All language subtitles for Kid.From.Kwang.Tung.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,760 --> 00:01:47,200 "Mingde School." 4 00:01:49,200 --> 00:01:51,520 Good morning, sir. 5 00:02:07,360 --> 00:02:10,000 Today we'll continue studying Tang Poems. 6 00:02:10,080 --> 00:02:13,360 Please recite the one we learnt yesterday first. 7 00:02:13,760 --> 00:02:16,240 Place the books in the drawers now. 8 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 What happened? 9 00:02:21,840 --> 00:02:24,120 What's with the screaming? Show me your hand. 10 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 The teacher asked you to show your hand, 11 00:02:27,240 --> 00:02:29,280 not place it underneath. 12 00:02:35,680 --> 00:02:36,880 What are you laughing at? 13 00:02:37,600 --> 00:02:39,520 Do we have lots of rats in the classroom? 14 00:02:39,600 --> 00:02:41,520 Why did you bring a mouse trap in? 15 00:02:41,880 --> 00:02:42,960 Yes, sir. 16 00:02:43,040 --> 00:02:44,960 We've seen lots of rats lately, right? 17 00:02:45,040 --> 00:02:45,680 Yes. 18 00:02:45,760 --> 00:02:47,600 That's why I brought the mouse trap... 19 00:02:47,680 --> 00:02:50,000 I mean...to trap them. 20 00:02:54,240 --> 00:02:55,280 All you know is play! 21 00:02:55,360 --> 00:02:56,640 Stand up. 22 00:02:56,720 --> 00:02:57,840 Yes, sir. 23 00:02:59,040 --> 00:03:00,080 Recite yesterday's poem. 24 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 Farewell to Uncle Yun at Xie Tiao Pavilion. 25 00:03:04,560 --> 00:03:05,440 The whole poem? 26 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 Yes. 27 00:03:09,280 --> 00:03:10,560 You deserve it! 28 00:03:13,200 --> 00:03:16,880 What left me yesterday can be retained no more, 29 00:03:16,960 --> 00:03:20,240 what worries me today are the times I feel sore for. 30 00:03:20,320 --> 00:03:22,640 For miles & miles the wild geese fly in autumn winds... 31 00:03:22,720 --> 00:03:25,040 Let's follow them with eyes and drink in towers high. 32 00:03:25,120 --> 00:03:27,840 Your writing's quite compelling, like ancient poets, 33 00:03:27,920 --> 00:03:33,920 like that of ancient poets... 34 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 What are you doing? 35 00:03:37,360 --> 00:03:40,000 You recite "The Song of War Chariots" next. 36 00:03:40,720 --> 00:03:42,080 Continue. 37 00:03:42,560 --> 00:03:44,240 Yes, sir. 38 00:03:44,640 --> 00:03:48,560 While mine is in Xie's direct and easy style. 39 00:03:48,640 --> 00:03:52,400 Both of us have ambitions high; 40 00:03:52,480 --> 00:03:56,160 We'd bring the moon down from the sky. 41 00:03:56,240 --> 00:04:00,240 Cut running water with a sword, it will faster flow; 42 00:04:00,320 --> 00:04:03,920 Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,800 Life is full of despair, 44 00:04:06,880 --> 00:04:09,840 let's sail away with our hair down. 45 00:04:09,920 --> 00:04:11,760 Not bad, sit down. 46 00:04:12,400 --> 00:04:14,480 He Jiayu, it's your turn. 47 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 The war-chariots rattle, the war-horses whinny. 48 00:04:18,480 --> 00:04:21,280 Each one of you has a bow and a quiver at his belt. 49 00:04:21,360 --> 00:04:23,920 Father, mother, son, wife, stare at you going, 50 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Till dust shall have buried the bridge beyond Changan. 51 00:04:25,600 --> 00:04:28,720 What are you doing? Put your hands down. 52 00:04:30,880 --> 00:04:34,240 They run with you, crying, they tug at your sleeves, 53 00:04:34,320 --> 00:04:37,600 And the sound of their sorrow goes up to the clouds; 54 00:04:37,680 --> 00:04:40,800 And every time a bystander asks you a question, 55 00:04:40,880 --> 00:04:46,160 asks you a question... 56 00:04:46,240 --> 00:04:47,440 Ask me? 57 00:04:49,680 --> 00:04:50,640 Then I ask whom? 58 00:04:50,720 --> 00:04:52,080 asks you a question... 59 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 He Jiayu. 60 00:04:53,440 --> 00:04:55,000 Keep going. 61 00:04:55,560 --> 00:05:00,000 asks you a question... 62 00:05:00,080 --> 00:05:01,280 asks you a question... 63 00:05:01,360 --> 00:05:04,000 Alright...here's a hint. 64 00:05:04,080 --> 00:05:06,720 You can only say to him that you have to go. 65 00:05:06,800 --> 00:05:07,680 Right... 66 00:05:07,760 --> 00:05:13,920 You can only say to him that you have to go. 67 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 He Jiayu, have you forgotten the rest? 68 00:05:16,080 --> 00:05:17,680 Of course not! 69 00:05:17,760 --> 00:05:25,480 You can only say to him that you have to go. 70 00:05:25,560 --> 00:05:30,480 that you have to go... 71 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 Whose is this? 72 00:05:32,720 --> 00:05:34,560 Sir, it belongs to Wu Dezhi. 73 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Stand up. 74 00:05:41,440 --> 00:05:42,720 A mouse trap, 75 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 and now a frog cage! 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,800 This is a school! What kind of behaviour is this? 77 00:05:50,560 --> 00:05:52,560 Yes, sir. 78 00:05:52,640 --> 00:05:54,880 But He Jiayu told me to bring them. 79 00:05:54,960 --> 00:05:56,160 I've nothing to do with it. 80 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 Both of you, come out here. 81 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 School is over for the day. 82 00:06:11,440 --> 00:06:15,680 Yes! School's over. 83 00:06:22,960 --> 00:06:24,720 Fatty, wait. 84 00:06:26,800 --> 00:06:29,840 What is it, loser? 85 00:06:29,920 --> 00:06:31,600 Don't be so smug. 86 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Just because I'm nice, 87 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 that doesn't mean I could be messed with. 88 00:06:34,480 --> 00:06:37,760 You know, I've many tricks handed down from ancestors. 89 00:06:37,840 --> 00:06:41,120 What? Tricks handed down from ancestors? 90 00:06:42,400 --> 00:06:44,720 If you don't believe me, how about a challenge? 91 00:06:44,800 --> 00:06:45,840 Fine! 92 00:06:45,920 --> 00:06:47,680 You want to fight? 93 00:06:47,760 --> 00:06:50,000 No. 94 00:06:53,520 --> 00:06:56,240 You two are real trouble! 95 00:06:58,400 --> 00:07:01,680 Brother Liyi, our base in the north 96 00:07:01,760 --> 00:07:03,600 has been destroyed by Luo Yihu. 97 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 Chief Chen died a martyr. 98 00:07:07,360 --> 00:07:10,720 I heard that Mrs. Chen and her daughter have travelled 99 00:07:10,800 --> 00:07:12,240 to the south, but I don't know 100 00:07:12,320 --> 00:07:14,480 their whereabouts. 101 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 We must go find out. 102 00:07:52,960 --> 00:07:54,880 It's strange. How come that. 103 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 He Jiayu isn't here yet? 104 00:07:57,040 --> 00:07:58,880 I'm sure he's afraid that he'll be outnumbered. 105 00:07:58,960 --> 00:08:00,240 Right, Debao? 106 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 I wonder what their secret weapon is. 107 00:08:02,800 --> 00:08:03,920 Don't worry. 108 00:08:27,360 --> 00:08:28,800 Get ready. 109 00:08:28,880 --> 00:08:29,760 Ready! 110 00:08:48,400 --> 00:08:49,200 He Jiayu, 111 00:08:49,280 --> 00:08:50,640 I kept thinking what secret weapon could you have, 112 00:08:50,720 --> 00:08:53,040 you're dressed as a chicken! 113 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 What do you know? 114 00:08:55,440 --> 00:08:58,960 The golden cock stands proud and sturdy. 