatan. 413 00:47:27,045 --> 00:47:30,173 - Kita perlu uang. - Besok penghitungan itu, cukup untuk semua. 414 00:47:30,849 --> 00:47:32,680 Bahkan untukmu, Lorenzo. 415 00:47:32,851 --> 00:47:36,412 Mengapa kau tiba-tiba tertarik dengan penghitungan? apa untungnya bagimu? 416 00:47:36,588 --> 00:47:38,419 Hanya membalas dendam. 417 00:47:39,324 --> 00:47:41,690 Balas dendam yang tertunda. 418 00:47:47,332 --> 00:47:48,993 Ayo latihan. 419 00:47:49,901 --> 00:47:51,391 Latihan? 420 00:47:52,036 --> 00:47:55,164 Bermain atau menembak? 421 00:47:55,373 --> 00:47:56,931 Kau pikir apa? 422 00:47:57,609 --> 00:47:59,474 Aku tidak berpikir, aku minum. 423 00:48:08,086 --> 00:48:10,247 - Yeah, hello. - Aku telah mengikuti Barillo ... 424 00:48:10,421 --> 00:48:15,085 ... dan Dr. Guevera yang baik itu. - Oh, Agen Ramirez, tidak lagi pensiun. 425 00:48:15,260 --> 00:48:19,094 - Pria yang baik, selamat datang kembali. - Aku belum melihat kegiatan ilegal. 426 00:48:19,264 --> 00:48:22,461 Hanya Dr. Guevera dijadwalkan untuk prosedur medis ... 427 00:48:22,634 --> 00:48:23,965 ... pada tanggal 2 November . 428 00:48:24,168 --> 00:48:26,159 Hari Raya Kematian, itu besok. 429 00:48:26,371 --> 00:48:29,932 Juga mengidentifikasikan anggota kelompok Billy Chambers. 430 00:48:30,141 --> 00:48:33,440 Seorang buronan, kami sudah lama ingin menjemputnya lain kali. 431 00:48:33,611 --> 00:48:36,580 Billy Chambers? yeah, kau yakin? 432 00:48:36,748 --> 00:48:38,807 - Taruhannya lencanaku. - Wah ... 433 00:48:38,983 --> 00:48:41,747 ... apa pun yang mereka lakukan, aku bisa menjaminmu ... 434 00:48:41,920 --> 00:48:43,945 ... bahwa itu akan terjadi besok. 435 00:48:44,122 --> 00:48:46,818 - Jadi kusarankan kau ... - Apa yang akan terjadi besok? 436 00:48:46,991 --> 00:48:49,016 Jika kau melihat celah, ambillah. 437 00:48:49,193 --> 00:48:52,754 - Apa yang kau tahu? - Tak cukup banyak, masuklah. 438 00:48:59,704 --> 00:49:01,296 Aku tak punya apa-apa. 439 00:49:01,706 --> 00:49:04,368 Aku harus masuk, aku tak punya apa-apa. 440 00:49:05,209 --> 00:49:08,372 Cobalah untuk bergerak, aku tidak punya langkah untuk membuatnya. 441 00:49:10,848 --> 00:49:13,009 Apa yang akan kau lakukan, bodoh? 442 00:49:17,622 --> 00:49:19,920 Billy Chambers sudah bergerak. 443 00:49:23,661 --> 00:49:25,652 Mau kemana kau? 444 00:49:28,900 --> 00:49:30,993 Kau membeli taco. 445 00:49:31,769 --> 00:49:33,100 Ini terlalu mudah. 446 00:49:33,504 --> 00:49:35,438 Dimana yang lainnya? 447 00:49:36,407 --> 00:49:38,307 Ini jebakan. 448 00:49:38,776 --> 00:49:40,903 Agaknya seperti jebakan. 449 00:49:47,719 --> 00:49:49,516 Aku sedang melangkah. 450 00:50:25,923 --> 00:50:27,754 Billy Chambers. 451 00:50:30,061 --> 00:50:33,428 - Yah, itu tergantung siapa yang bertanya. - Kupikir itu kau. 452 00:50:34,032 --> 00:50:36,557 - Sini, biar aku yang membayar. - Oh, baiklah, terima kasih. 