Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,480 --> 00:02:09,640
Guramma...
2
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
Hei, Guramma! Buka pintunya!
3
00:02:15,840 --> 00:02:17,736
Gurramma, aku bisa mendengar
suara-suara dari dalam.
4
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
Buka pintunya!
5
00:02:21,760 --> 00:02:24,840
Gurramma, aku tahu kau ada di dalam.
Buka pintunya!
6
00:02:28,080 --> 00:02:30,000
Kubilang, buka pintunya!
7
00:02:32,600 --> 00:02:34,000
Hei, Guramma...
8
00:02:34,880 --> 00:02:36,080
Hey...
9
00:02:36,240 --> 00:02:37,480
Buka pintunya!
10
00:03:13,040 --> 00:03:14,496
Ini pembebasan untuk kita semua.
11
00:03:14,520 --> 00:03:17,720
Hei, Shankar! Berapa tahun lagi
kami harus menoleransimu?
12
00:03:17,760 --> 00:03:18,960
Keluar dari sini!
13
00:03:19,000 --> 00:03:20,720
Pergilah dari sini!
14
00:03:20,760 --> 00:03:21,920
Pergilah!
15
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
Shankar...
16
00:03:57,600 --> 00:04:00,280
- Masalahmu...
- Itu bukan masalah!
17
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
Itu kutukan yang diberikan Dewa Maheswara.
18
00:04:03,480 --> 00:04:07,000
Kutukanmu pertanda buruk bagi ashram kami.
19
00:04:07,720 --> 00:04:12,920
Kami menanggung banyak kesulitan karenanya.
20
00:04:13,400 --> 00:04:14,400
Alasannya
21
00:04:14,480 --> 00:04:18,760
Kau, pernah jadi murid
Guru Agung Kedhar Baba kami.
22
00:04:18,840 --> 00:04:21,080
Bagi seseorang yang bahkan
tidak ingat masa lalunya,
23
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
tidak ada gunanya menyebut Gurunya.
24
00:04:26,920 --> 00:04:29,160
'Saat garis keturunan jatuh ke tanah'
25
00:04:31,520 --> 00:04:36,000
'Semua moral dan prinsip-prinsipnya
menghadapi kematian yang tak terelakkan'
26
00:04:36,640 --> 00:04:38,920
'Para penerus cenderung
menempuh jalan yang jahat'
27
00:04:41,600 --> 00:04:42,720
Shankar
28
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
tidak peduli berapa banyak doa
dan ritual yang kita lakukan,
29
00:04:45,640 --> 00:04:50,440
kehadiranmu di ashram ini
memberikan dampak negatif.
30
00:04:51,000 --> 00:04:55,120
Dengan kemarahan itu,
orang-orang menyerangmu.
31
00:04:56,520 --> 00:04:59,560
Hanya ada satu solusi.
32
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
Dengan memikirkan kepentingan terbaik,
33
00:05:02,360 --> 00:05:05,760
kau harus segera meninggalkan Ashram ini.
34
00:05:07,280 --> 00:05:08,320
Pergi?
35
00:05:08,760 --> 00:05:12,280
Ke mana dia akan pergi dan bagaimana
dia bisa bertahan dengan masalahnya?
36
00:05:12,720 --> 00:05:15,880
Terlebih lagi, kenapa kau menghukumnya,
bukannya para penjahat itu?
37
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Ini bukan kehendak kita.
38
00:05:17,400 --> 00:05:19,560
Dewa Mahadev yang menghukumnya.
39
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Sudhama...
40
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
Ada yang harus bertanggung jawab
atas karmanya sendiri.
41
00:05:23,440 --> 00:05:25,120
Setidaknya, beri dia satu kesempatan lagi?
42
00:05:26,680 --> 00:05:29,680
Dharma kita menyatakan kita
berhutang satu kesempatan lagi padanya.
43
00:05:45,240 --> 00:05:47,640
Orang pertama yang keluar
dari lipatan ini akan kalah.
44
00:05:47,760 --> 00:05:49,160
Jika Shankar kalah,
45
00:05:49,360 --> 00:05:51,480
dia harus meninggalkan ashram kita.
46
00:05:51,720 --> 00:05:52,736
Jika dia menang,
47
00:05:52,760 --> 00:05:55,656
kita harus menerimanya di ashram kita.
48
00:05:55,680 --> 00:05:58,840
Hara Hara Mahadewa...
Shambo Shankara!
49
00:06:03,320 --> 00:06:05,160
Bisakah kau menang tanpa menyentuhnya?
50
00:06:08,040 --> 00:06:10,880
Hara Hara Mahadewa...
Shambo Shankara!
51
00:06:16,640 --> 00:06:19,480
Rahwana!
52
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
Rahwana!
53
00:06:58,960 --> 00:07:00,320
Rahwana!
54
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
Rahwana!
55
00:07:31,000 --> 00:07:34,400
Hara Hara Mahadewa...
Shambo Shankara!
56
00:08:12,720 --> 00:08:14,360
Yang satunya kehilangan senjatanya.
57
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
Apa artinya ini?
58
00:08:15,880 --> 00:08:19,320
Shankar juga harus membuang senjatanya
dan bertarung dengan tangan kosong.
59
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Hentikan!
60
00:08:23,800 --> 00:08:24,760
Ini pengkhianatan.
61
00:08:24,800 --> 00:08:26,576
Kau melakukan ini dan mengetahui
betul tentang masalahnya, kan?
62
00:08:26,600 --> 00:08:28,640
- Hentikan ini!
- Mengetahui apa?
63
00:08:28,880 --> 00:08:30,000
Kau lihat?
64
00:08:30,400 --> 00:08:33,120
Ayo kita lihat kebenarannya
dengan mata telanjang.
65
00:08:33,560 --> 00:08:36,400
Apa yang terjadi pada Shankar
saat dia menyentuh manusia?
66
00:08:36,680 --> 00:08:40,800
Apa pengaruh sentuhan manusia padanya?
67
00:08:48,200 --> 00:08:50,000
Hentikan, teman-teman!
68
00:09:00,024 --> 00:09:52,024
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google โPerdana Slot88โ
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
69
00:12:26,400 --> 00:12:28,360
Takut akan sentuhan manusia,
70
00:12:28,480 --> 00:12:30,680
berapa lama kau akan terus melarikan diri?
71
00:12:39,160 --> 00:12:41,760
Kau sudah menoleransi rasa
sakit selama bertahun-tahun.
72
00:12:42,000 --> 00:12:44,200
Sejak kapan kau seperti ini?
73
00:12:45,560 --> 00:12:47,080
Jika kau mengetahuinya,
74
00:12:47,120 --> 00:12:49,080
mungkin kita bisa menemukan solusinya kan?
75
00:12:49,480 --> 00:12:51,400
Cobalah untuk mengingatnya sekali.
76
00:12:52,720 --> 00:12:54,720
Sejak kapan aku mengalami masalah ini?
77
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
Dari mana asalku?
78
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Baiklah...
79
00:13:03,480 --> 00:13:06,320
Betapapun kerasnya aku
berusaha mengingat siapa diriku,
80
00:13:08,760 --> 00:13:10,200
aku tak bisa mengingat apapun..
81
00:13:15,520 --> 00:13:17,296
Kau mengingatnya atau tidak,
82
00:13:17,320 --> 00:13:19,120
15 tahun yang lalu,
83
00:13:19,320 --> 00:13:23,480
kau diturunkan di ashram ini
oleh 'Kepala Guru' Kedar Baba.
84
00:13:25,240 --> 00:13:29,840
Keberadaan terakhirnya
Prayagaraj, Kumbh Mela.
85
00:13:30,600 --> 00:13:33,920
Jika ada orang di dunia ini
yang mengenalmu,
86
00:13:34,360 --> 00:13:35,480
itu dia.
87
00:13:35,760 --> 00:13:38,000
Jika kau ingin jawaban atas masalahmu,
88
00:13:38,680 --> 00:13:40,000
pergi lah cari dia.
89
00:13:46,640 --> 00:13:48,800
Saat kita sedih atau takut,
90
00:13:49,320 --> 00:13:52,440
kau tahu bagaimana rasanya
memiliki orang yang mendukungmu?
91
00:13:56,760 --> 00:13:58,240
Sentuhan itu...
92
00:13:58,520 --> 00:13:59,640
Penenangan...
93
00:14:00,440 --> 00:14:02,600
Bisakah aku merasakan belas
kasih seperti itu, Sudhama?
94
00:14:03,960 --> 00:14:07,320
Aku menyusuri banyak jalan untuk
menemukan solusi atas masalahku.
95
00:14:07,720 --> 00:14:10,880
Tapi, setiap jalan
membawaku pada kekalahan.
96
00:14:10,960 --> 00:14:12,600
Sekarang aku akhirnya lelah.
97
00:14:14,440 --> 00:14:17,080
Apa ini kutukan yang harus
kubawa sampai ke kuburku?
98
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
Atau
99
00:14:20,320 --> 00:14:22,360
ini masalah yang bisa kuselesaikan?
100
00:17:19,320 --> 00:17:23,560
Kami mengumpulkan mereka dari
beberapa desa yang sangat terpencil.
101
00:17:25,080 --> 00:17:26,360
Mereka semua yatim piatu.
102
00:17:26,720 --> 00:17:28,800
Jadi, tidak punya masalah apa pun.
103
00:17:30,040 --> 00:17:31,240
Kasus no.1.
104
00:17:32,000 --> 00:17:36,640
Kami mengkondisikan subjek ini sebegitu
rupa agar dia tidak takut pada ular.
105
00:17:37,040 --> 00:17:38,240
Kasus no.2.
106
00:17:39,440 --> 00:17:41,240
Ini sangat berkebalikan dengan Kasus no.1.
107
00:17:41,280 --> 00:17:42,840
Ini semua baik-baik saja.
108
00:17:44,120 --> 00:17:46,840
Bagaimana dengan eksperimen itu?
109
00:17:46,960 --> 00:17:50,200
Semua menantikan hasilnya.
110
00:17:54,440 --> 00:17:55,600
Tara saat ini
111
00:17:57,920 --> 00:17:59,400
mengerjakan hal yang sama.
112
00:18:04,920 --> 00:18:06,440
Seperti terapi kejut.
113
00:18:06,480 --> 00:18:07,520
Mulai!
114
00:18:08,320 --> 00:18:10,480
Saat mereka menunjukkan
gambar seorang laki-laki,
115
00:18:11,400 --> 00:18:12,720
mereka tidak menyetrumnya.
116
00:18:14,680 --> 00:18:17,360
Tapi saat mereka menunjukkan
gambar seorang perempuan,
117
00:18:18,760 --> 00:18:20,120
mereka menyetrumnya.
118
00:18:23,400 --> 00:18:25,760
Terapi Konversi. Prosedur CT.
119
00:18:26,120 --> 00:18:30,640
Tara yakin prosedur ini akan
membuahkan hasil yang diinginkan.
120
00:18:30,960 --> 00:18:32,480
Di manakah hasil yang disebut?
121
00:18:33,480 --> 00:18:34,840
Sudah 6 tahun.
122
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
Menghabiskan waktu!
123
00:18:36,920 --> 00:18:39,200
Kau menyia-nyiakan semua dana kami.
124
00:18:40,760 --> 00:18:42,720
Berapa tahun lagi kau akan terus mencoba?
125
00:18:44,560 --> 00:18:48,680
Jika kau setuju, kami bisa mencapai
hasilnya dalam waktu satu jam.
126
00:18:52,160 --> 00:18:54,640
Aku punya prosedur lain.
127
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Apa?
128
00:18:56,920 --> 00:18:58,000
Lobotomi (Pembedahan Otak)
129
00:19:02,920 --> 00:19:04,040
Tidak.
