All language subtitles for La Minorenne (1974).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:14,872 --> 00:07:18,787 Doctor Selmi is a wonderful man. You can trust him. 2 00:07:43,290 --> 00:07:46,803 Get ready! The other girls are already dressed. 3 00:07:54,468 --> 00:07:56,430 I'll wait for you downstairs. 4 00:08:03,088 --> 00:08:04,688 Valeria Sanna! 5 00:08:04,689 --> 00:08:08,880 Hurry up! Doctor Selmi has no time to waste! 6 00:08:23,264 --> 00:08:24,834 Get undressed! 7 00:08:59,298 --> 00:09:02,996 Valeria Sanna. Hmm. 8 00:09:02,997 --> 00:09:04,097 Let's see. 9 00:09:09,644 --> 00:09:13,116 Well? What are you waiting for? Get undressed! 10 00:09:17,543 --> 00:09:19,187 Come here! 11 00:09:19,906 --> 00:09:21,358 Lie here! 12 00:09:42,985 --> 00:09:44,131 Get up. 13 00:09:53,828 --> 00:09:56,319 Breathe. 14 00:10:07,016 --> 00:10:09,679 All right. Lie down. 15 00:11:13,846 --> 00:11:15,808 Take off your panties. 16 00:12:21,646 --> 00:12:23,962 Stop! 17 00:12:28,819 --> 00:12:30,314 No! 18 00:12:31,520 --> 00:12:33,299 Ah! No! 19 00:12:44,035 --> 00:12:47,083 No! No! No! 20 00:12:48,997 --> 00:12:51,908 No! No! No! No! 21 00:13:11,952 --> 00:13:15,222 I'll catch you! You'll see, I will catch you! 22 00:13:15,257 --> 00:13:17,925 No, you won't! 23 00:13:34,347 --> 00:13:38,441 Hurry up, Angela, catch me! Come on, catch me! 24 00:14:00,013 --> 00:14:02,424 Come on, get up. You couldn't get me. 25 00:14:02,502 --> 00:14:07,477 Let me catch my breath. My chest is burning. 26 00:14:20,368 --> 00:14:22,904 How soft is your skin, Valeria. 27 00:14:24,718 --> 00:14:28,298 It must be beautiful to love someone, and be loved. 28 00:14:29,964 --> 00:14:31,862 Were you ever in love? 29 00:14:33,601 --> 00:14:38,497 No. With whom? The gardener, doctor Selmi? 30 00:14:42,603 --> 00:14:47,874 You could love anybody, don't you think? The important thing is to love someone. 31 00:14:49,975 --> 00:14:56,612 I don't know. Maybe. I don't know. 32 00:15:03,841 --> 00:15:05,257 Sister Angela! 33 00:15:06,258 --> 00:15:08,016 Turn in right away! 34 00:15:08,900 --> 00:15:11,734 You'll explain later your behavior! 35 00:15:13,420 --> 00:15:18,659 As for you, be careful: if I happen to find you behaving like this again, 36 00:15:18,660 --> 00:15:21,827 I'll tell your parents right away! Do you understand? 37 00:18:14,101 --> 00:18:16,149 Valeria? Valeria! 38 00:18:16,150 --> 00:18:21,466 Valeria, stop dreaming! You're always daydreaming! 39 00:18:21,467 --> 00:18:23,724 Come on, let go back inside. 40 00:18:24,899 --> 00:18:27,419 My bags are packed. How about yours? 41 00:18:27,420 --> 00:18:29,045 Not yet. 42 00:18:35,171 --> 00:18:37,438 Are you impatient to go home? 43 00:18:37,439 --> 00:18:40,862 I'm impatient to meet Federico, and to make love to him. 44 00:18:43,300 --> 00:18:44,948 Do you like to make love? 45 00:18:47,684 --> 00:18:53,213 There's nothing... more beautiful... in the world. I think. 46 00:18:54,615 --> 00:18:56,762 You'll see. It will happen to you too. 47 00:19:01,040 --> 00:19:03,216 It will have to be wonderful. 48 00:19:03,863 --> 00:19:06,118 Il will be beautiful. Count on it. 49 00:19:11,414 --> 00:19:12,718 Valeria? 50 00:19:22,604 --> 00:19:27,435 Valeria Sanna, as we consign to you this diploma that brings to an end 51 00:19:27,436 --> 00:19:32,385 an extremely important period of your ehtical and cultural upbringing, 52 00:19:32,386 --> 00:19:35,866 I wish to remind you a deep truth: 53 00:19:36,467 --> 00:19:42,957 school shapes the destiny of human beings, discipline determines it, 54 00:19:42,958 --> 00:19:51,412 knowledge makes it bright. But as there is no real knowledge without faith making it strong, 55 00:19:51,413 --> 00:19:59,736 your knowledge, led to completeness in this institute, under the loving and motherly guide of its teachers, 56 00:19:59,737 --> 00:20:07,891 cannot but reflect the most enlightened purity of sentiments and the soundest christian ethics. 57 00:20:08,692 --> 00:20:14,232 Soon you will face the world, and everything taught to you will render you able 58 00:20:14,332 --> 00:20:21,117 to comply with your future duties as a bride and a mother with deep, steadfast morals. 59 00:20:21,936 --> 00:20:30,536 A mind free of impure thoughts is a luminous vision of the long road to travel, pursuantly to the moral law. 60 00:20:30,837 --> 00:20:40,056 One day, not long ago, your mother too received from our same hands the acknowledgement of a 61 00:20:40,057 --> 00:20:48,979 achieved and full moral maturity. Thus I hope that fulfilling your duties you will be worthy enough 62 00:20:48,980 --> 00:20:59,185 of the prestige of this insitute, as well as the bright example set by your mother and your family every day. 63 00:21:32,725 --> 00:21:34,235 Dad! 64 00:21:39,249 --> 00:21:40,657 Valeria! 65 00:21:41,990 --> 00:21:44,246 Let me look at you! You become a beautiful girl. 66 00:21:44,247 --> 00:21:45,899 It's been a while since we last met, isn't it? 67 00:21:45,900 --> 00:21:47,873 To what do I owe this surprise? 68 00:21:47,874 --> 00:21:49,603 What surprise? 69 00:21:49,616 --> 00:21:51,348 Weren't you due tomorrow? 70 00:21:51,349 --> 00:21:53,914 No way! I even sent you a telegram! 71 00:21:54,774 --> 00:21:57,887 Really? Maybe your mother made a date mixup. 72 00:21:57,888 --> 00:22:00,236 Anyway, the importan thing is you're here with us. 73 00:22:01,949 --> 00:22:03,669 Is mom inside? 74 00:22:03,670 --> 00:22:08,539 Ehm..no. Of course, she could not imagine you being here early, I mean today. 75 00:22:08,540 --> 00:22:11,269 Anyway, Carlotta will take care of everything, wont' you, Carlotta? 76 00:22:11,770 --> 00:22:14,550 Gladly, sir. Well, then, you have to forgive me. 77 00:22:14,551 --> 00:22:19,198 I have a very important meeting at the factory, and I can't miss it. I'll see you later, ok? 78 00:22:19,199 --> 00:22:22,648 Carlotta will accompany you to your room, and she'll take care of everything. Bye, honey. 79 00:22:22,649 --> 00:22:24,349 See you tonight, then! 80 00:22:28,608 --> 00:22:29,984 Bye! 81 00:22:31,576 --> 00:22:33,387 Come, miss! 82 00:22:43,553 --> 00:22:47,779 This was your bedroom before you went to the boarding school, wasn't it? 83 00:22:48,115 --> 00:22:50,492 Do you want me to help you unpack your bag? 84 00:22:51,793 --> 00:22:53,712 It doesn't matter. You can go. 85 00:23:32,578 --> 00:23:35,672 Oh! Oh! I'm so sorry! I'm so... 86 00:23:42,843 --> 00:23:44,847 Hey! Who the heck are you? 87 00:23:45,942 --> 00:23:48,371 Is this the way you get into my bathroom? 88 00:23:49,321 --> 00:23:52,675 This is my bathroom, and that is my bedroom. 