115 00:08:59,040 --> 00:09:02,560 Everyone knows that the chicken preys on the centipede. 116 00:09:02,640 --> 00:09:06,320 That's why the centipede will be pecked to death. 117 00:09:06,400 --> 00:09:07,920 That's funny! Our centipede 118 00:09:08,000 --> 00:09:09,520 is longer than a cobra. 119 00:09:09,600 --> 00:09:12,720 That's right! I wonder if 120 00:09:12,800 --> 00:09:14,720 a sick chicken is up for the challenge. 121 00:09:15,360 --> 00:09:16,880 Enough with the crap. 122 00:09:16,960 --> 00:09:18,720 Have you brought the stuff? 123 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 I've been waiting for you. 124 00:09:20,800 --> 00:09:23,440 So, as we said. Whoever wins the fight, 125 00:09:23,520 --> 00:09:25,120 and is the first to grab the signboard, 126 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 that's the winner. 127 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 Alright! Hang them up! 128 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 Go! 129 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 So many feet! 130 00:11:00,480 --> 00:11:02,960 Now you know! You'll soon be begging. 131 00:11:04,400 --> 00:11:05,840 Come on, lads! 132 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 Go, lads! 133 00:12:03,600 --> 00:12:08,240 Peck you to death! 134 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 Head butt! 135 00:12:27,120 --> 00:12:28,160 Bump. 136 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Chicken shit! 137 00:14:27,840 --> 00:14:28,960 Cross the bridge. 138 00:14:57,280 --> 00:14:58,400 "Longlife Martial Arts School." 139 00:15:08,480 --> 00:15:09,600 Go lads! 140 00:15:19,200 --> 00:15:21,520 -Master He. -Master Wu. 141 00:15:21,600 --> 00:15:24,400 Hello. 142 00:15:24,960 --> 00:15:27,280 -Master He. -Master Wu. 143 00:15:27,360 --> 00:15:30,880 Move over please. 144 00:15:37,680 --> 00:15:39,920 I'll take care of you later, kid. 145 00:15:41,360 --> 00:15:42,720 Where's my signboard? 146 00:15:42,800 --> 00:15:43,840 Here, dad. 147 00:15:44,400 --> 00:15:45,120 Really? 148 00:15:45,200 --> 00:15:46,400 Yes. 149 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 You are useless! 150 00:15:48,880 --> 00:15:50,640 Simply no point in racing with a third grade 151 00:15:50,720 --> 00:15:53,920 school with a signboard made by rotten wood. 152 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 At least you didn't let me down. 153 00:15:56,880 --> 00:15:58,160 Hurry and show our signboard 154 00:15:58,240 --> 00:16:01,120 to the villagers. 155 00:16:01,200 --> 00:16:01,920 Dad, this... 156 00:16:02,000 --> 00:16:03,680 Go on! 157 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 Trouble. 158 00:16:06,800 --> 00:16:07,920 Move over! 159 00:16:08,000 --> 00:16:16,000 "Longlife Martial..." 160 00:16:18,240 --> 00:16:19,200 That's it!! 161 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Dad. 162 00:16:21,360 --> 00:16:23,680 I'm here, but the signboard's gone! 163 00:16:26,240 --> 00:16:30,080 Dad, we still have three characters. 164 00:16:34,960 --> 00:16:36,000 Jiayu, where's ours? 165 00:16:36,080 --> 00:16:39,200 Ours? All four characters are here. 166 00:16:41,760 --> 00:16:46,320 Please...you shouldn't overestimate yourselves. 167 00:16:46,400 --> 00:16:49,040 Even ours is made from rotten wood; 168 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 But no matter what, 169 00:16:50,640 --> 00:16:52,960 we're still better than your so-called first grade one. 170 00:16:53,040 --> 00:16:54,400 Jiayu. 171 00:16:55,040 --> 00:16:56,080 What is it, uncle? 172 00:16:56,160 --> 00:16:59,040 Show ours! 173 00:17:08,880 --> 00:17:10,800 Uncle, that... 174 00:17:13,440 --> 00:17:15,600 Skill(ed) Ma(ster)... 175 00:17:17,280 --> 00:17:20,800 Skill(ed) Ma(ster)... 176 00:17:22,960 --> 00:17:24,400 Master He, since when you've opened up 177 00:17:24,480 --> 00:17:28,160 a brand new martial arts school? 178 00:17:28,240 --> 00:17:31,920 Not bad! You can save a piece of rotten wood! 179 00:17:32,000 --> 00:17:33,240 What do you mean? 180 00:17:33,320 --> 00:17:35,200 Below par. 181 00:17:36,960 --> 00:17:39,440 You brat! It must be you who ruined my signboard. 182 00:17:40,080 --> 00:17:41,440 I'm doing this because of your father. 183 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 I'd forgive you if you send me 184 00:17:43,920 --> 00:17:45,840 a brand new one. 185 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 Or else... 186 00:17:47,040 --> 00:17:48,000 What? 187 00:17:48,080 --> 00:17:49,360 Then I wouldn't care who your father is. 188 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 Who needs you to do me a favour? 189 00:17:50,720 --> 00:17:52,680 You...what do you want? 190 00:17:53,520 --> 00:17:55,440 Don't forget. 191 00:17:56,720 --> 00:17:57,920 For generations, your family has lost to mine. 192 00:17:58,000 --> 00:17:59,520 Your great grandfather, your ancestors... 193 00:17:59,600 --> 00:18:02,240 each generation, and now... 194 00:18:04,320 --> 00:18:06,080 What about now? 195 00:18:06,480 --> 00:18:09,120 Just think it over. 196 00:18:11,200 --> 00:18:12,480 You tricked me! 197 00:18:12,560 --> 00:18:14,800 Very well! You won't have any descendents! 198 00:18:14,880 --> 00:18:16,120 Uncle, beat him! 199 00:18:16,200 --> 00:18:17,040 You don't need to worry about your generation, 200 00:18:17,120 --> 00:18:18,640 just beat him! 201 00:18:20,880 --> 00:18:21,600 Go on! Dad! 202 00:18:21,680 --> 00:18:23,080 Don't worry about me. 203 00:18:27,200 --> 00:18:29,120 You two are not kids! 204 00:18:29,200 --> 00:18:30,160 If you continue, 205 00:18:30,240 --> 00:18:33,440 you will be a laughing stock! 206 00:18:33,520 --> 00:18:35,240 What about our signboard then? 207 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 It's just about your reputation. 208 00:18:37,320 --> 00:18:40,160 It's my unlucky day! I'll give you a new signboard. 209 00:18:40,240 --> 00:18:42,000 What do you think? 210 00:18:43,040 --> 00:18:44,800 Since that you... 211 00:18:44,880 --> 00:18:47,360 If you want to do that, I don't mind; 212 00:18:47,440 --> 00:18:49,840 but I can't be sure of what they'd think. 213 00:18:49,920 --> 00:18:52,400 It's fine as long as I don't have to pay. 214 00:18:52,480 --> 00:18:53,840 It's settled then. 215 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Jiayu, let's go! 216 00:18:56,320 --> 00:18:57,360 Go! 217 00:18:57,440 --> 00:18:58,640 "Yue Lai Inn." 218 00:19:03,320 --> 00:19:04,120 Boss. 219 00:19:04,200 --> 00:19:05,440 What is it, madam? 220 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 Didn't you say you'll show us the house? 221 00:19:07,560 --> 00:19:08,320 I'm busy. 222 00:19:08,400 --> 00:19:09,920 We'll go later, alright? 223 00:19:10,000 --> 00:19:11,120 Sure. 224 00:19:11,920 --> 00:19:14,000 What should we do, mum? 225 00:19:14,080 --> 00:19:16,120 Let's go buy something first. 226 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 Listen up! We're going for dim sum. 227 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 No spring rolls or the chicken wrapped in lotus leaves. 228 00:19:21,920 --> 00:19:23,360 If you keep getting into trouble, 229 00:19:23,440 --> 00:19:25,800 then you'll be starved. 230 00:19:33,120 --> 00:19:34,400 It's so hot here in the south. 231 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 Yes, it is! 232 00:19:35,920 --> 00:19:36,880 Let's go buy some clothes. 233 00:19:36,960 --> 00:19:37,920 Alright. 