130
00:19:04,640 --> 00:19:05,640
Tidak!
131
00:19:05,880 --> 00:19:07,320
Kita tidak bisa melakukan itu!
132
00:19:08,760 --> 00:19:11,240
Ingat apa yang terjadi pada
subjekmu di percobaan terakhir?
133
00:19:11,640 --> 00:19:13,440
Kau menyebutnya sebagai kegagalan kecil?
134
00:19:14,920 --> 00:19:18,360
Dia subjek yang paling mudah untuk
mencapai hasil yang kita inginkan.
135
00:19:18,720 --> 00:19:20,256
Dia istimewa.
136
00:19:20,280 --> 00:19:21,336
Tapi pikirkan tentang ini.
137
00:19:21,360 --> 00:19:22,600
Cukup, Bakshi!
138
00:19:22,920 --> 00:19:24,440
Aku sudah cukup mendengar.
139
00:19:27,240 --> 00:19:30,080
Reviewnya dalam 2 bulan.
140
00:19:30,560 --> 00:19:31,880
Hanya 2 bulan.
141
00:19:33,440 --> 00:19:35,400
Jika kau tidak bisa
mencapai hasil saat itu,
142
00:19:35,720 --> 00:19:37,160
tidak ada dana lagi!
143
00:19:38,240 --> 00:19:41,480
Kami akan menutup seluruh program!
144
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Prosedur.
145
00:19:51,840 --> 00:19:53,040
Terapi keengganan.
146
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
Cairan. 384.
147
00:19:55,840 --> 00:19:57,600
Cairan. P79.
148
00:20:33,040 --> 00:20:35,400
Pelanlah. Ini asetku.
149
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Arah sayap.
150
00:20:53,080 --> 00:20:54,400
Security!
151
00:21:06,200 --> 00:21:08,160
Pintu listrik.
152
00:21:09,120 --> 00:21:10,920
Pagar listrik.
153
00:21:12,360 --> 00:21:16,160
Serigala bisa melacak baumu bermil-mil.
154
00:21:16,920 --> 00:21:21,280
Kau pikir kau bisa melewati
rintangan ini dan melarikan diri?
155
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
Security!
156
00:21:35,000 --> 00:21:36,440
Keluarkan Mojo!
157
00:21:45,360 --> 00:21:47,080
Perlu menghukumnya dengan Mojo sekarang?
158
00:21:47,320 --> 00:21:48,840
Aku melewatkan sesuatu di sini, Tara?
159
00:21:48,880 --> 00:21:50,760
Prosedur CT membutuhkan waktu.
160
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Kesabaran!
161
00:21:52,160 --> 00:21:54,000
Ini tidak seperti prosedur 2 menitmu.
162
00:21:58,840 --> 00:22:02,400
Kau lupa siapa yang punya otoritas
persetujuan dan penyerahan di sini?
163
00:22:05,800 --> 00:22:06,840
40 hari.
164
00:22:07,280 --> 00:22:09,560
Jika metode CTmu belum berhasil,
165
00:22:09,600 --> 00:22:11,160
subjek ini akan jadi milikku.
166
00:22:13,480 --> 00:22:16,400
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
167
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
Lobotomi?!
168
00:22:20,000 --> 00:22:22,896
Menurutmu bagaimana para pemimpin akan
mempertimbangkan metode yang tidak aman seperti itu?
169
00:22:22,920 --> 00:22:25,200
Kau dan ketakutanmu akan efek samping.
170
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
Kalian tidak akan mendapatkannya.
171
00:22:28,920 --> 00:22:31,360
Ini solusi untuk subjek seperti dia.
172
00:22:34,880 --> 00:22:37,161
Mata pelajaran ini berbeda
dengan mata pelajaran lainnya.
173
00:22:37,720 --> 00:22:40,360
Kau tidak bisa mengubah subjek
khusus seperti dia menjadi monster.
174
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Tidak!
175
00:22:42,840 --> 00:22:44,000
Kau tidak bisa melakukan itu!
176
00:22:44,280 --> 00:22:45,680
Maka buktikan metodemu.
177
00:22:46,160 --> 00:22:47,280
40 hari.
178
00:23:33,920 --> 00:23:36,736
Uma... Kakek Satyam datang. Lari!
179
00:23:36,760 --> 00:23:37,880
Ayo cepat!
180
00:23:53,880 --> 00:23:55,480
Berapa kali aku harus memperingatkanmu?
181
00:23:56,720 --> 00:23:58,240
Tidak ada gunanya menyalahkanmu.
182
00:23:58,280 --> 00:24:00,920
Ibu kalian seharusnya tidak membiarkan
kalian lepas dari sekumpulan monyet.
183
00:24:03,480 --> 00:24:08,120
Hei! Aku ingin semua ibu kalian
ada di sini dalam waktu 10 menit.
184
00:24:08,160 --> 00:24:10,200
Mengerti? Sekarang, panggil mereka!
185
00:24:10,880 --> 00:24:15,160
Dengarkan! Kalian tidak akan pergi
ke mana-mana sampai ibumu muncul.
186
00:24:19,200 --> 00:24:23,120
Biarkan mereka pergi, kakek.
Kau mulai lepas kendali.
187
00:24:23,160 --> 00:24:25,016
Tolong biarkan mereka pergi demi kami.
Ayo kita pulang.
188
00:24:25,040 --> 00:24:26,560
Kau pantas mendapat pukulan.
189
00:24:27,760 --> 00:24:29,960
Hei, Nak... di mana ibumu?
190
00:24:30,000 --> 00:24:31,040
Dia pergi.
191
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
Apa maksudmu pergi? Keluar dari desa?
192
00:24:33,760 --> 00:24:35,000
Dia pergi!
193
00:24:36,600 --> 00:24:37,600
Kau
194
00:24:40,080 --> 00:24:41,800
kau anak Durga, kan?
195
00:24:44,080 --> 00:24:46,640
Kau berakting?
196
00:24:46,840 --> 00:24:49,120
Jangan dipikirkan. Dia
meninggalkanmu setelah kau lahir.
197
00:24:49,160 --> 00:24:51,440
Aku tidak heran kau jadi seperti ini.
198
00:24:51,480 --> 00:24:52,480
Tunjukkan tanganmu.
199
00:24:53,880 --> 00:24:57,056
Jika aku melihat kau bergaul
dengan monyet-monyet itu lagi,
200
00:24:57,080 --> 00:24:59,040
kau akan mendapat masalah.
201
00:25:03,880 --> 00:25:07,400
Durga, haruskah aku mengirim
mereka kembali kali ini?
202
00:25:07,720 --> 00:25:08,880
Tidak apa-apa.
203
00:25:08,920 --> 00:25:10,240
Hanya untuk satu malam.
204
00:25:12,560 --> 00:25:14,280
Mereka pasti datang dari jauh.
205
00:25:16,680 --> 00:25:19,440
Aku sudah berusaha meyakinkan
ayahku tapi dia bersikeras.
206
00:25:19,480 --> 00:25:20,896
Dia mengatakan kami
menghadapi kerugian tahun ini
207
00:25:20,920 --> 00:25:22,960
karena kami kekurangan berkah dari Dewi.
208
00:25:23,560 --> 00:25:25,240
Dia sangat terganggu dengan pemikiran ini.
209
00:25:25,280 --> 00:25:27,216
Dia benar jika kau memikirkannya.
210
00:25:27,240 --> 00:25:30,456
Sajikan devadasi untuk satu malam.
211
00:25:30,480 --> 00:25:32,256
Kemudian saksikan hidupmu
akan berubah jadi lebih baik.
212
00:25:32,280 --> 00:25:34,400
Dimulai dari nenek moyangmu,
213
00:25:34,440 --> 00:25:37,440
inilah cara mereka mendapatkan berkah
Dewi selama berabad-abad hingga saat ini.
214
00:26:43,880 --> 00:26:45,040
Ayo ke tempat tidur.
215
00:27:08,760 --> 00:27:11,776
Bukankah dokter senior sudah memberitahumu Durga
benar-benar sakit dan dia tidak akan berumur panjang!
216
00:27:11,800 --> 00:27:14,640
Jika kau tidak membawanya
ke rumah sakit Pemerintah,
217
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
Dia tidak bisa melakukan semua ini lagi.
218
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Gauramma...
219
00:27:29,120 --> 00:27:31,680
Hubungi pendeta besok.
220
00:27:33,080 --> 00:27:36,080
Panggil juga adik Durga.
221
00:27:40,400 --> 00:27:42,880
Perhatian, penduduk desa!
222
00:27:43,040 --> 00:27:47,000
Durga, yang sudah mengabdi sebagai
devadasi selama 10 tahun terakhir
223
00:27:47,040 --> 00:27:49,680
sudah diberhentikan dari pengabdiannya.
224
00:27:49,720 --> 00:27:54,080
Setiap orang diinstruksikan untuk
menghadiri upacara besok.
225
00:27:57,280 --> 00:27:58,440
Uma...
226
00:27:58,480 --> 00:28:00,856
Kau akan bertemu kembali
dengan ibumu setelah bertahun-tahun.
227
00:28:00,880 --> 00:28:02,440
Kuharap kemarahanmu reda.
228
00:28:08,160 --> 00:28:09,240
Uma...
229
00:28:10,480 --> 00:28:12,640
Sekarang saatnya mengunjungi ibumu.
230
00:28:22,000 --> 00:28:27,720
Keberadaan terakhir Kedhar Baba.
Prayagraj, Maha kumbh Mela.
231
00:31:33,720 --> 00:31:35,400
Kedar... Kedar Baba?
232
00:31:46,080 --> 00:31:47,320
Aku...
233
00:31:48,280 --> 00:31:49,760
Aku muridnya.
234
00:31:50,600 --> 00:31:51,720
Ada yang bisa kubantu?
235
00:32:08,240 --> 00:32:11,600
2 tahun lalu...
236
00:32:11,760 --> 00:32:14,320
Guru menghembuskan nafas
terakhirnya di Vihara Budha.
237
00:32:31,080 --> 00:32:32,320
Tunggu sebentar.
238
00:32:34,720 --> 00:32:36,120
Shankar?!
239
00:33:01,360 --> 00:33:03,400
Kami mencarimu selama ini.
240
00:33:03,600 --> 00:33:05,720
Kami menanyakan semua orang,
hingga petunjuk terakhir.
241
00:33:05,760 --> 00:33:08,160
Sesuai keinginan terakhir Kedar Baba,
242
00:33:08,360 --> 00:33:10,800
aku menyerahkan ini padamu.
243
00:33:12,320 --> 00:33:13,640
Kenapa kau memberikan ini padaku?
244
00:33:13,960 --> 00:33:15,920
Ini solusi untuk masalahmu.
245
00:33:17,360 --> 00:33:22,096
Pada malam Vaidra Thithi
yang terjadi setiap 36 tahun sekali,
246
00:33:22,120 --> 00:33:24,496
terletak di pegunungan Garhwal Himalaya
247
00:33:24,520 --> 00:33:26,640
di gunung bernama Dronagiri,
248
00:33:26,680 --> 00:33:30,360
Jamur yang menyala sendiri bermekaran.
249
00:33:30,480 --> 00:33:38,480
Punya khasiat medis untuk menyembuhkan
banyak penyakit dan masalah kesehatan mental.
250
00:33:40,120 --> 00:33:45,880
Bahkan bisa menyelesaikan
masalahmu dengan sentuhan manusia.
251
00:33:47,960 --> 00:33:52,360
Segala rahmat bagi Mahadewa,
kau tiba di sini pada waktu yang tepat.
252
00:33:53,040 --> 00:33:57,280
Vaidra Thithi akan terjadi 15 hari lagi.
253
00:33:57,680 --> 00:34:00,120
Jika kau melewatkannya
254
00:34:00,160 --> 00:34:03,280
kau harus menunggu 36 tahun lagi.
