Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,657 --> 00:02:05,716
You clatter like a horse.
2
00:02:05,826 --> 00:02:07,794
You'll not steal up on
any Jack the Ripper...
3
00:02:07,895 --> 00:02:10,363
thunderin' through the
streets like that.
4
00:02:10,464 --> 00:02:12,557
Three thousand men called out...
5
00:02:12,666 --> 00:02:16,432
all wearin' rubber slips on their boots
- except the Yorkshiremen.
6
00:02:16,537 --> 00:02:18,630
And one
Yorkshireman's worth the lot of you.
7
00:02:18,739 --> 00:02:20,866
Never mind me boots.
8
00:02:20,975 --> 00:02:22,875
They'd be better
off giving us guns...
9
00:02:22,977 --> 00:02:25,241
not yawpin' about rubber soles.
10
00:02:25,346 --> 00:02:27,246
And what do we do with this...
11
00:02:27,348 --> 00:02:29,748
against a cunning devil
with a long, sharp knife?
12
00:02:29,850 --> 00:02:33,342
- An Irishman knows what to do with that.
- You go now, Katy.
13
00:02:33,454 --> 00:02:36,433
Now go home, and don't come back here
till you learn how to behave yourself.
14
00:02:36,523 --> 00:02:39,617
I won't go home.
- I've warned you, Katy, 100 times if I've said it once.
15
00:02:39,727 --> 00:02:42,321
Let go of me. I'll go when
I'm ready and not before.
16
00:02:42,429 --> 00:02:44,329
- Let go of me!
- Now, come now.
17
00:02:44,431 --> 00:02:47,457
- Is that any way to be acting?
- Now, just gentle like.
18
00:02:47,568 --> 00:02:50,435
Easy and gentle, if you please.
19
00:02:50,537 --> 00:02:52,596
Three strong men, it takes-
20
00:02:52,706 --> 00:02:56,767
Three men to keep one poor
woman from having a little drink.
21
00:02:56,877 --> 00:02:59,437
Now, you'll be feelin' fine after
a little sleep. Come on.
22
00:02:59,546 --> 00:03:02,037
I'm feeling fine now, you great ape.
23
00:03:02,149 --> 00:03:04,947
You've got a quick eye,
miss. He is a bit like an ape.
24
00:03:05,052 --> 00:03:08,510
- Here, you for home. You've had enough.
- Now look here.
25
00:03:08,622 --> 00:03:10,613
I will drink till I
float if I want to...
26
00:03:10,724 --> 00:03:12,715
- and no one is going
to stop me. - I might-
27
00:03:12,826 --> 00:03:14,794
Here, let me handle this.
28
00:03:14,895 --> 00:03:19,229
You see, miss, it's our duty to
protect you from Jack the Ripper.
29
00:03:19,333 --> 00:03:21,392
I don't think you
mind a bit of protection...
30
00:03:21,502 --> 00:03:24,562
from a fiend like that, do ya?
31
00:03:24,672 --> 00:03:26,867
You know...
32
00:03:26,974 --> 00:03:29,306
I will be honored...
33
00:03:29,410 --> 00:03:33,403
to have a stalwart and polite
constable such as you...
34
00:03:33,514 --> 00:03:35,482
take me home.
35
00:03:36,817 --> 00:03:40,583
I live... just around the corner.
36
00:03:40,688 --> 00:03:43,054
Just around the corner.
37
00:03:54,368 --> 00:03:56,563
You know, it's a rare thing...
38
00:03:56,670 --> 00:03:59,935
to find a constable with
such lovely manners.
39
00:04:00,040 --> 00:04:02,099
Yorkshire gallantry, ma'am.
40
00:04:02,209 --> 00:04:04,109
Well, here it is.
41
00:04:04,211 --> 00:04:06,702
And-And-And
thank you kindly.
42
00:04:06,814 --> 00:04:09,009
It's our pleasure, ma'am. Sleep well.
43
00:04:09,116 --> 00:04:11,380
Thank you. Good night.
44
00:04:11,485 --> 00:04:13,510
Good night.
45
00:06:32,493 --> 00:06:34,723
Bah. Rot. Rot!
46
00:06:34,828 --> 00:06:38,093
This fellow George Bernard Shaw
should be shipped back to Ireland posthaste.
47
00:06:38,198 --> 00:06:40,598
- What did you say, dear?
- I was talking to the dog.
48
00:06:40,701 --> 00:06:42,601
About what, dear?
49
00:06:42,703 --> 00:06:45,399
I said George Bernard Shaw should
be sent back to Ireland.
50
00:06:45,506 --> 00:06:47,906
Why? What did he
say that you don't like?
51
00:06:48,008 --> 00:06:49,908
He said if a duchess went
down to Whitechapel...
52
00:06:50,010 --> 00:06:51,910
and got
slaughtered by Jack the Ripper...
53
00:06:52,012 --> 00:06:54,758
something would be done to protect the
lives of the poor women who live there.
54
00:06:54,848 --> 00:06:58,249
- Well, it's true, isn't it?
- In the first place, it's not true.
55
00:06:58,352 --> 00:07:00,582
The second, I was talking to my dog.
56
00:07:02,055 --> 00:07:04,785
Very well, but I think at
least you should tell him both sides.
57
00:07:04,892 --> 00:07:07,360
That's ridiculous.
58
00:07:09,229 --> 00:07:11,891
Now who could that
be, this time of night?
59
00:07:11,999 --> 00:07:15,435
I'm sure if you think carefully, you
will discover a way of finding out.
60
00:07:20,073 --> 00:07:21,973
William.
61
00:07:22,075 --> 00:07:23,975
I feel something.
62
00:07:24,077 --> 00:07:27,342
- Helen.
- Well, I do.
63
00:07:35,856 --> 00:07:37,756
Good evening.
64
00:07:37,858 --> 00:07:40,691
Do you have rooms to let?
65
00:07:41,795 --> 00:07:43,695
I saw your advertisement...
66
00:07:43,797 --> 00:07:46,459
and the estate agents gave
me this order to view.
67
00:07:48,135 --> 00:07:50,569
You must forgive me for
coming so late. I was working.
68
00:07:50,671 --> 00:07:53,333
Oh, yes, of course. We do have rooms.
69
00:07:53,440 --> 00:07:55,533
Please come in.
70
00:07:57,644 --> 00:08:01,444
- I'm Mrs. Harley.
- My name is Slade.
71
00:08:01,548 --> 00:08:05,177
- Well, Helen, who is it?
- My husband, Mr. Harley.
72
00:08:05,285 --> 00:08:08,550
This is Mr. Slade, dear. He's
come to see the rooms.
73
00:08:11,258 --> 00:08:13,192
Yes. How do you do?
74
00:08:17,197 --> 00:08:20,360
That's odd, you know. He
never does that with strangers.
75
00:08:24,671 --> 00:08:26,605
May I see the rooms, Mrs. Harley?
76
00:08:26,707 --> 00:08:28,607
Oh, yes, of course, Mr. Slade.
77
00:08:28,709 --> 00:08:31,075
If you'll just come upstairs-
78
00:08:43,156 --> 00:08:45,624
Here we are.
79
00:08:45,726 --> 00:08:48,092
I'm awfully glad I
dusted in here today.
80
00:08:48,195 --> 00:08:50,595
I had a feeling someone might come.
81
00:08:50,697 --> 00:08:53,632
I'm sure you'd be very
comfortable here.
82
00:08:53,734 --> 00:08:55,634
Uh, this is the bedroom.
83
00:08:55,736 --> 00:08:58,500
These are the only
rooms you have, Mrs. Harley?
84
00:08:58,605 --> 00:09:01,335
I could let you have
them quite reasonably.
85
00:09:01,441 --> 00:09:04,968
There isn't anything else,
except the attic, of course.
86
00:09:05,078 --> 00:09:08,070
The attic? Please let me see it.
87
00:09:08,181 --> 00:09:10,081
It's really very small, you know.
88
00:09:10,183 --> 00:09:12,208
I would like very much to see it.
89
00:09:17,224 --> 00:09:20,159
Do you like those? They're
old-time actresses.
90
00:09:20,260 --> 00:09:22,228
Quaint, aren't they?
91
00:09:36,810 --> 00:09:39,779
As you see, it isn't very nice.
92
00:09:39,880 --> 00:09:43,111
Excellent. This is excellent.
93
00:09:43,216 --> 00:09:46,674
Exactly what I need, madam.
You see, I am a pathologist.
94
00:09:46,787 --> 00:09:49,187
I need a place to study and do
a little experimental work...
95
00:09:49,289 --> 00:09:52,224
where I won't be interrupted.
96
00:09:52,325 --> 00:09:54,293
I'd take the other
rooms as well, of course.
97
00:09:54,394 --> 00:09:56,692
I would live
downstairs and work up here.
98
00:09:56,797 --> 00:09:59,732
- Would that be all right with you?
- Yes, of course.
99
00:10:00,934 --> 00:10:03,903
This will be most useful.
100
00:10:04,004 --> 00:10:08,202
I suppose a scientist's experiments always
seem mysterious to other people.
101
00:10:08,308 --> 00:10:11,106
I assure you, I won't be
doing anything dangerous.
102
00:10:11,211 --> 00:10:13,111
That's good.
103
00:10:13,213 --> 00:10:15,272
May I take the rooms tonight?
104
00:10:15,382 --> 00:10:17,816
Yes. Uh, but the terms-
105
00:10:17,918 --> 00:10:19,852
Would five pounds a
month be acceptable?
106
00:10:19,953 --> 00:10:23,150
- Aye, well, now, that's more than adequate.
- Done.
107
00:10:24,591 --> 00:10:27,492
You're our first paying
guest, Mr. Slade.
108
00:10:27,594 --> 00:10:31,325
You see, we've come
upon a period of hard times.
109
00:10:31,431 --> 00:10:33,592
So you must now let rooms?
110
00:10:33,700 --> 00:10:36,931
Yes. Mr. Harley
suffered business reverses...
111
00:10:37,037 --> 00:10:40,666
and with nothing to do, he's
become so nervous and restless.
112
00:10:42,542 --> 00:10:45,773
If at times he seems a
little eccentric or rude...
113
00:10:45,879 --> 00:10:49,542
- You will understand, won't you?
- Of course I will.
114
00:10:49,649 --> 00:10:52,243
I believe I should pay
you now, Mrs. Harley.
115
00:10:54,588 --> 00:10:57,022
My habits are irregular, I'm afraid.
116
00:10:57,124 --> 00:10:59,354
I often need to be out late at night.
117
00:10:59,459 --> 00:11:01,450
But I will be very quiet.
118
00:11:01,561 --> 00:11:04,189
If you'll just regard me as
a lodger, not as a guest...
119
00:11:04,297 --> 00:11:07,061
you'll-you'll hardly
know I'm in the house.
120
00:11:07,167 --> 00:11:10,568
- A month in advance.
- Oh, you are thoughtful, Mr. Slade.
121
00:11:10,670 --> 00:11:13,070
I'm so pleased it was you who came.
122
00:11:13,173 --> 00:11:16,404
Are you? Well, that's very kind.
123
00:11:16,510 --> 00:11:19,104
The maid will get your
meals whenever you want them.
124
00:11:19,212 --> 00:11:21,737
- You have a maid?
- Yes.
125
00:11:21,848 --> 00:11:24,316
This happens to be her night out.
126
00:11:24,417 --> 00:11:26,851
But I can get you some
dinner, if you'd like.
127
00:11:26,953 --> 00:11:29,251
Yes.
128
00:11:29,356 --> 00:11:31,517
This is a beautiful old Bible.
