All language subtitles for MDZS Ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,750 --> 00:00:23,020 = This animation is exclusively sponsored by Cornetto = 2 00:00:24,170 --> 00:00:28,650 = Founder of Diabolism is based on Mo Xiang Tong Xiu's novel of the same name = 3 00:00:29,180 --> 00:00:33,470 = Adult Supervision Is Recommended = 4 00:00:34,480 --> 00:00:36,160 = Cornetto, simple but amazing = 5 00:00:36,640 --> 00:00:38,380 = The Yiling Patriarch is back = 6 00:00:40,680 --> 00:00:43,290 = Wen Clan ran amok, and people suffered. = 7 00:00:43,290 --> 00:00:46,330 = Righteous Clans launched the Sunshot Campaign to oppose Wen. = 8 00:00:46,330 --> 00:00:48,060 = Wei Wuxian, the Yiling Patriarch, = 9 00:00:48,060 --> 00:00:49,630 = contributed a lot during the campaign. = 10 00:00:49,630 --> 00:00:51,360 = However, due to his demonic path and great power, = 11 00:00:51,360 --> 00:00:53,100 = some feared him, and had him set up. = 12 00:00:53,100 --> 00:00:54,520 = He was thusly despised by the public. = 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,360 = His home destroyed by his beloved brother, = 14 00:00:56,360 --> 00:00:58,560 = and he died miserably. = 15 00:01:01,850 --> 00:01:03,980 = The 20th year of the reign of Xuanzheng = = The year of Gengchen = 16 00:01:16,060 --> 00:01:18,280 = Wen Clan = 17 00:01:46,250 --> 00:01:46,960 What the... 18 00:01:52,080 --> 00:01:53,330 What? A flute? 19 00:02:12,970 --> 00:02:15,360 The ghost flute, Chenqing?! 20 00:02:17,400 --> 00:02:20,080 = Wei Ying, courtesy name Wuxian = 21 00:02:20,280 --> 00:02:23,060 That's Yiling Patriarch Wei Wuxian! 22 00:02:41,260 --> 00:02:43,820 = The 25th year of the reign of Xuanzheng = = The year of Yiyou = 23 00:02:45,980 --> 00:02:48,480 Yiling Patriarch Wei Wuxian is dead! 24 00:02:49,230 --> 00:02:50,910 Really? Who killed him? 25 00:02:51,180 --> 00:02:52,670 Who else? 26 00:02:52,860 --> 00:02:55,940 His old friend Jiang Cheng, leader of Jiang Clan. 27 00:02:56,810 --> 00:03:00,319 Jiang Clan of Yunmeng, Jin Clan of Lanling, Lan Clan of Gusu, 28 00:03:00,320 --> 00:03:02,930 and Nie Clan of Qinghe have all taken the lead 29 00:03:03,100 --> 00:03:05,020 and burned the Burial Mounds to the ground. 30 00:03:06,830 --> 00:03:09,010 But Yiling Patriarch and the four Clans 31 00:03:09,020 --> 00:03:11,100 were allies during the Sunshot Campaign, right? 32 00:03:11,420 --> 00:03:12,800 You call that being allies? 33 00:03:12,840 --> 00:03:14,800 The Jiangs raised him like his own, 34 00:03:14,990 --> 00:03:17,180 but almost all of them were killed because of him. 35 00:03:17,630 --> 00:03:19,580 What an ungrateful bastard! 36 00:03:23,280 --> 00:03:26,130 I heard that he has another evil weapon. 37 00:03:26,380 --> 00:03:28,080 The Stygian Tiger Amulet... 38 00:03:34,380 --> 00:03:37,540 He destroyed it before he died. 39 00:03:37,740 --> 00:03:39,680 At least he did one good thing. 40 00:03:48,670 --> 00:03:51,260 They say he has powers beyond imagination. 41 00:03:51,340 --> 00:03:53,950 What if he steals someone else's body and comes back? 42 00:03:55,550 --> 00:03:58,749 Various Clans spent months trying to summon him, 43 00:03:58,750 --> 00:04:00,320 but to no avail. 44 00:04:00,890 --> 00:04:02,740 It seems the Yiling Patriarch 45 00:04:02,800 --> 00:04:05,380 has truly left nothing behind. 