255
00:34:12,520 --> 00:34:13,920
Shankar?
256
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
Tidak!
257
00:34:19,240 --> 00:34:20,280
Tidak!
258
00:34:21,920 --> 00:34:23,000
Jangan pergi!
259
00:34:23,760 --> 00:34:24,960
Ada apa?
260
00:34:31,200 --> 00:34:34,160
- Aku melihat anak laki-laki.
- Tidak ada seorang pun di sini.
261
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
Shankar?
262
00:34:39,000 --> 00:34:40,040
Ada apa?
263
00:34:40,520 --> 00:34:42,600
Kau punya masalah lain?
264
00:34:46,240 --> 00:34:47,776
Kau tidak punya banyak
waktu untuk menunggu.
265
00:34:47,800 --> 00:34:52,600
Kau harus pergi ke Himalaya sekarang juga!
266
00:34:54,560 --> 00:34:55,560
Ini.
267
00:35:08,920 --> 00:35:12,720
Kau pikir kau bisa melewati
semua rintangan dan melarikan diri?
268
00:36:39,040 --> 00:36:40,480
Aku tidak bisa keluar dari sini.
269
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
Sebelah sini?
270
00:36:46,680 --> 00:36:48,176
Menara pendingin?
271
00:36:48,200 --> 00:36:50,880
Menara pendinginnya ada di sini, kan?
272
00:36:53,360 --> 00:36:54,560
Siapa kau?
273
00:36:54,600 --> 00:36:57,560
Apa yang kau lakukan di sini?
274
00:36:57,600 --> 00:36:59,160
Kita tidak bisa lepas.
275
00:37:00,480 --> 00:37:02,080
Ini satu-satunya jalan.
276
00:37:06,840 --> 00:37:09,240
Lewat sini bahkan lebih sulit lagi.
277
00:37:10,520 --> 00:37:13,080
- Kita dikelilingi oleh...
- Pintu yang tersengat listrik.
278
00:37:13,360 --> 00:37:14,480
Pintu listrik.
279
00:37:14,800 --> 00:37:15,880
Pagar listrik.
280
00:37:20,160 --> 00:37:21,520
Apa yang selanjutnya kita lakukan?
281
00:37:30,720 --> 00:37:32,080
Kita akan melarikan diri seperti semut.
282
00:37:32,800 --> 00:37:33,960
Dari bawah.
283
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
Tapi...
284
00:37:45,640 --> 00:37:47,160
Di mana kau akan menggali?
285
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
Dan bagaimana?
286
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
Aku...
287
00:38:03,400 --> 00:38:05,160
Aku juga akan ikut denganmu.
288
00:38:06,520 --> 00:38:07,840
Aku ikut.
289
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
Aku bisa ketahuan jika membantumu.
290
00:38:11,280 --> 00:38:12,280
Tidak.
291
00:38:13,040 --> 00:38:14,640
Aku tidak akan memberitahu siapapun.
292
00:38:16,640 --> 00:38:18,800
Aku tidak mau tinggal di sini.
293
00:38:18,920 --> 00:38:21,200
Aku tidak bisa bertahan.
294
00:38:21,760 --> 00:38:23,440
Setelah aku melarikan diri dari sini,
295
00:38:25,560 --> 00:38:27,680
kebenaran tentang tempat ini
akan terungkap.
296
00:38:27,960 --> 00:38:29,280
Bukan hanya kau,
297
00:38:31,360 --> 00:38:33,240
tapi semua orang di sini akan dibebaskan.
298
00:38:33,840 --> 00:38:35,240
Sampai saat itu?
299
00:38:37,960 --> 00:38:39,840
Kau tidak mengerti.
300
00:38:40,040 --> 00:38:43,040
Bagaimana aku bisa meyakinkanmu
untuk menerimaku?
301
00:38:43,320 --> 00:38:46,160
Aku akan melakukan
apa pun yang kau katakan.
302
00:38:55,600 --> 00:38:57,680
Apa pun yang kukatakan?
303
00:39:46,760 --> 00:39:50,280
Durga, kau tidak bisa membesarkan
anakmu selama ini.
304
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
Tapi, jangan khawatir.
305
00:39:52,040 --> 00:39:53,640
Jaga Uma baik-baik mulai sekarang.
306
00:39:55,280 --> 00:39:58,400
Durga, kau ingat Ravi?
307
00:39:58,440 --> 00:40:00,736
Dia pergi ke luar negeri untuk
sekolah kedokteran 5 tahun yang lalu.
308
00:40:00,760 --> 00:40:03,760
- Apa nama negaranya?
- Cina.
309
00:40:03,960 --> 00:40:05,840
Ya! Dia pergi ke China.
310
00:40:06,240 --> 00:40:08,560
Ini temannya.
311
00:40:08,600 --> 00:40:10,456
Dia seorang dokter terkenal di luar negeri.
312
00:40:10,480 --> 00:40:13,280
Dia datang ke desa kita untuk berlibur.
313
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Kalian pergi lah ke kuil.
314
00:40:14,600 --> 00:40:16,560
Aku akan bicara dengannya
dan bergabung denganmu.
315
00:40:22,840 --> 00:40:25,920
Dengarkan! Bawa pulang dia dengan selamat.
316
00:40:32,800 --> 00:40:35,320
Serius?! ini oleh-olehnya?
317
00:40:38,320 --> 00:40:39,280
Ini dia.
318
00:40:39,320 --> 00:40:41,800
Jangan pernah mencoba
menghubungi kami lagi.
319
00:40:42,800 --> 00:40:45,256
Aku membesarkan anakmu karena
kau saudara perempuanku.
320
00:40:45,280 --> 00:40:46,880
Dan beginilah caramu membayarku kembali?
321
00:40:47,800 --> 00:40:48,976
Ini cara membesarkan anak?
322
00:40:49,000 --> 00:40:49,840
Benarkah?
323
00:40:49,880 --> 00:40:52,440
Malu kau sampai memanggilmu bibinya.
324
00:40:54,000 --> 00:40:57,120
Bagaimana dia bisa mengatakan
ini pada saudaranya sendiri?
325
00:41:14,200 --> 00:41:18,120
Uma, ambil semua barangmu.
Nenek akan menemanimu.
326
00:41:18,440 --> 00:41:20,600
Kau akan tinggal bersama
kami mulai sekarang.
327
00:41:25,520 --> 00:41:27,360
Uma, aku bicara denganmu!
328
00:41:27,640 --> 00:41:28,840
Kau mengerti?
329
00:41:47,520 --> 00:41:49,320
'Apa ini benar-benar kutukanku?'
330
00:41:49,600 --> 00:41:52,240
'Atau masalah yang bisa diselesaikan?'
331
00:41:53,080 --> 00:41:55,760
'Ini solusi untuk masalahmu.'
332
00:42:47,160 --> 00:42:48,720
'Sentuhan siapa ini?'
333
00:42:49,720 --> 00:42:51,480
'Ini menghantuiku.'
334
00:42:52,160 --> 00:42:54,160
"Ini memanggilku."
335
00:42:55,520 --> 00:42:57,760
'Tapi sepertinya aku tidak tahu apa itu.'
336
00:42:58,080 --> 00:42:59,760
'Aku tidak ingat.'
337
00:43:01,280 --> 00:43:05,440
'Apa ini upaya terakhirku untuk
merasakan belas kasihan seperti itu?'
338
00:43:25,800 --> 00:43:27,320
Jamur yang bisa menyala sendiri ini
339
00:43:29,040 --> 00:43:30,880
menurutmu apa bisa
menyelesaikan masalahku?
340
00:43:32,800 --> 00:43:36,600
Jika Dewa Hanuman mengajukan
pertanyaan ini pada Susena,
341
00:43:36,640 --> 00:43:39,800
Ramayan akan jadi kisah
yang berbeda sama sekali.
342
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
Ini...
343
00:43:44,040 --> 00:43:46,240
Ini solusi untuk masalahmu.
344
00:43:59,240 --> 00:44:01,240
Jamur 'Dharaka' yang bisa menyala sendiri.
345
00:44:02,480 --> 00:44:03,600
Tapi
346
00:44:03,640 --> 00:44:06,400
tidak mudah untuk menjangkaunya.
347
00:44:06,640 --> 00:44:09,760
Karena gempa malang
yang melanda tahun lalu,
348
00:44:09,800 --> 00:44:14,520
jalan menuju Triveni jadi agak rintangan.
349
00:44:14,720 --> 00:44:19,040
Sekalipun kau bisa melewati semua
rintangan itu dan mencapai Dronagiri,
350
00:44:19,080 --> 00:44:21,640
khasiat penyembuhan dari jamur
yang bisa menyala sendiri itu
351
00:44:21,800 --> 00:44:25,240
hanya bertahan selama 24 jam saja.
352
00:44:25,360 --> 00:44:26,360
Jadi,
353
00:44:26,640 --> 00:44:30,640
siapa pun yang mendapatkannya
pada malam Vaidra Thithi
354
00:44:30,680 --> 00:44:35,800
harus mengkonsumsinya
sebelum Vaidra Thithi mati.
355
00:44:51,000 --> 00:44:52,200
Begitu banyak rintangan!
356
00:44:56,240 --> 00:44:57,640
Menurutmu aku bisa mengatasinya,
357
00:44:59,360 --> 00:45:00,880
dan berhasil keluar hidup-hidup?
358
00:45:02,360 --> 00:45:05,200
Aku hanya punya harapan untuk
hidup dari hal yang diperlukan
359
00:45:05,440 --> 00:45:08,520
bahkan untuk menghidupkan
kembali nafas yang hilang.
360
00:45:08,760 --> 00:45:12,680
Usaha adalah kebutuhan dasar
untuk mencapai apapun, Shankar.
361
00:45:14,000 --> 00:45:15,920
Lihatlah perempuan itu.
362
00:45:17,880 --> 00:45:19,160
Dia seorang dokter.
363
00:45:19,680 --> 00:45:23,400
Tidak peduli berapa kali
aku menolak membantunya,
364
00:45:23,440 --> 00:45:26,720
dia tidak kehilangan
sedikit pun harapannya.
365
00:45:26,760 --> 00:45:30,320
Dan sudah kembali ke sini, setiap
tahun selama 3 tahun terakhir,
366
00:45:30,720 --> 00:45:31,960
untuk ini.
367
00:45:33,160 --> 00:45:36,280
Kau memerlukan peta rute ke Triveni.
368
00:45:36,480 --> 00:45:40,000
Dia membutuhkan informasi mengenai ini.
369
00:45:40,600 --> 00:45:43,720
Dia mengetahui semua rute
pegunungan dengan cukup baik.
370
00:45:44,000 --> 00:45:49,200
Dia bisa membantumu mengatasi
rintangan dan mencapai Triveni.
371
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
Halo.
372
00:46:00,720 --> 00:46:01,720
Halo.
373
00:46:02,920 --> 00:46:03,920
Halo.
374
00:46:04,320 --> 00:46:07,000
Guru memberitahuku
kau juga mencari jamur.
375
00:46:07,040 --> 00:46:09,600
Maksudku, jamur yang bisa menyala sendiri.
376
00:46:10,800 --> 00:46:11,800
Permisi.
377
00:46:13,760 --> 00:46:15,600
Aku... aku minta maaf.
378
00:46:16,160 --> 00:46:18,040
Aku tidak bermaksud...
379
00:46:18,480 --> 00:46:20,760
Dia menceritakan semua masalahmu padaku.
380
00:46:21,240 --> 00:46:23,600
Aku sangat yakin jamur bisa menyembuhkanmu.
381
00:46:23,640 --> 00:46:25,640
Sebenarnya, aku ingin
bicara denganmu tentang itu.