129
00:11:31,625 --> 00:11:33,525
Yes. It belonged to my grandmother.
130
00:11:33,627 --> 00:11:36,425
I hope you'll not take it
away. I should like to have it here.
131
00:11:36,530 --> 00:11:38,760
It comforts me.
132
00:11:38,865 --> 00:11:41,891
The Ripper again!
Murder in Whitechapel.
133
00:11:42,002 --> 00:11:45,938
- Murder. Another Ripper murder.
- Another one.
134
00:11:46,039 --> 00:11:49,270
Another murder.
- Another one of those horrible Jack the Ripper murders.
135
00:11:49,376 --> 00:11:51,571
Why can't the police stop them?
136
00:11:51,678 --> 00:11:53,703
"Jack the Ripper."
137
00:11:53,814 --> 00:11:56,146
What a revolting, stupid name.
138
00:12:00,720 --> 00:12:02,881
I'm sorry, Mrs. Harley. The-
139
00:12:02,989 --> 00:12:05,389
The whole thing is repugnant to me.
140
00:12:05,492 --> 00:12:07,653
If you'll excuse me, I'll
get your dinner now.
141
00:12:10,730 --> 00:12:13,824
Murder. Evening Standard. Echo.
142
00:12:13,934 --> 00:12:15,834
The Ripper again.
143
00:12:15,936 --> 00:12:20,566
Murder in Whitechapel. Murder.
Another Ripper murder.
144
00:12:20,674 --> 00:12:23,700
Another murder. Evening Standard.
145
00:12:23,810 --> 00:12:25,835
Echo.
146
00:12:27,347 --> 00:12:29,247
- Oh, it's you.
- Oh, you heard?
147
00:12:29,349 --> 00:12:31,977
- Yes. Another murder.
- The fourth. All the same.
148
00:12:32,085 --> 00:12:35,577
He cuts their throats and then uses
his knife like a doctor who's gone mad.
149
00:12:35,689 --> 00:12:38,590
The papers daren't print all
the details. Too gruesome.
150
00:12:38,692 --> 00:12:41,252
- Want to read it?
- Uh, no, thank you.
151
00:12:42,863 --> 00:12:46,094
William, Mr. Slade took the room.
152
00:12:46,199 --> 00:12:48,133
- Mm-hmm. - And
the attic too.
153
00:12:48,235 --> 00:12:52,035
- He's taking them as of now.
- I say, that's a bit quick, isn't it?
154
00:12:52,138 --> 00:12:54,402
He won't be any trouble to us at all.
155
00:12:54,507 --> 00:12:57,840
Don't like renting out bits
and pieces of my own home.
156
00:12:57,944 --> 00:12:59,844
Can't have any privacy.
157
00:12:59,946 --> 00:13:01,846
Besides, we need the money.
158
00:13:01,948 --> 00:13:04,746
I suppose you want me to go up
and make a show of hospitality.
159
00:13:04,851 --> 00:13:07,297
No. Tomorrow will do, dear, but if
you're finished with the paper...
160
00:13:07,387 --> 00:13:09,912
let me take it up to Mr.
Slade with his dinner.
161
00:13:10,023 --> 00:13:12,048
Finished with it? I just got it.
162
00:13:16,296 --> 00:13:18,560
There, you see? It's beginning-
163
00:13:18,665 --> 00:13:22,533
- Well, now. Where's that dog?
- I think I saw him go upstairs.
164
00:13:22,636 --> 00:13:26,197
Look, that fellow is not going
to have my dog too, is he?
165
00:13:49,195 --> 00:13:51,595
These pictures
- Their eyes follow you wherever you move.
166
00:13:51,698 --> 00:13:54,565
They watch. They get on my nerves.
167
00:13:54,668 --> 00:13:56,636
I don't like being watched.
168
00:13:56,736 --> 00:13:59,762
I understand. I'll have
them taken down tomorrow.
169
00:13:59,873 --> 00:14:02,034
Further, they are pictures
of actresses.
170
00:14:02,142 --> 00:14:05,703
Yes. I hope you don't really
object to actresses.
171
00:14:05,812 --> 00:14:08,542
My niece Lily is on the stage.
172
00:14:08,648 --> 00:14:11,549
- Your niece?
- Yes, we're very proud of her.
173
00:14:11,651 --> 00:14:14,552
She opens next week at the
Piccadilly Theatre Royal.
174
00:14:14,654 --> 00:14:17,748
She's bringing over some
special dances from Paris.
175
00:14:17,857 --> 00:14:20,883
They're quite shocking, but
they're most delightful.
176
00:14:20,994 --> 00:14:23,758
And she is very
beautiful too, I suppose.
177
00:14:23,863 --> 00:14:26,229
Oh, yes. Walt till you meet her.
178
00:14:26,333 --> 00:14:28,301
Meet her?
179
00:14:28,401 --> 00:14:30,528
Yes. She'll live here in this house.
180
00:14:30,637 --> 00:14:33,902
Oh, you'll soon change your
mind about actresses, Mr. Slade.
181
00:14:34,007 --> 00:14:36,237
Come on, Prince.
182
00:14:39,679 --> 00:14:41,579
Helen, it's 7:00.
183
00:14:41,681 --> 00:14:43,649
Be quiet, dear. Read your paper.
184
00:14:43,750 --> 00:14:45,911
We're just coming.
185
00:14:46,019 --> 00:14:48,749
Oh, I'm as good as my word, Daisy.
186
00:14:48,855 --> 00:14:51,015
I've got your pass for Miss
Lily's performance tonight.
187
00:14:52,025 --> 00:14:56,587
Oh, Mr. Harley,
sir, you're awfully nice.
188
00:14:56,696 --> 00:14:59,256
What's the matter? Don't
you want to go now?
189
00:14:59,366 --> 00:15:02,199
Oh, I do, sir. I do.
190
00:15:02,302 --> 00:15:04,964
- But I'm afraid.
- Afraid?
191
00:15:05,071 --> 00:15:08,837
Well, there ain't a girl in all London
who fancies walking home alone at night...
192
00:15:08,942 --> 00:15:11,706
what with the Ripper up
to his devilish tricks.
193
00:15:11,811 --> 00:15:14,541
Well, I suppose I don't blame you.
194
00:15:14,647 --> 00:15:16,547
Tell you what.
195
00:15:16,649 --> 00:15:19,846
See the show and come home in a cab.
196
00:15:19,953 --> 00:15:22,319
Oh, bless you, Mr. Harley, sir.
197
00:15:22,422 --> 00:15:26,188
- Now run along and fetch us a carriage, will you?
- Yes, Mr. Harley, sir.
198
00:15:39,072 --> 00:15:42,269
Come along, Lily
darling, or you'll be late.
199
00:15:42,375 --> 00:15:44,343
I'm coming, Auntie.
200
00:15:47,414 --> 00:15:50,440
Uncle William, you look very
handsome and elegant.
201
00:15:50,550 --> 00:15:52,450
You look very ravishing yourself.
202
00:15:52,552 --> 00:15:55,612
Oh, I'm so excited I'm afraid
I'm going to burst.
203
00:15:55,722 --> 00:15:57,917
You must contain
yourself at all costs.
204
00:15:58,024 --> 00:16:00,136
Especially in the theater, where people
are helplessly packed together.
205
00:16:00,226 --> 00:16:02,751
Oh, do be quiet.
206
00:16:02,862 --> 00:16:04,796
Be sure you've got everything.
207
00:16:04,898 --> 00:16:07,731
Hello there, Mr. Slade.
208
00:16:11,337 --> 00:16:14,238
Are you coming to the
theater, Mr. Slade?
209
00:16:14,340 --> 00:16:17,832
I'm afraid not.
- Lily, I don't believe you've met Mr. Slade, have you?
210
00:16:17,944 --> 00:16:20,412
My niece, Lily Bonner.
211
00:16:20,513 --> 00:16:23,038
Good evening, Mr. Slade.
212
00:16:23,149 --> 00:16:25,242
I'm sorry you can't
come to the opening.
213
00:16:25,351 --> 00:16:28,411
- I have work I must do.
- You work at night?
214
00:16:28,521 --> 00:16:31,388
Yes, quite often. Sometimes
all night.
215
00:16:31,491 --> 00:16:33,982
- It's quieter at night.
- I like the night too.
216
00:16:34,094 --> 00:16:36,221
It's the only time
I feel really alive.
217
00:16:36,329 --> 00:16:40,322
It's at night that the
interesting things happen.
218
00:16:40,433 --> 00:16:43,334
What kind of work do you
do at night, Mr. Slade?
219
00:16:43,436 --> 00:16:45,597
I doubt if you'd be interested.
220
00:16:46,840 --> 00:16:49,070
Do you just work?
221
00:16:49,175 --> 00:16:52,269
Sometimes I walk close by the river.
222
00:16:52,378 --> 00:16:56,712
The river is like liquid night flowing
peacefully out to infinity.
223
00:17:00,353 --> 00:17:03,151
I must not delay you. I
wish you success tonight.
224
00:17:03,256 --> 00:17:05,622
Thank you.
225
00:17:05,725 --> 00:17:07,625
Good night.
226
00:17:07,727 --> 00:17:10,423
Good night.
227
00:17:10,530 --> 00:17:13,294
He's so odd, isn't he?
228
00:17:13,399 --> 00:17:17,335
I believe he's shy and lonely and
all wrapped up in his Chinese puzzles.
229
00:17:17,437 --> 00:17:21,601
What Chinese puzzles?
- Oh, science and pathology or whatever you said he did.
230
00:17:21,708 --> 00:17:24,506
I can't help feeling there's
something odd about him.
231
00:17:24,611 --> 00:17:26,523
He skulks, he prowls. That's
the something about him.
232
00:17:26,613 --> 00:17:30,049
And if he's lonely, he has only to
pop out of his shell and speak to someone.
233
00:17:30,150 --> 00:17:32,744
I think he's interesting.
234
00:17:40,326 --> 00:17:43,557
Evening Standard. Echo.
235
00:17:43,663 --> 00:17:45,722
Evening standard. Echo.
236
00:17:45,832 --> 00:17:48,232
Four thousand police on
duty in Whitechapel.
237
00:17:48,334 --> 00:17:50,564
Evening Standard. Echo.
238
00:17:50,670 --> 00:17:53,468
Four thousand police on
duty in Whitechapel.
239
00:17:54,741 --> 00:17:59,474
Oh, thank you,
governor. Evening Standard. Echo.
240
00:18:02,815 --> 00:18:04,715
Dressing Room 1.
241
00:18:07,554 --> 00:18:09,488
Hello, Annie.
242
00:18:12,525 --> 00:18:14,459
Flowers for Miss Bonner.
243
00:18:14,561 --> 00:18:17,530
Please. May I see Miss Bonner?
244
00:18:17,630 --> 00:18:20,463
- Miss Bonner is dressing.
- Who is it, Lelah?
245
00:18:20,567 --> 00:18:23,627
It's Annie Rowley
- "La Belle Anne," remember?
246
00:18:23,736 --> 00:18:27,467
It's all right, Lelah. I know
who Annie Rowley is. Come in.
247
00:18:29,142 --> 00:18:31,406
Oh! It looks very nice.
248
00:18:31,511 --> 00:18:33,479
Thank you for letting me come in.
249
00:18:33,580 --> 00:18:36,549
I always like to come and say
hello to my old dressing room.
250
00:18:36,649 --> 00:18:40,449
It's perfectly all right, Annie. Help
yourself to champagne, courtesy of the management.
251
00:18:40,553 --> 00:18:43,989
- I've got to hurry.
- Yes, I remember.
252
00:18:44,090 --> 00:18:47,321
- Did you know royalty was coming tonight?