453 00:50:39,570 --> 00:50:41,197 Oh, sialan. 454 00:50:41,406 --> 00:50:44,466 - Apakah itu nyata? - Ya, benar. 455 00:50:44,776 --> 00:50:47,677 Terkutuk. Apa yang membuat kalian begitu lama? 456 00:50:49,414 --> 00:50:50,938 Wah, hei, kawan. 457 00:50:52,450 --> 00:50:54,042 Kau tidak akan membutuhkan itu. 458 00:50:54,252 --> 00:50:57,813 Percaya atau tidak, bung, aku siap untuk pergi. 459 00:50:58,489 --> 00:51:00,582 Mari kita bicara disana. 460 00:51:02,693 --> 00:51:04,490 Silahkan kau duluan. 461 00:51:09,367 --> 00:51:12,029 Bung, aku hanya ingin keluar dari sini. 462 00:51:12,370 --> 00:51:15,134 Aku sedang dalam pelarian, bersembunyi di sini tepat di Meksiko ... 463 00:51:15,306 --> 00:51:19,504 ... selama delapan tahun terakhir. 464 00:51:19,677 --> 00:51:24,114 Dan aku telah bekerja untuk kartel di sini selama empat tahun. 465 00:51:24,549 --> 00:51:27,882 Aku tidak punya apa-apa, yang kudapat hanya apa yang kukenakan di punggungku. 466 00:51:28,052 --> 00:51:31,112 Aku tidak bisa ke mana-mana, aku dilempar sana-sini bagai bola, kau tahu? 467 00:51:31,789 --> 00:51:33,552 Jorge Ramirez. 468 00:51:33,724 --> 00:51:38,218 Aku akan membawamu dibawah pengawasan dan perlindungan FBI ... 469 00:51:38,396 --> 00:51:44,266 ... sampai kami dapat membawamu kembali, dimana kau akan dituntut atas kejahatanmu. 470 00:51:44,469 --> 00:51:46,664 - Di U.S.A? - Di U.S.A 471 00:51:48,372 --> 00:51:52,399 Hal-hal yang sudah kulakukan untuk kartel sialan itu adalah ... 472 00:51:52,610 --> 00:51:56,068 ... tak terkatakan. - Kau tidak tahu Barillo itu seperti apa? 473 00:51:56,247 --> 00:51:58,272 Aku dekat dengan orang itu. 474 00:51:58,716 --> 00:52:00,877 Aku sangat dekat. 475 00:52:01,052 --> 00:52:03,782 Tapi dia tidak membiarkan siapapun masuk, sangat bajingan. 476 00:52:03,988 --> 00:52:06,115 Dapatkah kau dekatkan dia dengan Barillo? 477 00:52:10,828 --> 00:52:12,261 Dia? 478 00:52:13,097 --> 00:52:15,065 Aku butuh bantuanmu. 479 00:52:20,104 --> 00:52:21,799 Kemudian kau akan keluarkan aku dari sini. 480 00:52:22,306 --> 00:52:24,035 Aku akan keluarkan kau dari sini. 481 00:52:25,576 --> 00:52:26,677 Dia juga. 482 00:52:26,677 --> 00:52:27,439 Dia juga. 483 00:53:04,649 --> 00:53:07,311 Ada kartel di setiap sudut. 484 00:53:09,220 --> 00:53:12,212 Sands mengatakan kepadaku bahwa, kau menangani perlindungan. 485 00:53:12,423 --> 00:53:14,755 Aku tidak bekerja untuk Sands lagi. 486 00:53:14,926 --> 00:53:18,020 Dan karena aku Meksiko, aku dapat melakukan apapun yang kuinginkan. 487 00:53:19,530 --> 00:53:21,998 Maka kupikir, aku tidak ingin bekerja untuk Sands lagi. 488 00:53:22,166 --> 00:53:24,691 - Selamat tinggal. - Ada harga untuk kepalamu. 489 00:53:25,036 --> 00:53:28,836 Aku akan melaksanakan, mengapa kau tidak mengatakan semua yang kau tahu kepada Barillo. 