382
00:46:25,960 --> 00:46:27,760
Tolong berhenti sebentar.
383
00:46:33,440 --> 00:46:35,640
Kau hanya punya waktu 15 hari.
384
00:46:36,840 --> 00:46:40,640
Menurutmu kau bisa menemukannya
tepat waktu tanpa bantuan siapa pun?
385
00:46:45,200 --> 00:46:46,200
Aku punya kesepakatan.
386
00:46:48,240 --> 00:46:51,680
Aku tahu rute yang bisa membawa
kita ke Triveni dengan aman.
387
00:46:52,600 --> 00:46:54,240
Izinkan aku bergabung denganmu.
388
00:47:01,160 --> 00:47:02,160
Oke!
389
00:47:05,680 --> 00:47:07,640
Ini peta rute ke Triveni.
390
00:47:09,400 --> 00:47:12,720
Kau membutuhkannya lebih dariku.
391
00:47:35,960 --> 00:47:37,776
Rudraksha untuk setiap hari.
392
00:47:37,800 --> 00:47:40,520
Untuk mengingatkanmu
akan waktu yang berlalu.
393
00:47:46,240 --> 00:47:48,760
Oh bagus! Kupikir kau sudah pergi.
394
00:47:49,280 --> 00:47:51,400
Kau mengambil peta yang salah tadi malam.
395
00:47:52,520 --> 00:47:56,160
Maksudku, aku memberimu peta yang salah.
396
00:47:56,320 --> 00:47:58,200
Jika aku bergabung denganmu...
397
00:48:01,760 --> 00:48:04,560
Sungguh lucu melihat keyakinanmu.
398
00:48:05,240 --> 00:48:06,520
Tapi
399
00:48:07,800 --> 00:48:11,600
saat aku memikirkan tentang rintangan
yang akan kau hadapi dalam perjalananmu...
400
00:48:13,320 --> 00:48:16,520
Apa yang terjadi pada kita
bukanlah kendali kita.
401
00:48:16,960 --> 00:48:20,120
Tapi tanggapan kita pada semua itu
402
00:48:20,160 --> 00:48:21,920
pasti ada dalam kendali kita.
403
00:48:23,760 --> 00:48:25,560
Setelah semua yang terjadi padaku,
404
00:48:25,800 --> 00:48:28,520
Aku melakukan yang
terbaik yang kubisa saat ini.
405
00:48:40,520 --> 00:48:41,520
Hai.
406
00:48:41,840 --> 00:48:43,000
Aku Jahnavi.
407
00:49:16,280 --> 00:49:18,280
Kalau lurus, ada koridornya.
408
00:49:19,040 --> 00:49:20,840
Ruang lobotomi ada di sebelah kanan.
409
00:49:21,440 --> 00:49:24,040
Kau akan menemukan alat penggali di sana.
410
00:49:24,680 --> 00:49:28,120
Aku akan membawamu bersamaku
jika kau membawakannya untukku.
411
00:53:44,280 --> 00:53:45,280
Sekarang...
412
00:53:46,200 --> 00:53:47,720
Aku bisa ikut denganmu, kan?
413
00:53:58,680 --> 00:54:00,320
Ini caramu pergi ke sekolah?
414
00:54:00,400 --> 00:54:03,040
Kau seharusnya mempelajari
keterampilan kecil ini.
415
00:54:03,080 --> 00:54:06,080
Saat aku seusiamu, aku biasa
melakukan semua pekerjaan rumah.
416
00:54:06,720 --> 00:54:09,000
Kau tinggal bersama bibimu selama ini.
417
00:54:09,080 --> 00:54:10,760
Kau tidak belajar apa pun?
418
00:54:10,840 --> 00:54:13,096
Tidak ada temanku yang mempelajari
keterampilan ini dari bibinya.
419
00:54:13,120 --> 00:54:14,920
Semua orang belajar dari ibu mereka.
420
00:54:16,720 --> 00:54:18,680
Aku sudah memperhatikannya selama ini.
421
00:54:18,720 --> 00:54:20,160
Kau bertindak di luar kendali.
422
00:54:20,360 --> 00:54:21,800
Ini caramu bersikap?
423
00:54:22,400 --> 00:54:23,680
Bagaimana aku tahu?
424
00:54:23,720 --> 00:54:26,280
Kau punya ibumu saat kau seusiaku.
425
00:54:26,320 --> 00:54:28,360
Bagaimana denganku?
Kau sudah lama meninggalkanku.
426
00:54:28,400 --> 00:54:29,600
Kenapa kau kembali sekarang?
427
00:54:35,160 --> 00:54:38,240
Dia belum bangun sejak kemarin, dokter.
428
00:54:38,640 --> 00:54:41,416
Aku tidak bisa mengobatinya di sini.
Kau harus membawanya ke kota.
429
00:54:41,440 --> 00:54:43,080
Tolong periksa dia, dokter.
430
00:54:43,120 --> 00:54:44,480
Pergi lah ke rumah sakit kota.
431
00:54:44,520 --> 00:54:46,080
Tolong dia, dokter.
432
00:54:46,680 --> 00:54:48,680
Dokter, tolong lihat.
433
00:54:48,720 --> 00:54:50,880
Siapa lagi yang akan
membantunya di jam seperti ini?
434
00:55:03,200 --> 00:55:07,600
Dulu, tuan tanah sering
membawakanku oleh-oleh.
435
00:55:08,640 --> 00:55:11,480
Itu waktu yang berbeda.
436
00:55:12,000 --> 00:55:14,600
Nenek, bagaimana nenek
menjadi seorang devadasi?
437
00:55:15,920 --> 00:55:17,680
Ayahku punya pola pikir lama yang sama
438
00:55:18,240 --> 00:55:20,720
seorang anak perempuan pertanda
buruk bagi garis keturunannya.
439
00:55:21,080 --> 00:55:26,640
Orang bodoh itu menyingkirkanku dengan
mengatakan dia melakukannya demi kehormatan Dewi.
440
00:55:27,760 --> 00:55:30,600
Nenek, jangan menyebut ayahmu bodoh.
441
00:55:31,960 --> 00:55:34,400
Ibumu tidak seperti orang tua
mana pun yang pernah kulihat.
442
00:55:34,840 --> 00:55:36,280
Saat kau berada di perutnya,
443
00:55:37,280 --> 00:55:42,520
banyak astrolog memberitahunya
kau akan mati sebelum dia bisa melahirkan.
444
00:55:42,560 --> 00:55:43,760
Begitulah.
445
00:55:43,880 --> 00:55:46,560
Dia menentang nasihat banyak penduduk desa.
446
00:55:46,880 --> 00:55:48,616
Dia berdoa pada Dewi agar
jika kau terlahir sehat,
447
00:55:48,640 --> 00:55:52,920
dia akan jadi devadasi.
448
00:55:54,000 --> 00:55:55,280
Semua berkat Dewi.
449
00:55:56,160 --> 00:55:59,680
Meski persalinannya mengalami
komplikasi, kau lahir dengan sehat.
450
00:55:59,840 --> 00:56:02,616
Untuk menepati janjinya,
dia harus meninggalkanmu
451
00:56:02,640 --> 00:56:06,600
dan jadi seorang devadasi
meskipun dia menderita.
452
00:56:07,120 --> 00:56:09,040
Karena tidak mampu
mengatasi semua tragedi ini,
453
00:56:09,080 --> 00:56:11,240
ayahmu jadi orang suci
dan meninggalkan rumah.
454
00:56:11,280 --> 00:56:14,600
Kakakmu mengalami kegilaan
mental dan menghilang.
455
00:56:15,200 --> 00:56:18,160
Dia kehilangan semuanya untuk melahirkanmu.
456
00:56:21,240 --> 00:56:22,240
Nenek
457
00:56:22,880 --> 00:56:24,640
Kenapa ayah pergi?
458
00:56:37,400 --> 00:56:38,680
Kenapa kau pergi?
459
00:56:41,080 --> 00:56:43,200
Aku bertanya padamu! Kenapa kau pergi?
460
00:56:43,760 --> 00:56:44,760
Hei kau!
461
00:56:45,840 --> 00:56:46,960
Kenapa kau pergi?
462
00:56:47,200 --> 00:56:51,280
Sudah kubilang jangan pergi
tanpa memberitahuku, oke?
463
00:56:52,760 --> 00:56:54,360
Ini zona singa.
464
00:56:55,600 --> 00:56:56,600
Ayo pergi.
465
00:57:15,880 --> 00:57:17,920
Pak, kenapa aku tidak diijinkan?
466
00:57:17,960 --> 00:57:20,016
Tidak. Tidak. Tidak mungkin, Nona.
467
00:57:20,040 --> 00:57:22,120
Pak, tapi aku punya izin.
468
00:57:22,320 --> 00:57:25,176
Ini Dirjen. Kami dalam perjalanan.
469
00:57:25,200 --> 00:57:28,480
Aku sudah bilang padamu. Kami
akan mengosongkan pos tersebut.
470
00:57:28,520 --> 00:57:30,040
Tolong buat dia mengerti.
471
00:57:30,560 --> 00:57:31,936
Kondisi cuaca di sini sangat ekstrim.
472
00:57:31,960 --> 00:57:34,160
Pak, dengarkan. Aku seorang
Ahli Mikologi Tingkat A.
473
00:57:35,040 --> 00:57:36,480
Ini untuk penelitian.
474
00:57:37,000 --> 00:57:40,080
Jika kau memerlukan rekomendasi,
aku bisa memberikannya untukmu.
475
00:57:40,360 --> 00:57:42,760
Nona, kau tidak boleh
membenarkannya di sini.
476
00:57:42,800 --> 00:57:44,096
Cuacanya sangat buruk.
477
00:57:44,120 --> 00:57:46,840
Ini merupakan musim dingin paling
ekstrem dalam 48 tahun terakhir.
478
00:57:46,880 --> 00:57:49,240
Es sangat tipis di atas sana.
479
00:57:49,280 --> 00:57:51,160
Hidupmu mungkin dalam bahaya.
480
00:57:51,200 --> 00:57:54,680
Rekomendasi itu tidak akan
menyelamatkan hidupmu, kan?
481
00:57:54,720 --> 00:57:55,920
Tolong jelaskan padanya.
482
00:58:01,720 --> 00:58:03,760
Mereka tidak mengizinkan
kita melangkah lebih jauh.
483
00:58:05,600 --> 00:58:07,280
Siapa mereka yang menghentikan kita?
484
00:58:08,000 --> 00:58:09,520
Alam adalah milik kita.
485
00:58:09,680 --> 00:58:11,760
Katakan itu pada mereka.
486
00:58:15,920 --> 00:58:17,360
Kenapa aku harus memberitahu mereka?
487
00:58:24,400 --> 00:58:25,400
Tidak!
488
00:58:34,000 --> 00:58:35,200
Ayo cepat!
489
00:58:48,600 --> 00:58:49,600
Uma!
490
00:59:02,720 --> 00:59:04,120
Apa yang kau lakukan di sini?
491
00:59:04,560 --> 00:59:05,640
Ayo kita pulang.
492
00:59:08,080 --> 00:59:09,080
Uma...
493
00:59:11,040 --> 00:59:12,040
Apa yang terjadi?
494
00:59:13,000 --> 00:59:14,680
Seseorang mengatakan sesuatu padamu?
495
00:59:16,400 --> 00:59:17,440
Ibu...
496
00:59:25,760 --> 00:59:28,280
Jangan pernah tinggalkan aku lagi.
497
00:59:35,760 --> 00:59:36,880
Tak akan.
498
00:59:37,120 --> 00:59:38,600
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
499
00:59:38,960 --> 00:59:39,960
Aku berjanji.
500
01:00:35,560 --> 01:00:38,720
Kau tahu cara membuatnya?