89 00:23:52,676 --> 00:23:56,289 And I will not leave unless you tell me who you are. 90 00:23:56,590 --> 00:23:58,604 Your sister, moron! 91 00:23:58,605 --> 00:24:05,850 Wait, wait! You must be that hipless flat chested pimply faced fright! 92 00:24:07,610 --> 00:24:11,431 Check this out! You're a piece of ass to die for! 93 00:24:11,432 --> 00:24:13,668 Couldn't you clean up your words? 94 00:24:13,669 --> 00:24:15,750 Alright, sister! I'll behave! 95 00:24:18,952 --> 00:24:21,785 Still, some ass you got... Lorenzo! 96 00:24:21,866 --> 00:24:24,488 Ok, I'll rephrase, sister. Buttocks. 97 00:24:25,407 --> 00:24:27,630 Did all of you look like this at the boarding school? 98 00:24:28,347 --> 00:24:29,531 Do you know where's mom? 99 00:24:29,832 --> 00:24:31,644 She's always busy on Thursday's. 100 00:24:31,645 --> 00:24:33,193 Busy with what? 101 00:24:33,494 --> 00:24:37,168 Funnier things than wasting time with you. 102 00:24:37,369 --> 00:24:38,905 Go to hell, idiot! 103 00:25:10,466 --> 00:25:13,584 We are all really happy to have you back here among us. 104 00:25:14,511 --> 00:25:15,999 Aren't we, Massimo? 105 00:25:16,000 --> 00:25:18,325 What? Oh, yes, sure! 106 00:25:18,326 --> 00:25:20,314 Our little child. 107 00:25:21,124 --> 00:25:24,510 Whom, in the meantime, has grown up a bit, apparently. 108 00:25:29,535 --> 00:25:34,380 Exactly! Often parents have a personal impression of their children. 109 00:25:34,381 --> 00:25:37,319 I guess you have lots of thing to tell us about. 110 00:25:43,028 --> 00:25:47,568 Balderdash! Young people does not talk with their parents. 111 00:25:47,855 --> 00:25:50,740 It's a way of defending their personality, I guess. 112 00:25:50,741 --> 00:25:54,402 Valeria has no secrets for me. Isn't it true, honey? 113 00:25:55,494 --> 00:25:57,293 No. I don't think so. 114 00:25:58,206 --> 00:26:00,305 I believe she does have some, instead, and it's her right. 115 00:26:00,806 --> 00:26:02,614 Intimacy has its limits. 116 00:26:05,070 --> 00:26:07,505 The use of hands at the table has its limits too! 117 00:26:13,132 --> 00:26:14,375 Could you pass the salad? 118 00:26:25,493 --> 00:26:30,757 I hope you're glad you found your room just like you left it before going to the boarding school. 119 00:26:30,758 --> 00:26:32,601 It used to be your favorite haven. 120 00:26:34,472 --> 00:26:36,696 As you can see, nothing has changed here. 121 00:26:46,319 --> 00:26:48,907 Where are you going? Lunch is not over yet! 122 00:26:48,908 --> 00:26:51,078 May I take your car, Dad? 123 00:26:54,223 --> 00:26:57,372 The keys are on the shelf. 124 00:26:59,643 --> 00:27:02,544 If he were my son, I'll slap his face! 125 00:27:02,545 --> 00:27:04,992 Please, Carlo. He's just a boy. 126 00:27:04,993 --> 00:27:06,537 He's just a thug! 127 00:27:21,932 --> 00:27:23,698 There you go. Thank you. 128 00:27:23,705 --> 00:27:27,400 Do you want anything? No. You know I don't drink. 129 00:27:27,401 --> 00:27:30,566 As I was saying, I read the report of your accountant. 130 00:27:30,567 --> 00:27:34,297 It's garbage. The guy is useless. Fire him. 131 00:27:37,436 --> 00:27:39,131 But he's been working for me for twelve years! 132 00:27:39,132 --> 00:27:43,768 Business is no place for feelings. He's incompetent. Fire him! 133 00:27:45,926 --> 00:27:49,822 You know, dear, I think we should be closer. 134 00:27:50,741 --> 00:27:55,142 You're a woman, now, and I have a lot of question for you. 135 00:27:55,143 --> 00:27:58,911 Oh, forgetful me! I didn't even ask how did your exams go. Fine! 136 00:27:58,912 --> 00:28:03,723 Oh, I'm sorry for interrupting! Sorry for barging in! It got late 'cause the lecture started early. 137 00:28:03,724 --> 00:28:07,145 So hello. I'll say hello to you later. Hi to the both of you! 138 00:28:07,146 --> 00:28:08,146 Why...who's this girl? 139 00:28:08,647 --> 00:28:11,433 Uncle, this is Valeria! Valeria? Valeria who? 140 00:28:11,434 --> 00:28:13,476 But...Valeria... Valeria, your niece! 141 00:28:13,777 --> 00:28:17,080 Ah! Valeria! Valeria, the niece! Yeah, I heard that. 142 00:28:17,581 --> 00:28:19,781 But...werent' you at the boarding school? 143 00:28:20,072 --> 00:28:22,008 Yes, uncle, but she's back now. You know, the Sisters of Christ.... 144 00:28:22,109 --> 00:28:26,014 Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent, excellent religious order, isn't it? (Christian) 145 00:28:26,015 --> 00:28:29,215 A strong christian discipline and no funny business! 146 00:28:29,216 --> 00:28:35,450 God bless you! But, see, there's no time. Because today, it't Pro Civitate...that's what I was saying 147 00:28:35,451 --> 00:28:41,173 50th anniversary! We can't be late! Don't make me waste late (sic) 148 00:28:41,174 --> 00:28:42,172 You're always in the way! 149 00:28:42,173 --> 00:28:46,531 You stay here, you're fine here. I need to speak to you instead. 150 00:28:46,532 --> 00:28:50,014 Whenever you like! No, I told you already, you can call me by my first name. 151 00:28:50,015 --> 00:28:54,217 Yes! Under the condition, obviously, that you open up your wallet! 152 00:28:54,485 --> 00:28:57,258 Yes, because the magazine has to increase its circulation. 153 00:28:57,259 --> 00:28:59,430 Well, actually we increased it five months ago... 154 00:28:59,431 --> 00:29:01,700 So? We'll increase it again! We'll increase it! Of course we'll increase it! 155 00:29:01,701 --> 00:29:05,487 He's saying he'll increase it! Do you want ahteism to choke us? 156 00:29:05,488 --> 00:29:06,488 He wants ahteism to choke us. 157 00:29:06,489 --> 00:29:10,654 Listen, son, I reserved a little spot for you up in the sky that...you'll see! 158 00:29:10,655 --> 00:29:14,915 Stop prettying yourself up! Let's move! Let's go? Are you coming or what? 159 00:29:14,916 --> 00:29:17,830 Pro Civitate cannot wait! Let's go! Bye honey! 160 00:29:17,831 --> 00:29:19,874 Move ahead! Let's get out together... 161 00:29:35,675 --> 00:29:38,829 Does a a real sense of family still exist, congressman? 162 00:29:38,830 --> 00:29:45,221 No doubt about it! The family institution is the strongest core upon which our nation lays its foundation. 163 00:29:45,222 --> 00:29:51,975 Citizens can find in it a complete fulfilment and the achievement of every goal... 164 00:30:03,791 --> 00:30:05,239 Hello? 165 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Guess who, gorgeous? 166 00:30:07,121 --> 00:30:09,152 How could you forget? 167 00:30:09,153 --> 00:30:10,936 Who is it? Hello? 168 00:30:11,962 --> 00:30:14,050 So it's true! You're nothing but a whore! 