- Yes, the prince of Wales.
253
00:18:47,427 --> 00:18:49,895
Oh, I had it all once-
254
00:18:49,996 --> 00:18:53,227
royalty, champagne, flowers.
255
00:18:54,834 --> 00:18:58,270
I remember my opening
night and how excited I was.
256
00:18:58,371 --> 00:19:00,669
I looked in this very mirror.
257
00:19:02,275 --> 00:19:04,903
I wish I knew then what I know now.
258
00:19:06,446 --> 00:19:09,347
I came up overnight. Overnight
I was forgotten.
259
00:19:09,449 --> 00:19:11,542
Won't be that way with you.
260
00:19:11,651 --> 00:19:13,846
Who knows?
261
00:19:13,953 --> 00:19:17,821
No, it won't. I went on looks alone.
262
00:19:18,992 --> 00:19:22,359
You have talent and... all the rest.
263
00:19:22,462 --> 00:19:24,589
Thanks, Annie. You coming tonight?
264
00:19:26,065 --> 00:19:29,523
No, I have what I call my work.
265
00:19:29,636 --> 00:19:31,445
- I still sing and dance, you know.
- Oh? Where?
266
00:19:31,535 --> 00:19:33,415
- I still sing and dance, you know.
- Oh? Where?
267
00:19:34,874 --> 00:19:36,774
La Belle Anne now performs...
268
00:19:36,876 --> 00:19:39,401
at Madame Tussy's
School of the Dance.
269
00:19:40,813 --> 00:19:44,078
Gentlemen come in the
evening to learn the latest fandango.
270
00:19:44,183 --> 00:19:46,708
That's in the parlor in
the front of the house.
271
00:19:48,521 --> 00:19:50,455
Is there anything I can do, Annie?
272
00:19:50,556 --> 00:19:52,922
Too late.
273
00:19:57,063 --> 00:20:00,055
You know, Annie, perhaps
it isn't all up with you.
274
00:20:00,166 --> 00:20:02,066
Perhaps I could help you.
275
00:20:02,168 --> 00:20:04,068
I don't think there's
a place with my girls...
276
00:20:04,170 --> 00:20:06,638
but I'm sure I could do something.
277
00:20:06,739 --> 00:20:09,299
She's gone, Miss Lily.
278
00:20:11,477 --> 00:20:13,377
Yes.
279
00:22:41,894 --> 00:22:44,055
Did you see that?
280
00:22:44,163 --> 00:22:48,031
The little minx flirted
with the prince of Wales.
281
00:24:19,659 --> 00:24:22,685
Commissioner, there's been another
murder by the Ripper.
282
00:24:22,795 --> 00:24:24,729
Are you sure it was the Ripper again?
283
00:24:24,830 --> 00:24:27,230
The report said it was a murder
just like the others, sir.
284
00:24:27,333 --> 00:24:29,267
Where was it? Whitechapel?
285
00:24:29,368 --> 00:24:32,633
- Yes, sir.
- All right.
286
00:24:37,176 --> 00:24:40,737
To Lily Bonner and her
beautiful, talented troupe.
287
00:24:40,846 --> 00:24:44,338
- Long life.
- Long life.
288
00:24:44,450 --> 00:24:46,884
London is yours, Lily, and
if I were lord mayor...
289
00:24:46,986 --> 00:24:49,181
I'd give you the keys to the city.
290
00:24:49,288 --> 00:24:51,188
Miss Bonner.
291
00:24:51,290 --> 00:24:54,748
You know, champagne has a
special significance for me.
292
00:24:54,860 --> 00:24:57,761
As I was growing up in the
old Limehouse District...
293
00:24:57,863 --> 00:24:59,763
Champagne was only a remote word.
294
00:24:59,865 --> 00:25:02,163
She is very
beautiful, if I may say so, sir.
295
00:25:02,268 --> 00:25:04,168
Mm-hmm. Wait here, Bates.
296
00:25:04,270 --> 00:25:07,205
Dislike very much interrupting
your party, Miss Bonner.
297
00:25:07,306 --> 00:25:09,604
It's a matter of utmost
importance to Scotland Yard.
298
00:25:09,709 --> 00:25:12,610
Sounds
fascinating, Inspector... Warwick.
299
00:25:12,712 --> 00:25:15,180
And how can I help Scotland Yard?
300
00:25:15,281 --> 00:25:18,978
I want to ask you about a woman who came to
see you before your performance this evening-
301
00:25:19,085 --> 00:25:21,713
- a certain Annie Rowley.
- Yes, she was here.
302
00:25:22,822 --> 00:25:24,915
I felt terribly sorry for her.
303
00:25:25,024 --> 00:25:26,924
How much do you know about her?
304
00:25:27,026 --> 00:25:29,392
Not much, I'm afraid. Why, Inspector?
305
00:25:29,495 --> 00:25:32,396
She has become another
victim of Jack the Ripper.
306
00:25:32,498 --> 00:25:34,966
Can you tell me if
she was with anyone?
307
00:25:36,068 --> 00:25:38,229
No. She was alone.
308
00:25:38,337 --> 00:25:41,568
Someone said a man was seen near the
place where Annie Rowley was found-
309
00:25:41,674 --> 00:25:45,235
a man carrying a small black
bag and wearing an ulster.
310
00:25:45,344 --> 00:25:47,608
Of course, that
description fits thousands of people...
311
00:25:47,713 --> 00:25:50,648
but you saw no such man?
312
00:25:50,750 --> 00:25:53,184
No.
313
00:25:53,285 --> 00:25:55,344
No, I saw no one like that.
314
00:26:24,150 --> 00:26:27,142
Finally got Lily settled
for the night. Poor thing.
315
00:26:27,253 --> 00:26:29,619
She thought she was so
excited she couldn't sleep...
316
00:26:29,722 --> 00:26:31,713
but she dropped off while
I was talking to her.
317
00:26:31,824 --> 00:26:34,054
That's possible.
318
00:26:34,160 --> 00:26:36,128
I just opened it.
319
00:26:36,228 --> 00:26:38,492
I'm thinking.
320
00:26:38,597 --> 00:26:42,226
- Thinking.
- You know, that man from Scotland Yard...
321
00:26:42,334 --> 00:26:45,394
said the Ripper was
carrying a little black bag.
322
00:26:45,504 --> 00:26:47,404
All he said was, there
was a report...
323
00:26:47,506 --> 00:26:50,839
that a man carrying a black bag was
seen in the vicinity of the murder.
324
00:26:50,943 --> 00:26:53,468
And Mr. Slade came to us the
night of the other murder...
325
00:26:53,579 --> 00:26:56,639
and all he had with
him was a little black bag.
326
00:26:56,749 --> 00:27:01,345
And tonight he took his black
bag with him when he went out.
327
00:27:01,454 --> 00:27:03,922
- He did not.
- Yes, he did.
328
00:27:04,023 --> 00:27:06,617
His bag is not black, and he
didn't take it with him tonight.
329
00:27:06,726 --> 00:27:09,354
- William, he did.
- Would you stake your oath on that?
330
00:27:09,462 --> 00:27:12,522
Your solemn oath in a court of law?
331
00:27:12,631 --> 00:27:15,429
So you're not sure of
the color of his bag...
332
00:27:15,534 --> 00:27:17,729
nor that he had it with
him when he went out.
333
00:27:17,837 --> 00:27:20,465
You're always leaping to
illogical conclusions...
334
00:27:20,573 --> 00:27:22,564
which you call thinking.
335
00:27:23,876 --> 00:27:25,776
And the window.
336
00:27:25,878 --> 00:27:28,210
Oh, I'm sorry, dear. I forgot.
337
00:27:28,314 --> 00:27:31,044
Women can sense things,
William. Now you know that's true.
338
00:27:31,150 --> 00:27:33,629
Remember when I said something had
happened to my sister Sophie...
339
00:27:33,719 --> 00:27:36,882
and we found out that she'd
fallen and broken her hip?
340
00:27:36,989 --> 00:27:38,957
And remember-
341
00:27:40,192 --> 00:27:42,251
What are you looking at?
342
00:27:42,361 --> 00:27:44,261
It's Mr. Slade.
343
00:27:44,363 --> 00:27:47,526
- He's just coming in.
- Why not? He lives here.
344
00:28:11,857 --> 00:28:13,757
He creeps.
345
00:28:13,859 --> 00:28:15,827
You can hardly hear him move.
346
00:28:15,928 --> 00:28:19,022
Naturally he creeps. It's
3:00 in the morning.
347
00:28:19,131 --> 00:28:22,362
Do you think he should come in dancing and
singing and waking up the whole house?
348
00:28:22,468 --> 00:28:24,402
He stopped at Lily's door.
349
00:28:24,503 --> 00:28:26,403
He did?
350
00:29:00,506 --> 00:29:03,566
- The window.
- Oh.
351
00:29:07,546 --> 00:29:09,173
- More tea, dear?
- Hmm.
352
00:29:09,348 --> 00:29:13,307
Paper says that the murderer used
his knife in ways quite unprintable.
353
00:29:13,419 --> 00:29:16,411
Ridiculous. How can a
knife be used unprintably?
354
00:29:16,522 --> 00:29:18,649
- Tea, dear?
- Hmm.
355
00:29:18,757 --> 00:29:20,816
Queen Victoria's issued a statement.
356
00:29:20,926 --> 00:29:23,190
"She has told Commissioner
Warren that no married man...
357
00:29:23,295 --> 00:29:25,695
"could possibly be to
blame for these murders...
358
00:29:25,798 --> 00:29:27,698
"and therefore
every bachelor in London...
359
00:29:27,800 --> 00:29:29,700
should be rounded up immediately."
360
00:29:29,802 --> 00:29:32,168
- Tea?
- What a wise queen.
361
00:29:32,271 --> 00:29:34,865
Now all Scotland Yard has to
do is round up a million men...
362
00:29:34,974 --> 00:29:36,908
and ask them if
they are Jack the Ripper.
363
00:29:37,009 --> 00:29:39,603
Well, she's right. No married
man would do such a thing.
364
00:29:44,650 --> 00:29:47,118
Oh, she's so gay,
even in the morning.
365
00:29:47,219 --> 00:29:49,210
Good morning.
366
00:29:49,321 --> 00:29:51,380
Isn't it a beautiful world?
367
00:29:51,490 --> 00:29:53,856
- All the reviews are raves.
- Why, of course.
368
00:29:53,959 --> 00:29:55,893
Don't say it.
369
00:29:55,995 --> 00:29:58,395
- Don't say what, dear?
- "I wonder who that can be."
370
00:29:58,497 --> 00:30:00,522
Oh. I'll go, Daisy.
371
00:30:02,668 --> 00:30:06,069
Hello. I'm Paul
Warwick of Scotland Yard again.
372
00:30:06,171 --> 00:30:09,334
Oh. Oh, yes. Do come in.
373
00:30:09,441 --> 00:30:12,239
- Good morning, Mr. Warwick.
- Hello, Miss Bonner.
374
00:30:12,344 --> 00:30:14,676
I'm sorry to bother you
so early in the morning...
375
00:30:14,780 --> 00:30:17,749
but it was important that
I talk to you again.
376
00:30:17,850 --> 00:30:20,410
- Hello.
- Hello.
377
00:30:20,519 --> 00:30:22,714
- Do come in and have a cup of tea.
- Thank you.
378
00:30:22,821 --> 00:30:26,018
I'll get it, dear.
- Did you know I found out last night after you left...
379
00:30:26,125 --> 00:30:28,025
that Annie Rowley sent
me some flowers?
380
00:30:28,127 --> 00:30:30,391
Oh, yes. As a matter of
fact, that was my excuse-
381
00:30:30,496 --> 00:30:32,396
I mean reason-for calling.