234 00:19:42,240 --> 00:19:43,440 What are you doing? 235 00:19:43,520 --> 00:19:45,560 You don't want food? 236 00:19:46,320 --> 00:19:47,440 Let's go! 237 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 Young master, look! 238 00:19:58,200 --> 00:19:59,600 Will this do, miss? 239 00:19:59,680 --> 00:20:01,040 Please pack this for me. 240 00:20:01,120 --> 00:20:02,080 Sure. 241 00:20:03,520 --> 00:20:06,000 Miss, buying dim sum? 242 00:20:10,880 --> 00:20:12,680 Please don't ignore me. 243 00:20:13,520 --> 00:20:15,280 Allow me to treat you to something. 244 00:20:17,320 --> 00:20:18,920 I don't know you. 245 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 You don't? 246 00:20:21,680 --> 00:20:23,480 What a pity! 247 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 Don't feel inferior. 248 00:20:25,120 --> 00:20:26,800 Standing in front of you, 249 00:20:26,880 --> 00:20:29,240 is the most charming man in this town. 250 00:20:29,320 --> 00:20:31,800 Young master Wen, that's me! 251 00:20:32,240 --> 00:20:33,520 Don't be duped! 252 00:20:33,600 --> 00:20:34,480 You've no idea how many innocent young girls 253 00:20:34,560 --> 00:20:36,400 have been duped by him! 254 00:20:36,480 --> 00:20:39,360 What is it to you? 255 00:20:39,440 --> 00:20:41,600 Don't think that I'll fear you 256 00:20:41,680 --> 00:20:43,360 just because you're the nephew of Master He. 257 00:20:43,440 --> 00:20:44,920 Mister... 258 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 Trying to help others in need, 259 00:20:47,560 --> 00:20:50,160 that's what a hero should do. 260 00:20:50,240 --> 00:20:51,440 I don't care! 261 00:20:51,520 --> 00:20:53,680 I am angry, so I must beat you up. 262 00:20:59,440 --> 00:21:01,600 Stop, gentlemen! 263 00:21:01,680 --> 00:21:03,080 Snowflakes everywhere. 264 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Yield? 265 00:21:17,120 --> 00:21:18,400 That's hot! 266 00:21:26,080 --> 00:21:26,920 Good. 267 00:21:47,280 --> 00:21:48,240 Not bad! 268 00:22:12,320 --> 00:22:13,280 Jiayu. 269 00:22:15,920 --> 00:22:16,560 Why did you fight? 270 00:22:16,640 --> 00:22:17,840 Uncle, it's not my fault. 271 00:22:17,920 --> 00:22:19,120 I didn't beat him, he beat him. 272 00:22:19,200 --> 00:22:20,160 He beat me up for no reason. 273 00:22:20,240 --> 00:22:21,280 Shut up! 274 00:22:22,240 --> 00:22:24,080 Sorry. 275 00:22:25,360 --> 00:22:28,320 How do you teach your nephew? 276 00:22:30,720 --> 00:22:32,480 Hurry and apologise to Master Wen. 277 00:22:32,560 --> 00:22:33,200 I... 278 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 Go on! 279 00:22:37,680 --> 00:22:38,720 Sorry. 280 00:22:39,360 --> 00:22:41,680 I was wrong being a hero just now. 281 00:22:42,000 --> 00:22:43,040 Our master is very kind, 282 00:22:43,120 --> 00:22:45,120 or else you wouldn't live. 283 00:22:45,200 --> 00:22:48,800 No problem! He's way out of my league. 284 00:22:48,880 --> 00:22:49,440 Jiayu. 285 00:22:49,520 --> 00:22:50,640 So? 286 00:22:51,840 --> 00:22:53,840 Master Wen, he's too young. 287 00:22:53,920 --> 00:22:55,440 I'm so sorry. 288 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 Let me treat you to a meal some other time. 289 00:22:58,800 --> 00:22:59,920 Let's go! 290 00:23:01,760 --> 00:23:03,600 What's the big deal? 291 00:23:03,680 --> 00:23:04,320 Master He, 292 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 you broke all these. What now? 293 00:23:06,560 --> 00:23:07,440 Same as last time. 294 00:23:07,520 --> 00:23:08,880 Send the bill to my home. 295 00:23:08,960 --> 00:23:09,520 Very well. 296 00:23:09,600 --> 00:23:10,960 Uncle, let's have some tea. 297 00:23:11,040 --> 00:23:12,720 Forget it! 298 00:23:48,720 --> 00:23:49,680 Mum. 299 00:23:56,800 --> 00:23:57,760 Who is it? 300 00:23:57,840 --> 00:23:59,360 The sky was black and the earth yellow; 301 00:23:59,440 --> 00:24:00,640 space and time vast, limitless. 302 00:24:00,720 --> 00:24:01,760 Sun high or low, moon full or parsed; 303 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 with stars and lodges spread in place. 304 00:24:04,720 --> 00:24:07,360 Deputy Chief, Brother Zhang Liyi. 305 00:24:08,400 --> 00:24:11,040 It's been a while. Your skills have improved, Mrs Chen. 306 00:24:12,240 --> 00:24:13,600 Thanks, Deputy Chief. 307 00:24:14,480 --> 00:24:16,160 Xiaowei, greet Uncle Zhang. 308 00:24:16,240 --> 00:24:17,280 Uncle Zhang. 309 00:24:17,600 --> 00:24:18,640 Let's go inside. 310 00:24:18,720 --> 00:24:19,760 Sure. 311 00:24:19,840 --> 00:24:20,800 Please. 312 00:24:20,880 --> 00:24:22,960 You want to kill Luo Yihu for revenge. 313 00:24:23,040 --> 00:24:26,000 Uncle Zhang, you can't stop us. 314 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 That's not what I meant. 315 00:24:28,480 --> 00:24:29,840 Or are you scared of Luo Yihu? 316 00:24:29,920 --> 00:24:33,520 No, I'm not. 317 00:24:33,600 --> 00:24:36,080 I just think there's no point in sacrificing 318 00:24:36,160 --> 00:24:38,320 when you aren't confident enough. 319 00:24:39,520 --> 00:24:43,280 That won't do any good to all the Qinglian Clan martyrs 320 00:24:43,360 --> 00:24:45,600 and neither to the late Chief. 321 00:24:46,240 --> 00:24:48,960 I just want to remind you. 322 00:24:49,600 --> 00:24:53,600 Xiaowei, Uncle Zhang has a point. 323 00:24:54,960 --> 00:24:58,160 Luo Yihu, 324 00:24:58,240 --> 00:24:59,600 how much longer do you think you can live? 325 00:25:01,440 --> 00:25:02,800 "Spiritual Tablet of beloved husband." 326 00:25:05,600 --> 00:25:06,720 Set it up. 327 00:25:08,400 --> 00:25:10,880 A bit over... 328 00:25:15,120 --> 00:25:18,560 A little bit more, a step back. 329 00:25:18,640 --> 00:25:19,520 Good. 330 00:25:24,800 --> 00:25:25,920 So? 331 00:25:26,800 --> 00:25:28,000 Alright? 332 00:25:28,080 --> 00:25:29,360 A bit higher. 333 00:25:30,160 --> 00:25:31,200 Okay now? 334 00:25:31,280 --> 00:25:32,640 A little bit higher. 335 00:25:33,600 --> 00:25:34,080 Great! 336 00:25:34,160 --> 00:25:34,720 So fussy! 337 00:25:34,800 --> 00:25:36,880 I need to pee! 338 00:25:45,680 --> 00:25:49,520 Brother...my pants! 339 00:25:54,960 --> 00:25:56,560 Hey! 340 00:26:01,200 --> 00:26:05,040 Miss... 341 00:26:05,120 --> 00:26:06,240 What do you want? 342 00:26:07,040 --> 00:26:08,800 Did you drop this? 343 00:26:11,280 --> 00:26:12,400 Hey! 344 00:26:15,600 --> 00:26:17,280 You could have at least said a word of thanks. 345 00:26:17,360 --> 00:26:18,480 Thank you. 346 00:26:19,840 --> 00:26:20,320 This... 347 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 For you. 348 00:26:21,360 --> 00:26:22,560 Thanks. 349 00:26:22,960 --> 00:26:24,880 Smells great! You... 350 00:27:12,160 --> 00:27:13,760 You change your attitude pretty quickly. 351 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 Who are you? 352 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 A local. 353 00:27:18,080 --> 00:27:18,880 What are you doing here? 354 00:27:18,960 --> 00:27:21,600 I'm here for... 355 00:27:21,680 --> 00:27:24,560 It's a misunderstanding, sorry... 356 00:27:28,080 --> 00:27:29,360 What's your purpose of being here? 357 00:27:29,440 --> 00:27:30,160 I'm here for... 358 00:27:30,240 --> 00:27:30,800 Speak up! 359 00:27:30,880 --> 00:27:32,080 I'm... 360 00:27:36,480 --> 00:27:37,840 Stop running! 361 00:27:39,120 --> 00:27:41,840 That's enough, you bitch! 362 00:27:41,920 --> 00:27:44,000 I've already apologized. 363 00:27:44,080 --> 00:27:45,600 And you wouldn't let it go. 364 00:27:46,160 --> 00:27:48,080 I won't yield to you just because you're a woman. 