169 00:30:14,709 --> 00:30:17,829 I should have known since the day I met you! 170 00:30:19,289 --> 00:30:24,083 What a stupid prank! I don't know you! What do you want? 171 00:30:24,686 --> 00:30:28,600 I do know you, instead, all too well. I even know 172 00:30:28,601 --> 00:30:32,340 you have a mole... just below your belly button! 173 00:30:33,731 --> 00:30:37,411 But...how the heck do you know...hello? 174 00:30:37,412 --> 00:30:40,614 Who's speaking? Hello? 175 00:30:43,282 --> 00:30:47,521 It's me, your brother. Move your behind, wherever you are, and join us. 176 00:30:47,522 --> 00:30:48,522 The gang wants to meet you. 177 00:30:48,523 --> 00:30:50,873 I was sleeping, idiot. Leave me alone! 178 00:30:50,874 --> 00:30:53,848 Don't be a drag, come on. We're waiting for you. 179 00:30:54,072 --> 00:30:56,026 Go to hell! 180 00:31:11,130 --> 00:31:13,282 Quiet! Be very quiet! 181 00:31:13,283 --> 00:31:15,083 Let's get in from the backdoor! Shut up! 182 00:31:15,718 --> 00:31:16,998 No! Not the girls! Why? 183 00:31:16,999 --> 00:31:18,770 Because I said so! Well, at least leave whisky here! 184 00:31:31,156 --> 00:31:35,481 Easy, guys! Show me the money! No cards or free tickets, got it? 185 00:31:38,380 --> 00:31:41,240 These sum up to 80.000. 186 00:31:41,241 --> 00:31:42,741 You still owe me 40.000 Lire, ok? 187 00:31:42,742 --> 00:31:45,410 I'd rather cut off my balls than play poker again with you! 188 00:31:45,411 --> 00:31:49,567 You know the way. Make a noise and you're out! Understood? 189 00:32:12,589 --> 00:32:13,762 Sir. 190 00:32:14,197 --> 00:32:17,060 Come on! Turn on the light and take off your clothes! 191 00:32:17,061 --> 00:32:18,419 Do I take off everything? Everything! 192 00:32:18,420 --> 00:32:24,626 You are like Daring Gordon! He too makes Vanessa strip naked in "The return of the rapist"! 193 00:32:24,627 --> 00:32:27,147 Did you read it? No! I told you to turn on the light! 194 00:32:27,148 --> 00:32:30,270 But...isn't it better if...? Not at all! Light is important! 195 00:32:30,271 --> 00:32:32,981 You are a bit of a pervert, though... 196 00:32:34,154 --> 00:32:38,066 In "Sex and violence" the Man in the Mask always forces women to take off their clothes! 197 00:32:38,101 --> 00:32:42,260 And then he whips them! You dont' want to whip me, sir, do you? 198 00:32:42,261 --> 00:32:44,553 I'll certainly do it if you don't turn on the light! Come on! 199 00:33:00,593 --> 00:33:03,507 Quiet, you morons, otherwise we can kiss goodbye to the show! 200 00:33:03,508 --> 00:33:06,043 And no money back! Understood? 201 00:33:29,698 --> 00:33:32,923 What are you doing, sir? I'm flipping the best panorama! 202 00:33:32,924 --> 00:33:34,414 Panorama? Damn, what a globe! 203 00:33:34,415 --> 00:33:37,338 Shut up, idiot! But, sir, what are you doing? 204 00:33:37,424 --> 00:33:40,719 You are someone else tonight! How many hands do you have? 205 00:33:55,630 --> 00:34:02,425 Sir! Sir! Sir! Sir! 206 00:34:16,064 --> 00:34:19,705 What the hell are you doing? Ehm...we were playing hyde and seek... 207 00:34:19,706 --> 00:34:23,129 Oh yeah? Well, all busted! How about that? 208 00:34:23,862 --> 00:34:24,894 They're coming! 209 00:34:24,995 --> 00:34:27,642 My father! Everybody out! 210 00:34:29,821 --> 00:34:32,067 What do you mean "everybody"? 211 00:34:37,332 --> 00:34:39,644 Come on, move! Out! 212 00:34:52,562 --> 00:35:01,171 The old guys! They're coming! Up the stairs! Come on! Move! 213 00:35:01,927 --> 00:35:04,919 Gianluca! Where is Gianluca? 214 00:35:07,970 --> 00:35:09,702 Where is everyone else? Down there. 215 00:35:14,332 --> 00:35:16,378 They're inside! Damn, where can I hyde? 216 00:35:16,379 --> 00:35:18,694 Come with me! Fantastic! 217 00:35:29,134 --> 00:35:30,283 Come in! 218 00:35:31,834 --> 00:35:34,377 What should I do? Shhh! Close your mouth. 219 00:35:34,427 --> 00:35:36,260 If they find you here, you won't get away with it. 220 00:35:36,261 --> 00:35:37,601 Do you think so? I do. 221 00:35:39,902 --> 00:35:42,500 Damn. 222 00:35:45,439 --> 00:35:48,865 Valeria? Valeria, are you awake? Just a second, mom. 223 00:35:48,966 --> 00:35:49,975 Out! On the balcony? 224 00:35:49,976 --> 00:35:51,739 Yes, yes, on the balcony! 225 00:36:00,055 --> 00:36:01,288 What do you want? 226 00:36:01,289 --> 00:36:04,558 Nothing...we thought we saw shadows in the garden. 227 00:36:05,809 --> 00:36:08,744 You won't find him. He's outside the window, on the balcony. 228 00:36:08,745 --> 00:36:09,745 Outside what? 229 00:36:11,831 --> 00:36:15,567 Come on, honey, you shouldn't evev say such things! An angel like you... 230 00:36:15,568 --> 00:36:18,043 Well, sweet dreams! Goodnight. 231 00:36:46,470 --> 00:36:48,502 Goddamn! 232 00:37:10,452 --> 00:37:11,678 Hello! Oh, it's you. 233 00:37:11,741 --> 00:37:13,784 Right. They almost caught me. 234 00:37:13,785 --> 00:37:15,839 Where? In your sister's bedroom. 235 00:37:15,840 --> 00:37:20,070 And, tell me, what were you doing in my sister's bedroom in your underwear? 236 00:37:20,071 --> 00:37:23,050 Well, I wasn't in my underwear...then. It was...later. 237 00:37:23,051 --> 00:37:25,769 Shit! Dad let the dogs out! Come on, move! 238 00:37:27,490 --> 00:37:29,725 Come on, jump over the wall! Come on! 239 00:38:09,671 --> 00:38:12,277 Don't move! It's a beautiful shot! 240 00:39:15,445 --> 00:39:17,879 Massimo! Yes? 241 00:39:18,806 --> 00:39:21,478 Stop reading the newspaper and help me. 242 00:39:21,479 --> 00:39:22,809 What should I do? 243 00:39:23,167 --> 00:39:24,505 Put lotion on my body. 244 00:39:29,714 --> 00:39:31,221 Be gentle. 245 00:39:34,760 --> 00:39:38,827 Gentleness has always been one of my best features. 246 00:39:41,127 --> 00:39:44,559 Don't forget opportunism. You would be injust by yourself. 247 00:39:46,587 --> 00:39:48,031 My breasts too. 248 00:39:48,432 --> 00:39:50,358 Technically impossible. 249 00:39:51,897 --> 00:39:53,181 Untie it. 250 00:39:54,211 --> 00:39:55,336 They could see you. 251 00:39:56,437 --> 00:39:58,564 And catch us red-handed... 252 00:40:00,904 --> 00:40:04,126 You're a bit cynical, dont' you think, my wife? 253 00:40:04,745 --> 00:40:07,444 And you're a bit of an asshole. Lotion! 254 00:40:13,451 --> 00:40:15,735 I forgot how beautiful you are. 255 00:40:18,317 --> 00:40:21,910 You could even make me ashamed! Come on, lower! 256 00:40:23,123 --> 00:40:26,371 Like that! Easy! 257 00:40:36,315 --> 00:40:38,799 Franca! Yes? What? 258 00:40:41,994 --> 00:40:46,951 I was thinking...maybe we could have... What? 259 00:40:50,177 --> 00:40:52,738 Why we ended up like this? 260 00:40:58,055 --> 00:40:59,942 Lotion me and shut up! 261 00:41:09,283 --> 00:41:12,395 Enough! Let's go for a ride on the motorboat! Are you coming? 