46 00:04:05,840 --> 00:04:08,909 Back then, Wei Wuxian 47 00:04:08,910 --> 00:04:12,060 was also a prominent figure from an established Clan. 48 00:04:13,180 --> 00:04:14,720 He also helped destroy the Wens. 49 00:04:15,000 --> 00:04:17,860 He made a name for himself at a young age! 50 00:04:18,600 --> 00:04:20,620 But how did it end up like this... 51 00:04:22,330 --> 00:04:24,670 Fugitive life, I'd say. 52 00:04:25,080 --> 00:04:26,960 Fugitive life. 53 00:04:41,680 --> 00:04:47,529 = Founder of Diabolism: The Past = 54 00:04:47,530 --> 00:04:50,649 ♪ The past fades into the wind and rain ♪ 55 00:04:50,650 --> 00:04:53,629 ♪ Gazing at the sky defiantly ♪ 56 00:04:53,630 --> 00:04:58,620 ♪ Clutching my flute gently ♪ 57 00:04:59,630 --> 00:05:02,670 ♪ Back in the Cloud Recesses ♪ 58 00:05:02,940 --> 00:05:05,490 ♪ We indulged in wine ♪ 59 00:05:05,550 --> 00:05:07,180 ♪ Fate is unpredictable ♪ 60 00:05:07,280 --> 00:05:10,670 ♪ I was left alone, dreaming ♪ 61 00:05:11,550 --> 00:05:13,129 ♪ Good and evil ♪ 62 00:05:13,130 --> 00:05:14,800 ♪ Chaos plagues the world ♪ 63 00:05:14,910 --> 00:05:17,140 ♪ I fought all alone ♪ 64 00:05:17,200 --> 00:05:18,540 ♪ But I never ♪ 65 00:05:19,050 --> 00:05:22,990 ♪ Betrayed my principles ♪ 66 00:05:23,560 --> 00:05:25,149 ♪ I tried not to care ♪ 67 00:05:25,150 --> 00:05:26,809 ♪ Not to see, not to hear ♪ 68 00:05:26,810 --> 00:05:29,599 ♪ But those painful memories haunt me ♪ 69 00:05:29,600 --> 00:05:31,200 ♪ This life ♪ 70 00:05:31,930 --> 00:05:34,720 ♪ Everything is unreal ♪ 71 00:05:35,210 --> 00:05:38,940 ♪ My love and respect remain ♪ 72 00:05:38,990 --> 00:05:41,600 ♪ Even though we walk different paths ♪ 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,900 ♪ My ambitions and goals ♪ 74 00:05:44,990 --> 00:05:47,120 ♪ All fade away ♪ 75 00:05:47,200 --> 00:05:50,999 ♪ Good and evil cannot coexist ♪ 76 00:05:51,000 --> 00:05:53,440 ♪ But love and hate are hard to tell apart ♪ 77 00:05:53,580 --> 00:05:59,549 ♪ Is it all real, or just a dream? ♪ 78 00:05:59,550 --> 00:06:01,950 = Founder of Diabolism: The Past = 79 00:06:02,780 --> 00:06:05,280 = Episode 1 Demon Hunt (Part 1) = 80 00:06:06,060 --> 00:06:08,940 = Mo Village, 13 Years Later = 81 00:06:10,940 --> 00:06:12,500 With my blood, 82 00:06:14,060 --> 00:06:15,730 drawn by my hand, 83 00:06:16,970 --> 00:06:17,639 = Mo Xuanyu = 84 00:06:17,640 --> 00:06:19,440 I sacrifice my body to you, 85 00:06:21,070 --> 00:06:23,500 my soul shall disappear... 86 00:06:26,060 --> 00:06:33,630 Humbly I await you, Yiling Patriarch, Wei Wuxian! 87 00:06:49,790 --> 00:06:51,570 Where am I... 88 00:06:56,060 --> 00:06:57,680 Madman, madman! 89 00:06:57,790 --> 00:07:01,140 That's my food, why did you throw it? 90 00:07:03,130 --> 00:07:05,070 What do you think you're doing? 91 00:07:05,480 --> 00:07:07,999 You sleep in my house and eat my food. 92 00:07:08,000 --> 00:07:10,340 I took some of your magic items, so what? 93 00:07:10,540 --> 00:07:12,300 And you snitched on me? 94 00:07:12,810 --> 00:07:14,340 You must be out of your mind! 95 00:07:14,520 --> 00:07:15,820 You've got balls! 96 00:07:16,460 --> 00:07:19,389 Don't think you're so great because your father's a Clan leader. 97 00:07:19,390 --> 00:07:21,330 You're just a bastard, 98 00:07:21,790 --> 00:07:24,780 a bastard who's been kicked out like a dog! 99 00:07:26,800 --> 00:07:29,970 Mo Xuanyu, listen carefully, 100 00:07:30,120 --> 00:07:32,669 my Mom is the leader of Mo Village. 101 00:07:32,670 --> 00:07:35,010 She didn't recognize your Mom as her sister, 102 00:07:35,020 --> 00:07:37,200 and we are not family! 103 00:07:44,440 --> 00:07:45,410 This... 104 00:07:46,030 --> 00:07:48,679 A self-sacrificial summoning ritual... 105 00:07:48,680 --> 00:07:50,779 That damn lunatic is always doing this strange crap! 106 00:07:50,780 --> 00:07:52,110 All this blood... 107 00:07:52,920 --> 00:07:54,670 How miserable he must have been 108 00:07:55,040 --> 00:07:56,770 to do this to himself?! 