365 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Let's see who's the one to yield. 366 00:28:12,080 --> 00:28:13,600 Mum, the medicine is ready. 367 00:28:17,040 --> 00:28:18,800 It's you! 368 00:28:19,760 --> 00:28:23,200 Yes, it's me. 369 00:28:34,640 --> 00:28:35,440 Dezhi. 370 00:28:35,520 --> 00:28:36,880 Debao, come here. 371 00:28:37,360 --> 00:28:38,480 Where have you been? 372 00:28:38,560 --> 00:28:40,560 I've been looking for you all day. 373 00:28:40,640 --> 00:28:41,600 What for? 374 00:28:41,680 --> 00:28:43,520 Dad's looking for you, and he couldn't find you. 375 00:28:43,600 --> 00:28:45,040 He's angry! 376 00:28:45,600 --> 00:28:46,240 No way! 377 00:28:46,560 --> 00:28:47,280 No way? 378 00:28:47,360 --> 00:28:49,120 Now that He Guanzhong's school has the signboard done 379 00:28:49,200 --> 00:28:50,240 what's happening to ours? 380 00:28:50,320 --> 00:28:52,240 He's angry! 381 00:28:52,800 --> 00:28:55,440 Debao, where's dad? 382 00:28:55,520 --> 00:28:58,480 Dad? He's in the study. 383 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Then it's alright. 384 00:29:00,800 --> 00:29:02,160 Debao, you've got to remember. 385 00:29:02,240 --> 00:29:03,520 If dad asks you tomorrow, 386 00:29:03,600 --> 00:29:06,000 tell him I went to sleep early, got it? 387 00:29:06,080 --> 00:29:09,840 Sure, I've always been... 388 00:29:09,920 --> 00:29:11,680 honest. 389 00:29:11,760 --> 00:29:15,280 Sorry? What was that? 390 00:29:15,360 --> 00:29:17,920 Dad has always taught 391 00:29:18,000 --> 00:29:19,840 us not to lie. 392 00:29:20,720 --> 00:29:22,800 What century is this? 393 00:29:22,880 --> 00:29:25,440 Don't take your father's word seriously. 394 00:29:25,520 --> 00:29:26,720 Shhhhhhh... 395 00:29:26,800 --> 00:29:28,720 You know the old man is slow. 396 00:29:28,800 --> 00:29:30,400 Let me teach you. 397 00:29:30,480 --> 00:29:33,440 There's no need to scare him, I'm here. 398 00:29:33,520 --> 00:29:35,200 If he's here, then I... 399 00:29:35,280 --> 00:29:37,360 What if I was here? 400 00:29:37,440 --> 00:29:39,520 Then I'll keep my mouth shut. 401 00:29:39,600 --> 00:29:42,160 Of course you would. 402 00:29:42,880 --> 00:29:44,400 Since I'm not talking, 403 00:29:44,480 --> 00:29:45,760 it's time for me to sleep. 404 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Good night, dad. 405 00:29:49,920 --> 00:29:51,040 Wait. 406 00:29:53,920 --> 00:29:55,440 What is it, dad? 407 00:29:55,520 --> 00:29:57,040 You shouldn't be asking me the question. 408 00:29:57,120 --> 00:30:00,240 He Guanzhong's signboard is finished! 409 00:30:00,320 --> 00:30:03,120 And what about ours? Not even the frame's done! 410 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 It's such an embarrassment. 411 00:30:06,720 --> 00:30:08,560 Dad, I came home late 412 00:30:08,640 --> 00:30:09,600 because I was trying 413 00:30:09,680 --> 00:30:11,040 to take care of this. 414 00:30:11,120 --> 00:30:12,880 You should know that our martial arts school 415 00:30:12,960 --> 00:30:14,880 has always got to outdo Guanzhong's school. 416 00:30:14,960 --> 00:30:16,160 We don't even have a signboard, 417 00:30:16,240 --> 00:30:17,440 how do we outdo them? 418 00:30:17,520 --> 00:30:18,960 I've been waiting for them to finish theirs, 419 00:30:19,040 --> 00:30:21,120 then I'll get Uncle Fu to make a bigger one. 420 00:30:21,200 --> 00:30:24,000 Longer by six inches, 421 00:30:24,080 --> 00:30:25,920 taller by six inches, 422 00:30:26,000 --> 00:30:27,840 wider by six inches. 423 00:30:27,920 --> 00:30:30,080 In a nutshell, our signboard 424 00:30:30,160 --> 00:30:33,120 would be bigger than Guanzhong's. 425 00:30:33,200 --> 00:30:34,320 A difference of six inches by each measurement, 426 00:30:34,400 --> 00:30:36,240 six times four, twenty four. 427 00:30:36,320 --> 00:30:38,560 That's a difference of 2 feet 4 inches. 428 00:30:38,640 --> 00:30:39,520 Dad. 429 00:30:39,600 --> 00:30:40,400 What's that smell? 430 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 What's that smell? 431 00:30:45,040 --> 00:30:46,960 The smell of Tian Qi. 432 00:30:49,120 --> 00:30:50,720 But I haven't used it today. 433 00:30:50,800 --> 00:30:51,440 No. 434 00:30:51,520 --> 00:30:52,560 How come there's the smell of Tian Qi? 435 00:30:52,640 --> 00:30:53,840 How come? 436 00:30:56,000 --> 00:30:58,400 Dad, I'm tired after doing all the accounting work. 437 00:30:58,480 --> 00:31:00,880 I'm going to sleep. Good night. 438 00:31:06,320 --> 00:31:07,360 Are you alright, master? 439 00:31:07,440 --> 00:31:09,120 Dad. 440 00:31:09,200 --> 00:31:12,240 What happened? All the bandages! 441 00:31:14,480 --> 00:31:16,160 I fought with He Jiayu this morning. 442 00:31:16,240 --> 00:31:19,440 I strained my back and went to the doctor. 443 00:31:19,760 --> 00:31:21,200 Damn it! 444 00:31:21,280 --> 00:31:24,240 I'm the most famous doctor in town. 445 00:31:24,320 --> 00:31:26,480 Yet you went to someone else? 446 00:31:26,560 --> 00:31:27,360 If this gets out, 447 00:31:27,440 --> 00:31:29,280 my reputation is at risk! 448 00:31:29,360 --> 00:31:31,840 Dad has a point. You're wrong, brother. 449 00:31:31,920 --> 00:31:32,800 Why didn't you come to me? 450 00:31:32,880 --> 00:31:35,280 I...dad...I know. 451 00:31:35,360 --> 00:31:38,800 But I think the other doctor's better. 452 00:31:38,880 --> 00:31:40,560 Since your great great grandfather opened our school, 453 00:31:40,640 --> 00:31:42,240 then it was handed down to Wu Zizai, then Wu Duojue, 454 00:31:42,320 --> 00:31:44,480 then Wu Zhengqi, and to me. 455 00:31:44,560 --> 00:31:47,680 Your father, Wu Changjiu, we're a family of doctors. 456 00:31:47,760 --> 00:31:50,000 If I'm not better than the others, 457 00:31:50,080 --> 00:31:52,080 how do you think you'd be so fat? 458 00:31:52,400 --> 00:31:54,800 Dad, why am I so thin then? 459 00:31:54,880 --> 00:31:56,480 It's your low ability to absorb nutrients. 460 00:31:59,120 --> 00:32:00,960 Did you go to that bozo? 461 00:32:01,040 --> 00:32:03,760 No! 462 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 He Guanzhong is way out of your league. 463 00:32:05,920 --> 00:32:06,560 Of course. 464 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 But it's not him. 465 00:32:08,640 --> 00:32:09,840 Who then? 466 00:32:10,240 --> 00:32:11,360 That... 467 00:32:11,440 --> 00:32:12,320 Tell me. 468 00:32:12,400 --> 00:32:15,200 A mother and daughter from the north. 469 00:32:15,280 --> 00:32:17,280 What? A woman? 470 00:32:17,360 --> 00:32:19,360 Dad, you shouldn't look down upon women. 471 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 Don't you know that there are career-minded women? 472 00:32:21,520 --> 00:32:23,440 Women are all fussy. 473 00:32:23,520 --> 00:32:26,000 They do the cooking, washing, 474 00:32:26,080 --> 00:32:28,480 ironing and other chores. 475 00:32:28,560 --> 00:32:30,640 How good could she be? 476 00:32:30,720 --> 00:32:32,160 You can't be so sure. 477 00:32:32,240 --> 00:32:34,560 I got well after taking just one dose of her medicine. 478 00:32:34,640 --> 00:32:37,200 But in dad's case it takes at least three to heal. 479 00:32:37,280 --> 00:32:38,560 Why's that? 480 00:32:38,640 --> 00:32:40,800 Please don't speak so poorly of dad, brother. 481 00:32:40,880 --> 00:32:42,400 If dad's not a good doctor, 482 00:32:42,480 --> 00:32:45,120 why would there be so many loyal patients? 483 00:32:45,200 --> 00:32:47,600 True. And if dad doesn't take the treatment slowly, 484 00:32:47,680 --> 00:32:49,840 he wouldn't be earning as much, correct? 