262 00:41:12,814 --> 00:41:13,739 I'd rather not. 263 00:41:13,760 --> 00:41:15,817 I get seasick, remember? Oh, right. 264 00:41:16,519 --> 00:41:18,786 I feel like swimming offshore. 265 00:41:32,216 --> 00:41:34,492 What are you doing like that? Are you crazy? 266 00:41:34,493 --> 00:41:36,242 I was sunbathing. What's wrong with it? 267 00:41:36,531 --> 00:41:38,092 Somebody could see you. Who? 268 00:41:38,811 --> 00:41:40,203 Salvi? 269 00:41:40,204 --> 00:41:41,769 Of course, Salvi too. What would he think of us? 270 00:41:41,770 --> 00:41:44,534 Right. What would he think? 271 00:41:44,535 --> 00:41:47,000 Come on, let's go. I am not coming. 272 00:41:47,777 --> 00:41:50,958 Well, I mean, what's going on today? Everybody's acting weird! 273 00:41:50,959 --> 00:41:54,614 I'm not weird. I just don't feel like coming and that's it. 274 00:41:54,615 --> 00:41:55,863 I just want to pick up seashells. 275 00:41:55,864 --> 00:41:57,817 Do whatever you like. I'll see you later. 276 00:43:03,774 --> 00:43:06,291 Come on, stop it! They could see us! 277 00:43:06,292 --> 00:43:07,047 Who? 278 00:43:08,734 --> 00:43:11,718 Seagulls? Fish? Or your conscience's eyes? 279 00:43:12,442 --> 00:43:14,777 Stop talking like that. 280 00:43:15,578 --> 00:43:18,013 Why? Does it bother you? 281 00:43:18,530 --> 00:43:21,070 I've stopped being bothered by the truth a long time ago. 282 00:43:25,236 --> 00:43:27,045 You can afford it. 283 00:43:27,346 --> 00:43:32,921 Of course I can. I fought all my life to be rich enough to afford it. 284 00:43:35,596 --> 00:43:38,525 Everything is about money, for you. 285 00:43:39,320 --> 00:43:41,715 It is all about the money. 286 00:43:41,716 --> 00:43:44,611 I know it, your husband knows it... 287 00:43:44,912 --> 00:43:48,930 ...and you know it too, my sweet, beloved, wonderful whore. 288 00:43:53,334 --> 00:43:56,374 Please, no...no... 289 00:43:57,340 --> 00:44:00,788 And I say yes! I like you because you're a well-to-do whore. 290 00:44:01,840 --> 00:44:05,529 God-fearing...perfect mother... 291 00:44:06,178 --> 00:44:09,863 ...and a damn whore! Carlo! 292 00:44:52,606 --> 00:44:53,979 Good morning. 293 00:44:59,217 --> 00:45:02,150 Good morning! 294 00:45:14,456 --> 00:45:15,846 I said good morning! 295 00:45:15,847 --> 00:45:17,728 Yeah, yeah, I heard you! 296 00:45:19,226 --> 00:45:21,089 Then why didn't you answer? 297 00:45:23,682 --> 00:45:27,421 I was soldering an important piece. Have a seat. 298 00:45:28,641 --> 00:45:30,119 Where? 299 00:45:31,174 --> 00:45:36,465 A bit sohpisticated, aren't we? Wherever, on the sand, on the stove, or just stand. 300 00:45:38,154 --> 00:45:41,446 Wow, how kind of you! May I call you by your first name? 301 00:45:42,984 --> 00:45:47,369 What's wrong with you? I am working, by myself, and you just pop here 302 00:45:47,369 --> 00:45:49,319 and behave like you own the place. 303 00:45:50,819 --> 00:45:55,578 And then you try to involve me in an argument about social relationships between middle-class people. 304 00:45:57,355 --> 00:46:00,287 What are you talking about? Have you become insane? 305 00:46:01,846 --> 00:46:04,917 "Become insane" is not the proper expression. 306 00:46:06,876 --> 00:46:11,833 To become insane means the transition from a state of normality to one of proven abnormality. 307 00:46:11,834 --> 00:46:15,127 It's not me. I have non "become insane". 308 00:46:16,687 --> 00:46:19,304 I am insane. Always been. 309 00:46:19,337 --> 00:46:20,687 Since my birth. 310 00:46:25,821 --> 00:46:26,862 Scared? 311 00:46:26,863 --> 00:46:27,863 Not at all. 312 00:46:28,063 --> 00:46:30,117 I knew it. I don't scare anyone anymore. 313 00:46:31,349 --> 00:46:33,186 Do you want a coffe? Yes, please. 314 00:46:34,133 --> 00:46:37,638 You're in luck! If you got here ten minutes later, no coffee! 315 00:46:39,799 --> 00:46:42,052 Crap! What now? 316 00:46:42,053 --> 00:46:43,888 There's a hole in the coffee pot. No coffee. 317 00:46:43,889 --> 00:46:45,228 No problem. 318 00:46:45,909 --> 00:46:47,948 Right! I'll solder it! 319 00:46:48,149 --> 00:46:49,810 But I told you it doesn't matter. 320 00:46:57,658 --> 00:46:59,673 How come you never get it? 321 00:47:02,126 --> 00:47:04,919 There we go! How do you like it? 322 00:47:04,988 --> 00:47:07,770 You really are crazy. Goodbye. 323 00:47:07,771 --> 00:47:09,929 Come here. Wait! 324 00:47:10,699 --> 00:47:12,970 Why do you judge people before you get to understand it? 325 00:47:13,222 --> 00:47:15,728 What's to understand about the coffee pot? 326 00:47:15,887 --> 00:47:19,147 Nothing about the coffee pot. But, the handlebar with the coffe pot... 327 00:47:19,148 --> 00:47:21,517 A symbol. A what? 328 00:47:22,018 --> 00:47:24,948 A representation of reality through my eyes. 329 00:47:25,532 --> 00:47:28,677 A sculpture, if you will. I could sell it. 330 00:47:28,878 --> 00:47:30,912 Take a walk. You're crazier than I thought. 331 00:47:32,151 --> 00:47:34,677 See, you need the handlebar to understand the coffee pot. 332 00:47:34,678 --> 00:47:37,356 And then you need a price to understand coffee pot and handlebar. 333 00:47:38,184 --> 00:47:39,536 Come here. 334 00:47:44,705 --> 00:47:46,737 Come. Get closer! 335 00:47:49,467 --> 00:47:53,319 Here. Look! 336 00:47:53,991 --> 00:47:57,067 You can see a picture of two human beings that appear to be tied by a relationship. 337 00:47:57,541 --> 00:47:59,735 They're alone, certain that no one can see them. 338 00:47:59,736 --> 00:48:01,392 Are they in love? Do they hate each other? 339 00:48:01,677 --> 00:48:02,708 Are they about to kill each other? 340 00:48:02,709 --> 00:48:05,035 There's still at least a missing key element to judge them. 341 00:48:06,329 --> 00:48:08,013 Let's say that is the coffee pot that is missing. 342 00:48:09,411 --> 00:48:12,241 Hey! What the hell is going on with you? 343 00:48:12,785 --> 00:48:14,251 Hey, come here! 344 00:48:16,349 --> 00:48:17,913 Wait! 345 00:48:25,776 --> 00:48:28,274 Wipe that long face! It's not a funeral. 346 00:48:28,275 --> 00:48:30,288 If you knew what's going through my mind... 347 00:48:31,407 --> 00:48:33,661 All right. I'll taky you home. 348 00:48:33,662 --> 00:48:35,866 Forget it! I'd rather stay with your friends. 349 00:48:35,867 --> 00:48:37,987 You'll have fun, sister, I promise! 350 00:48:46,010 --> 00:48:50,522 Fantastic, wonderful! He's a great artist, he's been to America! 351 00:48:50,557 --> 00:48:53,192 He studied acting at Actor's studio! 352 00:48:53,568 --> 00:48:58,731 See, right now he's playing a tree. He's personifying the spirit of a tree! 353 00:48:58,732 --> 00:49:02,916 He can stay like this for eight hours, motionless, without breaking a sweat! 