All language subtitles for Gaami 2024 Dual Audio Hindi-Telugu ORG 1080p WEB-DL x264 ESu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,480 --> 00:02:09,640 Guramma... 2 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 Hei, Guramma! Buka pintunya! 3 00:02:15,840 --> 00:02:17,736 Gurramma, aku bisa mendengar suara-suara dari dalam. 4 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Buka pintunya! 5 00:02:21,760 --> 00:02:24,840 Gurramma, aku tahu kau ada di dalam. Buka pintunya! 6 00:02:28,080 --> 00:02:30,000 Kubilang, buka pintunya! 7 00:02:32,600 --> 00:02:34,000 Hei, Guramma... 8 00:02:34,880 --> 00:02:36,080 Hey... 9 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Buka pintunya! 10 00:03:13,040 --> 00:03:14,496 Ini pembebasan untuk kita semua. 11 00:03:14,520 --> 00:03:17,720 Hei, Shankar! Berapa tahun lagi kami harus menoleransimu? 12 00:03:17,760 --> 00:03:18,960 Keluar dari sini! 13 00:03:19,000 --> 00:03:20,720 Pergilah dari sini! 14 00:03:20,760 --> 00:03:21,920 Pergilah! 15 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 Shankar... 16 00:03:57,600 --> 00:04:00,280 - Masalahmu... - Itu bukan masalah! 17 00:04:00,880 --> 00:04:02,800 Itu kutukan yang diberikan Dewa Maheswara. 18 00:04:03,480 --> 00:04:07,000 Kutukanmu pertanda buruk bagi ashram kami. 19 00:04:07,720 --> 00:04:12,920 Kami menanggung banyak kesulitan karenanya. 20 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Alasannya 21 00:04:14,480 --> 00:04:18,760 Kau, pernah jadi murid Guru Agung Kedhar Baba kami. 22 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 Bagi seseorang yang bahkan tidak ingat masa lalunya, 23 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 tidak ada gunanya menyebut Gurunya. 24 00:04:26,920 --> 00:04:29,160 'Saat garis keturunan jatuh ke tanah' 25 00:04:31,520 --> 00:04:36,000 'Semua moral dan prinsip-prinsipnya menghadapi kematian yang tak terelakkan' 26 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 'Para penerus cenderung menempuh jalan yang jahat' 27 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 Shankar 28 00:04:42,880 --> 00:04:45,400 tidak peduli berapa banyak doa dan ritual yang kita lakukan, 29 00:04:45,640 --> 00:04:50,440 kehadiranmu di ashram ini memberikan dampak negatif. 30 00:04:51,000 --> 00:04:55,120 Dengan kemarahan itu, orang-orang menyerangmu. 31 00:04:56,520 --> 00:04:59,560 Hanya ada satu solusi. 32 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 Dengan memikirkan kepentingan terbaik, 33 00:05:02,360 --> 00:05:05,760 kau harus segera meninggalkan Ashram ini. 34 00:05:07,280 --> 00:05:08,320 Pergi? 35 00:05:08,760 --> 00:05:12,280 Ke mana dia akan pergi dan bagaimana dia bisa bertahan dengan masalahnya? 36 00:05:12,720 --> 00:05:15,880 Terlebih lagi, kenapa kau menghukumnya, bukannya para penjahat itu? 37 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 Ini bukan kehendak kita. 38 00:05:17,400 --> 00:05:19,560 Dewa Mahadev yang menghukumnya. 39 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Sudhama... 40 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 Ada yang harus bertanggung jawab atas karmanya sendiri. 41 00:05:23,440 --> 00:05:25,120 Setidaknya, beri dia satu kesempatan lagi? 42 00:05:26,680 --> 00:05:29,680 Dharma kita menyatakan kita berhutang satu kesempatan lagi padanya. 43 00:05:45,240 --> 00:05:47,640 Orang pertama yang keluar dari lipatan ini akan kalah. 44 00:05:47,760 --> 00:05:49,160 Jika Shankar kalah, 45 00:05:49,360 --> 00:05:51,480 dia harus meninggalkan ashram kita. 46 00:05:51,720 --> 00:05:52,736 Jika dia menang, 47 00:05:52,760 --> 00:05:55,656 kita harus menerimanya di ashram kita. 48 00:05:55,680 --> 00:05:58,840 Hara Hara Mahadewa... Shambo Shankara! 49 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 Bisakah kau menang tanpa menyentuhnya? 