109 00:07:57,550 --> 00:08:00,540 He was summoning a heinous spirit? 110 00:08:00,620 --> 00:08:02,270 But it couldn't have been me... 111 00:08:02,590 --> 00:08:04,319 It must have been some lunatic. 112 00:08:04,320 --> 00:08:06,050 You lunatic! 113 00:08:06,510 --> 00:08:08,740 Your mother is just a servant girl. 114 00:08:08,800 --> 00:08:10,400 You too are a servant! 115 00:08:11,320 --> 00:08:12,190 Keep an eye on him! 116 00:08:12,560 --> 00:08:14,660 We have important guests today. 117 00:08:14,720 --> 00:08:16,500 Don't let him embarrass us. 118 00:08:17,400 --> 00:08:19,090 Yes, young master! 119 00:08:20,010 --> 00:08:21,700 Stupid lunatic! 120 00:08:21,740 --> 00:08:22,580 Stop playing dead! 121 00:08:22,590 --> 00:08:23,330 Get to work! 122 00:08:23,360 --> 00:08:24,350 Playing dead? 123 00:08:25,390 --> 00:08:26,749 I've been dead for years. 124 00:08:26,750 --> 00:08:27,890 It's not an act. 125 00:08:29,200 --> 00:08:31,289 Spirits summoned through this ritual 126 00:08:31,290 --> 00:08:33,390 must fulfill the summoner's wishes. 127 00:08:33,980 --> 00:08:37,310 Or else the spell will render them unable to be revived. 128 00:08:38,060 --> 00:08:39,170 Mo Xuanyu, 129 00:08:39,640 --> 00:08:41,090 since you've summoned me, 130 00:08:41,770 --> 00:08:43,540 you should have told me what it is you want. 131 00:08:44,430 --> 00:08:49,040 Shall I humiliate them? Beat them down? Kill them all? 132 00:08:58,730 --> 00:09:01,490 You damn lunatic! You dare to laugh at me? 133 00:09:03,820 --> 00:09:04,580 Young master! 134 00:09:04,970 --> 00:09:06,620 Do you want to die?! 135 00:09:06,640 --> 00:09:08,050 How dare you! 136 00:09:08,200 --> 00:09:10,720 I'm about to give you the beating of a lifetime! 137 00:09:13,630 --> 00:09:15,980 Who do you think you're talking to? 138 00:09:17,360 --> 00:09:20,210 You... You... 139 00:09:23,610 --> 00:09:25,840 You damn lunatic! Just you wait! 140 00:09:34,090 --> 00:09:36,030 Yah! 141 00:09:49,550 --> 00:09:51,280 Come on, let's go! 142 00:09:51,850 --> 00:09:54,260 We're going to lose them! 143 00:09:54,380 --> 00:09:55,940 Come on! 144 00:10:01,420 --> 00:10:04,260 Mr. Donkey, let's go! 145 00:10:22,570 --> 00:10:24,100 Demon-hunters are really coming? 146 00:10:24,160 --> 00:10:24,980 Of course. 147 00:10:25,500 --> 00:10:27,789 Zombies have been seen in the back hills. 148 00:10:27,790 --> 00:10:28,900 Many have died. 149 00:10:28,940 --> 00:10:30,370 The demon-hunters have come for them. 150 00:10:30,410 --> 00:10:34,050 I've heard they're from a prestigious Clan. 151 00:10:35,610 --> 00:10:36,560 Look out! 152 00:10:43,560 --> 00:10:44,820 Good wine! 153 00:10:51,820 --> 00:10:53,630 Behave yourself, okay? 154 00:11:01,660 --> 00:11:04,050 Isn't that the crazy elder son of the Mo family? 155 00:11:04,280 --> 00:11:06,270 The abuse he suffered drove him mad. 156 00:11:06,800 --> 00:11:10,249 The Mos are so cruel. I pity him! 157 00:11:10,250 --> 00:11:11,470 I agree. 158 00:11:15,580 --> 00:11:19,529 I hear the disciples of Lan Clan are great heroes. 159 00:11:19,530 --> 00:11:20,889 And here you are, 160 00:11:20,890 --> 00:11:25,300 everyone of you so handsome, 161 00:11:25,320 --> 00:11:27,559 so high-spirited, so bright and brave... 162 00:11:27,560 --> 00:11:29,550 The cream of the crop! 163 00:11:30,560 --> 00:11:32,759 Mrs. Mo, you've told us 164 00:11:32,760 --> 00:11:35,520 the zombie epidemic is a recent occurrence? 165 00:11:35,610 --> 00:11:39,200 Yes, some have even invaded the village. 166 00:11:39,580 --> 00:11:43,069 And lately demon-hunters have come around, = Lan Yuan, courtesy name Sizhui = 167 00:11:43,070 --> 00:11:44,829 talking about a night hunt. 168 00:11:44,830 --> 00:11:45,300 Yes. 169 00:11:45,840 --> 00:11:48,430 Cultivators enjoys traveling and demon hunting. 