485 00:32:49,920 --> 00:32:52,080 Yes! If not... 486 00:32:52,160 --> 00:32:53,920 Nonsense! Doctors have the hearts of a parent. 487 00:32:54,000 --> 00:32:55,040 I'd never do such a thing. 488 00:32:55,120 --> 00:32:56,880 True, dad treats his patients 489 00:32:56,960 --> 00:32:59,280 as if they're his children. 490 00:32:59,360 --> 00:33:00,000 Correct! Dad... 491 00:33:00,080 --> 00:33:01,120 Say no more! 492 00:33:01,200 --> 00:33:02,560 All you know is chasing after skirts! 493 00:33:02,640 --> 00:33:05,200 It's time for your punishment. 494 00:33:06,240 --> 00:33:06,880 Dad. 495 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Stop the nonsense, come on. 496 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 What now? 497 00:33:11,200 --> 00:33:12,640 The teacher is inside. 498 00:33:17,840 --> 00:33:19,920 Teacher, you've a guest. 499 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Alright, you can be excused now. 500 00:33:23,520 --> 00:33:25,760 Luo Yihu arrived in town yesterday. 501 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 Hurry and inform the man in the Hiring Agency. 502 00:33:29,040 --> 00:33:30,080 Tell them to be prepared. 503 00:33:30,160 --> 00:33:32,000 Sure, I'll inform him. 504 00:33:34,080 --> 00:33:35,680 Chief, I think we should try to initiate an attack 505 00:33:35,760 --> 00:33:37,600 before Luo Yihu has made any move. 506 00:33:37,680 --> 00:33:40,400 At least better to take a risk than wait to get killed. 507 00:33:40,480 --> 00:33:41,840 What should we do? 508 00:34:01,040 --> 00:34:02,560 Luo Yihu, 509 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 our Hiring Agency won't hire someone like you. 510 00:34:03,760 --> 00:34:06,560 I guess you would hire those rebels 511 00:34:06,640 --> 00:34:08,120 who try to restore the Ming Court? 512 00:34:11,280 --> 00:34:13,040 Where's Zhang Liyi? 513 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 I don't know. 514 00:34:16,880 --> 00:34:18,160 Don't know? 515 00:34:38,960 --> 00:34:40,240 Bullet proof skill. 516 00:35:22,960 --> 00:35:23,840 Are you alright? 517 00:35:23,920 --> 00:35:27,280 I can't make it. 518 00:36:22,640 --> 00:36:24,120 He escaped! Chase him! 519 00:36:25,520 --> 00:36:27,440 Go! 520 00:36:29,760 --> 00:36:33,360 Go! 521 00:36:36,880 --> 00:36:42,000 Go! 522 00:36:42,720 --> 00:36:45,520 Wait...I've thought it over. 523 00:36:45,600 --> 00:36:47,840 There's no use competing like this. 524 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 He Jiayu. 525 00:36:49,280 --> 00:36:51,200 How about a challenge to our guts? 526 00:36:51,280 --> 00:36:53,120 Meaning? 527 00:36:53,200 --> 00:36:56,040 Great uncle died a few days ago, 528 00:36:56,120 --> 00:36:58,320 and his body has been moved to the morgue. 529 00:36:58,400 --> 00:36:58,960 Yes. 530 00:36:59,040 --> 00:37:00,480 Whoever takes the coin out of his mouth 531 00:37:00,560 --> 00:37:02,160 before midnight, 532 00:37:02,240 --> 00:37:04,120 is the winner. Game? 533 00:37:05,640 --> 00:37:06,880 No problem! 534 00:37:06,960 --> 00:37:08,080 You... 535 00:37:09,760 --> 00:37:12,040 I've never feared anything. 536 00:37:12,120 --> 00:37:14,040 Alright! Let's do it! 537 00:37:14,120 --> 00:37:16,000 Let's go. 538 00:37:19,640 --> 00:37:21,560 Brother, are you sure about this? 539 00:37:21,640 --> 00:37:24,720 Don't worry, I'm here. 540 00:37:24,800 --> 00:37:25,680 Follow my lead. 541 00:37:25,760 --> 00:37:26,440 Come on! 542 00:37:26,520 --> 00:37:27,240 "Qi Store" 543 00:37:27,320 --> 00:37:28,040 Everything you wanted is here. 544 00:37:28,120 --> 00:37:29,680 Are you sure? Or I'd be in trouble. 545 00:37:29,760 --> 00:37:31,200 Don't worry. 546 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Why so edgy? 547 00:37:32,360 --> 00:37:34,400 I can't take any chances with them. 548 00:37:34,480 --> 00:37:35,560 So fierce? 549 00:37:35,640 --> 00:37:37,280 It's like that when they die unlawfully. 550 00:37:37,360 --> 00:37:37,800 Bye. 551 00:37:37,880 --> 00:37:38,800 Thanks. 552 00:37:41,200 --> 00:37:43,040 "Guang Long Morgue." 553 00:37:51,840 --> 00:37:52,400 Brother. 554 00:37:52,480 --> 00:37:53,280 What? 555 00:37:53,360 --> 00:37:56,480 There are so many coffins here, which one? 556 00:37:57,360 --> 00:37:59,360 You're stupid. 557 00:37:59,440 --> 00:38:01,520 The rich can afford a private parlour. 558 00:38:01,600 --> 00:38:02,720 They won't be in the common room. 559 00:38:02,800 --> 00:38:04,120 Right... 560 00:38:08,120 --> 00:38:09,760 I'm going to get the money in his mouth. 561 00:38:09,840 --> 00:38:11,280 You stay here and guard. 562 00:38:12,360 --> 00:38:13,440 Wait for me. 563 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Got it. 564 00:38:20,120 --> 00:38:24,120 Where's it? 565 00:38:27,760 --> 00:38:29,120 "Private parlour." 566 00:38:31,120 --> 00:38:33,040 This is it! 567 00:38:45,200 --> 00:38:47,280 So nice! 568 00:38:58,360 --> 00:39:00,240 "Spiritual Tablet of Wu Yulin" 569 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 I'm Wu Dezhi. 570 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Because I'm in trouble, I'm here tonight 571 00:39:08,640 --> 00:39:10,800 to borrow the coin in your mouth. 572 00:39:10,880 --> 00:39:12,560 After I'm done, I'll return it. 573 00:39:12,640 --> 00:39:15,360 Don't worry about it. 574 00:39:32,720 --> 00:39:34,560 Why is he turned upside down? 575 00:39:35,640 --> 00:39:37,360 The head must be over there. 576 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 Forehead. 577 00:39:53,520 --> 00:39:54,960 Eyes. 578 00:39:56,000 --> 00:39:57,560 Nose. 579 00:39:57,640 --> 00:39:59,840 The mouth must be here! 580 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 You! Rotten corpse! 581 00:40:22,560 --> 00:40:24,160 Hey! My brother's been gone for a while. 582 00:40:24,240 --> 00:40:25,360 Yes! 583 00:40:26,480 --> 00:40:27,120 Let's go inside and look. 584 00:40:27,200 --> 00:40:28,320 Sure. 585 00:40:34,560 --> 00:40:35,560 He's coming. 586 00:40:35,640 --> 00:40:36,280 What now? 587 00:40:36,360 --> 00:40:37,600 Hide inside. 588 00:40:37,680 --> 00:40:39,200 Alright. 589 00:41:05,600 --> 00:41:07,040 Stop. 590 00:41:08,480 --> 00:41:10,960 Two lines. 591 00:41:14,960 --> 00:41:16,880 Short people won't bump into anything. 592 00:41:16,960 --> 00:41:20,040 Tall people beware. 593 00:41:20,120 --> 00:41:24,040 Sometimes even the living ones have to bow to the dead. 594 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Bow. 595 00:41:27,120 --> 00:41:29,360 One, two, three, four, 596 00:41:29,440 --> 00:41:34,120 Five, Six. That's correct. 597 00:41:35,440 --> 00:41:38,480 The spell is cast! 598 00:41:41,920 --> 00:41:44,320 Move, zombies! 599 00:42:02,120 --> 00:42:03,120 Stop. 600 00:42:07,840 --> 00:42:08,800 Left turn. 601 00:42:18,000 --> 00:42:20,640 Into the coffins. 602 00:42:26,560 --> 00:42:27,640 Go! 603 00:42:30,800 --> 00:42:32,000 Go! 604 00:42:35,360 --> 00:42:36,560 Go! 605 00:42:39,200 --> 00:42:40,800 Go! 606 00:42:42,640 --> 00:42:43,880 Go! 607 00:42:47,280 --> 00:42:48,800 Go! 608 00:42:53,200 --> 00:42:54,560 Go! 609 00:43:02,480 --> 00:43:06,360 Into the coffins. 610 00:43:09,760 --> 00:43:11,520 Stand still! Into the coffin! 611 00:43:12,880 --> 00:43:14,880 Into the coffins. 612 00:43:14,960 --> 00:43:15,600 Don't run! 613 00:43:15,680 --> 00:43:18,480 Into the coffins. 614 00:43:31,640 --> 00:43:33,440 Go according to plan. 615 00:43:37,120 --> 00:43:38,960 It's creepy! 