354 00:49:03,871 --> 00:49:05,747 Incredible! 355 00:49:09,791 --> 00:49:12,311 What do you say? I think this is bullshit... 356 00:49:12,312 --> 00:49:13,512 Me too... 357 00:49:14,025 --> 00:49:16,944 Hi, people! Hi! How are you? Hey! 358 00:49:17,621 --> 00:49:20,746 Guys, this is Valeria, my sister. 359 00:49:20,977 --> 00:49:23,415 Hello, beauty! We met already, didn't we? 360 00:49:24,500 --> 00:49:26,310 What...what are they doing? 361 00:49:25,873 --> 00:49:29,880 It's the great innovation of the century. The most excting form of gambling ever! 362 00:49:29,881 --> 00:49:31,645 It's a sex slot machine. 363 00:49:31,646 --> 00:49:36,255 We swapped cherries, oranges and lemons with porn drawings. 364 00:49:36,356 --> 00:49:40,859 Every valid combination entitles to perform the drawing. 365 00:49:40,860 --> 00:49:43,068 See? Want any? 366 00:49:45,590 --> 00:49:47,524 And you find it funny? 367 00:49:47,525 --> 00:49:51,219 Well, there are more interesting conditions. It all depends on the combination of the drawings. 368 00:49:51,695 --> 00:49:53,559 Come on, let's go! 369 00:49:55,488 --> 00:49:57,112 Oh, tough luck! 370 00:50:00,469 --> 00:50:02,909 Let's see his score! Three open mouths! 371 00:50:02,960 --> 00:50:04,260 I scored three open mouths! I won! 372 00:50:04,261 --> 00:50:06,233 No, I'm out! I don't do such things! 373 00:50:06,234 --> 00:50:09,819 Knock it off! The other day we caught you with Franco and you looked like a cannibal! 374 00:50:09,820 --> 00:50:11,220 Silly! What are you saying? 375 00:50:11,523 --> 00:50:12,618 What about the jackpot? 376 00:50:12,619 --> 00:50:15,540 You have to have sex with everybody. The whole bunch. 377 00:50:15,541 --> 00:50:17,464 Ok, got it. Hi! 378 00:50:17,465 --> 00:50:19,946 Look who's here. It looks like you did it! 379 00:50:19,947 --> 00:50:22,144 Well, it was a bit tough, but I managed. 380 00:50:22,649 --> 00:50:23,615 Wanna jump in? 381 00:50:23,616 --> 00:50:24,616 Do you want to go away already? 382 00:50:24,617 --> 00:50:27,599 No! The cars here are chairs and couches. 383 00:50:27,600 --> 00:50:30,176 If you feel like chatting, you get in a car and sit down. 384 00:50:32,308 --> 00:50:36,354 And if someone wants to have sex, he has to turn on the car lights. 385 00:50:36,355 --> 00:50:38,587 Easy, isn't it? Very! 386 00:50:39,333 --> 00:50:40,541 Do you have a cigarette? 387 00:50:41,042 --> 00:50:42,634 A cigarette...cigarette? 388 00:50:42,635 --> 00:50:44,655 Do you stutter? 389 00:50:45,256 --> 00:50:46,958 I though you meant something else. 390 00:50:46,959 --> 00:50:50,312 What? Forget it. Are these ok? 391 00:50:50,313 --> 00:50:53,429 Perfect. Tell me, I'm curious. What were you doing the other night at my house? 392 00:50:54,646 --> 00:50:57,093 Do you really want to know? 393 00:50:57,888 --> 00:50:59,632 Yes. 394 00:50:59,633 --> 00:51:02,690 Well, they were peeking on Lorenzo and Carlotta. 395 00:51:02,691 --> 00:51:05,024 And you find peeking so amusing? 396 00:51:05,325 --> 00:51:07,017 I said "they were peeking". 397 00:51:08,408 --> 00:51:10,339 You mean you don't like girls? 398 00:51:11,260 --> 00:51:14,128 I mean I like to HAVE sex. 399 00:51:15,436 --> 00:51:17,329 So what were you doing with the other guys? 400 00:51:17,330 --> 00:51:18,901 We're all part of the gang. 401 00:51:18,902 --> 00:51:20,693 Where else should I go? 402 00:51:20,694 --> 00:51:23,817 It's a stupid excuse. In fact, you're here tonight again. 403 00:51:24,619 --> 00:51:26,932 I was me who told Lorenzo to take you along. 404 00:51:29,243 --> 00:51:30,340 You? 405 00:51:31,336 --> 00:51:32,963 Yes. 406 00:51:35,749 --> 00:51:39,127 No, I didn't mean it... They turned on by themselves! 407 00:51:45,342 --> 00:51:48,818 Sorry, there are no free cars. Don't worry, there is room enough. 408 00:51:50,691 --> 00:51:53,040 Listen, Poppi, this time is serious. 409 00:51:53,041 --> 00:51:54,833 I need them by the day after tomorrow. 410 00:51:54,834 --> 00:51:58,323 I don't have them. Where should I find 200.000 all at once? 411 00:51:58,324 --> 00:52:01,052 Wait a moment! I signed in my father's name. 412 00:52:01,227 --> 00:52:02,663 It's no joke! 413 00:52:02,964 --> 00:52:05,501 I must find the money! Find it somewhere else. 414 00:52:05,725 --> 00:52:06,901 I can't give it to you. 415 00:52:33,779 --> 00:52:35,099 Valeria! 416 00:52:36,893 --> 00:52:37,948 Valeria, wait! 417 00:52:39,606 --> 00:52:40,573 Don't go. 418 00:52:40,969 --> 00:52:43,147 I'm sorry if the whole matter shocked you. 419 00:52:43,148 --> 00:52:44,248 I'm not shocked. 420 00:52:47,929 --> 00:52:49,057 I'm bored. 421 00:52:49,350 --> 00:52:50,735 Do you want me to come along? 422 00:52:51,711 --> 00:52:54,270 No. I'll catch a cab. 423 00:52:54,940 --> 00:52:56,171 As you say. 424 00:53:08,533 --> 00:53:11,523 Look, I never made trouble, but your factory is a complete mess. 425 00:53:12,317 --> 00:53:13,861 Can you read a balance sheet? 426 00:53:13,862 --> 00:53:15,320 I'm doing it since I was born. 427 00:53:15,993 --> 00:53:19,255 And these numbers say it's a disaster. It's the end of the world. 428 00:53:19,256 --> 00:53:20,833 A galactic deflagration! 429 00:53:21,636 --> 00:53:23,748 How is it my fault if the market is in a crisis? 430 00:53:24,286 --> 00:53:25,794 Your brain is in a crisis! 431 00:53:26,383 --> 00:53:27,845 There's no such thing as "the market"! 432 00:53:28,246 --> 00:53:32,191 It's us who create it by producing at a competitive cost and forcing customers to buy! 433 00:53:32,392 --> 00:53:35,474 Do you really believe people forks out money for nothing? 434 00:53:37,173 --> 00:53:38,944 Obviously, I wasn't talking about us. 435 00:53:41,420 --> 00:53:42,951 I'll go and rest for a while. 436 00:53:42,952 --> 00:53:43,952 Good idea. 437 00:53:44,553 --> 00:53:50,466 Men are so boring! They just talk about money, money...Come on, go. 438 00:53:50,937 --> 00:53:54,705 Why? Is there something else, in life? 439 00:53:54,706 --> 00:53:56,098 Please, Massimo. 440 00:53:57,162 --> 00:54:00,799 I warned you many times about what you say in front of the boys. 441 00:54:00,800 --> 00:54:01,800 All right, all right. 442 00:54:01,801 --> 00:54:03,689 But he shouldn't take such attitude! 443 00:54:06,904 --> 00:54:07,682 Lorenzo! 444 00:54:07,983 --> 00:54:09,082 What's happening? 445 00:54:09,083 --> 00:54:11,417 I thought...all that blood... 446 00:54:14,243 --> 00:54:16,651 I spilled tomato juice from my glass. 447 00:54:17,462 --> 00:54:20,536 I was thinking... What were you thinking about? 