170 00:11:48,650 --> 00:11:50,850 They often appear at night. 171 00:11:50,990 --> 00:11:51,940 Thus, the name. 172 00:11:52,000 --> 00:11:54,880 Oh, I see. 173 00:11:55,420 --> 00:11:59,950 Actually, my son has always dreamed of hunting demons. 174 00:12:00,060 --> 00:12:02,400 And he's very refined and intelligent. 175 00:12:02,520 --> 00:12:04,910 I think he would make a great cultivator. 176 00:12:05,070 --> 00:12:08,080 -Pity there are no opportunities available... -Mom! Mom! 177 00:12:08,410 --> 00:12:09,759 That stupid Mo Xuanyu 178 00:12:09,760 --> 00:12:12,359 bullied me because he knows some magic! 179 00:12:12,360 --> 00:12:14,460 He must be punished for this! 180 00:12:15,250 --> 00:12:16,719 He, he hit you?! 181 00:12:16,720 --> 00:12:18,430 Are you hurt? 182 00:12:18,540 --> 00:12:21,060 Please forgive me. 183 00:12:21,320 --> 00:12:22,959 Ziyuan, hold it together. 184 00:12:22,960 --> 00:12:25,550 -You, you can't come in! -Go away! 185 00:12:25,600 --> 00:12:27,099 Stop! Don't let him in! 186 00:12:27,100 --> 00:12:28,479 I want to play! 187 00:12:28,480 --> 00:12:29,390 I'm not leaving! 188 00:12:29,870 --> 00:12:30,679 Never! 189 00:12:30,680 --> 00:12:31,410 Stop! 190 00:12:33,760 --> 00:12:35,260 Come and get me! Come on! 191 00:12:42,360 --> 00:12:43,200 Watch out! 192 00:12:46,960 --> 00:12:48,459 The cloud pattern? = Lan Jingyi = 193 00:12:48,910 --> 00:12:51,140 He must be from Lan Clan of Gusu. 194 00:12:52,650 --> 00:12:54,380 What a coincidence. 195 00:12:56,920 --> 00:12:59,010 Are you the one that's hiding my things? 196 00:12:59,200 --> 00:13:00,439 What are you talking about? 197 00:13:00,440 --> 00:13:01,309 Somebody! 198 00:13:01,310 --> 00:13:03,140 Get this lunatic out of here! 199 00:13:06,280 --> 00:13:08,319 I'm not leaving! I'm not! 200 00:13:08,320 --> 00:13:08,939 You damn lunatic! 201 00:13:08,940 --> 00:13:09,849 Just keep it up, 202 00:13:09,850 --> 00:13:11,500 and see what happens. 203 00:13:13,080 --> 00:13:14,409 I'm willing to leave 204 00:13:14,410 --> 00:13:16,430 if he gives me my things back! 205 00:13:16,920 --> 00:13:17,950 Nonsense! 206 00:13:17,980 --> 00:13:19,439 When did I take your things? 207 00:13:19,440 --> 00:13:21,420 You didn't "take" them. 208 00:13:21,440 --> 00:13:22,580 You stole them! 209 00:13:23,080 --> 00:13:25,620 And you did it in the middle of the night! 210 00:13:25,760 --> 00:13:27,170 You disgrace! 211 00:13:30,110 --> 00:13:31,340 Murderer! 212 00:13:31,520 --> 00:13:32,480 He wants to kill me! 213 00:13:37,770 --> 00:13:38,640 Please. 214 00:13:39,840 --> 00:13:41,730 Friend, we can talk. 215 00:13:41,950 --> 00:13:43,140 Back off! 216 00:13:45,950 --> 00:13:47,129 I'm sorry. 217 00:13:47,130 --> 00:13:48,879 My son is just upset 218 00:13:48,880 --> 00:13:51,319 about being falsely accused of theft. 219 00:13:51,320 --> 00:13:52,879 As for Mo Xuanyu, 220 00:13:52,880 --> 00:13:54,749 he has some mental problems. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,490 He's always spouting nonsense. Ignore him. 222 00:13:57,690 --> 00:13:59,250 Who says that it's nonsense? 223 00:13:59,290 --> 00:14:01,250 Try stealing from me again! 224 00:14:01,340 --> 00:14:03,470 I swear, I'll cut off his arm! 225 00:14:03,770 --> 00:14:06,359 Mom, are you gonna let him bully me? 226 00:14:06,360 --> 00:14:07,049 Shut it! 227 00:14:07,050 --> 00:14:08,940 Your family issues don't involve me. 228 00:14:09,120 --> 00:14:10,940 The sun is close to setting. 229 00:14:11,290 --> 00:14:12,839 Our priority is summoning spirits 230 00:14:12,840 --> 00:14:13,970 and eliminating zombies. 