616 00:43:39,040 --> 00:43:40,280 What's to fear? 617 00:43:40,360 --> 00:43:42,240 Frankly speaking, there's no such thing as ghosts! 618 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 Even so. 619 00:43:43,920 --> 00:43:45,040 Follow me. 620 00:44:27,280 --> 00:44:29,040 What are you doing? Trying to run. 621 00:44:29,680 --> 00:44:30,800 Come. 622 00:44:41,280 --> 00:44:42,400 They're so real. 623 00:44:42,480 --> 00:44:43,200 That's right. 624 00:44:43,280 --> 00:44:44,400 Stand in positions. 625 00:44:44,480 --> 00:44:45,280 How? 626 00:44:45,360 --> 00:44:47,360 This is the end. 627 00:44:47,440 --> 00:44:48,880 We can't pretend. 628 00:44:48,960 --> 00:44:49,920 Stay and watch. 629 00:44:50,000 --> 00:44:51,040 You go ahead. 630 00:44:51,120 --> 00:44:52,640 My legs are weak. 631 00:44:52,720 --> 00:44:54,560 You're such a fuss! 632 00:44:54,640 --> 00:44:57,440 I can't hold it anymore, I need to pee. 633 00:44:59,440 --> 00:45:03,120 Go on first, I'm at the back. 634 00:45:13,040 --> 00:45:14,080 Stop. 635 00:45:19,760 --> 00:45:22,240 Again, get in positions. 636 00:45:22,800 --> 00:45:24,560 Stretch, look aside. 637 00:45:24,640 --> 00:45:26,560 Choke them! 638 00:45:34,080 --> 00:45:38,880 Go on! Choke them to death. 639 00:45:38,960 --> 00:45:42,480 Choke them! Nothing. 640 00:45:46,480 --> 00:45:48,880 You've high pain tolerance! 641 00:45:48,960 --> 00:45:51,120 Amazing! 642 00:45:51,200 --> 00:45:53,360 But, having a spell covering the eyes 643 00:45:53,440 --> 00:45:55,520 won't help much. 644 00:45:55,600 --> 00:45:57,360 Let me tear it off for you! 645 00:46:18,480 --> 00:46:20,880 Then they're without spells. 646 00:46:20,960 --> 00:46:23,760 Attention! Hands stretched! 647 00:46:24,320 --> 00:46:26,960 Face each other. 648 00:46:27,360 --> 00:46:31,360 Walk! 649 00:46:37,600 --> 00:46:39,360 Go on! 650 00:46:39,680 --> 00:46:42,000 I'm fake, he's real! 651 00:46:42,080 --> 00:46:45,680 If we stay, we'll die. 652 00:46:45,760 --> 00:46:50,000 Hey! Come back! 653 00:46:55,200 --> 00:46:58,960 Fatty, you might be able to fool them, 654 00:46:59,040 --> 00:47:02,320 but not me. Turn around! 655 00:47:04,960 --> 00:47:06,320 Did you try to hit me? 656 00:47:11,600 --> 00:47:15,120 Have we met before? You look familiar. 657 00:47:17,120 --> 00:47:18,080 Oh, it's Mu Acai from the neighbouring village, 658 00:47:18,160 --> 00:47:20,640 he just died recently. 659 00:47:49,280 --> 00:47:50,000 Abracadabra! 660 00:47:50,080 --> 00:47:51,840 Heaven help me! 661 00:49:10,320 --> 00:49:12,240 Let me go! 662 00:49:16,320 --> 00:49:18,160 I've studied the classics but not the Buddhist texts. 663 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 How can I control the zombies? 664 00:49:22,080 --> 00:49:23,440 Got it! The Three Word Phrases! 665 00:49:26,400 --> 00:49:28,080 When man was first born... 666 00:49:28,160 --> 00:49:29,840 Husband wearing the wife's dress. 667 00:49:29,920 --> 00:49:31,520 The wife's wearing the husband's pants. 668 00:49:31,600 --> 00:49:33,760 The husband didn't zip up. 669 00:50:13,920 --> 00:50:15,120 Don't move! 670 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 Show you what I've got! 671 00:50:23,280 --> 00:50:24,480 Alright! 672 00:50:30,320 --> 00:50:31,680 Done! 673 00:51:05,440 --> 00:51:07,360 Hey! What's wrong? 674 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Stay away, amateur! 675 00:51:12,080 --> 00:51:13,760 You're trying to take advantage of the dead? 676 00:51:13,840 --> 00:51:16,160 Don't do it again. 677 00:51:16,240 --> 00:51:17,600 Spell is cast! 678 00:51:17,680 --> 00:51:18,960 Into the coffins. 679 00:51:21,200 --> 00:51:23,760 Start walking, zombies! 680 00:51:47,840 --> 00:51:50,640 Oh it's you! You've really scared me! 681 00:51:50,720 --> 00:51:52,800 You too! What's with the outfit? 682 00:51:52,880 --> 00:51:53,920 You want to scare me to death? 683 00:51:56,720 --> 00:51:58,160 Hey, have you seen my brother? 684 00:51:58,240 --> 00:51:59,680 How would I know where he is? 685 00:52:00,000 --> 00:52:01,520 Oh no! He ain't still inside, is he? 686 00:52:01,600 --> 00:52:02,640 Where? 687 00:52:02,720 --> 00:52:04,640 Private parlour. Come on! 688 00:52:12,560 --> 00:52:15,280 Brother... 689 00:52:17,840 --> 00:52:21,520 Brother... 690 00:52:22,960 --> 00:52:27,200 Sorry, brother... 691 00:52:27,280 --> 00:52:28,800 Debao. 692 00:52:28,880 --> 00:52:30,160 Brother... 693 00:52:30,240 --> 00:52:31,600 Come over and take a look. 694 00:52:32,800 --> 00:52:33,760 What? 695 00:52:33,840 --> 00:52:35,840 Isn't he Teacher Zhang's friend? 696 00:52:38,240 --> 00:52:41,120 Let's go tell the teacher, you stay here. 697 00:52:52,960 --> 00:52:54,640 Northern Legs Clan. 698 00:52:57,200 --> 00:52:57,920 Teacher... 699 00:52:58,000 --> 00:52:59,680 Don't ask questions. 700 00:53:00,000 --> 00:53:01,760 You must keep quiet about this. 701 00:53:01,840 --> 00:53:03,280 Including your father. 702 00:53:04,160 --> 00:53:06,400 He...I know what to do. 703 00:53:06,480 --> 00:53:08,160 Go home now. 704 00:53:08,240 --> 00:53:09,360 Go on! 705 00:55:27,120 --> 00:55:29,680 Chain Grabbing! Impressive. 706 00:55:30,720 --> 00:55:33,360 The Head of the Spirited Monkeys Clan indeed. 707 00:55:33,440 --> 00:55:34,240 Luo Yihu. 708 00:55:34,320 --> 00:55:36,880 Today will be your death anniversary. 709 00:58:03,920 --> 00:58:05,280 Northern Legs Clan. 710 00:58:11,440 --> 00:58:13,440 Mother, what should we do? 711 00:58:14,080 --> 00:58:15,440 He's badly injured. 712 00:58:15,520 --> 00:58:18,400 It's amazing that he could make it back alive. 713 00:58:18,480 --> 00:58:20,800 Xiaowei, I'll write a prescription. 714 00:58:20,880 --> 00:58:22,240 You must go and get the medicine right away! 715 00:58:22,320 --> 00:58:23,520 Sure! 716 00:58:25,360 --> 00:58:26,240 Thanks. 717 00:58:26,320 --> 00:58:28,560 It seems I've caught a bit of cold. 718 00:58:28,640 --> 00:58:30,880 Could you pick some medicine for me? 719 00:58:40,880 --> 00:58:42,160 What? 720 00:58:42,240 --> 00:58:43,040 Follow her. 721 00:58:43,120 --> 00:58:44,800 Hold this, and go home. 722 00:59:24,640 --> 00:59:26,240 Lady, where to? 723 00:59:30,080 --> 00:59:30,960 Hey, what do you want? 724 00:59:31,040 --> 00:59:34,240 Nothing, I just want to have a chat. 725 00:59:37,760 --> 00:59:39,200 Who is sick at home? 726 00:59:39,280 --> 00:59:41,200 No one's sick. Out of my way. 727 00:59:43,920 --> 00:59:45,520 No one's sick? 728 00:59:45,600 --> 00:59:48,560 Then why did you go to the herbal shop? 729 00:59:48,640 --> 00:59:49,680 I don't have time to chit chat. 730 00:59:49,760 --> 00:59:51,280 Excuse me. 731 00:59:51,360 --> 00:59:52,560 Don't go just yet. 732 00:59:52,640 --> 00:59:53,600 Give me a kiss. 733 00:59:56,240 --> 00:59:57,920 Please behave. 734 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Behave? 735 01:00:01,200 --> 01:00:03,200 Hey, I'll scream if you won't stop! 736 01:00:03,280 --> 01:00:05,440 Scream? Go ahead! 737 01:00:05,520 --> 01:00:07,040 I just worry that 738 01:00:07,120 --> 01:00:10,400 when you do, they'll come catch you, not me. 739 01:00:11,520 --> 01:00:12,960 Come on! Give me a kiss. 740 01:00:13,520 --> 01:00:14,960 Come on! 741 01:00:22,880 --> 01:00:25,200 You're touching me already? 742 01:00:28,880 --> 01:00:31,920 You beat me because you love me, keep going! 743 01:00:32,000 --> 01:00:33,600 Calm down, girl! 744 01:00:41,600 --> 01:00:42,880 You aren't running anywhere. 