501
01:01:34,080 --> 01:01:36,680
Ini rute lain ke Triveni yang kau sebutkan?
502
01:02:42,640 --> 01:02:44,640
Ini Triveni.
503
01:02:45,320 --> 01:02:47,840
Kau harus memimpin kami dari sini.
504
01:02:52,400 --> 01:02:53,480
Timur Laut.
505
01:02:54,520 --> 01:02:55,800
8.000 kaki.
506
01:03:09,200 --> 01:03:11,760
Semua masalah ini dimulai saat
kau menggulingkan devadasi.
507
01:03:12,120 --> 01:03:14,080
Jika kau ingin desa makmur,
508
01:03:14,120 --> 01:03:16,400
pikirkan cara untuk mengembalikan devadasi.
509
01:03:16,640 --> 01:03:19,176
Jika tidak, kau akan dicopot
dari jabatan Kepala Desa.
510
01:03:19,200 --> 01:03:21,680
Aku akan memberimu faktanya. Kau yang
memutuskan bagaimana melakukan ini.
511
01:03:26,960 --> 01:03:28,400
Di mana Durga?
512
01:03:28,520 --> 01:03:30,640
Tidak mengherankan. Dia bersama Gurramma.
513
01:03:52,320 --> 01:03:55,040
Di situkah kita akan menemukan jamur?
514
01:03:55,640 --> 01:03:56,640
Ya.
515
01:03:58,160 --> 01:04:01,160
Di mana tepatnya di gunung itu?
516
01:04:04,400 --> 01:04:05,560
Di dalam gua.
517
01:04:05,880 --> 01:04:07,160
Di mana gua itu?
518
01:04:07,280 --> 01:04:08,400
Kita harus mencarinya.
519
01:04:10,080 --> 01:04:13,600
Bagaimana kau bisa menemukan
gua kecil di gunung sebesar itu?
520
01:04:13,840 --> 01:04:15,760
Untuk itu, kita perlu
menunggu hingga malam ini.
521
01:04:16,040 --> 01:04:18,800
Saat itulah jamur akan bersinar.
522
01:04:20,480 --> 01:04:22,680
Jamur bio-luminescent.
523
01:04:23,080 --> 01:04:24,080
Aku tahu itu!
524
01:04:24,280 --> 01:04:25,000
Aku tahu itu!
525
01:04:25,160 --> 01:04:26,880
Perhitunganku tidak salah.
526
01:04:27,160 --> 01:04:28,160
Berhenti!
527
01:04:32,160 --> 01:04:33,520
Kau mendengarnya?
528
01:04:55,520 --> 01:04:56,680
Durga...
529
01:04:57,160 --> 01:05:01,720
Setelah kesehatanmu pulih kembali, kau
terlihat seperti devadasi lama kami lagi.
530
01:05:03,040 --> 01:05:05,280
Semua berkat Dewi.
531
01:05:05,520 --> 01:05:09,800
Tapi Dewi tidak mempunyai devadasi
untuk melayaninya sekarang.
532
01:05:11,880 --> 01:05:16,880
Jadi setelah dipikir lebih jauh, panitia
bait suci sudah mengambil keputusan.
533
01:05:17,720 --> 01:05:21,720
Kehormatan sekali mengabdi pada Dewi
merupakan suatu berkah tersendiri.
534
01:05:22,320 --> 01:05:26,160
Dewi kini memberimu
satu kesempatan lagi, Durga.
535
01:05:26,840 --> 01:05:28,600
Upacara akan dimulai 2 hari lagi.
536
01:05:29,600 --> 01:05:31,800
Perempuan yang ditugaskan akan
mengunjungimu besok pagi,
537
01:05:34,080 --> 01:05:35,280
dan membawa Uma bersama mereka.
538
01:05:37,600 --> 01:05:42,480
Ritual devadasi Uma akan berjalan
sama sucinya dengan ritualmu.
539
01:05:44,200 --> 01:05:45,360
Guramma
540
01:05:46,600 --> 01:05:49,240
kau harus mengurus semuanya, oke?
541
01:05:52,680 --> 01:05:56,480
Aku tidak bisa menemukan jalan
untuk mencapai jamur dari sini.
542
01:05:57,120 --> 01:06:00,520
Kita tidak punya waktu untuk
kembali dan mencoba rute lain.
543
01:06:09,240 --> 01:06:10,480
Kau sudah gila?
544
01:06:10,760 --> 01:06:12,320
Bagaimana kau bisa sejauh ini?
545
01:06:12,720 --> 01:06:13,960
Kita punya pilihan?
546
01:07:26,280 --> 01:07:27,280
Ibu...
547
01:07:40,400 --> 01:07:42,080
Uma, kemasi semua barangmu.
548
01:07:42,880 --> 01:07:45,520
- Kita akan keluar kota, Bu?
- Kita akan pindah ke luar kota.
549
01:07:46,320 --> 01:07:48,216
Kenapa, bu? Apa yang terjadi?
550
01:07:48,240 --> 01:07:50,016
Ini pakaianmu, kan?
Kemasi semuanya.
551
01:07:50,040 --> 01:07:51,040
Semuanya?
552
01:07:51,160 --> 01:07:53,656
- Kita akan kembali lagi?
- Diam dan lakukan apa yang diperintahkan.
553
01:07:53,680 --> 01:07:56,920
Katakan padaku kenapa
kita pergi, bu. Jawab aku!
554
01:07:56,960 --> 01:07:58,120
Gurramma, berikan itu.
555
01:07:58,160 --> 01:07:59,200
Ibu..
556
01:08:01,760 --> 01:08:03,320
Diam dan ambil ini.
557
01:08:03,680 --> 01:08:05,520
Aku tidak akan ikut.
Kau bisa pergi sendiri.
558
01:08:06,840 --> 01:08:09,240
Kau butuh penjelasan ya?
559
01:08:19,920 --> 01:08:22,360
Aku juga tidak ingin meninggalkan kota ini.
560
01:08:22,400 --> 01:08:24,376
Tapi jika kita tidak pergi sekarang,
561
01:08:24,400 --> 01:08:25,680
kau akan berakhir sepertiku.
562
01:08:27,400 --> 01:08:28,800
Itu seharusnya tidak terjadi.
563
01:09:03,920 --> 01:09:05,120
Kau tidak sendirian dalam ini.
564
01:09:05,200 --> 01:09:06,680
Aku juga tidak punya pilihan.
565
01:09:08,704 --> 01:09:58,704
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google โPerdana Slot88โ
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
566
01:10:12,200 --> 01:10:13,320
Shankar!
567
01:10:14,480 --> 01:10:15,760
Ayo, Shankar!
568
01:10:15,920 --> 01:10:17,280
Akulah yang terjatuh.
569
01:10:17,360 --> 01:10:19,416
Seharusnya aku yang mengatakan ayo kembali.
570
01:10:19,440 --> 01:10:21,000
Lalu kenapa 'kau' mundur?
571
01:10:21,040 --> 01:10:22,320
Ini konyol!
572
01:10:25,840 --> 01:10:27,200
Juga, kau lupa?
573
01:10:27,440 --> 01:10:28,920
Jika kita melewatkan kesempatan ini,
574
01:10:29,120 --> 01:10:31,000
kita harus menunggu 36 tahun lagi.
575
01:10:31,040 --> 01:10:33,480
Bahkan jika kita mendapatkan
kesempatan ini lagi,
576
01:10:33,520 --> 01:10:35,040
tidak ada gunanya.
577
01:10:35,240 --> 01:10:36,017
Katakan ini padaku.
578
01:10:36,041 --> 01:10:37,976
Bisakah kau hidup tanpa
bisa menyentuh manusia lain?
579
01:10:38,000 --> 01:10:39,040
Aku bisa hidup.
580
01:10:40,040 --> 01:10:41,040
Karena...
581
01:10:42,200 --> 01:10:44,240
Karena ini bukan masalah
yang bisa diselesaikan.
582
01:10:45,400 --> 01:10:46,880
Ini kutukan seumur hidupku. Kutukan.
583
01:10:51,080 --> 01:10:52,960
Tanpa jamur itu,
584
01:10:53,680 --> 01:10:57,120
Aku tidak bisa kembali dan menjalani hidup
seolah semuanya baik-baik saja, Shankar.
585
01:10:57,160 --> 01:10:59,320
Aku butuh jamur itu.
Bagaimana cara menjelaskannya?
586
01:10:59,600 --> 01:11:01,240
Bagaimana caraku membuatmu mengerti?
587
01:11:03,760 --> 01:11:06,640
Beri aku satu alasan baik kenapa kau
menginginkan jamur bio-luminescent.
588
01:11:09,640 --> 01:11:11,576
Aku menderita penyakit aneh
yang tidak diketahui siapa pun.
589
01:11:11,600 --> 01:11:14,800
Aku sudah memutuskan untuk
melepaskan gagasan untuk memperolehnya.
590
01:11:15,680 --> 01:11:18,600
Aku tidak mengerti kenapa kau
putus asa untuk mendapatkannya.
591
01:11:20,200 --> 01:11:21,680
Haruskah aku memberitahumu alasannya?
592
01:11:23,480 --> 01:11:24,640
Karena uang, kan?
593
01:11:26,600 --> 01:11:29,960
Oh ya. Manusia mempunyai penyakit yang
lebih berbahaya dariku yang bernama uang.
594
01:11:31,760 --> 01:11:33,160
Kau melakukan ini demi uang, kan?
595
01:11:35,480 --> 01:11:37,200
Aku datang jauh-jauh untuk membantumu.
596
01:11:37,240 --> 01:11:38,360
Aku pantas mendapatkan ini.
597
01:11:38,720 --> 01:11:40,120
Dan tentang jamur itu,
598
01:11:40,160 --> 01:11:41,560
Aku tahu cara mendapatkannya.
599
01:12:02,320 --> 01:12:04,240
Ada apa, Guramma?
600
01:12:17,040 --> 01:12:19,080
Kau tahu ke mana harus naik bus, kan?
601
01:12:19,240 --> 01:12:20,320
Di mana ibu?
602
01:12:20,360 --> 01:12:21,360
Ibu...
603
01:12:21,600 --> 01:12:23,760
Gurramma... Gurramma...
604
01:12:23,960 --> 01:12:25,040
Buka pintunya!
605
01:12:25,840 --> 01:12:27,560
Apa yang dia ketahui tentangku?
606
01:12:30,680 --> 01:12:32,440
Bahkan ini pun jadi masalah
bagiku sekarang.
607
01:13:06,440 --> 01:13:09,160
Gurramma, kami bisa mendengar suaranya.
Buka pintunya!
608
01:13:09,560 --> 01:13:11,120
Minggir, Gurramma.
609
01:13:11,240 --> 01:13:13,160
Ibu ibu...
610
01:13:24,440 --> 01:13:27,200
- Gurramma, sebaiknya kau buka pintunya.
- Ibu ibu...
611
01:13:32,320 --> 01:13:33,920
Hei kau! Buka pintunya!
612
01:13:38,840 --> 01:13:40,120
Hei, Guramma!
613
01:13:41,360 --> 01:13:42,520
Hei kau!
614
01:13:42,800 --> 01:13:44,400
Buka pintunya!
615
01:13:58,600 --> 01:13:59,760
Ibu...
616
01:14:00,240 --> 01:14:01,320
Pergilah.
617
01:14:01,680 --> 01:14:03,320
Pergi dari sini.
618
01:14:04,000 --> 01:14:07,280
- Hei, perempuan tua! Kubilang buka pintunya!
- Ibu ibu...
619
01:14:07,680 --> 01:14:10,896
Menjauhlah dari orang-orang itu, di mana
tak seorang pun bisa menemukanmu.
620
01:14:10,920 --> 01:14:12,200
Ibu...
621
01:14:13,120 --> 01:14:14,120
Ibu...