490 00:53:29,006 --> 00:53:31,668 Dan kemudian mungkin, dia akan memotong tanganmu. 491 00:53:31,842 --> 00:53:33,104 Dan jika tidak? 492 00:53:33,277 --> 00:53:35,939 Kau tahu orang tua yang kubunuh di desamu itu? 493 00:53:36,113 --> 00:53:38,274 Bagaimana jika seluruh orang desamu yang berikutnya? 494 00:53:40,818 --> 00:53:42,615 Kau akan membunuh mereka? 495 00:53:42,787 --> 00:53:45,221 Aku? mereka tentunya. 496 00:53:48,025 --> 00:53:50,255 Maka kukira akupun tak punya pilihan ... 497 00:53:51,329 --> 00:53:53,229 ... untuk membunuh kalian semua. 498 00:54:05,009 --> 00:54:06,601 Kau ... 499 00:54:07,044 --> 00:54:08,341 ... terakhir. 500 00:56:17,375 --> 00:56:20,276 Itu akan membuatnya tenang selama beberapa hari ... 501 00:56:20,911 --> 00:56:23,243 ... dan memberinya mimpi buruk. 502 00:56:29,487 --> 00:56:31,819 kau harus kendurkan jari-jarimu. 503 00:56:33,724 --> 00:56:36,784 Musik adalah murni, dari jiwa seseorang. 504 00:56:38,062 --> 00:56:44,262 Jika jiwa adalah murni, musik mengalir bebas. 505 00:56:52,443 --> 00:56:54,673 Dan jika jiwa tidak murni? 506 00:56:55,513 --> 00:56:57,504 Maka kau harus berlatih seperti bajingan. 507 00:56:58,682 --> 00:57:00,707 Aku hadirkan untukmu ... 508 00:57:01,385 --> 00:57:03,410 Se�or ... Cucuy. 509 00:57:05,823 --> 00:57:09,156 Keluarkan si ramah sialan ini dari sini. 510 00:57:10,494 --> 00:57:12,189 Kau ingin aku mematahkan jari-jarinya? 511 00:57:12,363 --> 00:57:14,695 Tidak, aku ingin kau memotong mereka. 512 00:57:16,333 --> 00:57:19,769 - Aku hanya membuat lelucon. - Aku tidak. 513 00:57:27,978 --> 00:57:30,242 Duduk, silakan. 514 00:57:32,416 --> 00:57:33,815 Jadi ... 515 00:57:33,984 --> 00:57:37,385 ... kaulah orang yang membawakan ... 516 00:57:37,555 --> 00:57:39,250 ... Sang Mariachi. 517 00:57:39,924 --> 00:57:43,189 Orang yang mempekerjakanku, Mr Sands ... 518 00:57:43,594 --> 00:57:47,530 ... dia menggunakan Mariachi untuk membunuh Jenderal Marquez. 519 00:57:47,698 --> 00:57:49,859 Jadi kau ingin bergabung dengan kami ... 520 00:57:50,067 --> 00:57:51,864 ... begini cara kerjanya. 521 00:57:52,069 --> 00:57:55,266 Ada umpan, ada perdagangan. 522 00:57:55,473 --> 00:57:58,237 Sebuah kemurahan atas bantuannya. 523 00:57:59,810 --> 00:58:02,404 Jadi El Mariachi adalah perdagangannya? 524 00:58:03,647 --> 00:58:05,114 Kau. 525 00:58:20,631 --> 00:58:21,996 Ini bukan bidang pekerjaanku. 526 00:58:32,309 --> 00:58:34,072 Orang ini sudah mengacaukan. 527 01:00:24,555 --> 01:00:28,047 Jendral Marquez telah tiba! 528 01:00:29,560 --> 01:00:33,587 Keluarkan Mariachi itu! 529 01:00:37,301 --> 01:00:40,270 Bawa dia keluar untuk Jendral! 530 01:00:57,655 --> 01:01:00,852 Aku tidak membunuhmu sebelumnya, cukup sudah darah ditumpahkan. 531 01:01:02,359 --> 01:01:04,327 Tapi kulihat sekarang ... 