448 00:54:20,537 --> 00:54:21,537 Money! 449 00:54:21,738 --> 00:54:24,355 You too! Money! Who doesn't? 450 00:54:25,070 --> 00:54:26,083 Oh! Sorry! 451 00:54:29,231 --> 00:54:32,104 I'm broke. Either I find 200.000 lire by the day after tomorrow, 452 00:54:32,105 --> 00:54:33,542 or I'll go to jail. 453 00:54:33,643 --> 00:54:36,566 I forged dad's signature. On a check! 454 00:54:37,050 --> 00:54:38,770 What got on your mind? 455 00:54:39,580 --> 00:54:41,859 Forget it. It's no use. 456 00:54:42,582 --> 00:54:44,703 Why don't you tell mom? Or Salvi? 457 00:54:44,704 --> 00:54:48,659 For what? They would tell dad right away, and the end result would be the same. 458 00:54:48,983 --> 00:54:50,183 What about your friends? 459 00:54:50,184 --> 00:54:51,539 Couldn't they help you? 460 00:54:51,540 --> 00:54:52,743 No way. 461 00:54:53,344 --> 00:54:54,644 Don't they want to? 462 00:54:55,027 --> 00:54:58,030 They would, but only on one condition. 463 00:54:58,031 --> 00:54:59,331 I told them it's not possible. 464 00:54:59,332 --> 00:55:00,676 What kind of condition? 465 00:55:00,677 --> 00:55:03,747 Nothing, nothing. I would never accept it. 466 00:55:04,463 --> 00:55:06,337 But you have no choice if you don't want them to find out. 467 00:55:07,093 --> 00:55:09,391 The condition is not about me. 468 00:55:09,392 --> 00:55:10,722 Who's about? 469 00:55:11,160 --> 00:55:12,644 You. Me? 470 00:55:12,645 --> 00:55:16,123 What do I have to do with it? What do they want? 471 00:55:16,124 --> 00:55:17,398 See you naked. 472 00:55:17,699 --> 00:55:19,599 There you go! I didn't want to tell you! 473 00:55:20,376 --> 00:55:21,264 How? 474 00:55:21,265 --> 00:55:22,265 How what? 475 00:55:22,997 --> 00:55:24,847 How do they want to see me naked? 476 00:55:24,848 --> 00:55:26,633 Spy on you. 477 00:55:27,091 --> 00:55:29,825 Just see me naked? Just see you naked. 478 00:55:30,126 --> 00:55:34,503 They get together and... raise the 200.000 lire. 479 00:55:40,454 --> 00:55:41,963 Be quiet. 480 00:55:43,453 --> 00:55:44,613 Shh. Let's go. 481 00:56:13,768 --> 00:56:15,599 Shh. And you? What are you doing here? 482 00:56:15,600 --> 00:56:18,146 She's one of the biggest stockholders. She paid 50.000. 483 00:56:18,174 --> 00:56:19,276 Her? What does she care? 484 00:56:19,277 --> 00:56:20,365 None of my business. 485 00:56:20,918 --> 00:56:21,949 Get the money. 486 00:56:21,950 --> 00:56:23,787 The show first. They don't trust you. 487 00:56:25,526 --> 00:56:28,553 Bastards. Listen! 488 00:56:30,022 --> 00:56:33,337 You'll look through the door. Everything is ready. 489 00:56:33,338 --> 00:56:35,046 But don't make a sound. Understood? 490 00:56:35,047 --> 00:56:36,047 Come on! 491 00:57:00,048 --> 00:57:02,979 Let's keep our hands off! Understood? Knock it off! 492 00:57:40,937 --> 00:57:42,556 Very promising! 493 00:57:56,998 --> 00:58:00,316 What are you doing, sitting there? Didn't pay your share? 494 00:58:00,833 --> 00:58:02,223 I paid it. What then? 495 00:58:02,224 --> 00:58:03,648 Why don't you take a look? 496 00:58:04,328 --> 00:58:05,720 My business. 497 00:58:13,944 --> 00:58:15,445 Man, some tits! 498 00:58:15,446 --> 00:58:18,293 If you're talking about me, it's the wrong word! 499 00:58:22,600 --> 00:58:24,392 Hey! Enough! 500 00:58:25,833 --> 00:58:27,193 What's going on? 501 00:58:27,194 --> 00:58:29,305 Get dressed, come on! Show's over. 502 00:58:29,306 --> 00:58:31,213 Have you gone mad? What's wrong with you now? 503 00:58:31,214 --> 00:58:32,314 Valeria! 504 00:58:32,315 --> 00:58:35,370 (What's happening?) Damn! (It seemed it was in Valeria's room) Out! Everybody out! 505 00:58:37,344 --> 00:58:39,592 Well, I actually... Come on, go. 506 00:58:46,242 --> 00:58:48,753 Valeria! Anything happened? 507 00:58:49,541 --> 00:58:50,782 The idiot locked the door. 508 00:58:56,324 --> 00:58:58,435 I know. The balcony. 509 00:58:59,636 --> 00:59:00,921 Valeria! 510 00:59:05,981 --> 00:59:07,129 Is everything all right, Valeria? 511 00:59:07,130 --> 00:59:10,150 Everything's all right, dad. It's just that a stool fell off. 512 00:59:10,151 --> 00:59:11,151 I was undressing and... 513 00:59:12,077 --> 00:59:15,626 Sorry, I didn't realize. Well, goodnight, honey. 514 00:59:15,627 --> 00:59:16,627 Goodnight. 515 00:59:26,090 --> 00:59:27,654 Do you want to eat anything? 516 00:59:29,521 --> 00:59:31,468 We can stop somewhere, if you want. 517 00:59:32,409 --> 00:59:38,153 No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine. It's a beautiful day and this car is wonderful. 518 00:59:38,154 --> 00:59:39,483 And you're very dear. 519 00:59:40,240 --> 00:59:44,329 No objections about the day. Some doubts about the car. 520 00:59:44,330 --> 00:59:47,474 Total disagreement about me being very dear. 521 00:59:47,475 --> 00:59:49,296 I'm really inexpensive! 522 00:59:51,102 --> 00:59:53,571 I wouldn't be here if I didn't think what I said. 523 00:59:54,935 --> 00:59:56,947 Why do you hang out with those losers? 524 00:59:57,309 --> 00:59:59,729 Are you talking about the gang? I don't know. 525 00:59:59,730 --> 01:00:01,301 Just a habit, maybe. 526 01:00:01,893 --> 01:00:04,334 You're not like them. You're different. 527 01:00:04,926 --> 01:00:07,054 If they knew they'd die with anger. 528 01:00:07,055 --> 01:00:08,121 Know what? 529 01:00:08,122 --> 01:00:09,704 That you're on a date with me. 530 01:00:10,005 --> 01:00:12,036 Why does it matter what they know? 531 01:00:12,549 --> 01:00:14,762 What matters is that we are good together. 532 01:00:14,763 --> 01:00:15,763 You're right. 533 01:00:15,764 --> 01:00:17,363 Why does it matter? 534 01:00:18,093 --> 01:00:19,760 Stop. What? 535 01:00:19,761 --> 01:00:21,311 Stop, I feel like running. 536 01:00:30,034 --> 01:00:31,468 Valeria! 537 01:00:31,942 --> 01:00:33,094 Valeria! 538 01:00:36,118 --> 01:00:37,894 Wait! 539 01:00:38,195 --> 01:00:39,633 Don't run like that, come on! 540 01:00:59,303 --> 01:01:01,015 Valeria. 541 01:01:08,314 --> 01:01:09,468 Valeria. 542 01:01:09,505 --> 01:01:11,578 I know what you're thinking about. 543 01:01:16,371 --> 01:01:17,965 I'm thinking about it too. 544 01:02:09,712 --> 01:02:13,292 Forgive me if I can't help you, but it's the first time for me. 545 01:02:16,031 --> 01:02:17,845 What did you say? 546 01:02:19,825 --> 01:02:24,462 That I'm a virgin. But don't worry, it doesn't matter. 547 01:02:24,463 --> 01:02:26,032 Says you it doesn't matter. 548 01:02:26,333 --> 01:02:29,447 I thought...yes, well, I believed that... 549 01:02:29,448 --> 01:02:30,864 What did you believe? 550 01:02:37,459 --> 01:02:42,159 Well, I mean...yes, that... you weren't a rookie. 