622
01:14:15,800 --> 01:14:16,960
Ibu...
623
01:14:20,760 --> 01:14:21,736
Ibu...
624
01:14:21,760 --> 01:14:22,760
Buka pintunya!
625
01:14:25,320 --> 01:14:27,096
Lakukan seperti yang ibumu suruh.
626
01:14:27,120 --> 01:14:30,240
Menjauhlah dari orang-orang itu di mana
tidak seorang pun bisa menemukanmu.
627
01:15:57,000 --> 01:15:58,800
Aku datang jauh-jauh untuk ini.
628
01:16:02,600 --> 01:16:04,280
Azisstra Arendifita.
629
01:16:04,640 --> 01:16:06,600
Nasyati Maalipatra.
630
01:16:06,640 --> 01:16:09,360
Bekerja pada sistem saraf manusia,
631
01:16:09,400 --> 01:16:12,280
dan menghapus semua ingatan sepenuhnya.
632
01:16:13,280 --> 01:16:15,680
Kenapa kau membutuhkan ini?
633
01:16:16,440 --> 01:16:17,440
Ini bukan untukku.
634
01:16:18,320 --> 01:16:19,600
Ini untuk orang-orang sepertiku.
635
01:16:22,440 --> 01:16:23,760
Aku punya anak, Shankar.
636
01:16:25,080 --> 01:16:26,080
Dia berusia 3 tahun.
637
01:16:29,080 --> 01:16:30,640
Kapan pun aku bersamanya,
638
01:16:32,480 --> 01:16:34,280
hidup terasa begitu penuh kebahagiaan.
639
01:16:39,760 --> 01:16:41,640
Tidak seperti itu sebelum dia lahir.
640
01:16:43,080 --> 01:16:44,080
Kehidupan pernikahanku
641
01:16:45,640 --> 01:16:46,960
penuh dengan penyiksaan.
642
01:16:48,040 --> 01:16:49,640
Lalu bercerai...
643
01:16:50,800 --> 01:16:52,600
Saat aku melihat semuanya,
644
01:16:53,320 --> 01:16:55,360
Bahkan tidak terasa
seperti bagian dari hidupku.
645
01:16:57,480 --> 01:16:59,480
Jika seseorang bisa
melupakan semua rasa sakitnya,
646
01:17:01,680 --> 01:17:03,120
Akan sangat menyenangkan, bukan?
647
01:17:06,280 --> 01:17:08,400
Ada begitu banyak orang sepertiku.
648
01:17:09,720 --> 01:17:13,080
Veteran perang, korban pemerkosaan
649
01:17:14,920 --> 01:17:19,000
tidak bisa melupakan trauma yang
mereka hadapi dalam hidup mereka,
650
01:17:19,680 --> 01:17:21,720
mereka menjalani hari-hari
dengan lebih menyedihkan.
651
01:17:22,800 --> 01:17:25,640
Meskipun kami dokter, kami
tidak bisa membantu mereka.
652
01:17:26,680 --> 01:17:28,040
Selama masa sulit seperti ini,
653
01:17:28,600 --> 01:17:30,960
inilah secercah harapan kecilnya.
654
01:17:31,600 --> 01:17:33,816
Jika kita bisa membuat obat dari jamur ini,
655
01:17:33,840 --> 01:17:37,200
ini akan membuat mereka melupakan masa
lalunya dan menjalani kehidupan yang damai.
656
01:17:37,720 --> 01:17:40,256
Setidaknya, jika kita bisa
mempelajari sampel ini,
657
01:17:40,280 --> 01:17:42,280
Aku percaya bisa mengubah hidup mereka.
658
01:17:46,400 --> 01:17:48,000
Apa yang kuinginkan
659
01:17:49,360 --> 01:17:51,400
tepat di depanku.
660
01:17:51,760 --> 01:17:53,680
Setelah dekat dengan mereka,
661
01:17:55,360 --> 01:17:57,000
aku akan kembali sekarang,
662
01:17:58,720 --> 01:18:00,040
lalu selama sisa hidupku,
663
01:18:02,960 --> 01:18:05,200
kau ingin aku hidup dalam penyesalan?
664
01:18:42,400 --> 01:18:43,480
Hari ini?
665
01:18:47,040 --> 01:18:48,480
Tepat di depan kita.
666
01:18:49,760 --> 01:18:51,080
Tapi di luar jangkauan.
667
01:19:00,360 --> 01:19:01,600
Semuanya baik-baik saja?
668
01:19:07,560 --> 01:19:08,856
Kita akan pergi ke sana.
669
01:19:08,880 --> 01:19:10,320
Hah? Apa?!
670
01:20:19,560 --> 01:20:20,800
Oh sayang
671
01:20:26,040 --> 01:20:27,520
Ada apa?
672
01:20:28,200 --> 01:20:29,640
Kau belum makan?
673
01:20:36,480 --> 01:20:40,016
Oh tidak! Jika kau melewatkan makan
dan terus menangis seperti ini,
674
01:20:40,040 --> 01:20:42,920
bayangkan betapa sedihnya ibumu di sana.
675
01:20:43,880 --> 01:20:46,200
Kau anak manis, kan? Makanlah.
676
01:20:49,800 --> 01:20:52,760
Silakan makan, sayangku.
677
01:20:52,800 --> 01:20:55,880
Ibu akan merasa sedih melihatmu.
678
01:20:58,000 --> 01:20:59,640
Kau perempuan yang baik.
679
01:21:03,160 --> 01:21:04,200
Sayang
680
01:21:04,960 --> 01:21:07,800
Kau melihat foto di dinding itu?
681
01:21:09,120 --> 01:21:10,800
Kau tahu siapa itu?
682
01:21:13,120 --> 01:21:14,280
Itu istriku.
683
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
Dia bidan saat itu
684
01:21:20,440 --> 01:21:22,200
saat ibumu melahirkan.
685
01:21:22,680 --> 01:21:25,120
Dia mengalami kesakitan yang luar biasa.
686
01:21:25,160 --> 01:21:30,000
Saat itulah istriku membantu dan
melakukan persalinan yang berisiko.
687
01:21:36,000 --> 01:21:39,600
Hari ini, dia menyadari kau
dalam masalah dan mengirimku padamu.
688
01:21:41,640 --> 01:21:43,640
Jangan khawatir. Aku di sini untukmu.
689
01:21:45,000 --> 01:21:49,920
Aku akan membawamu keluar
kota dengan aman besok pagi.
690
01:21:53,160 --> 01:21:56,240
Tapi berjanjilah padaku
kau tidak akan menangis.
691
01:21:58,480 --> 01:21:59,856
Ddia masih anak kecil.
692
01:21:59,880 --> 01:22:01,480
Seberapa sulit menemukannya?
693
01:22:01,520 --> 01:22:03,680
Tahan dia.
694
01:22:03,720 --> 01:22:07,080
Jika dia tidak hadir pada
upacara devadasi besok,
695
01:22:07,120 --> 01:22:08,800
Aku akan dilucuti.
696
01:22:08,840 --> 01:22:11,320
Aku ingin kalian mencari di setiap sudut.
697
01:22:11,480 --> 01:22:13,800
Kita harus menemukannya malam ini.
698
01:22:20,960 --> 01:22:22,360
Nagulu! Uma!
699
01:23:01,000 --> 01:23:04,160
Berhenti! Berhenti.
700
01:23:04,200 --> 01:23:06,160
Basava tidak punya hati nurani.
701
01:23:06,440 --> 01:23:07,680
Apa yang merasukimu?
702
01:23:07,720 --> 01:23:08,720
Berhenti!
703
01:23:09,720 --> 01:23:10,720
Kubilang berhenti!
704
01:23:11,360 --> 01:23:12,440
Berhenti, kau pengacau!
705
01:23:19,560 --> 01:23:22,120
Ini, pegang ini. Jangan menangis, sayangku.
706
01:23:22,520 --> 01:23:25,496
Anakku akan datang menjemputmu
begitu kau sampai di kota.
707
01:23:25,520 --> 01:23:27,176
Sampai saat itu tiba, berhati-hatilah, oke?
708
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
Jangan khawatir.
709
01:23:28,760 --> 01:23:31,320
Jangan turun ke mana pun
sampai kau sampai di kota.
710
01:23:31,840 --> 01:23:32,840
Mengerti?
711
01:23:54,960 --> 01:23:58,520
Bagaimana kau tahu kita harus lewat sini?
712
01:24:00,280 --> 01:24:01,920
Aku bekerja di sini.
713
01:24:01,960 --> 01:24:03,680
Kenapa aku tidak tahu?
714
01:24:04,440 --> 01:24:05,440
Kau bekerja di sini?
715
01:24:08,760 --> 01:24:10,240
Asisten peneliti.
716
01:24:10,840 --> 01:24:12,080
Pekerjaan pertamaku.
717
01:24:12,560 --> 01:24:14,760
Semuanya baik-baik saja saat
aku pertama kali bergabung.
718
01:24:15,200 --> 01:24:17,960
Tapi setelah beberapa saat,
aku tidak tahu apa yang terjadi.
719
01:24:18,320 --> 01:24:19,680
Semuanya berubah.
720
01:24:19,720 --> 01:24:22,440
Administrasi baru. Kepala Medis Baru.
721
01:24:22,680 --> 01:24:24,200
Dr. Bakshi.
722
01:24:24,320 --> 01:24:26,040
Satu-satunya tujuannya
723
01:24:26,640 --> 01:24:30,320
untuk membuktikan seseorang bisa mengendalikan
pikiran manusia melalui lobotomi.
724
01:24:31,160 --> 01:24:34,520
Aku belum pernah menyaksikan operasi
yang begitu mengerikan dalam hidupku.
725
01:24:36,040 --> 01:24:40,800
Dia pikir dia mengubah kehidupan masyarakat
dan dunia jadi lebih baik dengan lobotomi.
726
01:24:41,360 --> 01:24:43,520
Tapi begitu lobotomi dilakukan,
727
01:24:43,560 --> 01:24:47,000
semua subjek kehilangan
keinginan untuk hidup,
728
01:24:47,040 --> 01:24:49,560
akhirnya bunuh diri.
729
01:24:49,920 --> 01:24:54,320
Aku mencoba mengungkap
kebenaran dan itulah sebabnya...
730
01:24:54,600 --> 01:24:56,400
Mereka menahanku selama 2 tahun terakhir.
731
01:24:57,720 --> 01:24:59,840
Kebenaran harus terungkap.
732
01:25:37,000 --> 01:25:38,320
Jadi
733
01:25:39,440 --> 01:25:41,760
- Dua hari lagi...
- Hmm.
734
01:25:43,560 --> 01:25:45,280
Sejak kita menemukan ini,
735
01:25:46,200 --> 01:25:49,000
kita cukup dekat dengan menara pendingin.
736
01:25:50,000 --> 01:25:51,240
Tinggal dua hari lagi.
737
01:25:52,360 --> 01:25:54,640
Hanya itu saja. Kita akan keluar dari sini.
738
01:26:03,200 --> 01:26:05,880
Ke mana kau akan pergi?
739
01:26:08,160 --> 01:26:11,520
Desa... rumah
740
01:26:12,120 --> 01:26:13,680
Kau ingat sesuatu?
741
01:26:23,200 --> 01:26:24,360
Ikut denganku.
742
01:26:28,920 --> 01:26:29,920
Lalu?
743
01:26:36,000 --> 01:26:37,040
Langit akan terbuka...
744
01:26:39,520 --> 01:26:40,720
Angin sejuk
745
01:26:42,960 --> 01:26:44,360
sebagian orang bersamamu
746
01:26:46,920 --> 01:26:48,240
akan mendapatkan satu kehidupan.
747
01:26:52,600 --> 01:26:53,760
Ayo kita jalani dengan bebas.