532 01:01:05,429 --> 01:01:07,260 darah itu akan tumpah lagi. 533 01:01:10,701 --> 01:01:13,431 Jendral Marquez, Sang Mariachi tidak ada di sini. 534 01:01:14,004 --> 01:01:15,437 Dia melarikan diri. 535 01:01:16,807 --> 01:01:17,899 Kau juga akan lolos. 536 01:01:33,357 --> 01:01:35,052 Hei, hei, hei, hei, Lore ... 537 01:01:46,470 --> 01:01:48,062 Kenapa? 538 01:01:48,272 --> 01:01:50,399 Latihan menembak, jangan minum. 539 01:01:53,143 --> 01:01:54,838 Kaita beraksi. 540 01:02:12,963 --> 01:02:16,160 Atas perintah Presiden, mereka sedang mencari di semua kendaraan... 541 01:02:16,333 --> 01:02:17,163 ...untuk senjata dan narkoba. 542 01:02:17,334 --> 01:02:19,825 Keparat itu yang telah memblokade semua jalan. 543 01:02:20,070 --> 01:02:21,503 Bawa kami kembali lewat jalan lain. 544 01:02:23,440 --> 01:02:25,931 Atas perintah presiden. 545 01:02:26,143 --> 01:02:28,475 Dia pikir siapa dia? 546 01:02:28,645 --> 01:02:30,476 Dia ingin menyingkirkanku? 547 01:02:30,647 --> 01:02:32,308 Baik. 548 01:02:32,549 --> 01:02:34,380 Aku akan menyingkirkannya . 549 01:02:34,551 --> 01:02:36,610 Menggantinya, bahkan . 550 01:02:36,920 --> 01:02:41,584 Lalu aku akan menghilang . 551 01:02:45,763 --> 01:02:47,754 Hei, v�monos . 552 01:03:02,346 --> 01:03:05,110 Jangan bius aku dengan total. 553 01:03:09,219 --> 01:03:11,483 Suruh anak buahku menunggu diluar. 554 01:03:54,965 --> 01:03:59,026 Barillo dan Dr. Guevera sudah harus berada di dalam gedung ... 555 01:03:59,203 --> 01:04:03,105 ... telah masuk ... melalui jalan belakang atau ruang bawah tanah. 556 01:04:03,941 --> 01:04:07,069 Mereka dalam pertengahan operasi. 557 01:04:12,449 --> 01:04:13,939 Agen-agen federal. 558 01:04:15,919 --> 01:04:17,887 Sudah dimulai. 559 01:06:16,273 --> 01:06:20,437 Jika Barillo ingin membuat tak dikenali pihak berwenang ... 560 01:06:20,610 --> 01:06:22,635 ... ia telah berhasil. 561 01:06:25,182 --> 01:06:30,620 Berakibat kerusakan jaringan besar dikarenakan hanya sebagian saja selesai ... 562 01:06:30,787 --> 01:06:35,622 ... rekonstruksi wajah tidak menjadi penyebab utama kematian. 563 01:07:07,424 --> 01:07:08,550 Mereka menukar tubuh. 564 01:07:49,800 --> 01:07:51,392 Barillo! 565 01:07:56,573 --> 01:07:58,336 FBI. 566 01:07:59,776 --> 01:08:02,870 Ternyata dia, bawa dia bersama. 567 01:08:07,317 --> 01:08:09,979 Dengar, aku tidak bisa melakukan semuanya sendiri. 568 01:08:10,153 --> 01:08:12,053 Aku membutuhkan seseorang untuk masuk ke sana bersamaku. 569 01:08:12,222 --> 01:08:15,157 Tidak, aku kehilangan orang dalamku, mungkin mati. 570 01:08:15,325 --> 01:08:19,421 Dan Cucuy, ternyata dia serakah, mengkhianatiku dan telah menghilang. 571 01:08:19,596 --> 01:08:22,622 Ditambah, aku cukup yakin kartel yang membayangiku. 572 01:08:22,799 --> 01:08:27,532 Sekarang dengar, aku punya banyak pasukan untuk mencegat tentara Marquez ... 