745 01:00:49,280 --> 01:00:50,480 The Northern Legs' kick? 746 01:00:50,880 --> 01:00:52,080 So you're from the Qinglian Clan. 747 01:00:52,160 --> 01:00:54,000 It's too late for you to know. 748 01:01:10,480 --> 01:01:12,880 Xiaowei, why did you kill him? 749 01:01:14,080 --> 01:01:15,600 Who's he? 750 01:01:15,920 --> 01:01:18,320 Young master Wen. 751 01:01:18,400 --> 01:01:19,680 Master Wen? 752 01:01:20,560 --> 01:01:24,000 A local bully...he asked for it. 753 01:01:24,080 --> 01:01:26,240 Xiaowei, did anyone see you? 754 01:01:27,120 --> 01:01:28,000 No. 755 01:01:28,080 --> 01:01:31,600 But his dad will make a scene out of it. 756 01:01:31,920 --> 01:01:34,960 I think you should leave for now. 757 01:01:35,040 --> 01:01:38,320 Go to Guangxi, and keep a low profile. 758 01:01:38,400 --> 01:01:40,480 We've many members there. 759 01:01:40,560 --> 01:01:41,680 They will take care of you. 760 01:01:41,760 --> 01:01:43,040 Mother. 761 01:01:43,360 --> 01:01:45,920 Xiaowei, I think you should listen to Uncle Zhang. 762 01:01:46,000 --> 01:01:47,520 Stay away for a while. 763 01:01:47,600 --> 01:01:49,360 When Uncle Zhang is recovered, 764 01:01:49,440 --> 01:01:50,880 we'll come and look for you. 765 01:01:50,960 --> 01:01:51,720 Get packing now! 766 01:01:51,800 --> 01:01:53,200 "Xie Ancient Ancestors" 767 01:01:53,280 --> 01:01:55,360 Gentlemen. 768 01:01:55,680 --> 01:01:59,200 Fellow villagers, a murder took place 769 01:01:59,280 --> 01:02:01,600 in Changhe Alley yesterday. 770 01:02:01,680 --> 01:02:05,520 The Hiring Agency is actually an anti-Qing fraternity. 771 01:02:05,600 --> 01:02:07,920 Luckily we had been informed. 772 01:02:08,000 --> 01:02:10,800 And the Court has destroyed them. 773 01:02:10,880 --> 01:02:13,120 One more thing... 774 01:02:13,200 --> 01:02:15,120 Our young master Wen 775 01:02:15,200 --> 01:02:17,680 was murdered for no reason. 776 01:02:17,760 --> 01:02:19,120 Today, I ask for your help 777 01:02:19,200 --> 01:02:22,160 to investigate this. 778 01:02:22,640 --> 01:02:24,640 And yes, at the scene 779 01:02:24,720 --> 01:02:27,520 we've found a piece of woman's accessory. 780 01:02:30,000 --> 01:02:31,760 I believe our fellow villagers 781 01:02:31,840 --> 01:02:34,000 must have seen this before. 782 01:02:36,000 --> 01:02:38,400 Officer, our villagers 783 01:02:38,480 --> 01:02:39,840 have always been law-abiding. 784 01:02:39,920 --> 01:02:42,960 And we've never heard of anti-Qing organization here. 785 01:02:43,280 --> 01:02:44,800 You claimed to be law-abiding. 786 01:02:44,880 --> 01:02:47,920 What about the Hiring Agency? 787 01:02:48,000 --> 01:02:50,480 The Hiring Agency is often 788 01:02:50,560 --> 01:02:53,360 frequented by people of different categories. 789 01:02:53,440 --> 01:02:54,800 Our villagers 790 01:02:54,880 --> 01:02:56,560 take very little notice 791 01:02:56,640 --> 01:02:58,320 of it usually. 792 01:02:58,400 --> 01:03:00,720 As for their main purpose here, 793 01:03:00,800 --> 01:03:02,480 no one knew. 794 01:03:14,960 --> 01:03:16,320 Hey, it's me. 795 01:03:17,600 --> 01:03:19,360 Out of my way! I'm busy. 796 01:03:19,440 --> 01:03:20,880 What? You're off to woo girls again? 797 01:03:20,960 --> 01:03:23,280 No, but to save a girl. 798 01:03:23,360 --> 01:03:26,480 Save a girl? Could the accessory... 799 01:03:26,560 --> 01:03:28,000 Shhhh... 800 01:03:28,720 --> 01:03:30,560 Shut up, and follow me. 801 01:03:31,600 --> 01:03:33,520 Jiayu, this way. 802 01:03:36,480 --> 01:03:38,320 Mrs. Chen, Xiaowei is in trouble! 803 01:03:38,400 --> 01:03:39,920 She has... 804 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Killed Master Wen! 805 01:03:43,120 --> 01:03:44,320 How did you know? 806 01:03:45,280 --> 01:03:48,080 Xiaowei told us. 807 01:03:48,160 --> 01:03:49,360 Teacher Zhang. 808 01:03:49,440 --> 01:03:51,520 What are you doing here? 809 01:03:51,600 --> 01:03:53,280 Teacher Zhang, chat with them. 810 01:03:53,360 --> 01:03:54,400 I'll go get some medicine. 811 01:03:54,480 --> 01:03:55,360 Alright. 812 01:03:56,080 --> 01:03:58,480 Just because you work for the court, 813 01:03:58,560 --> 01:04:01,200 it doesn't mean you can bully us small-town folks. 814 01:04:03,520 --> 01:04:06,000 Kid, looks like 815 01:04:06,080 --> 01:04:07,840 you've seen the world, right? 816 01:04:07,920 --> 01:04:11,040 Of course! Forget it! 817 01:04:11,120 --> 01:04:12,880 What do you know? 818 01:04:12,960 --> 01:04:15,760 Good! I'm proud of you, 819 01:04:15,840 --> 01:04:18,160 my dear son! 820 01:04:20,880 --> 01:04:23,520 This is Master Wu, the local martial arts expert. 821 01:04:25,840 --> 01:04:29,040 Master Wu, you're here to uphold justice? 822 01:04:29,120 --> 01:04:30,640 You're the best in town? 823 01:04:30,720 --> 01:04:31,920 Of course. 824 01:04:32,240 --> 01:04:33,760 Everyone knows that! 825 01:04:33,840 --> 01:04:36,880 Well said, dad! 826 01:04:36,960 --> 01:04:38,720 Like father, like son! 827 01:04:45,680 --> 01:04:48,400 Laugh all you want! 828 01:04:48,480 --> 01:04:51,040 In a minute, you won't have a father. 829 01:04:51,120 --> 01:04:53,760 And you! Won't have a son. 830 01:05:12,240 --> 01:05:13,680 I'll show you how it's done! 831 01:05:24,640 --> 01:05:26,560 Dad, I'm almost half as good as you! 832 01:05:45,600 --> 01:05:46,080 Let me help! 833 01:05:46,160 --> 01:05:47,040 Good. 834 01:07:33,920 --> 01:07:36,320 Yes! And the younger son of Master Wu 835 01:07:36,400 --> 01:07:38,000 was killed by Luo Yihu too. 836 01:07:38,080 --> 01:07:39,680 Luo Yihu. 837 01:07:40,880 --> 01:07:43,200 Jiayu! Hold it, you guys. 838 01:07:43,280 --> 01:07:44,400 Move over! 839 01:07:44,480 --> 01:07:45,600 Don't go! 840 01:07:45,680 --> 01:07:48,960 Move over! 841 01:08:21,840 --> 01:08:23,040 Don't touch me! 842 01:08:46,200 --> 01:08:47,120 Let's go! 843 01:09:06,320 --> 01:09:07,680 What are you crying for? 844 01:09:07,760 --> 01:09:10,000 My dad's dead, of course I'd cry! 845 01:09:10,080 --> 01:09:11,760 My uncle's dead too. 846 01:09:11,840 --> 01:09:13,680 And so is my younger brother! 847 01:09:34,320 --> 01:09:36,240 Who are you two? 848 01:09:37,800 --> 01:09:38,560 Who are you referring to? 849 01:09:38,640 --> 01:09:40,080 The two in the ancestral temple. 850 01:09:40,160 --> 01:09:41,840 Oh! So I missed you two! 851 01:09:41,920 --> 01:09:43,120 Well, let's see later on who perishes. 852 01:09:43,200 --> 01:09:44,240 Go! 853 01:10:26,880 --> 01:10:28,240 Run! 854 01:10:34,080 --> 01:10:35,840 I'm Mrs. Chen. Leave now. 855 01:10:35,920 --> 01:10:37,200 We won't leave. 856 01:10:39,760 --> 01:10:40,720 If you don't leave now, you don't have a chance. 857 01:10:40,800 --> 01:10:42,400 Go and inform Teacher Zhang. 858 01:10:48,760 --> 01:10:50,320 Hurry! Go back and tell him. 859 01:10:50,400 --> 01:10:50,880 Then she... 860 01:10:50,960 --> 01:10:52,080 Let's go! 861 01:11:20,640 --> 01:11:23,520 Another remaining member of Qinglian Clan. 862 01:11:23,600 --> 01:11:25,040 I've been looking for you for a while. 863 01:11:25,680 --> 01:11:28,080 Even if you didn't, I'd look for you. 864 01:11:52,080 --> 01:11:53,120 Come on in! 865 01:11:58,400 --> 01:12:00,640 Teacher Zhang. 866 01:12:00,960 --> 01:12:01,720 Only you two are here? 867 01:12:01,800 --> 01:12:02,400 Yes. 868 01:12:02,480 --> 01:12:03,200 Did you see Mrs. Chen? 869 01:12:03,280 --> 01:12:05,520 Yes, luckily she was there. 870 01:12:05,600 --> 01:12:07,280 Or else, we would... 871 01:12:07,360 --> 01:12:08,880 Where's she now? 872 01:12:11,120 --> 01:12:12,400 Say something! 873 01:12:12,480 --> 01:12:13,680 Together! 874 01:12:14,240 --> 01:12:16,160 Not promising. 