50 00:06:08,040 --> 00:06:10,880 Hara Hara Mahadewa... Shambo Shankara! 51 00:06:16,640 --> 00:06:19,480 Rahwana! 52 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 Rahwana! 53 00:06:58,960 --> 00:07:00,320 Rahwana! 54 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 Rahwana! 55 00:07:31,000 --> 00:07:34,400 Hara Hara Mahadewa... Shambo Shankara! 56 00:08:12,720 --> 00:08:14,360 Yang satunya kehilangan senjatanya. 57 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 Apa artinya ini? 58 00:08:15,880 --> 00:08:19,320 Shankar juga harus membuang senjatanya dan bertarung dengan tangan kosong. 59 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Hentikan! 60 00:08:23,800 --> 00:08:24,760 Ini pengkhianatan. 61 00:08:24,800 --> 00:08:26,576 Kau melakukan ini dan mengetahui betul tentang masalahnya, kan? 62 00:08:26,600 --> 00:08:28,640 - Hentikan ini! - Mengetahui apa? 63 00:08:28,880 --> 00:08:30,000 Kau lihat? 64 00:08:30,400 --> 00:08:33,120 Ayo kita lihat kebenarannya dengan mata telanjang. 65 00:08:33,560 --> 00:08:36,400 Apa yang terjadi pada Shankar saat dia menyentuh manusia? 66 00:08:36,680 --> 00:08:40,800 Apa pengaruh sentuhan manusia padanya? 67 00:08:48,200 --> 00:08:50,000 Hentikan, teman-teman! 68 00:09:00,024 --> 00:09:52,024 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google โ€œPerdana Slot88โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 69 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 Takut akan sentuhan manusia, 70 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 berapa lama kau akan terus melarikan diri? 71 00:12:39,160 --> 00:12:41,760 Kau sudah menoleransi rasa sakit selama bertahun-tahun. 72 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 Sejak kapan kau seperti ini? 73 00:12:45,560 --> 00:12:47,080 Jika kau mengetahuinya, 74 00:12:47,120 --> 00:12:49,080 mungkin kita bisa menemukan solusinya kan? 75 00:12:49,480 --> 00:12:51,400 Cobalah untuk mengingatnya sekali. 76 00:12:52,720 --> 00:12:54,720 Sejak kapan aku mengalami masalah ini? 77 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Dari mana asalku? 78 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 Baiklah... 79 00:13:03,480 --> 00:13:06,320 Betapapun kerasnya aku berusaha mengingat siapa diriku, 80 00:13:08,760 --> 00:13:10,200 aku tak bisa mengingat apapun.. 81 00:13:15,520 --> 00:13:17,296 Kau mengingatnya atau tidak, 82 00:13:17,320 --> 00:13:19,120 15 tahun yang lalu, 83 00:13:19,320 --> 00:13:23,480 kau diturunkan di ashram ini oleh 'Kepala Guru' Kedar Baba. 84 00:13:25,240 --> 00:13:29,840 Keberadaan terakhirnya Prayagaraj, Kumbh Mela. 85 00:13:30,600 --> 00:13:33,920 Jika ada orang di dunia ini yang mengenalmu, 86 00:13:34,360 --> 00:13:35,480 itu dia. 87 00:13:35,760 --> 00:13:38,000 Jika kau ingin jawaban atas masalahmu, 88 00:13:38,680 --> 00:13:40,000 pergi lah cari dia. 89 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 Saat kita sedih atau takut, 90 00:13:49,320 --> 00:13:52,440 kau tahu bagaimana rasanya memiliki orang yang mendukungmu? 91 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 Sentuhan itu... 92 00:13:58,520 --> 00:13:59,640 Penenangan... 93 00:14:00,440 --> 00:14:02,600 Bisakah aku merasakan belas kasih seperti itu, Sudhama? 94 00:14:03,960 --> 00:14:07,320 Aku menyusuri banyak jalan untuk menemukan solusi atas masalahku. 95 00:14:07,720 --> 00:14:10,880 Tapi, setiap jalan membawaku pada kekalahan. 96 00:14:10,960 --> 00:14:12,600 Sekarang aku akhirnya lelah. 97 00:14:14,440 --> 00:14:17,080 Apa ini kutukan yang harus kubawa sampai ke kuburku? 98 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Atau 99 00:14:20,320 --> 00:14:22,360 ini masalah yang bisa kuselesaikan? 