382
00:30:32,498 --> 00:30:34,398
The stage doorman told me.
383
00:30:34,500 --> 00:30:37,128
I'd like to find out what
florist the flowers came from.
384
00:30:38,370 --> 00:30:40,668
Oh, I'm sorry. I didn't keep the box.
385
00:30:40,773 --> 00:30:44,174
Well, it was a possible lead. Though
it did no help to Scotland Yard...
386
00:30:44,276 --> 00:30:46,188
- it did give me the
opportunity- - Good morning.
387
00:30:46,278 --> 00:30:48,838
I beg your pardon. I didn't
mean to interrupt.
388
00:30:48,948 --> 00:30:51,109
Mr. Slade, this is Mr. Warwick.
389
00:30:51,216 --> 00:30:53,150
How do you do?
390
00:30:53,252 --> 00:30:55,152
Mr. Warwick's from Scotland Yard.
391
00:30:55,254 --> 00:30:58,451
He's engaged on the Ripper
case. Now tell me, Inspector.
392
00:30:58,557 --> 00:31:00,957
Is it really true that this
time the Ripper was seen?
393
00:31:01,060 --> 00:31:03,551
Yes. I was about to ask that too.
394
00:31:03,662 --> 00:31:06,460
- He may have been.
- I don't think you'll ever catch him.
395
00:31:06,565 --> 00:31:09,398
- Why not? -
Well, five murders-
396
00:31:09,501 --> 00:31:12,061
This time Whitechapel was
swarming with police...
397
00:31:12,171 --> 00:31:14,196
and yet you didn't even
come near to finding him.
398
00:31:14,306 --> 00:31:16,900
You don't know any more now
than you did in the beginning.
399
00:31:17,009 --> 00:31:19,978
- Yes, we do.
- Oh? What?
400
00:31:20,079 --> 00:31:24,880
He's of average height, he's very
quick and strong and he's left-handed.
401
00:31:26,385 --> 00:31:29,218
Perhaps he carries a black
bag, which would contain his knives.
402
00:31:29,321 --> 00:31:33,587
- What I want to know is, why does he do it?
- There are many theories.
403
00:31:33,692 --> 00:31:37,458
The favorite one is that he's
a maniac who kills at random.
404
00:31:37,563 --> 00:31:39,463
- Do you believe that?
- No.
405
00:31:39,565 --> 00:31:43,001
Hmm. Well, he may not kill at
random, but he's not sane.
406
00:31:43,102 --> 00:31:46,560
You're a medical man, Mr.
Slade. Would you say he was sane?
407
00:31:48,173 --> 00:31:50,971
I tend to agree with Miss
Lily. The police will not find him.
408
00:31:51,076 --> 00:31:54,409
- Why not?
- The police are searching for a criminal.
409
00:31:54,513 --> 00:31:56,413
In reality, there are no criminals.
410
00:31:56,515 --> 00:31:59,507
There are only people doing what
they must do because the are who they are.
411
00:31:59,618 --> 00:32:03,611
So perhaps the police are
searching for someone who doesn't exist.
412
00:32:03,722 --> 00:32:06,657
Well, if my theories are correct...
413
00:32:06,759 --> 00:32:11,162
I shall make Jack the Ripper's own
hands tie the noose that will hang him.
414
00:32:11,263 --> 00:32:14,858
I still don't see how you worked
it out that he was left-handed.
415
00:32:14,967 --> 00:32:18,027
- Uh, do you, Mr. Slade?
- I've intruded too long.
416
00:32:18,137 --> 00:32:20,503
I really only came
down for the morning paper.
417
00:32:29,581 --> 00:32:32,049
Thank you.
418
00:32:32,151 --> 00:32:34,779
Have you all finished with it?
419
00:32:34,887 --> 00:32:37,651
Oh, yes. Sorry. Should
have sent one up to you.
420
00:32:37,756 --> 00:32:39,917
Thank you. Excuse me.
421
00:32:42,628 --> 00:32:45,096
Odd how that dog acts.
422
00:32:45,197 --> 00:32:47,324
Seems to have
fallen in love with him.
423
00:32:59,044 --> 00:33:00,944
Mr. Slade?
424
00:33:01,980 --> 00:33:04,346
Mr. Slade. Is something burning?
425
00:33:04,450 --> 00:33:06,418
Don't come up here.
426
00:33:07,553 --> 00:33:09,521
I'm sorry there's an
odor, Mrs. Harley.
427
00:33:09,621 --> 00:33:11,589
There was something I
had to burn. My work.
428
00:33:11,690 --> 00:33:13,590
I'll open a window.
429
00:33:14,793 --> 00:33:18,251
Just leave the tray in
my sitting room, please.
430
00:34:05,043 --> 00:34:06,943
Oh-
431
00:34:08,413 --> 00:34:13,146
Oh, I was thinking I would
have to clean the room today.
432
00:34:14,653 --> 00:34:16,883
Whenever you wish, Mrs. Harley.
433
00:34:31,637 --> 00:34:34,237
You'd be a darling if you could
have that dress mended by tonight.
434
00:34:34,339 --> 00:34:36,239
I'll try, Miss Lily.
435
00:34:36,341 --> 00:34:38,468
You were so good in
the show, you know.
436
00:34:38,577 --> 00:34:41,341
I don't think it half
matters what you wear on the stage.
437
00:34:41,446 --> 00:34:45,940
It does, Daisy, and so
does what I don't wear.
438
00:34:46,051 --> 00:34:50,681
I shall be at the hairdresser's most of the time.
- Yes, Miss Lily.
439
00:34:52,357 --> 00:34:54,848
Good afternoon. You're
going out early.
440
00:34:54,960 --> 00:34:58,452
Yes. I have just
completed an experiment.
441
00:34:58,564 --> 00:35:00,532
I
- I must test it.
442
00:35:00,632 --> 00:35:02,657
And when you've tested
it and proved it...
443
00:35:02,768 --> 00:35:04,702
what will you know, Mr. Slade?
444
00:35:04,803 --> 00:35:06,930
A little more about life and death.
445
00:35:07,039 --> 00:35:09,007
I wonder what else you
need to know about life...
446
00:35:09,107 --> 00:35:11,041
except that it's wonderfully
worth living.
447
00:35:11,143 --> 00:35:13,373
And of death, what is
there to find out...
448
00:35:13,478 --> 00:35:15,969
except it is the end of life?
449
00:35:16,081 --> 00:35:20,711
That is a philosophy for a young and beautiful
woman who is the toast of London.
450
00:35:20,819 --> 00:35:22,787
Thank you.
451
00:35:27,826 --> 00:35:29,794
Which way are you going?
452
00:35:29,895 --> 00:35:31,954
Your way, Miss Bonner.
453
00:35:33,332 --> 00:35:36,597
Isn't that what your enraptured
young men would say?
454
00:35:36,702 --> 00:35:38,670
I think they might.
455
00:35:38,770 --> 00:35:40,738
What do you say, Mr. Slade?
456
00:35:40,839 --> 00:35:43,637
- I am going to work.
- Oh? Where's that?
457
00:35:45,344 --> 00:35:47,471
Everyone is so curious about me.
458
00:35:47,579 --> 00:35:49,513
Very well.
459
00:35:49,615 --> 00:35:51,549
I am going to the
university hospital...
460
00:35:51,650 --> 00:35:54,141
where there are laboratory
facilities that I use.
461
00:35:54,253 --> 00:35:56,153
I may not come home until late...
462
00:35:56,255 --> 00:35:58,255
and then your charming
aunt will become suspicious.
463
00:35:58,357 --> 00:36:02,453
And soon, because I am not like
everyone else, she will ask me to leave.
464
00:36:02,561 --> 00:36:04,461
I've had it all before.
465
00:36:04,563 --> 00:36:06,656
Poor Mr. Slade.
466
00:36:06,765 --> 00:36:09,859
Walk with me to the
cab across the square.
467
00:36:11,670 --> 00:36:14,104
She won't ask you to
leave, Mr. Slade.
468
00:36:14,206 --> 00:36:16,140
If she did, we'd all object.
469
00:36:16,241 --> 00:36:18,334
- Would you?
- Of course.
470
00:36:18,443 --> 00:36:20,343
I'm afraid you've
been alone too much.
471
00:36:20,445 --> 00:36:22,936
That makes one quite
broody, you know?
472
00:36:23,048 --> 00:36:26,916
I am broody?
- A little. And when you're like that, you miss things.
473
00:36:27,019 --> 00:36:28,919
There's so much delight in the world.
474
00:36:29,021 --> 00:36:31,046
The whole sky, with
the sure sun in it.
475
00:36:31,156 --> 00:36:33,420
The sound of laughter, and of music.
476
00:36:33,525 --> 00:36:35,959
The sweet enjoyment of a man's kiss.
477
00:36:37,062 --> 00:36:39,929
Do I shock you, Mr. Slade?
478
00:36:40,032 --> 00:36:42,262
You are an astonishing
woman, Miss Bonner.
479
00:36:46,405 --> 00:36:49,374
Oh, dear. I don't know what to do.
480
00:36:50,676 --> 00:36:52,769
Ooh. Where is William?
481
00:36:52,878 --> 00:36:55,438
Why doesn't he come home?
482
00:36:59,051 --> 00:37:00,951
But what is it, Mrs.
Harley? What is it?
483
00:37:01,053 --> 00:37:03,021
Never mind, Daisy. I
can't tell you now.
484
00:37:03,121 --> 00:37:05,681
I must see Mr. Harley first.
485
00:37:05,791 --> 00:37:08,954
Oh! Lily is walking with him.
486
00:37:09,061 --> 00:37:11,052
- Lily's walking with that man.
- What man?
487
00:37:11,163 --> 00:37:14,064
Why, it's only Mr. Slade she's with.
488
00:37:14,166 --> 00:37:17,897
Daisy, Mr. Slade is the Ripper.
489
00:37:26,445 --> 00:37:28,379
Oh, William, thank
heavens you're home.
490
00:37:28,480 --> 00:37:31,142
- You must stop them.
- What are you getting at?
491
00:37:31,249 --> 00:37:33,217
Don't let her go off with that man.
492
00:37:33,318 --> 00:37:35,878
Helen, you've been
nipping at the sherry again.
493
00:37:35,987 --> 00:37:37,921
Oh, please!
494
00:37:41,660 --> 00:37:44,652
William, Mr. Slade is the Ripper.
495
00:37:44,763 --> 00:37:46,958
Mr. Slade is the Ripper.
496
00:37:53,171 --> 00:37:55,298
- Look at that.
- What is it?
497
00:37:55,407 --> 00:37:58,740
The other morning when I took him his
breakfast, I smelled something burning.
498
00:37:58,844 --> 00:38:02,177
He said it was his
experiment. It was his black bag.
499
00:38:02,280 --> 00:38:04,646
He burned his bag,
William, right after he found out...
500
00:38:04,750 --> 00:38:08,208
- The police were looking for a man with a bag.
- I see.
501
00:38:08,320 --> 00:38:11,687
- Oh, is that all you can say?
- Very sensible of him.
502
00:38:11,790 --> 00:38:14,190
- What?
- I said, very sensible of him.
503
00:38:14,292 --> 00:38:16,852
Nobody can afford to
own a bag like that now.
504
00:38:16,962 --> 00:38:18,896
Come here.
505
00:38:23,635 --> 00:38:27,765
A man was mobbed this morning in
Trafalgar Square. They nearly tore him to pieces.
506
00:38:27,873 --> 00:38:31,536
Why? Because he was carrying a little
black bag. This is my black bag.