748
01:27:02,560 --> 01:27:05,680
Pak, Bu Tara mengirimkan laporan ini.
749
01:27:09,440 --> 01:27:10,440
Bagus.
750
01:27:11,200 --> 01:27:15,880
Sepertinya prosedur CT-nya
akan sukses di sesi berikutnya.
751
01:27:17,360 --> 01:27:18,360
Baiklah.
752
01:27:18,600 --> 01:27:19,960
Kapan sesi berikutnya?
753
01:27:20,040 --> 01:27:21,400
Dua hari lagi, Pak.
754
01:27:37,520 --> 01:27:39,560
Itu... bumerang?
755
01:27:40,320 --> 01:27:41,360
Wow!
756
01:28:35,920 --> 01:28:37,040
Jangan melihat kebawah.
757
01:29:28,440 --> 01:29:29,440
Ada apa?
758
01:29:30,080 --> 01:29:31,080
Sepatuku.
759
01:29:31,800 --> 01:29:33,160
Sepatuku tersangkut.
760
01:30:57,760 --> 01:30:58,760
Shankar
761
01:31:00,000 --> 01:31:01,000
Di mana talinya?
762
01:32:04,680 --> 01:32:05,880
Apa yang kau lakukan?
763
01:32:09,960 --> 01:32:11,720
Shankar, itu tidak mungkin!
764
01:35:01,960 --> 01:35:06,616
'Khasiat obat dari jamur hanya
bertahan selama 24 jam saja.'
765
01:35:06,640 --> 01:35:09,760
'kau harus menunggu siklus
36 tahun berikutnya.'
766
01:35:18,040 --> 01:35:20,640
Shankar, mungkin ada lebih
banyak jamur ini di tempat lain.
767
01:35:21,000 --> 01:35:22,440
Mungkin ini bukan tempatnya.
768
01:35:25,000 --> 01:35:26,000
Oke?
769
01:36:22,200 --> 01:36:23,760
Hei nak. Pegang tasnya.
770
01:36:24,360 --> 01:36:26,960
Hei.. tidak bisakah kau
melihat orang di depanmu?
771
01:36:48,240 --> 01:36:49,360
Uma...
772
01:36:50,120 --> 01:36:51,960
Kenapa kau menangis?
773
01:36:52,000 --> 01:36:55,440
Ayo! Kau sudah besar sekarang.
774
01:36:55,920 --> 01:36:56,920
Berhenti menangis.
775
01:36:57,040 --> 01:37:00,760
Kau tahu betapa menyenangkannya
jadi seorang devadasi?
776
01:37:00,880 --> 01:37:03,040
Kau tidak perlu pergi
ke sekolah sama sekali.
777
01:37:03,480 --> 01:37:06,240
Kau bisa bermain dengan
gembira sepanjang waktu.
778
01:37:06,600 --> 01:37:09,056
Tidak ada yang akan meneriakimu
atau mengangkat tangan ke arahmu.
779
01:37:09,080 --> 01:37:15,240
Semua orang akan membawakanmu baju
dan perhiasan baru, mengertikah kau?
780
01:37:15,680 --> 01:37:17,496
Aku tidak menginginkan semua ini.
781
01:37:17,520 --> 01:37:19,560
Ibu bilang tidak untuk ini.
782
01:37:19,840 --> 01:37:22,160
Aku ingin pergi.
783
01:37:44,280 --> 01:37:46,176
Ke mana kau akan pergi?
784
01:37:46,200 --> 01:37:48,800
Kau ingin pergi? Jangan main-main denganku.
785
01:37:49,600 --> 01:37:51,960
Kau ingin pergi?
786
01:37:52,520 --> 01:37:54,360
Kau tidak menginginkan ini?
787
01:37:54,680 --> 01:38:00,056
Beraninya kau, ibumu, dan para
pengacau tua itu mencoba membodohiku!
788
01:38:00,080 --> 01:38:02,976
Dengarkan aku! Biarkan aku melihat siapa yang
akan datang dan menyelamatkanmu sekarang.
789
01:38:03,000 --> 01:38:04,320
Aku akan menangkap mereka!
790
01:38:04,360 --> 01:38:06,320
Kau devadasi berikutnya
dan itu sudah pasti!
791
01:38:06,960 --> 01:38:09,520
Itu bukan jenis mainan yang bisa
dimiliki oleh seorang devadasis.
792
01:38:59,920 --> 01:39:02,896
Semua pintu di atas tertutup, kan?
Jangan pergi ke situ malam ini.
793
01:39:02,920 --> 01:39:04,600
Oke, Bu. Kututup semua pintu.
794
01:39:41,680 --> 01:39:43,200
Di sana ada...
795
01:39:45,080 --> 01:39:46,320
Ada seorang perempuan
796
01:39:51,360 --> 01:39:53,560
masalahmu adalah alasan
kau diselamatkan.
797
01:39:54,680 --> 01:39:56,320
Dalam upaya untuk menyelamatkanmu,
798
01:39:56,680 --> 01:39:58,440
saat murid-murid kami menyentuhmu,
799
01:39:59,440 --> 01:40:01,840
jantungmu mulai berdetak lagi.
800
01:40:04,200 --> 01:40:05,520
Jahnvi
801
01:40:06,760 --> 01:40:08,400
perempuan yang bersamaku.
802
01:40:09,040 --> 01:40:10,240
Di mana dia?
803
01:40:12,680 --> 01:40:15,120
Kau bicara dalam tidurmu.
804
01:40:17,600 --> 01:40:18,696
Apa yang terjadi padaku?
805
01:40:18,720 --> 01:40:19,920
Minumlah ini.
806
01:40:20,440 --> 01:40:22,440
Kau akan tidur damai dan nyenyak.
807
01:40:37,240 --> 01:40:40,800
Dia terjatuh dan terjebak di dahan pohon.
808
01:40:42,760 --> 01:40:44,240
Kami tidak bisa menyelamatkannya.
809
01:41:32,240 --> 01:41:33,736
Ravi, bisakah kau meminta mereka keluar?
810
01:41:33,760 --> 01:41:34,760
Ya.
811
01:41:35,080 --> 01:41:37,960
Ayo keluar. Dia memiliki ini.
812
01:41:38,000 --> 01:41:40,240
Kita tidak diperbolehkan. Ayo.
813
01:42:10,480 --> 01:42:11,680
Katakan padanya.
814
01:42:16,960 --> 01:42:18,280
Apa yang dia katakan?
815
01:42:19,320 --> 01:42:20,320
Apa masalahnya?
816
01:42:23,680 --> 01:42:25,536
Pendeta itu benar, ayah.
817
01:42:25,560 --> 01:42:28,080
Kalian sudah gila?
818
01:42:28,120 --> 01:42:29,240
Ayah, kami dokter.
819
01:42:29,480 --> 01:42:32,000
Kami sudah melihat banyak kasus
dengan kompleksitas seperti itu.
820
01:42:33,960 --> 01:42:36,000
- Tunggu sebentar, ayah.
- Diam!
821
01:42:36,040 --> 01:42:37,416
Jika penduduk desa mengetahui ini,
semua rasa hormat
822
01:42:37,440 --> 01:42:40,856
dan status yang sudah kujaga
selama bertahun-tahun,
823
01:42:40,880 --> 01:42:43,800
bersama dengan kekayaan
dan karier politikku...
824
01:42:43,840 --> 01:42:45,680
Semuanya akan hilang dalam sekejap mata!
825
01:42:45,720 --> 01:42:47,960
Nagulu, bawakan sekaleng minyak tanah.
826
01:42:48,120 --> 01:42:50,616
Sialan itu seharusnya tidak
hidup lebih lama lagi.
827
01:42:50,640 --> 01:42:52,376
Sebelum penduduk desa mengetahuinya,
828
01:42:52,400 --> 01:42:55,016
ayo kita ubah perempuan itu
dan rahasianya jadi abu.
829
01:42:55,040 --> 01:42:56,960
- Ayo.
- Ayah!
830
01:42:57,960 --> 01:42:59,000
Tolong tanyakan padanya.
831
01:43:00,160 --> 01:43:01,240
Dia tidak akan menerimanya.
832
01:43:01,760 --> 01:43:04,480
Dia akan jadi aset besar bagi kami.
833
01:43:05,840 --> 01:43:06,840
Oke.
834
01:43:10,200 --> 01:43:12,440
- Ayah... Ayah...
- Lepaskan aku!
835
01:43:12,480 --> 01:43:14,800
Ayah, berhenti! Lihatlah ini dan bicaralah.
836
01:43:18,000 --> 01:43:20,160
Yang kau inginkan hanya
Uma menghilang, kan?
837
01:43:20,520 --> 01:43:21,880
Kirim Uma bersamanya.
838
01:43:22,200 --> 01:43:23,640
Semua uang itu akan jadi milik kita.
839
01:43:31,600 --> 01:43:32,720
Ravi
840
01:43:33,640 --> 01:43:35,896
Kau bilang aku tidak bisa bertanya
ke mana dia akan membawanya dan kenapa.
841
01:43:35,920 --> 01:43:38,320
Katakan padanya.
842
01:43:38,600 --> 01:43:40,680
Aku tidak peduli ke mana dia membawanya.
843
01:43:41,040 --> 01:43:43,280
Dia seharusnya tidak
terlihat lagi di desa ini.
844
01:45:53,480 --> 01:45:56,720
Dengar, aku harus
menyerahkan hasilnya besok.
845
01:46:01,320 --> 01:46:03,760
Aku membutuhkan subjekku sekarang!
846
01:46:10,000 --> 01:46:11,840
Bakar mayatnya di tungku.
847
01:46:30,240 --> 01:46:31,240
Apa yang kau lakukan?
848
01:46:34,000 --> 01:46:35,560
Kau tidak dapat instruksi baru?
849
01:46:39,680 --> 01:46:41,360
Hubungkan ke alat kelamin.
850
01:46:46,800 --> 01:46:49,760
- Ini berbahaya!
- Lakukan saja!
851
01:46:53,720 --> 01:46:56,280
Subyek 333. Proses terapi konversi.
852
01:46:56,320 --> 01:46:57,280
Sesi terakhir.
853
01:46:57,320 --> 01:46:59,120
Elektroda terhubung ke alat kelamin.
854
01:47:02,360 --> 01:47:04,760
Gambar MP6.
855
01:47:08,720 --> 01:47:09,920
M7.
856
01:47:20,720 --> 01:47:22,240
FE015.
857
01:47:29,080 --> 01:47:30,280
FE01.
858
01:47:36,120 --> 01:47:37,520
M71.
859
01:47:40,600 --> 01:47:41,920
MP 101.
860
01:47:44,680 --> 01:47:46,080
FE01.
861
01:48:23,920 --> 01:48:25,040
Apa yang terjadi?
862
01:48:25,840 --> 01:48:27,160
Tidak bekerja.
863
01:48:31,280 --> 01:48:32,480
Hentikan dosisnya.
864
01:48:32,760 --> 01:48:33,960
Lakukan sekarang juga!
865
01:48:35,640 --> 01:48:36,800
Tidak memungkinkan.
866
01:48:40,600 --> 01:48:41,720
Hentikan yang utama.
867
01:48:41,880 --> 01:48:42,880
Hentikan yang utama!
868
01:49:25,600 --> 01:49:26,880
Ini tidak masuk akal.
869
01:49:31,360 --> 01:49:33,640
Hasil ini ternyata lebih buruk
dari yang kita harapkan.
870
01:49:36,480 --> 01:49:39,120
Kita ingin mencapai sesuatu yang
tidak bisa dicapai oleh siapa pun.
871
01:49:39,960 --> 01:49:41,000
Dan sekarang sudah hilang.
872
01:49:42,080 --> 01:49:43,760
Jika kau tidak bisa mencapai hasil,
873
01:49:43,800 --> 01:49:46,480
kami akan menutup seluruh program!