875 01:12:16,240 --> 01:12:17,760 This is bad. 876 01:12:20,240 --> 01:12:22,000 Were you being followed? 877 01:12:22,640 --> 01:12:23,920 I guess not. 878 01:12:25,240 --> 01:12:26,640 You two, come with me! 879 01:12:55,600 --> 01:12:56,680 Thanks. 880 01:12:56,760 --> 01:12:58,320 Uncle Zhang, how do you feel? 881 01:12:58,400 --> 01:13:00,240 I'll be fine after some rest. 882 01:13:00,320 --> 01:13:01,040 Right, Teacher Zhang. 883 01:13:01,120 --> 01:13:01,920 We're tired too. 884 01:13:02,000 --> 01:13:03,280 Let's go rest soon. 885 01:13:03,360 --> 01:13:03,920 Yes... 886 01:13:04,000 --> 01:13:04,640 Alright. 887 01:13:04,720 --> 01:13:07,360 Uncle Zhang, what are they doing here? 888 01:13:08,000 --> 01:13:11,720 They want to learn and so they tag along. 889 01:13:11,800 --> 01:13:14,640 Fatty, aren't you worried being scolded by your dad? 890 01:13:14,720 --> 01:13:16,720 Dad. 891 01:13:27,520 --> 01:13:29,680 You keep crying all day. 892 01:13:29,760 --> 01:13:31,640 You think that's gonna bring your dad back to life? 893 01:13:31,720 --> 01:13:33,040 You think I want to cry? 894 01:13:33,120 --> 01:13:36,560 She brought it up...your mother... 895 01:13:38,400 --> 01:13:42,480 Sorry, I didn't know that your father had passed away. 896 01:13:43,600 --> 01:13:45,040 Sorry. 897 01:13:45,120 --> 01:13:47,720 Fine! And now it's my turn to say sorry. 898 01:13:47,800 --> 01:13:49,600 Your mother got killed too. 899 01:13:49,680 --> 01:13:50,880 That's true. 900 01:13:53,040 --> 01:13:55,280 Uncle Zhang, tell me. 901 01:13:55,360 --> 01:13:57,760 Tell me whether she's dead. 902 01:13:57,840 --> 01:14:01,120 Is it true? Tell me. 903 01:14:20,640 --> 01:14:24,000 Cry...a man may only shed blood but not tears. 904 01:14:24,080 --> 01:14:26,120 She isn't crying and you are. 905 01:14:26,200 --> 01:14:27,280 Useless! 906 01:14:37,520 --> 01:14:39,440 Sorry, Xiaowei. I... 907 01:14:40,800 --> 01:14:45,240 As a member of Qinglian Clan, I'm ready to sacrifice. 908 01:14:46,160 --> 01:14:48,080 Xiaowei, you're right. 909 01:14:49,240 --> 01:14:50,880 We should be more tough 910 01:14:50,960 --> 01:14:52,640 at times like this. 911 01:14:52,720 --> 01:14:54,480 Teacher, what should we do? 912 01:15:03,720 --> 01:15:05,360 The "Qin Na Grab". 913 01:15:06,000 --> 01:15:09,600 Hold, grab, strike, defend, follow. 914 01:15:09,680 --> 01:15:11,840 Remember the method. 915 01:15:11,920 --> 01:15:13,760 Back like a crane, strike like a snake. 916 01:15:13,840 --> 01:15:16,320 Body like a bow, hands like arrow. 917 01:15:16,400 --> 01:15:18,480 Eyes like meteors, legs like drills. 918 01:15:18,560 --> 01:15:20,960 As tough as the iron, as soft as cotton. 919 01:15:21,040 --> 01:15:23,200 Be smooth. 920 01:15:25,440 --> 01:15:26,880 You, come here. 921 01:15:27,520 --> 01:15:28,760 I'll show you. 922 01:15:36,000 --> 01:15:37,120 Hand grab. 923 01:15:44,480 --> 01:15:45,360 Wrist grab. 924 01:15:56,560 --> 01:15:57,520 Arm Lock. 925 01:16:08,960 --> 01:16:10,080 Meteor rock. 926 01:16:13,440 --> 01:16:14,480 Come here. 927 01:16:14,560 --> 01:16:15,160 No! 928 01:16:15,240 --> 01:16:16,320 Come here. 929 01:16:17,520 --> 01:16:18,640 Very well! 930 01:16:26,200 --> 01:16:27,360 Can't move? 931 01:16:30,760 --> 01:16:32,080 Who can't move now? 932 01:16:37,040 --> 01:16:38,560 Hey! Time to eat. 933 01:16:38,640 --> 01:16:39,840 Let's eat. 934 01:16:47,120 --> 01:16:51,520 "Grabbing a bowl." 935 01:16:55,920 --> 01:16:59,360 "Forward hold." 936 01:17:04,400 --> 01:17:07,600 "Interlocking arms." 937 01:17:15,440 --> 01:17:19,520 "Yinyang Qin Na." 938 01:17:28,240 --> 01:17:31,240 "Interlocking legs." 939 01:18:10,400 --> 01:18:12,320 Teacher Zhang, have I improved? 940 01:18:12,400 --> 01:18:14,480 Yes, you're almost there. 941 01:18:14,560 --> 01:18:18,680 Dexterity. Turn yourself into the Monkey form. 942 01:18:18,760 --> 01:18:21,520 Remember it and improvise at heart. 943 01:18:21,600 --> 01:18:22,680 Practise hard! 944 01:18:22,760 --> 01:18:25,440 Teacher Zhang, We're back. 945 01:18:28,240 --> 01:18:28,880 Uncle Zhang. 946 01:18:28,960 --> 01:18:30,480 So? Any news? 947 01:18:30,560 --> 01:18:33,360 Yes. Bearded Rong has a letter for you. 948 01:18:40,880 --> 01:18:42,880 What are you looking at? Keep practising! 949 01:18:44,880 --> 01:18:46,160 Follow me! 950 01:18:49,200 --> 01:18:51,280 Hey! Focus! 951 01:18:51,360 --> 01:18:52,480 Mind your own business. 952 01:19:12,880 --> 01:19:15,360 Fat boy! 953 01:19:16,800 --> 01:19:19,520 Enjoying your sleep? Time for a trick. 954 01:19:26,720 --> 01:19:28,320 Fire! 955 01:19:28,720 --> 01:19:30,160 Fire! 956 01:19:30,240 --> 01:19:31,040 What? 957 01:19:31,120 --> 01:19:32,200 Fire! 958 01:19:32,280 --> 01:19:33,840 Teacher...fire! 959 01:19:33,920 --> 01:19:34,880 What? 960 01:19:34,960 --> 01:19:36,240 Jiayu, what's going on? 961 01:19:37,280 --> 01:19:38,160 What are you doing? 962 01:19:38,240 --> 01:19:38,880 What? 963 01:19:38,960 --> 01:19:40,720 Xiaowei, that's fun! 964 01:19:41,440 --> 01:19:42,640 Teacher, he played with this. 965 01:19:42,720 --> 01:19:44,760 Put it back, go to sleep. 966 01:19:47,120 --> 01:19:48,880 Xiaowei, do you remember 967 01:19:48,960 --> 01:19:50,640 what you need to do tomorrow? 968 01:19:50,720 --> 01:19:52,400 Teacher, I want to go too! 969 01:19:52,480 --> 01:19:55,600 Go where? You will practise tomorrow morning. 970 01:19:58,560 --> 01:20:00,760 I'm the only one practising. 971 01:20:16,400 --> 01:20:17,720 Jiayu. 972 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 Where's he? 973 01:20:24,000 --> 01:20:26,880 Teacher Zhang, I'd like to take half day off. Jiayu. 974 01:20:51,200 --> 01:20:53,280 Zhang Liyi, do you think I can't 975 01:20:53,360 --> 01:20:55,040 find you here? 976 01:20:56,080 --> 01:20:57,360 Come on! 977 01:22:05,440 --> 01:22:09,520 Not even the Buddha could save you today! 978 01:23:25,520 --> 01:23:27,040 Hey fatty, do you think the teacher 979 01:23:27,120 --> 01:23:28,680 would approve of my outfit? 980 01:23:28,760 --> 01:23:30,800 You look like a monkey. 981 01:23:30,880 --> 01:23:32,880 I've business to do and you tag along. 982 01:23:32,960 --> 01:23:34,000 What's the worry? 983 01:23:36,720 --> 01:23:39,200 Look, Uncle Zhang is expecting you. 984 01:23:39,280 --> 01:23:41,680 Yes. The teacher is really angry. 985 01:23:41,760 --> 01:23:43,440 Won't I worry? All three of us are involved. 986 01:23:43,520 --> 01:23:44,560 Come with me. 987 01:24:05,240 --> 01:24:07,440 Teacher Zhang. 988 01:24:08,760 --> 01:24:11,040 Uncle Zhang. 989 01:24:18,240 --> 01:24:19,680 Luo Yihu. 990 01:24:20,960 --> 01:24:24,400 I'll send you three to hell today. 991 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 Be careful! 992 01:25:54,240 --> 01:25:56,760 Your Qin Na Hand is quite impressive. 993 01:25:59,280 --> 01:26:00,720 It's alright. 994 01:26:47,720 --> 01:26:48,960 The Spirited Monkey? 995 01:26:49,040 --> 01:26:50,000 It doesn't work anymore. 996 01:29:50,800 --> 01:29:51,600 Are you alright? 997 01:29:51,680 --> 01:29:52,720 I'm fine. 998 01:30:00,000 --> 01:30:01,120 What about you? 999 01:30:01,200 --> 01:30:02,160 I'm fine. 1000 01:30:08,400 --> 01:30:09,280 Go in. 1001 01:32:36,400 --> 01:32:38,240 C'mon, blow! Let's see if you can! 1002 01:32:41,600 --> 01:32:42,640 Thanks for that. 1003 01:33:01,440 --> 01:33:02,640 I'll help you! 1004 01:33:13,440 --> 01:33:14,720 Once again! 1005 01:33:20,560 --> 01:33:22,000 Don't let him get away! 1006 01:34:24,960 --> 01:34:26,480 Fatty, you hit me! 59462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.