507
00:38:31,643 --> 00:38:34,840
I didn't burn it because I didn't
think of it. I just hid it in here.
508
00:38:34,946 --> 00:38:37,380
Anyone who owns such a
bag is under suspicion.
509
00:38:37,482 --> 00:38:39,416
The whole city has become hysterical.
510
00:38:39,518 --> 00:38:42,214
People are flocking to the
police to inform on their neighbors.
511
00:38:42,320 --> 00:38:45,756
Do we have to have this
nonsense in our own home?
512
00:38:45,857 --> 00:38:48,553
If Slade wanted to
be rid of his bag...
513
00:38:48,660 --> 00:38:51,185
he wouldn't leave that
around for you to find.
514
00:38:51,296 --> 00:38:53,628
The man isn't a fool.
515
00:38:55,767 --> 00:38:58,429
You're just a little overwrought,
that's all, old girl.
516
00:38:58,537 --> 00:39:00,528
How about a spot of sherry?
517
00:39:02,140 --> 00:39:04,165
I think you better
have one too, Daisy.
518
00:39:04,276 --> 00:39:06,642
Oh, I don't mind if I do, sir.
519
00:39:17,522 --> 00:39:19,547
I rather wish we
could talk again sometime.
520
00:39:19,658 --> 00:39:21,592
You've done something good for me.
521
00:39:21,693 --> 00:39:23,923
Then perhaps you
will have tea with me.
522
00:39:26,298 --> 00:39:28,698
- Tomorrow?
- I'd be delighted.
523
00:39:29,801 --> 00:39:31,769
Thank you, Miss Bonner.
524
00:39:51,323 --> 00:39:54,781
Hello, Chief.
525
00:39:56,828 --> 00:40:00,059
We're in trouble. A
meeting has been called.
526
00:40:00,165 --> 00:40:03,225
The high commissioner resigned this
morning, and Her Majesty accepted.
527
00:40:03,335 --> 00:40:05,803
- Resigned?
- Too much pressure on the Ripper case.
528
00:40:05,904 --> 00:40:08,532
If we could find a fingerprint-
529
00:40:08,640 --> 00:40:11,108
Fingerprints? That won't help.
530
00:40:11,209 --> 00:40:13,177
I know that theory
- No two prints alike.
531
00:40:13,278 --> 00:40:15,178
It's nonsense.
532
00:40:15,280 --> 00:40:19,580
No, we'll have to do better than
that, Paul, or we'll have no jobs.
533
00:40:19,684 --> 00:40:21,777
Perhaps you could put
aside your social life...
534
00:40:21,887 --> 00:40:24,185
and help us do
something about the Ripper, eh?
535
00:40:24,289 --> 00:40:26,189
Yes, sir.
536
00:40:50,048 --> 00:40:51,948
Must you stop?
537
00:40:52,050 --> 00:40:55,349
If I must choose between music and you, I
- I will choose you.
538
00:40:55,453 --> 00:40:57,353
More tea?
539
00:40:57,455 --> 00:40:59,389
Yes, thank you.
540
00:41:04,763 --> 00:41:08,130
Do you enjoy Robert
Browning's poetry?
541
00:41:08,233 --> 00:41:10,861
Sometimes. Depends on my mood.
542
00:41:10,969 --> 00:41:13,836
I read this author or
that one as I feel like it.
543
00:41:13,939 --> 00:41:16,373
I like to pretend that
it was all written for me.
544
00:41:16,474 --> 00:41:18,669
Perhaps it was.
545
00:41:18,777 --> 00:41:23,146
Every so often, a woman
lives for whom men do all things.
546
00:41:23,248 --> 00:41:25,716
I'm only a woman like any other.
547
00:41:25,817 --> 00:41:28,513
Not like any other.
548
00:41:28,620 --> 00:41:30,713
You don't know, Miss
Bonner, about the others.
549
00:41:31,957 --> 00:41:34,050
Are you saying that you like me?
550
00:41:34,159 --> 00:41:36,753
Miss Bonner, it has done
me great good to know you.
551
00:41:36,861 --> 00:41:39,352
It has? How?
552
00:41:39,464 --> 00:41:42,126
Oh, I-I'm afraid it's a
long and very personal story...
553
00:41:42,233 --> 00:41:44,599
and I should dislike
troubling you with it.
554
00:41:44,703 --> 00:41:46,603
I already know.
555
00:41:48,440 --> 00:41:50,340
You are a man very much alone...
556
00:41:50,442 --> 00:41:52,774
and you need to find those
who will love you.
557
00:41:52,877 --> 00:41:55,345
And when you do, you
won't be lonely anymore.
558
00:41:58,183 --> 00:42:00,583
Those who will love me?
559
00:42:10,395 --> 00:42:13,626
Is it really true that
you dislike actresses?
560
00:42:17,769 --> 00:42:20,567
I seem to have touched
on an old wound. I'm sorry.
561
00:42:20,672 --> 00:42:22,640
No!
562
00:42:24,809 --> 00:42:30,042
Yes. I will tell you.
563
00:42:30,148 --> 00:42:32,116
My mother was an actress.
564
00:42:32,217 --> 00:42:36,711
She was one of the most
angelically beautiful women who ever lived-
565
00:42:36,821 --> 00:42:40,985
exquisitely graceful, talented
and captivating.
566
00:42:43,595 --> 00:42:45,859
I loved her deeply.
567
00:42:45,964 --> 00:42:47,932
Deeply.
568
00:42:48,033 --> 00:42:50,661
She had the face of heaven...
569
00:42:50,769 --> 00:42:53,260
and the wretched heart of Jezebel.
570
00:42:54,773 --> 00:42:56,764
For every aspect of
beauty she possessed...
571
00:42:56,875 --> 00:42:58,866
she contained a
double portion of evil.
572
00:42:58,977 --> 00:43:02,811
- I hated her.
- But I thought you said you loved her.
573
00:43:04,449 --> 00:43:06,747
One can love the
beauty and hate the evil.
574
00:43:06,851 --> 00:43:09,251
Didn't you know that, Miss Bonner?
575
00:43:10,388 --> 00:43:13,118
Come.
576
00:43:13,224 --> 00:43:15,192
I will show you.
577
00:43:18,830 --> 00:43:22,288
I didn't mean to do this, but
now I've begun, I will finish.
578
00:43:24,569 --> 00:43:27,060
I will show you this face, and
you will see for yourself...
579
00:43:27,172 --> 00:43:29,402
that there was no way
for my poor father to know...
580
00:43:29,507 --> 00:43:33,739
that she was cunning and
faithless and rotten.
581
00:43:39,417 --> 00:43:43,376
It's not difficult to understand that
my father fell in love with her.
582
00:43:45,390 --> 00:43:47,984
Perhaps she never met
a man she didn't entice.
583
00:43:48,093 --> 00:43:50,459
She knew no love, only lust.
584
00:43:50,562 --> 00:43:52,621
She betrayed my
father a hundred times...
585
00:43:52,731 --> 00:43:55,859
and when she finally left
him for a young, rich Frenchman...
586
00:43:55,967 --> 00:43:58,299
- my father killed himself.
- Oh.
587
00:43:58,403 --> 00:44:01,133
Not with a gun, with absinthe-
588
00:44:01,239 --> 00:44:03,969
with a thousand green
glasses of absinthe.
589
00:44:04,075 --> 00:44:08,535
Part of my growing up was
spent with a drunken man...
590
00:44:08,646 --> 00:44:12,514
who searched the face of
every passing girl in Paris-
591
00:44:12,617 --> 00:44:15,711
who spent 10 years dying
of a broken heart.
592
00:44:15,820 --> 00:44:18,220
And your mother? Did
you never see her again?
593
00:44:18,323 --> 00:44:20,689
Yes.
594
00:44:20,792 --> 00:44:22,987
Yes, I saw her.
595
00:44:24,095 --> 00:44:26,222
She had become a
woman of the streets.
596
00:44:26,331 --> 00:44:30,028
And it was in the
streets that she died.
597
00:44:30,135 --> 00:44:32,933
Then they must be in
Mr. Slade's room.
598
00:44:33,037 --> 00:44:35,665
Lily. Excuse me, Mr. Slade.
599
00:44:35,774 --> 00:44:38,868
- Inspector Warwick is here to see Lily.
- I forgot.
600
00:44:38,977 --> 00:44:41,468
I, on the other hand, did
not forget, and here I am.
601
00:44:41,579 --> 00:44:43,479
Mr. Slade.
602
00:44:43,581 --> 00:44:46,695
We're going to the Black Museum at
Scotland Yard. Would you like to come along?
603
00:44:46,785 --> 00:44:49,219
Is it all right if Mr.
Slade comes with us?
604
00:44:49,320 --> 00:44:51,550
I don't believe Mr. Slade
would really enjoy himself.
605
00:44:51,656 --> 00:44:53,647
Do come.
606
00:44:53,758 --> 00:44:57,353
Yes. Yes, I believe I'd like to come.
607
00:44:57,462 --> 00:44:59,362
I'll be just a moment.
608
00:45:06,805 --> 00:45:10,263
And these are the death
masks of various murderers.
609
00:45:10,375 --> 00:45:14,175
That one was publicly hanged outside
Newgate Prison six months ago.
610
00:45:14,279 --> 00:45:16,577
You can see the rope
marks on the neck.
611
00:45:16,681 --> 00:45:18,615
You treat them like trophies-
612
00:45:18,716 --> 00:45:21,207
like a stuffed elk head mounted
over the fireplace.
613
00:45:21,319 --> 00:45:24,720
Yes, a little. But these
were more dangerous than an elk.
614
00:45:24,823 --> 00:45:28,816
Man, unfortunately, is the most dangerous of all beasts.
- Man is not beast.
615
00:45:28,927 --> 00:45:31,623
Murderers are beasts.
616
00:45:31,729 --> 00:45:35,165
There are the ropes that were
actually used to hang these men.
617
00:45:35,266 --> 00:45:37,826
To me, it's the noose that's
the wickedest looking.
618
00:45:37,936 --> 00:45:41,303
It hangs so calmly, making
a graceful loop, neatly tied-
619
00:45:41,406 --> 00:45:44,773
a simple design, by
which a man's breath is caught...
620
00:45:44,876 --> 00:45:46,776
and forfeited for his crime.
621
00:45:47,979 --> 00:45:49,879
I'm afraid I'm making Mr.
Slade a little queasy.
622
00:45:49,981 --> 00:45:51,881
If you'd prefer to
wait for us outside-
623
00:45:51,983 --> 00:45:56,317
It's not the rope. It's your
policeman's philosophy, Inspector Warwick.
624
00:45:58,590 --> 00:46:02,151
Perhaps I'm too used to
murder. I must seem callous.
625
00:46:02,260 --> 00:46:05,024
Miss Bonner, I have a
question to ask you.
626
00:46:05,129 --> 00:46:08,030
Just one? I have dozens to ask you.
627
00:46:08,132 --> 00:46:10,032
- You too?
- Yes.
628
00:46:10,134 --> 00:46:13,433
For instance, what was that used for?
629
00:46:13,538 --> 00:46:16,234
Oh, that was used in
the Tufnell Park murder.
630
00:46:16,341 --> 00:46:18,434
And would you come
Friday for tea at my home?
631
00:46:18,543 --> 00:46:21,569
- I'd like some friends to meet you.
- Hmm, I see.
632
00:46:21,679 --> 00:46:23,704
What was that used
for, Inspector Warwick?
633
00:46:25,383 --> 00:46:29,319
That is a poker, with which some poor
chap beat his sweetheart to death.
634
00:46:29,420 --> 00:46:33,754
Why did he do it?