100 00:17:19,320 --> 00:17:23,560 Kami mengumpulkan mereka dari beberapa desa yang sangat terpencil. 101 00:17:25,080 --> 00:17:26,360 Mereka semua yatim piatu. 102 00:17:26,720 --> 00:17:28,800 Jadi, tidak punya masalah apa pun. 103 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 Kasus no.1. 104 00:17:32,000 --> 00:17:36,640 Kami mengkondisikan subjek ini sebegitu rupa agar dia tidak takut pada ular. 105 00:17:37,040 --> 00:17:38,240 Kasus no.2. 106 00:17:39,440 --> 00:17:41,240 Ini sangat berkebalikan dengan Kasus no.1. 107 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 Ini semua baik-baik saja. 108 00:17:44,120 --> 00:17:46,840 Bagaimana dengan eksperimen itu? 109 00:17:46,960 --> 00:17:50,200 Semua menantikan hasilnya. 110 00:17:54,440 --> 00:17:55,600 Tara saat ini 111 00:17:57,920 --> 00:17:59,400 mengerjakan hal yang sama. 112 00:18:04,920 --> 00:18:06,440 Seperti terapi kejut. 113 00:18:06,480 --> 00:18:07,520 Mulai! 114 00:18:08,320 --> 00:18:10,480 Saat mereka menunjukkan gambar seorang laki-laki, 115 00:18:11,400 --> 00:18:12,720 mereka tidak menyetrumnya. 116 00:18:14,680 --> 00:18:17,360 Tapi saat mereka menunjukkan gambar seorang perempuan, 117 00:18:18,760 --> 00:18:20,120 mereka menyetrumnya. 118 00:18:23,400 --> 00:18:25,760 Terapi Konversi. Prosedur CT. 119 00:18:26,120 --> 00:18:30,640 Tara yakin prosedur ini akan membuahkan hasil yang diinginkan. 120 00:18:30,960 --> 00:18:32,480 Di manakah hasil yang disebut? 121 00:18:33,480 --> 00:18:34,840 Sudah 6 tahun. 122 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Menghabiskan waktu! 123 00:18:36,920 --> 00:18:39,200 Kau menyia-nyiakan semua dana kami. 124 00:18:40,760 --> 00:18:42,720 Berapa tahun lagi kau akan terus mencoba? 125 00:18:44,560 --> 00:18:48,680 Jika kau setuju, kami bisa mencapai hasilnya dalam waktu satu jam. 126 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 Aku punya prosedur lain. 127 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Apa? 128 00:18:56,920 --> 00:18:58,000 Lobotomi (Pembedahan Otak) 129 00:19:02,920 --> 00:19:04,040 Tidak. 130 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 Tidak! 131 00:19:05,880 --> 00:19:07,320 Kita tidak bisa melakukan itu! 132 00:19:08,760 --> 00:19:11,240 Ingat apa yang terjadi pada subjekmu di percobaan terakhir? 133 00:19:11,640 --> 00:19:13,440 Kau menyebutnya sebagai kegagalan kecil? 134 00:19:14,920 --> 00:19:18,360 Dia subjek yang paling mudah untuk mencapai hasil yang kita inginkan. 135 00:19:18,720 --> 00:19:20,256 Dia istimewa. 136 00:19:20,280 --> 00:19:21,336 Tapi pikirkan tentang ini. 137 00:19:21,360 --> 00:19:22,600 Cukup, Bakshi! 138 00:19:22,920 --> 00:19:24,440 Aku sudah cukup mendengar. 139 00:19:27,240 --> 00:19:30,080 Reviewnya dalam 2 bulan. 140 00:19:30,560 --> 00:19:31,880 Hanya 2 bulan. 141 00:19:33,440 --> 00:19:35,400 Jika kau tidak bisa mencapai hasil saat itu, 142 00:19:35,720 --> 00:19:37,160 tidak ada dana lagi! 143 00:19:38,240 --> 00:19:41,480 Kami akan menutup seluruh program! 144 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Prosedur. 145 00:19:51,840 --> 00:19:53,040 Terapi keengganan. 146 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 Cairan. 384. 147 00:19:55,840 --> 00:19:57,600 Cairan. P79. 148 00:20:33,040 --> 00:20:35,400 Pelanlah. Ini asetku. 149 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Arah sayap. 150 00:20:53,080 --> 00:20:54,400 Security! 151 00:21:06,200 --> 00:21:08,160 Pintu listrik. 152 00:21:09,120 --> 00:21:10,920 Pagar listrik. 153 00:21:12,360 --> 00:21:16,160 Serigala bisa melacak baumu bermil-mil. 154 00:21:16,920 --> 00:21:21,280 Kau pikir kau bisa melewati rintangan ini dan melarikan diri? 155 00:21:30,360 --> 00:21:31,640 Security! 156 00:21:35,000 --> 00:21:36,440 Keluarkan Mojo! 157 00:21:45,360 --> 00:21:47,080 Perlu menghukumnya dengan Mojo sekarang? 