231 00:14:14,410 --> 00:14:15,870 Summoning spirits? 232 00:14:16,010 --> 00:14:17,500 Please make sure all the villagers 233 00:14:17,790 --> 00:14:19,440 close their windows and doors tonight, 234 00:14:19,790 --> 00:14:20,900 and avoid the backyard. 235 00:14:21,180 --> 00:14:23,220 Do not break any of the seals. 236 00:14:33,950 --> 00:14:35,330 I'm not looking so bad. 237 00:14:35,880 --> 00:14:38,060 Why do you always look like a corpse? 238 00:14:39,160 --> 00:14:43,090 Although, looking like a lunatic is alright. 239 00:14:43,230 --> 00:14:44,430 What should a lunatic look like? 240 00:14:52,570 --> 00:14:55,580 But this forbidden ritual has long been lost. 241 00:14:56,240 --> 00:14:57,940 Where did Mo Xuanyu learn it? 242 00:14:58,410 --> 00:15:00,590 And why did he choose to summon me? 243 00:15:01,720 --> 00:15:03,600 Although I had a bad reputation, 244 00:15:03,900 --> 00:15:05,620 I did no evil nor took any revenge. 245 00:15:05,870 --> 00:15:07,310 Am I that fierce of a spirit? 246 00:15:08,670 --> 00:15:09,840 The Blackwind flag? 247 00:15:10,590 --> 00:15:12,640 All the Clans wanted to kill me, 248 00:15:12,670 --> 00:15:14,530 yet they use my inventions all the same. 249 00:15:15,280 --> 00:15:17,390 The flag uses living Qi as bait. 250 00:15:17,950 --> 00:15:19,630 Looks like those Lan disciples 251 00:15:19,840 --> 00:15:22,770 plan to use themselves to lure the zombies and spirits here 252 00:15:24,140 --> 00:15:25,650 in order to take them out. 253 00:15:26,890 --> 00:15:28,290 Lunatic, 254 00:15:28,510 --> 00:15:30,720 tonight you'll die! 255 00:15:54,700 --> 00:15:56,580 What was young master thinking, 256 00:15:56,800 --> 00:15:59,520 sending me to the donkey shack at this hour? 257 00:16:09,850 --> 00:16:12,100 Who?! Who's there? 258 00:17:20,680 --> 00:17:22,670 You... You! 259 00:17:25,130 --> 00:17:25,629 Huh? No... I... 260 00:17:25,630 --> 00:17:26,590 Madman! Madman... 261 00:17:27,200 --> 00:17:28,930 Mur... Murderer! 262 00:17:30,250 --> 00:17:33,150 Somebody! Murderer! 263 00:17:33,550 --> 00:17:34,750 Murderer! 264 00:17:38,810 --> 00:17:39,790 Hurry! Hurry! 265 00:17:44,750 --> 00:17:46,640 What are you doing at this hour? 266 00:17:47,080 --> 00:17:48,539 Madam, Madam, bad news! 267 00:17:48,540 --> 00:17:50,039 The young master, he... 268 00:17:50,040 --> 00:17:50,969 What happened to Ziyuan? 269 00:17:50,970 --> 00:17:52,000 Calm down. 270 00:17:52,400 --> 00:17:55,710 That lunatic... That lunatic has killed him! 271 00:18:00,190 --> 00:18:01,140 Ziyuan! 272 00:18:02,960 --> 00:18:03,760 Ziyuan! 273 00:18:04,060 --> 00:18:06,180 It can't be, it can't... 274 00:18:06,890 --> 00:18:08,300 Out of my way! 275 00:18:13,020 --> 00:18:16,240 It can't be... It can't be... 276 00:18:16,860 --> 00:18:18,240 This isn't Ziyuan. 277 00:18:21,930 --> 00:18:23,180 Ziyuan! 278 00:18:26,680 --> 00:18:28,800 Ziyuan! 279 00:18:31,480 --> 00:18:33,890 My poor boy! 280 00:18:34,380 --> 00:18:37,010 Who did this to you? 281 00:18:37,120 --> 00:18:39,199 How can you leave me like this? 282 00:18:39,200 --> 00:18:42,430 What will I do? 283 00:18:42,880 --> 00:18:45,790 Ziyuan... 284 00:18:49,530 --> 00:18:50,510 What?! 285 00:18:51,280 --> 00:18:53,390 Try stealing from me again! 286 00:18:53,420 --> 00:18:55,570 I swear, I'll cut off his arm! 287 00:18:58,780 --> 00:19:00,100 It was you! 288 00:19:01,160 --> 00:19:02,910 You killed him! 289 00:19:08,350 --> 00:19:12,660 How could you, you wretched bastard! 290 00:19:13,920 --> 00:19:19,500 He, he was just a child... 291 00:19:20,140 --> 00:19:24,319 Why couldn't you die, you bastard? 