573 01:08:27,737 --> 01:08:29,102 ... tapi mereka tidak punya senjata. 574 01:08:29,272 --> 01:08:32,708 Aku ingin kau mengerti, ini bukan waktunya untuk memasang anjing ... 575 01:08:32,909 --> 01:08:36,367 ... karena ini seharusnya menjadi jumlah tarian besar, benar? 576 01:08:36,546 --> 01:08:37,877 Halo? 577 01:08:38,048 --> 01:08:39,743 Halo? kau disana? 578 01:08:39,916 --> 01:08:42,680 Oke, oke, Aku semakin panik. 579 01:08:56,399 --> 01:09:01,564 Aku mau puerco pibil dan tequila dengan kapur. 580 01:09:09,679 --> 01:09:12,307 Ya, dengarkan, aku perlu barisan baru. 581 01:09:12,482 --> 01:09:14,074 Yang satu ini sudah dikompromikan. 582 01:09:14,384 --> 01:09:17,319 Oke? terima kasih. 583 01:09:17,487 --> 01:09:20,581 Aku akan menunggu disini di La Vaca Volando. 584 01:09:20,757 --> 01:09:22,122 Benar. 585 01:09:22,292 --> 01:09:25,386 The Flying Cow. 586 01:09:28,498 --> 01:09:31,126 Kau benar-benar tidak melihatnya datang, kan? 587 01:10:47,110 --> 01:10:51,979 Maaf sayang, aku sudah bilang tidak tertarik dalam skemamu. 588 01:10:52,148 --> 01:10:53,945 Terlalu kecil. 589 01:10:56,853 --> 01:10:59,754 Oh, Christ, apakah itu Barillo? 590 01:10:59,923 --> 01:11:04,383 Itulah Barillo baru, Barillo yang lama meninggal dalam operasi beberapa jam lalu. 591 01:11:04,561 --> 01:11:07,621 Kartel yang mana yang telah menjalani operasi itu? 592 01:11:08,932 --> 01:11:10,399 Aku putrinya. 593 01:11:13,603 --> 01:11:16,629 Kau telah memata-matai operasiku cukup lama. 594 01:11:16,840 --> 01:11:21,174 Kurasa ini wajar untuk memperingatkanmu bahwa membunuhku adalah kelewat batas ... 595 01:11:21,344 --> 01:11:24,939 ... dan kau akan memiliki semua angkatan laut dari sini sampai pantai Guantanamo ... 596 01:11:25,115 --> 01:11:29,108 ... dapatkan rampasanmu, tuan, kau harus tahu. 597 01:11:29,286 --> 01:11:34,815 Untungnya untukmu, tiada yang bisa kau lakukan melainkan sudah berakhir. 598 01:11:34,991 --> 01:11:39,052 Kau hanya sudah melihat terlalu banyak. 599 01:11:39,863 --> 01:11:45,096 Kami akan memastikan itu tidak terjadi lagi. 600 01:11:57,947 --> 01:12:00,245 Pada Hari Raya Kematian ini, 601 01:12:01,117 --> 01:12:03,176 Aku menawarkanmu kesempatan kehidupan baru. 602 01:12:14,130 --> 01:12:16,257 Kedengarannya sedikit ekstrim untuk parade. 603 01:12:16,433 --> 01:12:18,298 Pasukan datang dari selatan. 604 01:12:18,501 --> 01:12:20,935 - Siapa? - Emiliano Marquez. 605 01:12:21,705 --> 01:12:25,004 - Lalu, apa yang kita lakukan? - Kita tinggal di sini, tempat ini dibentengi. 606 01:12:25,508 --> 01:12:29,968 Jauh lebih mudah untuk mempertahankan tempat ini daripada memilih keluar di tempat terbuka. 607 01:12:30,613 --> 01:12:33,980 Nicholas? Apa yang kau bicarakan, "dibentengi"? kemari! 608 01:12:35,318 --> 01:12:39,516 Jauhi jendela-jendela, Pak, biarkan aku yang menanganinya. 