- We never found out exactly, but my belief at this moment...
635
00:46:33,858 --> 00:46:36,622
is that she failed to answer some
perfectly simple question...
636
00:46:36,728 --> 00:46:38,923
like "Will you come to tea?"
637
00:46:39,030 --> 00:46:43,364
Very well, Inspector. I'll come.
638
00:46:43,468 --> 00:46:46,631
That table is expressly
reserved for one murderer.
639
00:46:46,738 --> 00:46:48,638
The Ripper?
640
00:46:48,740 --> 00:46:50,799
Those are pictures
of the five victims.
641
00:46:50,909 --> 00:46:53,469
Ah, there you are, Paul.
642
00:46:53,578 --> 00:46:56,911
I wanted to pay my compliments to our
distinguished and beautiful visitor.
643
00:46:57,015 --> 00:46:58,927
May I present Chief Inspector
Melville, Miss Bonner.
644
00:46:59,017 --> 00:47:01,008
- How do you do?
- How do you do, Miss Bonner?
645
00:47:01,119 --> 00:47:03,019
- And Mr. Slade.
- Mr. Slade.
646
00:47:03,121 --> 00:47:05,021
I've been to the
palace, Miss Bonner...
647
00:47:05,123 --> 00:47:08,092
where I heard Prince Edward say the
most complimentary things about you.
648
00:47:08,192 --> 00:47:11,252
- Why, thank you.
- Also, I was told that Her Majesty has decided...
649
00:47:11,362 --> 00:47:14,160
that the Ripper can't possibly
be an Englishman.
650
00:47:14,265 --> 00:47:16,995
Now I suppose we shall have
to investigate all foreigners.
651
00:47:17,101 --> 00:47:19,331
Not long ago, we were to
investigate all bachelors...
652
00:47:19,437 --> 00:47:21,462
because he couldn't possibly
be a married man.
653
00:47:21,572 --> 00:47:24,370
Has Paul told you that he's
our expert on Jack the Ripper?
654
00:47:24,475 --> 00:47:27,376
He even claims to be able to
predict the time of each murder.
655
00:47:27,478 --> 00:47:30,504
There is a strange
periodicity to the Ripper's crimes.
656
00:47:30,615 --> 00:47:35,177
It's as if the need to kill surges
inside of him up to a peak, is satisfied...
657
00:47:35,286 --> 00:47:39,120
and then is quiet until the compulsion slowly
builds up again to another climax.
658
00:47:39,223 --> 00:47:42,215
- When do you expect another?
- Two days ago.
659
00:47:42,327 --> 00:47:45,228
He's broken the pattern now. Usually
it's every five or six days.
660
00:47:45,330 --> 00:47:48,094
It could come
anytime. Perhaps he is sated.
661
00:47:48,199 --> 00:47:51,100
- Sated?
- If you're ready to go, Miss Bonner...
662
00:47:51,202 --> 00:47:54,103
- I would be delighted to take you home.
- Oh, not yet.
663
00:47:54,205 --> 00:47:57,265
Then I hope you will
forgive me if I go on.
664
00:47:57,375 --> 00:48:02,438
I have seen all I care to see of
Inspector Warwick's little museum.
665
00:48:03,948 --> 00:48:06,576
Inspector Melville.
666
00:48:06,684 --> 00:48:08,618
Inspector Warwick.
667
00:48:11,255 --> 00:48:14,656
Your police methods will never
trap the one you call Jack the Ripper.
668
00:48:14,759 --> 00:48:16,659
You may be right about
the periodicity...
669
00:48:16,761 --> 00:48:19,389
but I doubt if the beast
you describe can be sated.
670
00:48:19,497 --> 00:48:21,795
He must do his work again.
671
00:48:21,899 --> 00:48:23,867
Good afternoon.
672
00:48:42,653 --> 00:48:45,816
Them fellas on horses have a
real cushy job of it, all right, huh?
673
00:48:45,923 --> 00:48:47,823
Aye.
674
00:48:47,925 --> 00:48:50,325
Five thousand of us.
675
00:48:50,428 --> 00:48:52,828
We ought to lay our hands
on that fella pretty soon.
676
00:48:52,930 --> 00:48:55,592
Aye, soon. And I hope
it's me what does it.
677
00:48:55,700 --> 00:48:57,668
To make up for-you know.
678
00:48:57,769 --> 00:49:01,796
Oh, whoosh, man, whoosh. It wasn't
your fault that poor Katy got murdered.
679
00:49:01,906 --> 00:49:03,874
How could you know that
she didn't live...
680
00:49:03,975 --> 00:49:06,273
- where she said she did?
- Aye, that's all very well.
681
00:49:06,377 --> 00:49:09,175
Oh, for the love of
Mike, will you cheer up?
682
00:49:09,280 --> 00:49:11,180
You're depressin' the
life out of me. Shh.
683
00:49:13,985 --> 00:49:16,078
That's an Irish voice, I tell ya.
684
00:49:16,187 --> 00:49:19,020
I'd stake me soul on it.
685
00:49:19,123 --> 00:49:22,058
I suppose you wouldn't consider a
little drop of somethin' to, uh...
686
00:49:22,160 --> 00:49:24,321
help guard ourselves
against the cool of the night?
687
00:49:24,429 --> 00:49:26,329
Come along, man.
688
00:49:26,431 --> 00:49:28,797
- Thank you.
- Come again, Mary.
689
00:49:28,900 --> 00:49:31,130
- Oh, good evening, sirs.
- Good evening.
690
00:49:31,235 --> 00:49:33,931
- Good evening.
- It was like a breath of home to hear you, miss.
691
00:49:34,038 --> 00:49:37,064
- Oh, you're an Irishman.
- Well, there's no denyin' that.
692
00:49:37,175 --> 00:49:40,076
Well now, would you be averse
to walkin' a girl to her home?
693
00:49:40,178 --> 00:49:43,341
- Oh, I'd like nothin' better, miss.
- Oh, you're very kind.
694
00:49:43,448 --> 00:49:47,441
I've only just come to London to
seek me fortune on the stage.
695
00:49:47,552 --> 00:49:50,885
And mayhap we'll get there if I don't
have to be walking home alone at night.
696
00:49:50,988 --> 00:49:53,684
Well, you'll not be walkin'
home alone on my beat, Miss, uh-
697
00:49:53,791 --> 00:49:55,952
Lenihan. Mary Lenihan.
698
00:49:56,060 --> 00:49:58,995
Ah, it is the breath of
home to hear you, Miss Lenihan.
699
00:49:59,097 --> 00:50:01,725
Uh, would it be askin' too
much to hear you sing again?
700
00:50:01,833 --> 00:50:04,267
I heard very little of that
song in the pub back there.
701
00:50:04,368 --> 00:50:06,336
Why, sure, I will.
702
00:51:11,736 --> 00:51:14,671
Me thanks to you,
gentlemen. Good night, sir.
703
00:51:14,772 --> 00:51:17,172
- Good night.
- It was our pleasure, Miss Lenihan.
704
00:51:17,275 --> 00:51:19,175
And... good luck to you.
705
00:51:19,277 --> 00:51:21,177
Thanks.
706
00:52:18,469 --> 00:52:23,099
Aye, she has a sweet
voice, but we have our duty.
707
00:52:23,207 --> 00:52:25,175
Come on, lad.
708
00:52:44,128 --> 00:52:46,323
No. Please.
709
00:53:25,069 --> 00:53:27,560
What's the matter?
710
00:53:30,007 --> 00:53:31,975
What happened?
711
00:53:48,526 --> 00:53:51,359
- How long ago?
- We just left her. Only a few moments.
712
00:53:51,462 --> 00:53:54,329
- Did anyone come out of here?
- We saw no one, sir.
713
00:53:54,432 --> 00:53:56,662
Then he might
still be in the building.
714
00:54:00,004 --> 00:54:01,904
Put a cordon around this block.
715
00:54:02,006 --> 00:54:04,372
- Yes, sir.
- Search all these buildings.
716
00:54:58,629 --> 00:55:00,859
No one on the roof, sir.
717
00:55:00,965 --> 00:55:03,195
He can't get out of
this, if he's human.
718
00:55:03,300 --> 00:55:05,734
I'm afraid he isn't human, sir.
719
00:55:05,836 --> 00:55:08,134
Not and do what he did to that girl.
720
00:56:39,363 --> 00:56:41,331
What are you doing?
721
00:56:43,267 --> 00:56:45,201
I am burning my ulster.
722
00:56:45,302 --> 00:56:47,202
Don't come too close.
723
00:56:50,107 --> 00:56:54,009
Those-What are those
stains? They look like blood.
724
00:56:54,111 --> 00:56:57,638
I was carrying a solution in a
glass container-I-Part of my experiment.
725
00:56:57,748 --> 00:57:00,512
I fell and it broke. My
ulster became contaminated.
726
00:57:00,618 --> 00:57:03,280
I
- I must be quick, drastic...
727
00:57:04,455 --> 00:57:06,423
or the
contamination could easily spread.
728
00:57:06,524 --> 00:57:08,424
Contamination?
729
00:57:08,526 --> 00:57:12,622
- You mean it may carry a disease?
- Yes.
730
00:57:15,533 --> 00:57:19,196
- What happened to the dog?
- I'm afraid I hurt him.
731
00:57:19,303 --> 00:57:23,000
He jumped up to greet me. I didn't
want him to touch the ulster.
732
00:57:23,107 --> 00:57:25,268
Dogs can carry human disease.
733
00:57:28,946 --> 00:57:30,914
There. It's done.
734
00:57:32,216 --> 00:57:34,116
You were right about the Ripper.
735
00:57:34,218 --> 00:57:36,516
You were probably
busy and didn't hear.
736
00:57:36,620 --> 00:57:40,989
- Hear what?
- There was another Ripper murder tonight.
737
00:57:41,091 --> 00:57:44,390
You said he would do
it. How did you know?
738
00:57:44,495 --> 00:57:47,020
I didn't know.
739
00:57:47,131 --> 00:57:49,531
Your Inspector Warwick made me angry.
740
00:57:54,572 --> 00:57:56,472
I don't know why I said it.
741
00:57:57,508 --> 00:57:59,408
What is it?
742
00:57:59,510 --> 00:58:02,377
Everyone distrusts
me. I feel it. Even you.
743
00:58:02,479 --> 00:58:04,743
I work very hard. I
do what I must do.
744
00:58:04,848 --> 00:58:06,782
I
- I am myself.
745
00:58:07,885 --> 00:58:09,853
I don't distrust you.
746
00:58:20,864 --> 00:58:23,992
Forgive me. I'm-I'm very tired.
747
00:58:25,536 --> 00:58:27,936
Is there anything I can do for you?
748
00:58:28,038 --> 00:58:31,565
We must each live with ourselves.
749
00:58:31,675 --> 00:58:33,575
Yes.
750
00:58:33,677 --> 00:58:35,941
What's happened?
751
00:58:36,046 --> 00:58:38,071
What's that smell? Anything wrong?
752
00:58:38,182 --> 00:58:41,913
- No, Uncle.
- I'm sorry. I had to use the stove.
753
00:58:52,162 --> 00:58:54,221
Hmm.
754
00:58:54,331 --> 00:58:58,097
All this writing about
investigations and not a single clue yet.
755
00:58:58,202 --> 00:59:00,261
William, we must go to the police.
756
00:59:00,371 --> 00:59:02,271
What for?
757
00:59:02,373 --> 00:59:06,742
I don't believe Mr. Slade burned his
ulster because it was contaminated.
758
00:59:06,844 --> 00:59:09,335
He wanted to get rid
of those blood spots.