292 00:19:24,320 --> 00:19:25,469 -Madam, Madam! -Let go of me! 293 00:19:25,470 --> 00:19:28,720 I'll avenge Ziyuan! Let go of me! 294 00:19:28,860 --> 00:19:29,840 Avenge him? 295 00:19:29,920 --> 00:19:31,580 I didn't kill him. 296 00:19:31,690 --> 00:19:33,229 You... What did you say? 297 00:19:33,230 --> 00:19:33,900 Mrs. Mo, 298 00:19:34,140 --> 00:19:36,260 your son's flesh and blood have been sucked dry. 299 00:19:36,570 --> 00:19:37,949 It must have been evil spirits. 300 00:19:37,950 --> 00:19:39,760 This lunatic killed him! 301 00:19:39,900 --> 00:19:41,339 You all heard him today. 302 00:19:41,340 --> 00:19:43,419 You heard him threatening my son, 303 00:19:43,420 --> 00:19:45,999 saying that he would cut off his arm. 304 00:19:46,000 --> 00:19:49,100 I... I'll kill you! I'll kill you! 305 00:19:50,570 --> 00:19:52,960 Don't kill me! 306 00:19:54,910 --> 00:19:56,020 Help me! 307 00:19:58,160 --> 00:19:59,580 She's trying to kill me! 308 00:20:00,030 --> 00:20:01,250 A Blackwind flag?! 309 00:20:01,440 --> 00:20:02,990 What? 310 00:20:03,290 --> 00:20:06,030 Why is that here? Why would that be on him? 311 00:20:06,890 --> 00:20:10,560 Mrs. Mo, I believe I know how your son died. 312 00:20:12,120 --> 00:20:15,810 This is used to summon ghosts and evil spirits. 313 00:20:16,380 --> 00:20:17,810 Your son carried this flag, 314 00:20:18,170 --> 00:20:20,960 and in doing so, he made himself a target. 315 00:20:21,980 --> 00:20:24,919 The ghosts this flag summoned killed your son. 316 00:20:24,920 --> 00:20:25,810 Nonsense! 317 00:20:26,080 --> 00:20:28,809 It's just a worthless piece of fabric! 318 00:20:28,810 --> 00:20:31,060 How could it... How could it... 319 00:20:31,360 --> 00:20:33,380 Ziyuan... Ziyuan... 320 00:20:36,800 --> 00:20:38,060 Only two wounds left. 321 00:20:38,560 --> 00:20:40,750 Three wounds refer to three lives. 322 00:20:41,790 --> 00:20:44,020 Mo Ziyuan got himself killed for stealing the flag. 323 00:20:44,670 --> 00:20:46,460 But the flag was created by me. 324 00:20:46,860 --> 00:20:49,730 In a sense it was me who killed him. 325 00:20:51,280 --> 00:20:52,859 It was an accident. 326 00:20:52,860 --> 00:20:54,690 You worthless fools, 327 00:20:54,780 --> 00:20:56,829 talking about cultivation and demons! 328 00:20:56,830 --> 00:20:59,159 You can't even protect a child. 329 00:20:59,160 --> 00:21:01,140 What good are you to me? 330 00:21:01,260 --> 00:21:03,529 It's all because your stupid flag 331 00:21:03,530 --> 00:21:06,000 that my son is now dead! 332 00:21:06,120 --> 00:21:08,660 You should pay with your lives! 333 00:21:10,490 --> 00:21:12,160 Give my son back! 334 00:21:12,160 --> 00:21:14,880 All these years, Lan Clan still hasn't changed. 335 00:21:15,200 --> 00:21:16,590 Why bother being so polite? 336 00:21:16,800 --> 00:21:17,870 Hilarious! 337 00:21:19,280 --> 00:21:20,220 For shame! 338 00:21:20,320 --> 00:21:21,300 A child?! 339 00:21:21,980 --> 00:21:23,200 How old was your son? 340 00:21:23,900 --> 00:21:25,620 He was at least 17, right? 341 00:21:25,980 --> 00:21:27,550 But he still wouldn't listen. 342 00:21:27,820 --> 00:21:29,289 They said again and again 343 00:21:29,290 --> 00:21:30,720 not to break any seals. 344 00:21:30,990 --> 00:21:33,070 Your son snuck out at night. 345 00:21:33,400 --> 00:21:34,270 Is that my fault? 346 00:21:34,280 --> 00:21:35,060 It's his fault! 347 00:21:35,200 --> 00:21:35,940 You... 348 00:21:36,510 --> 00:21:40,080 And why did my son have a Blackwind flag on him? 349 00:21:40,240 --> 00:21:41,020 It was you! 350 00:21:41,130 --> 00:21:42,429 It must have been! 351 00:21:42,430 --> 00:21:45,879 You killed Ziyuan, you little bastard. 