609 01:12:54,738 --> 01:12:57,468 Namaku Jeffrey Sheldon Sands. 610 01:12:57,640 --> 01:13:00,074 Aku bekerja untuk Central Intelligence Agency (CIA) 611 01:13:03,213 --> 01:13:06,512 Aku telah mengaturnya, aku melihat mereka tumbang. 612 01:13:12,822 --> 01:13:16,414 Aku hidup di la vida loca (dunia yang gila) 613 01:13:30,807 --> 01:13:32,365 Tidak! 614 01:13:36,913 --> 01:13:40,508 Aku sangat menyesal soal permen karetmu, tapi dengarkan. 615 01:13:40,683 --> 01:13:42,708 Aku akan memberikan ini ... 616 01:13:46,189 --> 01:13:48,214 ... jika kau menjadi mataku. 617 01:13:48,391 --> 01:13:50,484 Ini satu dolar. 618 01:13:51,027 --> 01:13:52,016 Maksudku ... 619 01:13:52,595 --> 01:13:53,892 ... ini. 620 01:13:54,297 --> 01:13:57,130 Aku butuh kau untuk membawaku ke pusat kota. 621 01:13:58,368 --> 01:13:59,960 Ada seseorang mengikutimu? 622 01:14:00,236 --> 01:14:03,728 Sulit bagiku untuk mengatakan sekarang karena aku mengalami hari yang buruk. 623 01:14:03,940 --> 01:14:05,999 Kau melihat seseorang? 624 01:14:07,076 --> 01:14:10,136 Ya, dia semakin dekat. 625 01:14:11,080 --> 01:14:14,208 Dengar, apakah kau pernah melihat ini? 626 01:14:17,587 --> 01:14:19,179 Kau pernah menggunakannya? 627 01:14:19,823 --> 01:14:21,552 Jangan pernah, karena itu buruk. 628 01:14:21,724 --> 01:14:24,249 Tapi apa yang kubutuhkan untukmu lakukan adalah untuk membidik ... 629 01:14:24,427 --> 01:14:28,420 ... pada orang jahat yang mengikuti kita dan menembaknya di kepala. 630 01:14:28,598 --> 01:14:29,826 Membunuhnya? 631 01:14:29,999 --> 01:14:33,696 Oh, ya, harus di m�talo (bunuh), dekat? 632 01:14:36,005 --> 01:14:38,064 Oke, halangi dia. 633 01:14:39,042 --> 01:14:43,536 Halangi keparat itu, giring saja dia langsung ke jalan lebar. 634 01:14:46,049 --> 01:14:47,038 Apa? 635 01:14:48,351 --> 01:14:50,319 Oke, datang kesini. 636 01:14:54,424 --> 01:14:55,914 Kanan atau kiri? 637 01:15:02,699 --> 01:15:04,291 Apakah itu kananku atau kananmu? 638 01:15:28,157 --> 01:15:29,454 Salah orang. 639 01:15:31,327 --> 01:15:32,919 Maaf. 640 01:15:49,078 --> 01:15:50,340 Tatap mataku ... 641 01:15:52,448 --> 01:15:54,075 ... kemudian bunuh aku. 642 01:16:11,901 --> 01:16:15,837 Anak pintar, sekarang kau pikirkan. 643 01:16:16,039 --> 01:16:20,499 Bawa aku ke pusat kota, dimana akan ada uang yang banyak. 644 01:16:42,732 --> 01:16:44,791 Untukmu ... 645 01:16:46,069 --> 01:16:48,629 ... untuk putri kita ... 646 01:16:50,773 --> 01:16:52,741 ... untuk Meksiko. 647 01:17:28,478 --> 01:17:32,608 Di masa laluku, aku menghajar penjahat dari bawah. 648 01:17:33,182 --> 01:17:35,548 Sekarang aku menyadari ... 649 01:17:35,718 --> 01:17:37,345 ... dimulai dari atas. 650 01:17:38,121 --> 01:17:42,080 Presiden adalah orang yang baik. 651 01:17:43,559 --> 01:17:46,289 Aku akan berkeliling dulu, temui aku dalam lima menit. 