759
00:59:09,446 --> 00:59:12,643
Well, uh, Lily said she believed him.
760
00:59:12,750 --> 00:59:14,911
- I'm sorry.
- Hmm? What's the matter?
761
00:59:15,019 --> 00:59:17,010
Well, here's his breakfast tray...
762
00:59:17,121 --> 00:59:19,089
but I don't want to take it.
763
00:59:19,189 --> 00:59:21,419
I don't know what to think of him.
764
00:59:21,525 --> 00:59:25,427
I'll take the tray and settle
this business once and for all.
765
00:59:28,098 --> 00:59:30,157
William. William.
766
00:59:30,267 --> 00:59:32,167
Don't do anything silly.
767
00:59:32,269 --> 00:59:34,237
I never do anything silly.
768
00:59:46,917 --> 00:59:49,681
Great heavens, man.
Don't you ever sleep?
769
00:59:50,721 --> 00:59:52,780
This experiment is very difficult.
770
00:59:52,890 --> 00:59:55,586
Any more danger of
that contamination?
771
00:59:55,693 --> 00:59:57,661
I think not.
772
00:59:59,129 --> 01:00:01,927
You are suspicious too.
773
01:00:02,032 --> 01:00:05,559
Well, I am a pathologist, Mr.
Harley, and I am working on blood diseases.
774
01:00:05,669 --> 01:00:08,069
You can check on my work at
the university hospital.
775
01:00:08,172 --> 01:00:10,504
Hmm. Of Course. Of course.
776
01:00:10,607 --> 01:00:13,735
Did you come to ask me to move
away? It has happened before.
777
01:00:13,844 --> 01:00:15,937
Move away? No, sir. Certainly not.
778
01:00:16,046 --> 01:00:17,946
Why, you're perfectly welcome here...
779
01:00:18,048 --> 01:00:20,448
and I'll see to it that
you stay welcome.
780
01:00:20,551 --> 01:00:24,112
And now then, you
- you'd better eat some breakfast, what?
781
01:00:24,221 --> 01:00:26,553
- Thank you.
- Eat hearty.
782
01:00:52,683 --> 01:00:54,651
Come in.
783
01:00:58,021 --> 01:01:00,819
Oh, do come in, Mr. Slade.
784
01:01:00,924 --> 01:01:04,325
I came to thank
you for your reminder.
785
01:01:04,428 --> 01:01:06,328
- The theater.
- Oh, yes.
786
01:01:06,430 --> 01:01:08,694
- I will come tonight.
- Splendid.
787
01:01:08,799 --> 01:01:11,393
I'm so happy. I think it
will do you a lot of good...
788
01:01:11,502 --> 01:01:14,369
to forget work for a
while and really enjoy yourself.
789
01:01:14,471 --> 01:01:16,996
I believe there's some tea.
790
01:01:17,107 --> 01:01:20,474
Now suppose you take off your ulster and stay a minute.
- I'm not disturbing you?
791
01:01:20,577 --> 01:01:24,013
No. Of course not. I was merely
writing a few thank you notes for flowers.
792
01:01:25,716 --> 01:01:27,684
And most particularly
to Inspector Warwick?
793
01:01:27,785 --> 01:01:29,810
I shall be able to
thank him in person.
794
01:01:29,920 --> 01:01:32,388
He's coming tonight too.
795
01:01:32,489 --> 01:01:34,616
You don't like Inspector
Warwick, do you?
796
01:01:34,725 --> 01:01:37,023
He thinks you are a
most interesting man.
797
01:01:37,127 --> 01:01:39,425
He asked me all sorts
of questions about you.
798
01:01:45,836 --> 01:01:47,736
Wait here, Bates.
799
01:01:57,114 --> 01:01:59,548
Yes, may I help you?
800
01:01:59,650 --> 01:02:02,414
I wish to inquire if you have
a Dr. Slade in your hospital.
801
01:02:02,519 --> 01:02:04,885
Dr. Slade? No, we do not.
802
01:02:04,988 --> 01:02:06,888
Thank you.
803
01:02:06,990 --> 01:02:09,823
We have a Mr. Slade who
works in research.
804
01:02:09,927 --> 01:02:11,895
He's a pathologist.
805
01:02:11,995 --> 01:02:15,522
- Do you wish to see him?
- No, not immediately. Thank you.
806
01:02:15,632 --> 01:02:17,532
Just as well. He isn't here.
807
01:02:17,634 --> 01:02:19,659
Have you seen him recently?
808
01:02:19,770 --> 01:02:21,670
As recently as last night.
809
01:02:21,772 --> 01:02:24,832
- Is he here very much?
- Almost every day and night.
810
01:02:24,942 --> 01:02:26,842
He works late quite often.
811
01:02:26,944 --> 01:02:30,903
He's a most respected
member of our staff.
812
01:02:55,339 --> 01:02:59,036
- Good evening, Daisy.
- Oh, good evening, Inspector Warwick.
813
01:02:59,142 --> 01:03:01,042
Am I too early?
814
01:03:01,144 --> 01:03:05,137
Oh, I think Miss Lily will
be down in a minute.
815
01:03:05,249 --> 01:03:07,149
Will you sit in there, sir?
816
01:03:11,588 --> 01:03:13,954
- What's the trouble, Daisy?
- Oh.
817
01:03:15,058 --> 01:03:18,289
I don't know. I'm as jumpy as a cat.
818
01:03:18,395 --> 01:03:21,023
What's the matter?
819
01:03:21,131 --> 01:03:25,363
Well, it's the back and
forth and back and forth.
820
01:03:25,469 --> 01:03:27,369
Back and forth?
821
01:03:27,471 --> 01:03:29,632
Well, first Mrs. Harley says
he's the Ripper himself.
822
01:03:29,740 --> 01:03:33,141
And then Mr. Harley proves
it's all nonsense.
823
01:03:34,645 --> 01:03:36,545
What do you mean?
824
01:03:36,647 --> 01:03:39,980
Well, first he burns his black bag...
825
01:03:40,083 --> 01:03:42,244
and then Mr.
Harley pooh-poohs that...
826
01:03:42,352 --> 01:03:44,877
and show us his own
hidden in the chest.
827
01:03:44,988 --> 01:03:48,151
And then he burns his ulster,
which had all the blood on it.
828
01:03:48,258 --> 01:03:51,591
Daisy, wait a moment. What are
you talking about? - Well, Mr. Slade-
829
01:03:51,695 --> 01:03:53,890
Oh, it's all mixed up.
830
01:03:53,997 --> 01:03:55,965
And I'm not supposed to say.
831
01:03:56,066 --> 01:03:58,694
Mr. Harley says it's
just woman's hysteria.
832
01:03:58,802 --> 01:04:00,770
Wait a minute.
833
01:04:03,040 --> 01:04:05,634
- Good evening, Inspector Warwick.
- Oh, good evening, sir.
834
01:04:05,742 --> 01:04:07,642
- You've come for Lily?
- Yes.
835
01:04:07,744 --> 01:04:11,236
Perhaps a nip of sherry will
help us pass the time.
836
01:04:13,250 --> 01:04:15,411
Mr. Harley...
837
01:04:15,519 --> 01:04:17,578
what is this about Slade?
838
01:04:17,688 --> 01:04:19,588
Helen's been at you, has she?
839
01:04:19,690 --> 01:04:22,022
Well, no. As a matter of
fact, Daisy mentioned it.
840
01:04:22,125 --> 01:04:25,583
Look here, old man. Everything about
Slade can be logically explained.
841
01:04:25,696 --> 01:04:29,462
Except one thing. The dog's
suddenly gone sour on him.
842
01:04:29,566 --> 01:04:32,228
Still, that doesn't prove
anything, does it?
843
01:04:32,336 --> 01:04:35,737
You'd better tell me
about it, Mr. Harley.
844
01:04:35,839 --> 01:04:38,069
I tell you this, Lily.
No matter what you say...
845
01:04:38,175 --> 01:04:41,736
I don't believe you ought to
spend too much time alone with him.
846
01:04:41,845 --> 01:04:44,541
Aunt Helen. Dear, sweet Aunt Helen.
847
01:04:44,648 --> 01:04:49,210
What if I were to tell you that it
was Mr. Slade who was in danger, not I?
848
01:04:51,655 --> 01:04:54,419
Why, Lily!
849
01:04:54,524 --> 01:04:57,721
I think this thing can
be settled tonight.
850
01:04:57,828 --> 01:05:00,524
This is a copy of a
thumbprint the Ripper left in the room...
851
01:05:00,630 --> 01:05:03,963
- of Mary Lenihan, the last victim.
- Thumbprint?
852
01:05:04,067 --> 01:05:07,867
There's a theory that there are no two fingerprints
in the world that are exactly alike.
853
01:05:07,971 --> 01:05:10,667
- I happen to subscribe to it.
- Hmm.
854
01:05:10,774 --> 01:05:13,641
Could you get me something that
Slade has held in his right hand?
855
01:05:13,744 --> 01:05:15,735
A glass or something?
856
01:05:15,846 --> 01:05:17,780
Well, frankly, I don't know.
857
01:05:17,881 --> 01:05:20,975
Mr. Harley, wouldn't you feel
more secure if we cleared it up?
858
01:05:21,084 --> 01:05:24,383
Yes, I suppose so. The fact
is, the fellow's gone out.
859
01:05:24,488 --> 01:05:26,388
We might try looking about his room.
860
01:05:26,490 --> 01:05:28,390
Well, that would be fine.
861
01:05:28,492 --> 01:05:32,121
I rather hate to, you know. Prying
into a man's belongings.
862
01:05:33,830 --> 01:05:35,923
Mr. Harley.
863
01:05:36,033 --> 01:05:37,933
Yes.
864
01:05:56,486 --> 01:05:59,751
Helen tells me Mr. Slade frequently
reads the Bible.
865
01:05:59,856 --> 01:06:02,484
Murderers don't read Bibles, do they?
866
01:06:02,592 --> 01:06:04,719
There might be some prints here.
867
01:06:04,828 --> 01:06:08,286
I'd like to take something smaller
- something he wouldn't immediately miss.
868
01:06:08,398 --> 01:06:10,298
Oh, this will do.
869
01:06:12,702 --> 01:06:14,602
Now something more.
870
01:06:22,746 --> 01:06:24,714
Locked, eh?
871
01:06:26,883 --> 01:06:29,943
I say, should you do that, old man?
872
01:06:30,053 --> 01:06:32,681
A policeman never
knows what he should do...
873
01:06:32,789 --> 01:06:35,189
until it's proved to
be the right thing.
874
01:06:41,331 --> 01:06:43,526
Oh, this probably has both prints.
875
01:06:43,633 --> 01:06:45,533
Handkerchief.
876
01:06:45,635 --> 01:06:49,662
I say... I'll bring it
back... and your handkerchief.
877
01:06:49,773 --> 01:06:52,833
Don't fuss, Aunt Helen.
878
01:06:52,943 --> 01:06:55,322
Gentlemen don't mind waiting for
ladies. They're quite used to it.
879
01:06:55,412 --> 01:06:57,312
- What do we do?
- Shh.
880
01:06:57,414 --> 01:07:00,542
- Do you have everything, dear?
- Yes, Auntie. Stop worrying.
881
01:07:00,650 --> 01:07:03,778
Well, I can't help it. There's
something in the air tonight.
882
01:07:03,887 --> 01:07:05,855
She's feeling things again.
883
01:07:05,956 --> 01:07:07,856
I thought Mr. Slade had gone out.
884
01:07:07,958 --> 01:07:09,926
There's a light in here.
885
01:07:11,761 --> 01:07:15,026
- What is this?
- I'm sorry, Miss Bonner.