158 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 Aku melewatkan sesuatu di sini, Tara? 159 00:21:48,880 --> 00:21:50,760 Prosedur CT membutuhkan waktu. 160 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 Kesabaran! 161 00:21:52,160 --> 00:21:54,000 Ini tidak seperti prosedur 2 menitmu. 162 00:21:58,840 --> 00:22:02,400 Kau lupa siapa yang punya otoritas persetujuan dan penyerahan di sini? 163 00:22:05,800 --> 00:22:06,840 40 hari. 164 00:22:07,280 --> 00:22:09,560 Jika metode CTmu belum berhasil, 165 00:22:09,600 --> 00:22:11,160 subjek ini akan jadi milikku. 166 00:22:13,480 --> 00:22:16,400 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 167 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 Lobotomi?! 168 00:22:20,000 --> 00:22:22,896 Menurutmu bagaimana para pemimpin akan mempertimbangkan metode yang tidak aman seperti itu? 169 00:22:22,920 --> 00:22:25,200 Kau dan ketakutanmu akan efek samping. 170 00:22:26,480 --> 00:22:27,920 Kalian tidak akan mendapatkannya. 171 00:22:28,920 --> 00:22:31,360 Ini solusi untuk subjek seperti dia. 172 00:22:34,880 --> 00:22:37,161 Mata pelajaran ini berbeda dengan mata pelajaran lainnya. 173 00:22:37,720 --> 00:22:40,360 Kau tidak bisa mengubah subjek khusus seperti dia menjadi monster. 174 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Tidak! 175 00:22:42,840 --> 00:22:44,000 Kau tidak bisa melakukan itu! 176 00:22:44,280 --> 00:22:45,680 Maka buktikan metodemu. 177 00:22:46,160 --> 00:22:47,280 40 hari. 178 00:23:33,920 --> 00:23:36,736 Uma... Kakek Satyam datang. Lari! 179 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 Ayo cepat! 180 00:23:53,880 --> 00:23:55,480 Berapa kali aku harus memperingatkanmu? 181 00:23:56,720 --> 00:23:58,240 Tidak ada gunanya menyalahkanmu. 182 00:23:58,280 --> 00:24:00,920 Ibu kalian seharusnya tidak membiarkan kalian lepas dari sekumpulan monyet. 183 00:24:03,480 --> 00:24:08,120 Hei! Aku ingin semua ibu kalian ada di sini dalam waktu 10 menit. 184 00:24:08,160 --> 00:24:10,200 Mengerti? Sekarang, panggil mereka! 185 00:24:10,880 --> 00:24:15,160 Dengarkan! Kalian tidak akan pergi ke mana-mana sampai ibumu muncul. 186 00:24:19,200 --> 00:24:23,120 Biarkan mereka pergi, kakek. Kau mulai lepas kendali. 187 00:24:23,160 --> 00:24:25,016 Tolong biarkan mereka pergi demi kami. Ayo kita pulang. 188 00:24:25,040 --> 00:24:26,560 Kau pantas mendapat pukulan. 189 00:24:27,760 --> 00:24:29,960 Hei, Nak... di mana ibumu? 190 00:24:30,000 --> 00:24:31,040 Dia pergi. 191 00:24:31,160 --> 00:24:33,720 Apa maksudmu pergi? Keluar dari desa? 192 00:24:33,760 --> 00:24:35,000 Dia pergi! 193 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Kau 194 00:24:40,080 --> 00:24:41,800 kau anak Durga, kan? 195 00:24:44,080 --> 00:24:46,640 Kau berakting? 196 00:24:46,840 --> 00:24:49,120 Jangan dipikirkan. Dia meninggalkanmu setelah kau lahir. 197 00:24:49,160 --> 00:24:51,440 Aku tidak heran kau jadi seperti ini. 198 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Tunjukkan tanganmu. 199 00:24:53,880 --> 00:24:57,056 Jika aku melihat kau bergaul dengan monyet-monyet itu lagi, 200 00:24:57,080 --> 00:24:59,040 kau akan mendapat masalah. 201 00:25:03,880 --> 00:25:07,400 Durga, haruskah aku mengirim mereka kembali kali ini? 202 00:25:07,720 --> 00:25:08,880 Tidak apa-apa. 203 00:25:08,920 --> 00:25:10,240 Hanya untuk satu malam. 204 00:25:12,560 --> 00:25:14,280 Mereka pasti datang dari jauh. 205 00:25:16,680 --> 00:25:19,440 Aku sudah berusaha meyakinkan ayahku tapi dia bersikeras. 206 00:25:19,480 --> 00:25:20,896 Dia mengatakan kami menghadapi kerugian tahun ini 207 00:25:20,920 --> 00:25:22,960 karena kami kekurangan berkah dari Dewi. 208 00:25:23,560 --> 00:25:25,240 Dia sangat terganggu dengan pemikiran ini. 209 00:25:25,280 --> 00:25:27,216 Dia benar jika kau memikirkannya. 