874
01:49:49,640 --> 01:49:51,680
Kita menginvestasikan hidup dalam ini.
875
01:49:53,840 --> 01:49:55,240
Ini seharusnya berhasil.
876
01:50:08,080 --> 01:50:09,080
Tara!
877
01:50:12,880 --> 01:50:14,680
Kita akan mendapatkan
apa yang kita inginkan.
878
01:50:16,400 --> 01:50:18,200
Siapkan 333 untuk lobotomi.
879
01:50:44,960 --> 01:50:47,720
Kau mempertaruhkan hidupmu
dan bertindak sejauh itu,
880
01:50:48,200 --> 01:50:50,760
untuk jamur bio-luminescent?
881
01:50:56,480 --> 01:50:57,560
Tapi...
882
01:50:58,240 --> 01:51:00,880
Sepertinya kau tidak menemukan
solusi untuk masalahmu.
883
01:51:04,160 --> 01:51:05,400
Dalam hidup,
884
01:51:07,120 --> 01:51:09,240
saat kau kehilangan
semua yang kau inginkan,
885
01:51:12,000 --> 01:51:14,080
kau akan menemukan tujuanmu.
886
01:51:14,880 --> 01:51:16,600
Aku kehilangan semuanya.
887
01:51:18,720 --> 01:51:22,000
Aku tidak punya tujuan hidup.
888
01:51:22,960 --> 01:51:24,960
Yang kumiliki hanyalah
rasa sakit yang kubawa.
889
01:51:29,360 --> 01:51:31,160
Kenali akar dari rasa sakit itu.
890
01:51:34,240 --> 01:51:36,800
Kau akan menemukan tujuan hidupmu.
891
01:51:39,560 --> 01:51:40,560
Lebih-lebih lagi,
892
01:51:41,920 --> 01:51:44,760
apa yang terjadi pada
kita bukanlah kendali kita.
893
01:51:45,280 --> 01:51:50,480
Tapi cara kita menyikapi situasi tersebut
sepenuhnya berada dalam kendali kita.
894
01:52:14,120 --> 01:52:16,240
Selamatkan aku!
895
01:52:17,000 --> 01:52:19,280
Maukah kau mencariku?
896
01:52:27,760 --> 01:52:30,120
Seorang perempuan dan laki-laki.
897
01:52:30,160 --> 01:52:31,240
Tenang.
898
01:52:32,920 --> 01:52:34,480
Tenang dan bicaralah.
899
01:52:37,640 --> 01:52:39,280
Mereka meminta bantuanku.
900
01:52:53,400 --> 01:52:55,440
Energi kehidupan yang sama
yang ada di dalam dirimu
901
01:53:00,160 --> 01:53:01,600
hadir di dalamnya juga.
902
01:53:04,560 --> 01:53:05,800
Siapa mereka?
903
01:53:07,600 --> 01:53:09,360
Kau tidak ingat?
904
01:53:12,200 --> 01:53:14,760
Tidak... Aku tidak mengingatnya.
905
01:53:22,040 --> 01:53:23,040
Karma.
906
01:53:25,080 --> 01:53:27,640
Kau sekutu karma yang
berhutang budi pada mereka.
907
01:53:29,960 --> 01:53:31,320
Luka mereka
908
01:53:32,760 --> 01:53:34,960
penyebab sebenarnya dari
penderitaan dan rasa sakitmu.
909
01:53:35,480 --> 01:53:37,040
Saat luka mereka sembuh,
910
01:53:37,840 --> 01:53:39,440
dan rasa sakitnya mereda,
911
01:53:40,040 --> 01:53:41,840
masalahmu juga akan terpecahkan.
912
01:53:45,120 --> 01:53:47,200
Memenuhi hutang karmamu,
913
01:53:47,800 --> 01:53:50,920
dan membebaskan dirimu dari masalahmu
914
01:53:51,520 --> 01:53:53,400
sekarang dalam kendalimu.
915
01:54:05,040 --> 01:54:06,920
Kau sudah membuat keputusan yang tepat.
916
01:54:07,880 --> 01:54:09,800
Lagipula aku tidak bisa
menyelesaikan masalahku.
917
01:54:12,800 --> 01:54:14,520
Setidaknya aku bisa mencoba
918
01:54:15,360 --> 01:54:16,880
untuk memecahkan masalah mereka.
919
01:54:18,640 --> 01:54:19,720
Seperti yang kukatakan,
920
01:54:20,280 --> 01:54:21,760
jika kau menyelamatkannya,
921
01:54:23,400 --> 01:54:25,240
masalahmu akan terpecahkan.
922
01:54:28,200 --> 01:54:31,400
Tapi, bagaimana cara mengetahui
siapa mereka dan di mana mereka berada?
923
01:54:46,160 --> 01:54:47,880
Ini mungkin bisa membantumu.
924
01:54:52,600 --> 01:54:53,640
Milik siapa ini?
925
01:57:00,720 --> 01:57:01,880
Sudah berapa lama dia keluar?
926
01:57:02,880 --> 01:57:04,040
Kau memeriksa denyut nadinya?
927
01:57:05,240 --> 01:57:06,320
Berikan aku tanda vitalnya.
928
01:57:06,840 --> 01:57:08,480
Dia dibius. Berat!
929
01:59:40,640 --> 01:59:42,280
Aku akan membawamu.
930
01:59:42,680 --> 01:59:43,760
Hari ini.
931
01:59:44,240 --> 01:59:45,480
Sekarang.
932
02:00:26,040 --> 02:00:27,480
Haruskah aku membawa barangnya, Pak?
933
02:01:53,760 --> 02:01:55,400
Hati-hati! Kita membutuhkan Bakshi.
934
02:01:59,480 --> 02:02:00,480
Tegangkan!
935
02:02:00,760 --> 02:02:03,560
- Panggil Bakshi.
- Dia menyuruhku untuk membawa subjeknya.
936
02:02:03,840 --> 02:02:05,280
Panggil dia sekarang juga!
937
02:02:19,960 --> 02:02:21,296
Apa masalahmu, Tara?
938
02:02:21,320 --> 02:02:23,120
Aku mempersiapkan lobotomi dan kau
939
02:06:23,120 --> 02:06:25,960
kau masih ingat siapa mereka?
940
02:06:40,880 --> 02:06:42,040
Ayah, kami dokter.
941
02:06:42,680 --> 02:06:44,296
Kami sudah melihat banyak kasus
dengan kompleksitas seperti itu.
942
02:06:44,320 --> 02:06:45,960
Uma bukan perempuan.
943
02:06:46,000 --> 02:06:46,880
Dia laki-laki.
944
02:06:47,000 --> 02:06:49,096
Bagaimana bisa gender perempuan
tiba-tiba berubah jadi laki-laki?
945
02:06:49,120 --> 02:06:50,776
Tidak terjadi secara tiba-tiba, ayah.
946
02:06:50,800 --> 02:06:52,656
Dia sebenarnya laki-laki.
947
02:06:52,680 --> 02:06:54,616
Apa maksudmu ibunya dan orang lain
yang membesarkannya itu idiot?
948
02:06:54,640 --> 02:06:56,976
Mereka dengan bodohnya membesarkan
laki-laki jadi perempuan selama ini?
949
02:06:57,000 --> 02:06:59,560
Penduduk desa kami belum pernah
berobat ke dokter sungguhan.
950
02:06:59,720 --> 02:07:01,536
Karena mereka tidak mempunyai
pengetahuan tentang kondisi tersebut,
951
02:07:01,560 --> 02:07:03,296
mereka membesarkan Uma
sebagai seorang perempuan.
952
02:07:03,320 --> 02:07:05,560
Ini kelainan genetik yang langka.
953
02:07:05,720 --> 02:07:08,480
Ini disebut Hiperplasia Adrenal Bawaan.
954
02:07:08,720 --> 02:07:10,616
Saat anak dilahirkan dengan kondisi ini,
955
02:07:10,640 --> 02:07:13,560
sulit untuk menentukan mereka
laki-laki atau perempuan.
956
02:07:13,600 --> 02:07:17,880
Saat mereka tumbuh dan bertransformasi
seiring bertambahnya usia,
957
02:07:17,920 --> 02:07:21,480
mereka berkembang sepenuhnya
jadi laki-laki atau perempuan.
958
02:07:21,560 --> 02:07:25,120
Saat ini Uma dalam tahap
perkembangan penuh jadi laki-laki.
959
02:07:25,680 --> 02:07:27,080
Itulah yang disaksikan pendeta itu.
960
02:07:27,320 --> 02:07:28,360
Jadi, kenapa dia?
961
02:07:29,040 --> 02:07:32,520
Dia tikus laboratorium yang sempurna
untuk eksperimen semacam ini.
962
02:07:32,840 --> 02:07:34,560
Dia diasuh sebagai seorang perempuan.
963
02:07:35,000 --> 02:07:36,840
Dan jika kita mampu menekan
964
02:07:36,880 --> 02:07:39,456
perkembangan psikologis dalam dirinya,
965
02:07:39,480 --> 02:07:41,216
dan mengubahnya jadi perempuan lagi,
966
02:07:41,240 --> 02:07:43,880
ini akan jadi penemuan yang inovatif.
967
02:07:45,480 --> 02:07:46,480
Jadi...
968
02:07:48,000 --> 02:07:50,120
Mereka akan mengubah Uma
jadi perempuan lagi.
969
02:07:51,080 --> 02:07:54,400
Apa yang harus kita lakukan padanya?
970
02:07:58,640 --> 02:08:04,560
Kita seharusnya mengubahnya secara
psikologis dari laki-laki jadi perempuan.
971
02:08:05,880 --> 02:08:06,880
Tapi
972
02:08:08,840 --> 02:08:10,760
karena instruksi yang kita ubah,
973
02:08:11,960 --> 02:08:15,520
kita mengubah kondisinya sepenuhnya.
974
02:08:16,040 --> 02:08:17,600
Seluruh prosedur sudah hilang
975
02:08:18,800 --> 02:08:20,040
benar-benar liar.
976
02:08:22,320 --> 02:08:23,320
Selanjutnya,
977
02:08:24,080 --> 02:08:25,680
setiap kali dia menyentuh seseorang,
978
02:08:26,760 --> 02:08:28,600
dia akan merasakan
sengatan listrik yang sama.
979
02:08:30,680 --> 02:08:31,760
Tubuhnya
980
02:08:32,320 --> 02:08:35,800
tidak bisa mentolerir
sentuhan manusia lain lagi.
981
02:08:37,800 --> 02:08:41,280
Dia tidak akan pernah bisa menyentuh
siapa pun lagi dalam hidupnya.
982
02:08:45,040 --> 02:08:46,240
Kami mengubahnya jadi...
983
02:08:48,120 --> 02:08:49,240
Hapnofobia.
984
02:09:58,360 --> 02:09:59,680
Um...
985
02:10:00,120 --> 02:10:03,240
Aku mungkin tidak bisa
tinggal lama bersamamu.
986
02:10:04,280 --> 02:10:06,200
Tapi, ingatlah satu hal.
987
02:10:06,800 --> 02:10:09,800
Apa yang terjadi pada kita
bukanlah kendali kita.
988
02:10:10,200 --> 02:10:17,160
Tapi cara kita menyikapi situasi tersebut
sepenuhnya berada dalam kendali kita.
989
02:10:47,184 --> 02:10:59,184
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 18 April 2024
990
02:11:29,800 --> 02:11:31,376
Menjelang Vaidra Thithi,
991
02:11:31,400 --> 02:11:35,600
tiga bintang jatuh
berbentuk trisula akan muncul.
992
02:11:37,624 --> 02:12:37,624
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google โPerdana Slot88โ
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
72259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.