551 01:02:42,160 --> 01:02:43,655 What's the difference? 552 01:02:44,291 --> 01:02:45,116 Everything. 553 01:02:45,777 --> 01:02:50,442 I want no responsibilty. I thougt we could have a little fun and that's all. 554 01:02:50,443 --> 01:02:53,594 I mean this woulnd't have been anything serious. 555 01:02:57,196 --> 01:03:00,037 I have to complete my studies. My parents know your parents. 556 01:03:01,485 --> 01:03:06,316 Listen... let's drop the whole thing off. 557 01:03:06,317 --> 01:03:09,896 Now I understand why you defended me from those pigs that wanted to see me naked. 558 01:03:10,773 --> 01:03:12,341 What do you mean? 559 01:03:12,342 --> 01:03:14,553 You just wanted to be thanked like this. 560 01:03:15,033 --> 01:03:18,274 Too bad! You missed a chance. So long! 561 01:03:18,678 --> 01:03:19,306 Valeria! 562 01:03:20,181 --> 01:03:22,317 Valeria, listen! Valeria! 563 01:03:36,541 --> 01:03:40,459 You! But, uncle...Later! Later! 564 01:03:41,054 --> 01:03:43,510 Come here! No, my dear! 565 01:03:43,511 --> 01:03:47,626 Stop! Don't go round! You make my head spin! 566 01:03:47,627 --> 01:03:49,788 I'll get you, I'll get you! 567 01:03:49,789 --> 01:03:52,926 What does this mean? No! I told you later! Don't make me swear! 568 01:03:52,927 --> 01:03:55,172 Stay there! Got you! 569 01:03:55,173 --> 01:03:58,003 But, uncle... Uncle my ass! My ass! 570 01:03:58,004 --> 01:04:02,000 Do you know what this son of...yours had the nerve to do? 571 01:04:02,001 --> 01:04:05,067 Blackmail me, that's what he did! 572 01:04:05,068 --> 01:04:07,963 He writes anonymous messages, the moron, 573 01:04:07,964 --> 01:04:10,774 and, listen to this, on headed paper I gave him! 574 01:04:10,775 --> 01:04:12,075 I found it! You found nothing! 575 01:04:12,076 --> 01:04:19,208 Five millions or he'll tell the press that I am countess Oldobrandi's lover! 576 01:04:19,209 --> 01:04:20,742 No names, quiet! 577 01:04:20,743 --> 01:04:25,211 Do you understand? Do you understand what kind of snake are you feeding? 578 01:04:25,212 --> 01:04:27,976 But it's the truth! No, your exellency! Lorenzo! 579 01:04:30,888 --> 01:04:32,073 You will leave! But, uncle! You shut up! 580 01:04:32,074 --> 01:04:34,717 You will leave tomorrow morning! Yes, yes, we'll leave. 581 01:04:34,718 --> 01:04:37,845 I'll send you to the salesian boarding school of San Paolo in... 582 01:04:38,018 --> 01:04:39,398 Brasil! I know it's in Brasil! 583 01:04:40,216 --> 01:04:44,240 I never could stand that holy order, and if you destroy it I won't blame you! 584 01:04:44,241 --> 01:04:45,241 Your excellency, I dropped the... 585 01:04:45,242 --> 01:04:47,327 You shut up! 586 01:04:47,328 --> 01:04:51,338 Listen, Franca... who's this guy? 587 01:05:14,193 --> 01:05:16,711 Where's the office of Mr. Sanna, please? 588 01:05:16,712 --> 01:05:18,153 Do you have an appointment? 589 01:05:18,154 --> 01:05:19,154 He's my father. 590 01:05:19,155 --> 01:05:23,089 I saw him entering the project office with architect Pennoni. It's the glassdoor. 591 01:05:23,390 --> 01:05:24,862 Thank you. You're welcome. 592 01:05:35,009 --> 01:05:39,750 Oh, yes! Oh, yes, like that! 593 01:05:55,085 --> 01:05:56,192 No, Valeria! 594 01:05:57,502 --> 01:05:58,774 Wait! 595 01:05:58,775 --> 01:06:02,289 Valeria, listen! Valeria! 596 01:06:23,978 --> 01:06:29,080 The flight AZ415 to Rio de Janeiro - San Paolo now boarding at gate number 5. 597 01:06:42,865 --> 01:06:44,878 It's stupid, but I don't know what the heck could I say. 598 01:06:45,896 --> 01:06:46,919 I do. 599 01:06:47,654 --> 01:06:51,365 You're the most fantastic little sister a brother like me could ever wish for. 600 01:06:51,366 --> 01:06:53,747 Knock it off! I wish I could do more for you. 601 01:06:53,748 --> 01:06:57,617 I went to dad, but... it was no use. 602 01:06:59,536 --> 01:07:01,301 Dad is powerless, in the family. 603 01:07:05,302 --> 01:07:07,029 I'll miss you. 604 01:07:07,828 --> 01:07:12,653 Right. Brazilian girls won't strip so easily to make you money. 605 01:07:15,000 --> 01:07:16,202 Are you still holding a grudge? 606 01:07:17,137 --> 01:07:19,135 I never did. 607 01:07:20,784 --> 01:07:24,456 It's amazing, but you're one of the few decent people I know. 608 01:07:25,197 --> 01:07:26,652 Not the only one? 609 01:07:37,611 --> 01:07:41,071 Carlotta! What the hell are you doing here? 610 01:07:41,072 --> 01:07:44,763 I wanted to say goodbye to you, sir. This is for you. 611 01:07:44,764 --> 01:07:46,623 I...well...I feel like crying. 612 01:07:46,624 --> 01:07:48,634 Well, easy, let's not get carried away. 613 01:07:48,635 --> 01:07:53,674 It's that it seems like the extreme sacrifice when Duke Raimondo says goodbye to Arabella. 614 01:07:53,903 --> 01:07:59,627 Well, Carlotta, Duke Raimondo kisses you for the last time. 615 01:08:11,290 --> 01:08:13,418 You're the end of the world! 616 01:08:14,527 --> 01:08:16,481 So long, Valeria. So long, Lorenzo. 617 01:08:24,080 --> 01:08:27,887 What the heck are you doing, you fool? There's nothing to cry about. 618 01:09:51,808 --> 01:09:54,177 What are you doing here? I didn't hear you come in the house. 619 01:09:54,578 --> 01:09:56,894 I met Carlotta on her way out. 620 01:09:57,395 --> 01:09:58,745 My mother's not home. 621 01:10:00,414 --> 01:10:01,854 I know. 622 01:10:02,312 --> 01:10:03,657 She's in Milan with your father. 623 01:10:05,842 --> 01:10:09,330 Should I give a particular meaning to this answer? 624 01:10:12,572 --> 01:10:15,829 Between your mother and me there's a strong friendship. 625 01:10:17,154 --> 01:10:18,196 I noticed. 626 01:10:19,958 --> 01:10:21,486 I see you have good eyes. 627 01:10:22,924 --> 01:10:26,862 I hope you have...as good a brain. 628 01:10:28,505 --> 01:10:30,369 What should I do, in your opinion? 629 01:10:32,161 --> 01:10:41,265 What you need...is a guide. An expert man you can count on. 630 01:10:42,679 --> 01:10:44,194 Let's talk about it outside of here. 631 01:10:44,495 --> 01:10:48,870 Come see me. This is the address. Here. 632 01:10:51,192 --> 01:10:52,403 I'll wait for you tomorrow at five. 633 01:10:52,572 --> 01:10:56,248 What is it? Your office...or your house? 634 01:10:56,941 --> 01:10:58,750 Well...in a way... 635 01:11:00,077 --> 01:11:01,356 I get it. 636 01:11:01,357 --> 01:11:02,357 Will you come? 637 01:11:03,458 --> 01:11:06,215 Maybe. But don't count on it. 638 01:11:18,408 --> 01:11:20,617 Out, I said! Out! 639 01:11:21,291 --> 01:11:23,087 Away from here! Go! Go! 640 01:11:23,088 --> 01:11:26,018 Get out of my house! Did I make myself understood? 641 01:11:26,019 --> 01:11:28,846 Get out of my face and don't bother me anymore! 