210 00:25:27,240 --> 00:25:30,456 Sajikan devadasi untuk satu malam. 211 00:25:30,480 --> 00:25:32,256 Kemudian saksikan hidupmu akan berubah jadi lebih baik. 212 00:25:32,280 --> 00:25:34,400 Dimulai dari nenek moyangmu, 213 00:25:34,440 --> 00:25:37,440 inilah cara mereka mendapatkan berkah Dewi selama berabad-abad hingga saat ini. 214 00:26:43,880 --> 00:26:45,040 Ayo ke tempat tidur. 215 00:27:08,760 --> 00:27:11,776 Bukankah dokter senior sudah memberitahumu Durga benar-benar sakit dan dia tidak akan berumur panjang! 216 00:27:11,800 --> 00:27:14,640 Jika kau tidak membawanya ke rumah sakit Pemerintah, 217 00:27:14,720 --> 00:27:16,320 Dia tidak bisa melakukan semua ini lagi. 218 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Gauramma... 219 00:27:29,120 --> 00:27:31,680 Hubungi pendeta besok. 220 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 Panggil juga adik Durga. 221 00:27:40,400 --> 00:27:42,880 Perhatian, penduduk desa! 222 00:27:43,040 --> 00:27:47,000 Durga, yang sudah mengabdi sebagai devadasi selama 10 tahun terakhir 223 00:27:47,040 --> 00:27:49,680 sudah diberhentikan dari pengabdiannya. 224 00:27:49,720 --> 00:27:54,080 Setiap orang diinstruksikan untuk menghadiri upacara besok. 225 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 Uma... 226 00:27:58,480 --> 00:28:00,856 Kau akan bertemu kembali dengan ibumu setelah bertahun-tahun. 227 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 Kuharap kemarahanmu reda. 228 00:28:08,160 --> 00:28:09,240 Uma... 229 00:28:10,480 --> 00:28:12,640 Sekarang saatnya mengunjungi ibumu. 230 00:28:22,000 --> 00:28:27,720 Keberadaan terakhir Kedhar Baba. Prayagraj, Maha kumbh Mela. 231 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 Kedar... Kedar Baba? 232 00:31:46,080 --> 00:31:47,320 Aku... 233 00:31:48,280 --> 00:31:49,760 Aku muridnya. 234 00:31:50,600 --> 00:31:51,720 Ada yang bisa kubantu? 235 00:32:08,240 --> 00:32:11,600 2 tahun lalu... 236 00:32:11,760 --> 00:32:14,320 Guru menghembuskan nafas terakhirnya di Vihara Budha. 237 00:32:31,080 --> 00:32:32,320 Tunggu sebentar. 238 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 Shankar?! 239 00:33:01,360 --> 00:33:03,400 Kami mencarimu selama ini. 240 00:33:03,600 --> 00:33:05,720 Kami menanyakan semua orang, hingga petunjuk terakhir. 241 00:33:05,760 --> 00:33:08,160 Sesuai keinginan terakhir Kedar Baba, 242 00:33:08,360 --> 00:33:10,800 aku menyerahkan ini padamu. 243 00:33:12,320 --> 00:33:13,640 Kenapa kau memberikan ini padaku? 244 00:33:13,960 --> 00:33:15,920 Ini solusi untuk masalahmu. 245 00:33:17,360 --> 00:33:22,096 Pada malam Vaidra Thithi yang terjadi setiap 36 tahun sekali, 246 00:33:22,120 --> 00:33:24,496 terletak di pegunungan Garhwal Himalaya 247 00:33:24,520 --> 00:33:26,640 di gunung bernama Dronagiri, 248 00:33:26,680 --> 00:33:30,360 Jamur yang menyala sendiri bermekaran. 249 00:33:30,480 --> 00:33:38,480 Punya khasiat medis untuk menyembuhkan banyak penyakit dan masalah kesehatan mental. 250 00:33:40,120 --> 00:33:45,880 Bahkan bisa menyelesaikan masalahmu dengan sentuhan manusia. 251 00:33:47,960 --> 00:33:52,360 Segala rahmat bagi Mahadewa, kau tiba di sini pada waktu yang tepat. 252 00:33:53,040 --> 00:33:57,280 Vaidra Thithi akan terjadi 15 hari lagi. 253 00:33:57,680 --> 00:34:00,120 Jika kau melewatkannya 254 00:34:00,160 --> 00:34:03,280 kau harus menunggu 36 tahun lagi. 255 00:34:12,520 --> 00:34:13,920 Shankar? 256 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 Tidak! 257 00:34:19,240 --> 00:34:20,280 Tidak! 258 00:34:21,920 --> 00:34:23,000 Jangan pergi! 