352 00:21:45,880 --> 00:21:49,099 You snuck that flag into his pocket. 353 00:21:49,100 --> 00:21:51,260 It was you! It must have been! 354 00:22:03,800 --> 00:22:05,970 You, give my son back, 355 00:22:06,000 --> 00:22:08,160 you filthy bastard! 356 00:22:08,490 --> 00:22:10,999 You're just as repulsive as your mother, you... 357 00:22:11,000 --> 00:22:11,469 Shut up! 358 00:22:11,470 --> 00:22:12,370 What? 359 00:22:12,440 --> 00:22:15,630 Who do you think you are, giving me orders?! 360 00:22:40,140 --> 00:22:43,020 Run! 361 00:22:58,380 --> 00:23:00,079 Help me! 362 00:23:00,080 --> 00:23:02,269 Help! 363 00:23:02,270 --> 00:23:03,970 Help me, help me! 364 00:23:05,040 --> 00:23:06,000 Help! 365 00:23:20,410 --> 00:23:22,240 There you are. 366 00:23:58,480 --> 00:23:59,400 That was close. 367 00:24:00,650 --> 00:24:01,870 What?! 368 00:24:17,690 --> 00:24:20,000 Flesh and blood... all completely drained. 369 00:24:20,540 --> 00:24:21,600 It seems... 370 00:24:22,890 --> 00:24:26,260 Yes, exactly the same as Mo Ziyuan. 371 00:24:38,030 --> 00:24:40,770 Ghosts... It's true. 372 00:24:41,240 --> 00:24:42,500 Ghosts! 373 00:24:43,580 --> 00:24:45,900 Mrs. Mo, stay right there. Don't move. 374 00:24:58,860 --> 00:24:59,950 A ghost repelling barrier? 375 00:25:01,260 --> 00:25:04,160 Impressive for someone this young. 376 00:25:06,460 --> 00:25:08,439 It was set up before, 377 00:25:08,440 --> 00:25:09,680 but it wasn't damaged. 378 00:25:09,930 --> 00:25:12,700 Maybe, it wasn't a fierce ghost? 379 00:25:13,210 --> 00:25:15,380 Yes, one victim in seven days, 380 00:25:15,580 --> 00:25:17,620 it could be an unsuppressed fierce ghost. 381 00:25:18,120 --> 00:25:19,950 It's the standard set by the Yiling Patriarch. 382 00:25:20,430 --> 00:25:22,020 But this thing has killed three people in a row. 383 00:25:22,810 --> 00:25:25,280 It's far more ferocious than a fierce ghost. 384 00:25:26,030 --> 00:25:28,340 This is tricky. What should we do? 385 00:25:29,280 --> 00:25:30,460 Send the signal. 386 00:25:30,940 --> 00:25:32,240 Even if we send the signal now, 387 00:25:32,270 --> 00:25:34,539 if there's no one nearby to back us up, 388 00:25:34,540 --> 00:25:35,380 then we... 389 00:25:36,200 --> 00:25:37,810 It's our only option. 390 00:25:39,290 --> 00:25:40,860 As members of Lan Clan, 391 00:25:41,120 --> 00:25:42,860 we can't let these people die. 392 00:25:43,150 --> 00:25:44,560 Even if we're to die, 393 00:25:45,020 --> 00:25:46,560 we must wait for backup. 394 00:25:51,610 --> 00:25:54,740 Huh? Is my luck that bad? 395 00:25:55,180 --> 00:25:56,940 What if my old friends show up... 396 00:25:58,460 --> 00:26:00,829 Jingyi, let's look around again. 397 00:26:00,830 --> 00:26:01,630 Okay. 398 00:26:02,430 --> 00:26:05,280 Forget it, let's just be quick. 399 00:26:05,680 --> 00:26:07,600 Before I fulfill the summoner's wishes, 400 00:26:07,800 --> 00:26:09,420 I can't leave even if I want to. 401 00:26:11,120 --> 00:26:12,420 The two wounds are gone? 402 00:26:14,480 --> 00:26:15,280 Wait, 403 00:26:16,680 --> 00:26:19,660 Mo Ziyuan and that servant have been killed. 404 00:26:20,750 --> 00:26:23,410 Why did the deepest cut also disappear? 405 00:26:25,360 --> 00:26:26,400 Unless... 406 00:26:27,230 --> 00:26:32,560 Mrs. Mo... has already died?! 407 00:26:33,260 --> 00:26:35,790 And the thing who has possessed her... 408 00:26:42,880 --> 00:26:45,920 Left arm! The servant lost his left arm, too! 409 00:26:45,950 --> 00:26:46,780 Hold on. 410 00:26:47,310 --> 00:26:49,280 Just now he used the left arm to attack. 