642 01:11:28,847 --> 01:11:30,138 And don't come back! 643 01:11:30,569 --> 01:11:32,525 No need to take it personally. 644 01:11:32,526 --> 01:11:37,527 After all, half a million a piece and a personal exibition at Via Montenapoleone are no insult! 645 01:11:37,528 --> 01:11:38,857 It was just an offer. 646 01:11:38,858 --> 01:11:40,969 You didn't make an offer, you spit in my face! 647 01:11:40,970 --> 01:11:42,971 Do you want to know how I behave with those who spit in my face? 648 01:11:42,972 --> 01:11:44,816 No, I don't want to know. Good day. 649 01:11:50,384 --> 01:11:52,193 Oh! Look who's here. 650 01:11:58,104 --> 01:11:59,373 What did he want? 651 01:12:00,188 --> 01:12:02,014 Industrialize my products. 652 01:12:02,315 --> 01:12:05,290 An exclusive deal to launch them on the market at exhorbitant prices. 653 01:12:05,691 --> 01:12:07,377 And that's not what you're looking for? 654 01:12:07,678 --> 01:12:08,971 Not at all! 655 01:12:10,276 --> 01:12:13,103 Nobody should buy what I do, if he doesn't need it. 656 01:12:14,104 --> 01:12:15,647 20.000 lire is the right price. 657 01:12:15,648 --> 01:12:17,525 And if you don't need it, it is even too much. 658 01:12:18,236 --> 01:12:19,571 I don't get you. 659 01:12:19,572 --> 01:12:21,777 Doesn't matter. What do you want? 660 01:12:21,778 --> 01:12:23,309 I must make a decision. 661 01:12:23,310 --> 01:12:24,813 And it's me the one you tell? 662 01:12:24,814 --> 01:12:27,262 You're the only one who can give me advice. 663 01:12:27,263 --> 01:12:30,563 No, no. Look, I'm the only one who tell you to go to hell. 664 01:12:30,564 --> 01:12:35,445 See that little dot down there? Well, try and join him...right away. 665 01:12:35,946 --> 01:12:38,332 And come back when you have nothing to ask. 666 01:12:55,019 --> 01:12:57,016 Not bad for an office. 667 01:12:58,440 --> 01:13:00,341 You're really pretty. 668 01:13:00,542 --> 01:13:01,879 Are you sure you don't want anything to drink? 669 01:13:02,002 --> 01:13:03,302 No, I'm not thirsty. 670 01:13:03,903 --> 01:13:05,405 Or is this your house? 671 01:13:07,906 --> 01:13:12,755 Let's say it a shelter from the world. I call it "the lair". 672 01:13:13,716 --> 01:13:15,923 A lair is a shelter for wild beasts. 673 01:13:16,324 --> 01:13:18,024 Are you a wild beast? 674 01:13:18,225 --> 01:13:19,365 I'm a friend. 675 01:13:19,866 --> 01:13:21,900 Who wants to help you to be a woman. 676 01:14:07,441 --> 01:14:10,530 But...it's not easy to understand. 677 01:14:10,531 --> 01:14:11,258 What is it? 678 01:14:11,259 --> 01:14:12,948 What do you mean "what is it"? 679 01:14:14,796 --> 01:14:16,775 Do you need to ask? Look! 680 01:14:18,759 --> 01:14:20,412 Now it's a little better. 681 01:14:20,413 --> 01:14:22,214 But it's still a mess. 682 01:14:23,250 --> 01:14:25,480 And this helps you to become a woman? 683 01:14:25,481 --> 01:14:26,481 Partly. 684 01:14:28,750 --> 01:14:30,809 Looking does not amuse me a lot. 685 01:14:33,717 --> 01:14:35,023 It's just the first lesson. 686 01:14:36,336 --> 01:14:38,005 The rest is much more interesting. 687 01:14:42,667 --> 01:14:44,051 What is this? 688 01:14:49,881 --> 01:14:51,001 It's the rest. 689 01:14:59,562 --> 01:15:00,826 Wear it. This one? 690 01:15:01,227 --> 01:15:02,227 This one. 691 01:15:32,706 --> 01:15:33,641 There we go. 692 01:15:37,710 --> 01:15:39,097 What are you wearing? 693 01:15:40,364 --> 01:15:42,259 I dressed up like a torturer. 694 01:15:42,747 --> 01:15:45,522 Now our relationship is clear. 695 01:15:45,523 --> 01:15:49,802 You are the victim, I am your executioner. 696 01:15:50,103 --> 01:15:52,403 Don't you think you're a bit ridiculous? 697 01:15:52,404 --> 01:15:58,501 No, why? It's just a way to reach a certain emotional state. 698 01:15:59,692 --> 01:16:02,264 As long as we believe what we represent. 699 01:16:02,965 --> 01:16:04,679 But I'm not jewish. 700 01:16:05,551 --> 01:16:07,193 You haf to belief it! 701 01:16:08,790 --> 01:16:10,318 You haf to trust me! 702 01:16:10,319 --> 01:16:13,102 We'll achieve heavenly orgasms! 703 01:16:13,103 --> 01:16:14,408 What will we achieve? 704 01:16:16,095 --> 01:16:18,033 Forget it. Be jefish! 705 01:16:18,034 --> 01:16:20,248 What do you want to do now? Shut your mouth! 706 01:16:21,964 --> 01:16:24,678 You're in my hands. In my hands! 707 01:16:24,679 --> 01:16:28,639 Heavenly, I say! We'll achieve an heavenly orgasm, understand? 708 01:16:28,819 --> 01:16:32,166 Couldn't we have sex without all this fuss? 709 01:16:32,167 --> 01:16:37,166 No! You are jefish, and as such you can only hafe sex if whipped! 710 01:16:37,167 --> 01:16:38,167 Enough! No! 711 01:16:38,168 --> 01:16:39,168 I have had it! Wait, Valeria! 712 01:16:39,169 --> 01:16:40,169 You and your bullshit! Please, Valeria, wait! 713 01:16:40,170 --> 01:16:42,475 I'm leaving! Please, Valeria, I need to be turned on to have sex! 714 01:16:42,476 --> 01:16:43,876 Believe me, it works. Keep getting turned on... 715 01:16:43,677 --> 01:16:46,860 ...and when you're ready jump off a window! Please, it always worked! 716 01:16:47,830 --> 01:16:49,071 You can have him! 717 01:16:52,732 --> 01:16:55,372 Hi, dear. What a suprise! Weren't you in Milan? 718 01:16:59,617 --> 01:17:00,877 Nazist! 719 01:18:06,206 --> 01:18:06,958 What do you want? 720 01:18:08,106 --> 01:18:09,443 Nothing. 721 01:18:11,283 --> 01:18:12,371 Finally. 722 01:18:19,611 --> 01:18:21,243 May I stay here with you? 723 01:18:22,491 --> 01:18:24,160 I'm leaving in a few days. 724 01:18:25,167 --> 01:18:26,999 I'm going to India, probably. 725 01:18:28,900 --> 01:18:30,460 I'd like to come along. 726 01:18:34,690 --> 01:18:36,149 You're starting to make sense. 727 01:18:38,776 --> 01:18:42,300 Listen! The tide is rising. 728 01:18:42,701 --> 01:18:44,493 Seagulls are the first to know. 729 01:18:47,102 --> 01:18:48,718 And they're saying it in their own way. 730 01:18:50,454 --> 01:18:55,185 Look! The tide washes ashore crabs, small fish, mollusks... 731 01:19:00,557 --> 01:19:04,180 Food and life for them, death for the others. 732 01:19:06,078 --> 01:19:12,138 It might seem cruel... instead, it doesn't matter. 733 01:19:13,114 --> 01:19:15,074 It's the great law of the universe. 734 01:23:23,236 --> 01:23:25,052 What are you thinking about? 735 01:23:25,053 --> 01:23:27,008 That everything is so beautiful... 736 01:23:27,009 --> 01:23:30,074 ...and I never noticed before. 737 01:24:22,238 --> 01:24:24,515 What's your name? Valeria. 738 01:24:24,822 --> 01:24:25,995 My name is Spartaco. 739 01:24:25,996 --> 01:24:29,226 Hi, Spartaco. Hi, Valeria. 58972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.