259 00:34:23,760 --> 00:34:24,960 Ada apa? 260 00:34:31,200 --> 00:34:34,160 - Aku melihat anak laki-laki. - Tidak ada seorang pun di sini. 261 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 Shankar? 262 00:34:39,000 --> 00:34:40,040 Ada apa? 263 00:34:40,520 --> 00:34:42,600 Kau punya masalah lain? 264 00:34:46,240 --> 00:34:47,776 Kau tidak punya banyak waktu untuk menunggu. 265 00:34:47,800 --> 00:34:52,600 Kau harus pergi ke Himalaya sekarang juga! 266 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 Ini. 267 00:35:08,920 --> 00:35:12,720 Kau pikir kau bisa melewati semua rintangan dan melarikan diri? 268 00:36:39,040 --> 00:36:40,480 Aku tidak bisa keluar dari sini. 269 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Sebelah sini? 270 00:36:46,680 --> 00:36:48,176 Menara pendingin? 271 00:36:48,200 --> 00:36:50,880 Menara pendinginnya ada di sini, kan? 272 00:36:53,360 --> 00:36:54,560 Siapa kau? 273 00:36:54,600 --> 00:36:57,560 Apa yang kau lakukan di sini? 274 00:36:57,600 --> 00:36:59,160 Kita tidak bisa lepas. 275 00:37:00,480 --> 00:37:02,080 Ini satu-satunya jalan. 276 00:37:06,840 --> 00:37:09,240 Lewat sini bahkan lebih sulit lagi. 277 00:37:10,520 --> 00:37:13,080 - Kita dikelilingi oleh... - Pintu yang tersengat listrik. 278 00:37:13,360 --> 00:37:14,480 Pintu listrik. 279 00:37:14,800 --> 00:37:15,880 Pagar listrik. 280 00:37:20,160 --> 00:37:21,520 Apa yang selanjutnya kita lakukan? 281 00:37:30,720 --> 00:37:32,080 Kita akan melarikan diri seperti semut. 282 00:37:32,800 --> 00:37:33,960 Dari bawah. 283 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 Tapi... 284 00:37:45,640 --> 00:37:47,160 Di mana kau akan menggali? 285 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Dan bagaimana? 286 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 Aku... 287 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 Aku juga akan ikut denganmu. 288 00:38:06,520 --> 00:38:07,840 Aku ikut. 289 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 Aku bisa ketahuan jika membantumu. 290 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 Tidak. 291 00:38:13,040 --> 00:38:14,640 Aku tidak akan memberitahu siapapun. 292 00:38:16,640 --> 00:38:18,800 Aku tidak mau tinggal di sini. 293 00:38:18,920 --> 00:38:21,200 Aku tidak bisa bertahan. 294 00:38:21,760 --> 00:38:23,440 Setelah aku melarikan diri dari sini, 295 00:38:25,560 --> 00:38:27,680 kebenaran tentang tempat ini akan terungkap. 296 00:38:27,960 --> 00:38:29,280 Bukan hanya kau, 297 00:38:31,360 --> 00:38:33,240 tapi semua orang di sini akan dibebaskan. 298 00:38:33,840 --> 00:38:35,240 Sampai saat itu? 299 00:38:37,960 --> 00:38:39,840 Kau tidak mengerti. 300 00:38:40,040 --> 00:38:43,040 Bagaimana aku bisa meyakinkanmu untuk menerimaku? 301 00:38:43,320 --> 00:38:46,160 Aku akan melakukan apa pun yang kau katakan. 302 00:38:55,600 --> 00:38:57,680 Apa pun yang kukatakan? 303 00:39:46,760 --> 00:39:50,280 Durga, kau tidak bisa membesarkan anakmu selama ini. 304 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 Tapi, jangan khawatir. 305 00:39:52,040 --> 00:39:53,640 Jaga Uma baik-baik mulai sekarang. 306 00:39:55,280 --> 00:39:58,400 Durga, kau ingat Ravi? 307 00:39:58,440 --> 00:40:00,736 Dia pergi ke luar negeri untuk sekolah kedokteran 5 tahun yang lalu. 308 00:40:00,760 --> 00:40:03,760 - Apa nama negaranya? - Cina. 309 00:40:03,960 --> 00:40:05,840 Ya! Dia pergi ke China. 310 00:40:06,240 --> 00:40:08,560 Ini temannya. 311 00:40:08,600 --> 00:40:10,456 Dia seorang dokter terkenal di luar negeri. 312 00:40:10,480 --> 00:40:13,280 Dia datang ke desa kita untuk berlibur. 313 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Kalian pergi lah ke kuil. 314 00:40:14,600 --> 00:40:16,560 Aku akan bicara dengannya dan bergabung denganmu. 315 00:40:22,840 --> 00:40:25,920 Dengarkan! Bawa pulang dia dengan selamat. 