652 01:17:50,133 --> 01:17:51,862 Awasi dia. 653 01:18:02,979 --> 01:18:05,243 Kita bisa menyiksa dia. 654 01:18:07,550 --> 01:18:09,074 Dia FBI. 655 01:18:10,219 --> 01:18:12,050 Dia pensiun. 656 01:18:12,655 --> 01:18:13,883 Itu tidak masuk hitungan. 657 01:18:17,860 --> 01:18:19,623 Aku pernah disiksa sekali. 658 01:18:19,796 --> 01:18:21,263 Aku tidak menyukainya. 659 01:18:22,231 --> 01:18:24,426 Kau tahu yang terjadi? 660 01:18:25,268 --> 01:18:27,327 Mereka merobek kacang kiriku. 661 01:18:30,473 --> 01:18:33,909 Itu menjadikanku mati rasa dari segala hal. 662 01:18:34,477 --> 01:18:36,877 Apa yang harus kita lakukan padanya? 663 01:18:40,783 --> 01:18:43,149 Ayo kita hajar. 664 01:18:56,032 --> 01:18:59,195 Hei orang salju putih, lihat terus babi sialan itu. 665 01:19:11,347 --> 01:19:13,508 Hanya keributan kecil, mereka akan meninggalkan kita sendirian. 666 01:19:25,027 --> 01:19:26,085 Apa-apaan?! 667 01:19:27,263 --> 01:19:29,424 Aku benci militer. 668 01:19:41,477 --> 01:19:43,035 Keluar. 669 01:19:43,546 --> 01:19:45,673 - Kenapa kita berhenti? - kita tak bisa lebih jauh. 670 01:19:46,182 --> 01:19:49,515 - Kenapa? - Lihat disana, itu kudeta militer! 671 01:19:49,685 --> 01:19:53,416 Aku tak melihat, brengsek! aku tak punya mata. 672 01:19:55,091 --> 01:19:56,888 Nah, maka dengarlah, brengsek! 673 01:19:57,059 --> 01:20:01,519 Tentara sedang menyerang presiden, semuanya buntu. 674 01:20:01,798 --> 01:20:04,096 Kalian harus keluar. 675 01:20:10,306 --> 01:20:13,798 Simpan uangmu karena aku tak akan melangkah se-inchi-pun. 676 01:21:56,879 --> 01:21:58,437 Sial! sekarang bagaimana? 677 01:21:59,048 --> 01:22:01,482 - Kau tahu peluru baja tajam? - Yeah. 678 01:22:01,651 --> 01:22:03,585 Itu lebih mantab. 679 01:22:27,209 --> 01:22:28,904 Apa yang kauinginkan dalam hidup? 680 01:22:31,013 --> 01:22:32,310 Kebenaran. 681 01:22:44,327 --> 01:22:45,555 - Kau siap? - Yeah. 682 01:22:45,728 --> 01:22:46,922 Oke, mulai! 683 01:23:36,679 --> 01:23:38,704 Disini sudah tidak aman lagi, ayo kita pergi. 684 01:23:56,399 --> 01:23:58,993 Kau harus bertemu dengan Jendral Marquez, Pak. 685 01:24:51,020 --> 01:24:53,784 Agaknya kau butuh perlindungan lebih, Pak. 686 01:24:56,826 --> 01:24:57,918 Siapa kalian? 687 01:24:58,994 --> 01:25:00,928 Anak bangsa Mexico, Pak. 688 01:25:10,873 --> 01:25:13,341 Kita di depan gedung? 689 01:25:23,586 --> 01:25:24,575 Oke. 690 01:25:26,889 --> 01:25:28,754 Begini, nak. 691 01:25:32,928 --> 01:25:34,987 Jangan sampai kau berlari. 692 01:27:07,456 --> 01:27:10,516 Kenapa mereka menginginkanku mati? aku tidak berbuat apa-apa selain menolong mereka. 693 01:27:10,693 --> 01:27:13,685 Apa yang kau bicarakan? mari kutunjukkan sesuatu. 694 01:27:13,862 --> 01:27:15,830 Lihatlah! kau lihat? 695 01:27:17,700 --> 01:27:20,260 Wah, jangan melihat terlalu dekat, Presidente. 