411 00:27:01,840 --> 00:27:02,539 I knew it. 412 00:27:02,540 --> 00:27:03,789 Left arm, it was the left arm! 413 00:27:03,790 --> 00:27:05,260 Let's go! 414 00:27:05,840 --> 00:27:08,190 Those two are pretty good at this. 415 00:27:10,160 --> 00:27:13,420 Don't leave me here all alone! I'm scared! 416 00:27:16,460 --> 00:27:17,230 Forgive us. 417 00:27:25,720 --> 00:27:26,960 Wow, you got her! 418 00:27:28,430 --> 00:27:30,619 Let's see you try and beat me again! 419 00:27:30,620 --> 00:27:33,490 Oh my goodness, she's moving! 420 00:27:34,570 --> 00:27:35,780 Help! 421 00:27:45,600 --> 00:27:47,100 Sizhui! Watch out! 422 00:28:06,810 --> 00:28:08,679 You lunatic, why did you kick me? 423 00:28:08,680 --> 00:28:09,529 You almost got me burnt! 424 00:28:09,530 --> 00:28:10,640 It wasn't me! 425 00:28:10,700 --> 00:28:12,270 The spell on the clothes works. 426 00:28:12,380 --> 00:28:13,310 Now! 427 00:28:13,820 --> 00:28:14,770 Right! 428 00:28:34,680 --> 00:28:35,630 Formation! 429 00:29:14,300 --> 00:29:16,020 Oh no! It was broken. 430 00:29:20,750 --> 00:29:21,940 She broke out? 431 00:29:37,560 --> 00:29:38,860 Still sleeping? 432 00:29:46,400 --> 00:29:47,410 Nice and powerful. 433 00:29:48,080 --> 00:29:48,910 Good. 434 00:29:50,280 --> 00:29:52,420 Do you see the left arm on your Mom? 435 00:30:11,070 --> 00:30:12,080 Go get it! 436 00:30:28,190 --> 00:30:29,520 Zombie fight?! 437 00:30:29,530 --> 00:30:30,740 Never seen this before. 438 00:30:30,760 --> 00:30:33,470 How did those corpses suddenly come alive? 439 00:30:37,760 --> 00:30:38,580 Could it be... 440 00:30:40,560 --> 00:30:41,780 But it's not him. 441 00:31:19,420 --> 00:31:22,110 Not even with two fresh corpses? 442 00:31:23,080 --> 00:31:25,380 What on earth is this arm? 443 00:31:28,010 --> 00:31:29,330 If no backup arrives, 444 00:31:29,640 --> 00:31:31,730 those two boys will be in trouble. 445 00:31:33,630 --> 00:31:35,790 Should I use those corpses again? 446 00:31:36,410 --> 00:31:37,620 If I do, 447 00:31:38,040 --> 00:31:39,710 I could be exposed. 448 00:32:28,940 --> 00:32:30,210 Hanguang Jun! 449 00:32:32,680 --> 00:32:38,110 = Lan Zhan, courtesy name Wangji = 450 00:33:09,040 --> 00:33:10,770 ♪ Leaving mountains behind ♪ 451 00:33:11,040 --> 00:33:13,630 ♪ Crossing countless rivers ♪ 452 00:33:14,140 --> 00:33:15,950 ♪ Bathed in moonlight ♪ 453 00:33:16,000 --> 00:33:19,490 ♪ The melody is frozen ♪ 454 00:33:21,600 --> 00:33:23,119 ♪ Souls have scattered ♪ 455 00:33:23,120 --> 00:33:26,320 ♪ The wind carries my thoughts away ♪ 456 00:33:26,620 --> 00:33:28,699 ♪ A king's joy ♪ 457 00:33:28,700 --> 00:33:32,320 ♪ Indulging in wine ♪ 458 00:33:34,170 --> 00:33:36,279 ♪ The flowers bloom and wither ♪ 459 00:33:36,280 --> 00:33:38,820 ♪ The leaves fall ♪ 460 00:33:39,320 --> 00:33:41,949 ♪ Honesty and discipline ♪ 461 00:33:41,950 --> 00:33:44,640 ♪ Embittered hearts ♪ 462 00:33:46,800 --> 00:33:48,649 ♪ Upholding justice ♪ 463 00:33:48,750 --> 00:33:52,220 ♪ My sword cleanses the world of evil ♪ 464 00:33:52,250 --> 00:33:54,119 ♪ Forced separation ♪ 465 00:33:54,120 --> 00:33:57,920 ♪ Unfulfilled wishes ♪ 466 00:33:57,960 --> 00:33:59,819 ♪ The music flows ♪ 467 00:33:59,820 --> 00:34:01,879 ♪ The flowers bloom ♪ 468 00:34:01,880 --> 00:34:04,180 ♪ Remember the rabbits? ♪ 469 00:34:04,190 --> 00:34:05,949 ♪ The years pass ♪ 470 00:34:05,950 --> 00:34:10,400 ♪ Haunted by sorrow ♪ 471 00:34:10,560 --> 00:34:12,479 ♪ Endless night ♪ 472 00:34:12,480 --> 00:34:14,399 ♪ Stepping into the Cold Spring ♪ 473 00:34:14,400 --> 00:34:16,740 ♪ Old memories reemerge ♪ 474 00:34:16,840 --> 00:34:18,740 ♪ Play for me ♪ 475 00:34:18,810 --> 00:34:20,509 ♪ Smile for me ♪ 476 00:34:20,510 --> 00:34:24,030 ♪ Is this all a dream? ♪ 29952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.