316 00:40:32,800 --> 00:40:35,320 Serius?! ini oleh-olehnya? 317 00:40:38,320 --> 00:40:39,280 Ini dia. 318 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Jangan pernah mencoba menghubungi kami lagi. 319 00:40:42,800 --> 00:40:45,256 Aku membesarkan anakmu karena kau saudara perempuanku. 320 00:40:45,280 --> 00:40:46,880 Dan beginilah caramu membayarku kembali? 321 00:40:47,800 --> 00:40:48,976 Ini cara membesarkan anak? 322 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 Benarkah? 323 00:40:49,880 --> 00:40:52,440 Malu kau sampai memanggilmu bibinya. 324 00:40:54,000 --> 00:40:57,120 Bagaimana dia bisa mengatakan ini pada saudaranya sendiri? 325 00:41:14,200 --> 00:41:18,120 Uma, ambil semua barangmu. Nenek akan menemanimu. 326 00:41:18,440 --> 00:41:20,600 Kau akan tinggal bersama kami mulai sekarang. 327 00:41:25,520 --> 00:41:27,360 Uma, aku bicara denganmu! 328 00:41:27,640 --> 00:41:28,840 Kau mengerti? 329 00:41:47,520 --> 00:41:49,320 'Apa ini benar-benar kutukanku?' 330 00:41:49,600 --> 00:41:52,240 'Atau masalah yang bisa diselesaikan?' 331 00:41:53,080 --> 00:41:55,760 'Ini solusi untuk masalahmu.' 332 00:42:47,160 --> 00:42:48,720 'Sentuhan siapa ini?' 333 00:42:49,720 --> 00:42:51,480 'Ini menghantuiku.' 334 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 "Ini memanggilku." 335 00:42:55,520 --> 00:42:57,760 'Tapi sepertinya aku tidak tahu apa itu.' 336 00:42:58,080 --> 00:42:59,760 'Aku tidak ingat.' 337 00:43:01,280 --> 00:43:05,440 'Apa ini upaya terakhirku untuk merasakan belas kasihan seperti itu?' 338 00:43:25,800 --> 00:43:27,320 Jamur yang bisa menyala sendiri ini 339 00:43:29,040 --> 00:43:30,880 menurutmu apa bisa menyelesaikan masalahku? 340 00:43:32,800 --> 00:43:36,600 Jika Dewa Hanuman mengajukan pertanyaan ini pada Susena, 341 00:43:36,640 --> 00:43:39,800 Ramayan akan jadi kisah yang berbeda sama sekali. 342 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 Ini... 343 00:43:44,040 --> 00:43:46,240 Ini solusi untuk masalahmu. 344 00:43:59,240 --> 00:44:01,240 Jamur 'Dharaka' yang bisa menyala sendiri. 345 00:44:02,480 --> 00:44:03,600 Tapi 346 00:44:03,640 --> 00:44:06,400 tidak mudah untuk menjangkaunya. 347 00:44:06,640 --> 00:44:09,760 Karena gempa malang yang melanda tahun lalu, 348 00:44:09,800 --> 00:44:14,520 jalan menuju Triveni jadi agak rintangan. 349 00:44:14,720 --> 00:44:19,040 Sekalipun kau bisa melewati semua rintangan itu dan mencapai Dronagiri, 350 00:44:19,080 --> 00:44:21,640 khasiat penyembuhan dari jamur yang bisa menyala sendiri itu 351 00:44:21,800 --> 00:44:25,240 hanya bertahan selama 24 jam saja. 352 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 Jadi, 353 00:44:26,640 --> 00:44:30,640 siapa pun yang mendapatkannya pada malam Vaidra Thithi 354 00:44:30,680 --> 00:44:35,800 harus mengkonsumsinya sebelum Vaidra Thithi mati. 355 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 Begitu banyak rintangan! 356 00:44:56,240 --> 00:44:57,640 Menurutmu aku bisa mengatasinya, 357 00:44:59,360 --> 00:45:00,880 dan berhasil keluar hidup-hidup? 358 00:45:02,360 --> 00:45:05,200 Aku hanya punya harapan untuk hidup dari hal yang diperlukan 359 00:45:05,440 --> 00:45:08,520 bahkan untuk menghidupkan kembali nafas yang hilang. 360 00:45:08,760 --> 00:45:12,680 Usaha adalah kebutuhan dasar untuk mencapai apapun, Shankar. 361 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Lihatlah perempuan itu. 362 00:45:17,880 --> 00:45:19,160 Dia seorang dokter. 363 00:45:19,680 --> 00:45:23,400 Tidak peduli berapa kali aku menolak membantunya, 364 00:45:23,440 --> 00:45:26,720 dia tidak kehilangan sedikit pun harapannya. 365 00:45:26,760 --> 00:45:30,320 Dan sudah kembali ke sini, setiap tahun selama 3 tahun terakhir, 366 00:45:30,720 --> 00:45:31,960 untuk ini. 367 00:45:33,160 --> 00:45:36,280 Kau memerlukan peta rute ke Triveni. 