886
01:07:15,132 --> 01:07:17,157
You've been snooping through
Mr. Slade's things.
887
01:07:17,267 --> 01:07:19,246
Very well. There's been a
mystery about this gentleman...
888
01:07:19,336 --> 01:07:21,531
and I wish to clear
it up once and for all.
889
01:07:21,638 --> 01:07:25,074
I'm quite tired of this. Why
don't you leave the poor man alone?
890
01:07:25,175 --> 01:07:28,611
- He went out early to avoid meeting you.
- Oh? Where did he go?
891
01:07:28,712 --> 01:07:31,840
He'll be at the
theater later to see me.
892
01:07:31,948 --> 01:07:33,939
Perhaps you can hang him there.
893
01:07:34,050 --> 01:07:37,076
I merely want to ask some questions.
894
01:07:37,187 --> 01:07:40,213
- What did you find of his?
- I found this.
895
01:07:41,458 --> 01:07:43,756
- That's his mother.
- His mother?
896
01:07:43,860 --> 01:07:46,090
Of course. He told me about her.
897
01:07:46,196 --> 01:07:50,257
Poor woman. She died an
alcoholic in the slums of Whitechapel.
898
01:07:50,367 --> 01:07:52,494
What else did he tell you?
899
01:07:52,602 --> 01:07:55,400
He seemed quite confused about
his feelings for her-
900
01:07:55,505 --> 01:07:58,065
love and resentment all
mixed up together.
901
01:07:58,175 --> 01:08:00,769
Please, Paul, leave
the poor man alone.
902
01:08:00,877 --> 01:08:03,471
You defend him with quite a
lot of spirit, Miss Bonner.
903
01:08:03,580 --> 01:08:07,016
I know him better than any of
you. I like him. I feel sorry for him.
904
01:08:07,117 --> 01:08:11,144
As a friend, I should like to
respect your fondness for Mr. Slade...
905
01:08:11,254 --> 01:08:13,154
but I am also a policeman.
906
01:08:13,256 --> 01:08:15,224
You most certainly are.
907
01:08:16,593 --> 01:08:19,153
You needn't bother to take
me to the theater tonight.
908
01:08:19,262 --> 01:08:21,822
Good night, Inspector.
909
01:08:35,145 --> 01:08:38,808
- If I may say so, sir- - And
if I said you may not say it?
910
01:08:38,915 --> 01:08:40,815
Then I wouldn't, sir.
911
01:08:45,755 --> 01:08:48,417
- If I may ask,
sir- - Bates.
912
01:08:48,525 --> 01:08:52,291
If it seems to you I'm in a nasty mood
tonight, you're right, and I have cause.
913
01:08:52,395 --> 01:08:54,727
No, you may not
ask. You may not say so.
914
01:08:54,831 --> 01:08:58,699
You may do absolutely
nothing except breathe quietly.
915
01:08:58,802 --> 01:09:01,293
Yes, sir.
916
01:10:31,428 --> 01:10:36,127
Nothing matches, and every
print of his right hand is here.
917
01:10:38,301 --> 01:10:41,236
- It's not Slade,
that's all. - Sir-
918
01:10:41,338 --> 01:10:44,364
This print couldn't have been
made by the Ripper's left hand.
919
01:10:44,474 --> 01:10:46,567
Not unless every
detective at the yard is wrong.
920
01:10:46,676 --> 01:10:48,644
That's most unlikely, isn't it, sir?
921
01:10:48,745 --> 01:10:50,790
The victim's cuts show
that the Ripper used his knife...
922
01:10:50,880 --> 01:10:53,781
from right to left across the
throat while attacking from behind.
923
01:10:53,883 --> 01:10:56,351
That means he used his left hand.
924
01:10:56,453 --> 01:10:59,115
He took his victims like this.
925
01:10:59,222 --> 01:11:01,247
The cut of the knife was like this.
926
01:11:01,358 --> 01:11:03,622
Sir, have you observed Mr.
Slade to be left-handed?
927
01:11:03,727 --> 01:11:05,627
No, I haven't.
928
01:11:05,729 --> 01:11:08,493
But he could
still use his left hand...
929
01:11:08,598 --> 01:11:11,294
if he attacked from behind.
930
01:11:12,469 --> 01:11:14,528
You know, for the first
time it occurs to me...
931
01:11:14,637 --> 01:11:17,265
that the Ripper need not
have attacked from behind.
932
01:11:17,374 --> 01:11:20,707
In which case, he could make the same
cut from the front with his right hand.
933
01:11:20,810 --> 01:11:23,745
- Yes, sir.
- If that's so, we must find a left thumbprint...
934
01:11:23,847 --> 01:11:25,872
to match the print of the Ripper's.
935
01:11:25,982 --> 01:11:29,850
About that portrait, sir
- I have a peculiar memory for faces.
936
01:11:29,953 --> 01:11:32,148
- You do?
- Yes, sir.
937
01:11:32,255 --> 01:11:35,691
I believe that to be the
face of Ann Lawrence.
938
01:11:56,479 --> 01:11:59,812
Even to the mole on the left cheek.
939
01:11:59,916 --> 01:12:02,885
Bates, you're right. Slade's
mother was the first Ripper victim.
940
01:13:24,000 --> 01:13:25,968
Where is Slade? Have you seen him?
941
01:13:26,069 --> 01:13:29,436
Yes, he's right down
there. He's gone.
942
01:13:50,760 --> 01:13:53,456
Lovely, lovely. You were lovely.
943
01:13:53,563 --> 01:13:55,603
- They liked us, didn't they?
- They worshipped you.
944
01:13:55,698 --> 01:13:57,723
Excuse me.
945
01:13:57,834 --> 01:14:00,200
- Am I under arrest, Mr. Policeman?
- Where is Slade?
946
01:14:00,303 --> 01:14:02,464
Inspector Warwick, I'm
very sick of all this.
947
01:14:02,572 --> 01:14:05,700
- He's the Ripper.
- Oh, do go away. You're out of your mind.
948
01:14:07,310 --> 01:14:09,972
Lelah, I don't want
you to let anyone in.
949
01:14:11,714 --> 01:14:14,308
There's a
gentleman in here, Miss Lily.
950
01:14:16,719 --> 01:14:18,812
Hello.
951
01:14:18,922 --> 01:14:22,517
May I... talk to you alone?
952
01:14:24,294 --> 01:14:27,127
I have to make a change.
Uh, there isn't much time.
953
01:14:31,100 --> 01:14:33,796
All right, Lelah.
954
01:14:34,904 --> 01:14:36,872
Please.
955
01:14:42,211 --> 01:14:45,271
Well, how did you like the show?
956
01:14:45,381 --> 01:14:47,406
You are exquisite, Lily.
957
01:14:47,517 --> 01:14:50,530
Good. For a moment, I thought you
disliked the whole thing. You looked so glum.
958
01:14:50,620 --> 01:14:55,148
I hated it. I hated your beauty being
exposed for everyone to ogle.
959
01:14:56,259 --> 01:14:59,251
I hated the looks on men's faces.
960
01:14:59,362 --> 01:15:02,263
Well, without those looks on
their faces, I'd be finished.
961
01:15:02,365 --> 01:15:05,266
You're more wonderful and more-
962
01:15:05,368 --> 01:15:08,599
more sweetly beautiful than
anyone I've ever known.
963
01:15:11,341 --> 01:15:14,333
Everything in my life has
changed because of you.
964
01:15:15,745 --> 01:15:17,679
Help me.
965
01:15:18,715 --> 01:15:20,615
Help me.
966
01:15:24,621 --> 01:15:26,748
You pick the strangest moments.
967
01:15:26,856 --> 01:15:28,790
I need you, Lily.
968
01:15:28,891 --> 01:15:30,859
Only you can save me.
969
01:15:31,961 --> 01:15:34,794
- Save you?
- Come away with me right now.
970
01:15:34,897 --> 01:15:37,593
Come away with me
- anywhere in the world you say.
971
01:15:37,700 --> 01:15:40,396
I want to live close to
you without sharing you.
972
01:15:40,503 --> 01:15:42,994
Close. Close.
973
01:15:46,175 --> 01:15:49,235
I think there's
something you should understand.
974
01:15:49,345 --> 01:15:52,405
I'm fond of you, but I'm
not ready to be taken over.
975
01:15:52,515 --> 01:15:57,418
I like a man with passion, but I don't
want a slave, and I don't want to be one.
976
01:15:57,520 --> 01:15:59,545
Besides, I wouldn't
dream of giving up the theater.
977
01:16:01,624 --> 01:16:04,354
All I've said makes
no difference to you.
978
01:16:04,460 --> 01:16:06,428
I didn't say that.
979
01:16:23,646 --> 01:16:26,137
You want to go on exciting
men to wanting you...
980
01:16:26,249 --> 01:16:29,480
go on using your
beauty to corrupt, to degrade.
981
01:16:29,585 --> 01:16:32,019
- Please.
- You're mocking me!
982
01:16:32,121 --> 01:16:34,021
Miss Lily?
983
01:16:34,123 --> 01:16:36,353
The same as my mother.
The same as all of them.
984
01:16:36,459 --> 01:16:39,758
- Miss Lily, are you all right?
- Mocking love, living for lust.
985
01:16:39,862 --> 01:16:41,762
You are evil.
986
01:16:41,864 --> 01:16:44,890
Your beauty is
evil. It must be cut away.
987
01:16:45,001 --> 01:16:47,697
No. No.
988
01:16:47,804 --> 01:16:50,637
You said you loved me. Please.
989
01:16:50,740 --> 01:16:53,265
Miss Lily?
990
01:16:53,376 --> 01:16:56,174
Miss Lily? Miss Lily,
are you all right?
991
01:16:58,881 --> 01:17:00,678
Lily!
992
01:17:19,102 --> 01:17:21,070
Are you all right?
993
01:17:23,139 --> 01:17:25,107
Halt!
994
01:17:26,509 --> 01:17:28,477
Get a doctor.
995
01:17:34,684 --> 01:17:36,584
Hey!
996
01:17:49,499 --> 01:17:51,558
Yah! Yah!
997
01:17:56,639 --> 01:17:59,699
Yah! Hah!
998
01:18:31,007 --> 01:18:33,202
Yah!
999
01:18:35,311 --> 01:18:37,302
- Can't you go faster, man?
- Hah!
1000
01:19:13,950 --> 01:19:16,145
Are you hurt, sir?
1001
01:19:18,020 --> 01:19:19,920
I am a doctor.
1002
01:19:20,022 --> 01:19:22,547
Take care of my horses. I must hurry.
1003
01:19:29,966 --> 01:19:31,866
- Where is he?
- You mean the doctor?
1004
01:19:31,968 --> 01:19:33,993
He turned the corner too
fast and crashed a wheel.
1005
01:19:34,103 --> 01:19:36,697
Quickly, man, that was the Ripper!
1006
01:20:10,439 --> 01:20:13,169
- Circle around that way.
- Here! Over this way!
1007
01:20:48,945 --> 01:20:51,106
- What is it?
- What are they after?
1008
01:20:53,783 --> 01:20:55,683
Shine your lights over here!
1009
01:20:55,785 --> 01:20:58,549
- It's the Ripper!
- He's in the river.
1010
01:20:58,654 --> 01:21:01,782
- There's something! Over there!
- Where?
1011
01:21:01,891 --> 01:21:04,621
Look! By the bridge!
1012
01:21:28,250 --> 01:21:30,411
It's too dark, and it's too deep.
1013
01:21:30,519 --> 01:21:32,419
We'll never get him now.
1014
01:21:32,521 --> 01:21:35,786
Not so dark and not so
deep as where he's going.
81825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.