696 01:27:20,469 --> 01:27:23,632 Rakyatmu diluar sana bertempur demi kau, kau mengerti? 697 01:27:23,839 --> 01:27:25,329 Lepaskan jaketmu. 698 01:27:25,541 --> 01:27:27,441 - Ini juga? - Ya. 699 01:27:28,310 --> 01:27:29,402 Pakai ini. 700 01:28:01,477 --> 01:28:03,001 Apa ini, bayaran? 701 01:28:03,178 --> 01:28:05,203 Inilah uang seseorang yang dibayar untuk membunuhmu. 702 01:28:05,381 --> 01:28:08,316 Dan sekarang uang ini telah menyelamatkanmu, Presidente. 703 01:28:08,651 --> 01:28:11,518 Ambil, untuk membeli tequila. 704 01:28:47,723 --> 01:28:49,953 Tinggalkan tempat ini dan kunci pintunya. 705 01:28:58,334 --> 01:28:59,733 Carolina? 706 01:29:02,438 --> 01:29:03,564 Dia telah tiada. 707 01:29:05,708 --> 01:29:06,732 Putrimu? 708 01:29:08,711 --> 01:29:09,735 Telah tiada. 709 01:29:11,880 --> 01:29:12,869 Dan kau? 710 01:29:16,985 --> 01:29:17,849 Mati. 711 01:29:20,422 --> 01:29:21,446 Dan aku? 712 01:29:22,825 --> 01:29:24,053 Hidup sehat. 713 01:29:40,209 --> 01:29:41,437 Di neraka. 714 01:29:58,394 --> 01:30:01,420 Segalanya telah kembali keasalnya... 715 01:31:05,794 --> 01:31:08,786 Kau monyet kecil sialan. 716 01:31:09,498 --> 01:31:11,193 Bangun. 717 01:31:18,106 --> 01:31:20,074 Lihat yang kau suka? 718 01:31:34,490 --> 01:31:35,479 Tidak. 719 01:32:00,916 --> 01:32:05,012 Kau ingat seorang yang bernama Archuleta? 720 01:32:05,187 --> 01:32:07,178 Kenapa? 721 01:32:07,523 --> 01:32:12,187 Aku hadirkan padamu Agent Special Jorge Ramirez. 722 01:32:14,329 --> 01:32:19,733 Kau telah menyiksa dan membunuh Agent Archuleta, dia partnerku. 723 01:32:20,068 --> 01:32:21,626 Juga sahabatku. 724 01:32:22,304 --> 01:32:27,173 Agent Ramirez, kau harus mematuhi peraturan. 725 01:32:27,342 --> 01:32:30,243 Oh, aku sudah letih. 726 01:32:30,879 --> 01:32:34,371 Peraturan tak berlaku lagi untukku tetapi peraturan berlaku untukmu . 727 01:32:34,550 --> 01:32:36,984 - Tuan Chambers. - Ya, Pak. 728 01:32:37,152 --> 01:32:38,915 Kau hanya berdiri saja disana? 729 01:32:39,555 --> 01:32:43,047 Aku takut karena yang berdiri akan mengganti rugi padamu. 730 01:32:47,429 --> 01:32:48,828 Kau buat aku tak punya pilihan. 731 01:33:56,231 --> 01:33:58,290 Kau dapat orangnya? 732 01:33:58,467 --> 01:33:59,627 Satu dari mereka. 733 01:34:01,737 --> 01:34:07,471 Jika itu bukan kerjasama antar agen, Aku takkan tahu apa itu. 734 01:34:09,144 --> 01:34:10,941 Sampai jumpa. 735 01:34:12,714 --> 01:34:14,443 Sial kau. 736 01:34:17,352 --> 01:34:18,910 Kau baik-baik saja? 737 01:34:20,088 --> 01:34:21,521 Aku tak tahu. 738 01:34:22,891 --> 01:34:24,791 Kau akan baik. 739 01:35:32,994 --> 01:35:36,452 Apa yang kau inginkan dalam hidup? 740 01:35:39,401 --> 01:35:40,993 Merdeka... 741 01:35:42,404 --> 01:35:44,372 Mudah. 742 01:35:46,708 --> 01:35:48,369 Tidak.58210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.