368 00:45:36,480 --> 00:45:40,000 Dia membutuhkan informasi mengenai ini. 369 00:45:40,600 --> 00:45:43,720 Dia mengetahui semua rute pegunungan dengan cukup baik. 370 00:45:44,000 --> 00:45:49,200 Dia bisa membantumu mengatasi rintangan dan mencapai Triveni. 371 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 Halo. 372 00:46:00,720 --> 00:46:01,720 Halo. 373 00:46:02,920 --> 00:46:03,920 Halo. 374 00:46:04,320 --> 00:46:07,000 Guru memberitahuku kau juga mencari jamur. 375 00:46:07,040 --> 00:46:09,600 Maksudku, jamur yang bisa menyala sendiri. 376 00:46:10,800 --> 00:46:11,800 Permisi. 377 00:46:13,760 --> 00:46:15,600 Aku... aku minta maaf. 378 00:46:16,160 --> 00:46:18,040 Aku tidak bermaksud... 379 00:46:18,480 --> 00:46:20,760 Dia menceritakan semua masalahmu padaku. 380 00:46:21,240 --> 00:46:23,600 Aku sangat yakin jamur bisa menyembuhkanmu. 381 00:46:23,640 --> 00:46:25,640 Sebenarnya, aku ingin bicara denganmu tentang itu. 382 00:46:25,960 --> 00:46:27,760 Tolong berhenti sebentar. 383 00:46:33,440 --> 00:46:35,640 Kau hanya punya waktu 15 hari. 384 00:46:36,840 --> 00:46:40,640 Menurutmu kau bisa menemukannya tepat waktu tanpa bantuan siapa pun? 385 00:46:45,200 --> 00:46:46,200 Aku punya kesepakatan. 386 00:46:48,240 --> 00:46:51,680 Aku tahu rute yang bisa membawa kita ke Triveni dengan aman. 387 00:46:52,600 --> 00:46:54,240 Izinkan aku bergabung denganmu. 388 00:47:01,160 --> 00:47:02,160 Oke! 389 00:47:05,680 --> 00:47:07,640 Ini peta rute ke Triveni. 390 00:47:09,400 --> 00:47:12,720 Kau membutuhkannya lebih dariku. 391 00:47:35,960 --> 00:47:37,776 Rudraksha untuk setiap hari. 392 00:47:37,800 --> 00:47:40,520 Untuk mengingatkanmu akan waktu yang berlalu. 393 00:47:46,240 --> 00:47:48,760 Oh bagus! Kupikir kau sudah pergi. 394 00:47:49,280 --> 00:47:51,400 Kau mengambil peta yang salah tadi malam. 395 00:47:52,520 --> 00:47:56,160 Maksudku, aku memberimu peta yang salah. 396 00:47:56,320 --> 00:47:58,200 Jika aku bergabung denganmu... 397 00:48:01,760 --> 00:48:04,560 Sungguh lucu melihat keyakinanmu. 398 00:48:05,240 --> 00:48:06,520 Tapi 399 00:48:07,800 --> 00:48:11,600 saat aku memikirkan tentang rintangan yang akan kau hadapi dalam perjalananmu... 400 00:48:13,320 --> 00:48:16,520 Apa yang terjadi pada kita bukanlah kendali kita. 401 00:48:16,960 --> 00:48:20,120 Tapi tanggapan kita pada semua itu 402 00:48:20,160 --> 00:48:21,920 pasti ada dalam kendali kita. 403 00:48:23,760 --> 00:48:25,560 Setelah semua yang terjadi padaku, 404 00:48:25,800 --> 00:48:28,520 Aku melakukan yang terbaik yang kubisa saat ini. 405 00:48:40,520 --> 00:48:41,520 Hai. 406 00:48:41,840 --> 00:48:43,000 Aku Jahnavi. 407 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 Kalau lurus, ada koridornya. 408 00:49:19,040 --> 00:49:20,840 Ruang lobotomi ada di sebelah kanan. 409 00:49:21,440 --> 00:49:24,040 Kau akan menemukan alat penggali di sana. 410 00:49:24,680 --> 00:49:28,120 Aku akan membawamu bersamaku jika kau membawakannya untukku. 411 00:53:44,280 --> 00:53:45,280 Sekarang... 412 00:53:46,200 --> 00:53:47,720 Aku bisa ikut denganmu, kan? 413 00:53:58,680 --> 00:54:00,320 Ini caramu pergi ke sekolah? 414 00:54:00,400 --> 00:54:03,040 Kau seharusnya mempelajari keterampilan kecil ini. 415 00:54:03,080 --> 00:54:06,080 Saat aku seusiamu, aku biasa melakukan semua pekerjaan rumah. 416 00:54:06,720 --> 00:54:09,000 Kau tinggal bersama bibimu selama ini. 417 00:54:09,080 --> 00:54:10,760 Kau tidak belajar apa pun? 418 00:54:10,840 --> 00:54:13,096 Tidak ada temanku yang mempelajari keterampilan ini dari bibinya. 419 00:54:13,120 --> 00:54:14,920 Semua orang belajar dari ibu mereka. 420 00:54:16,720 --> 00:54:18,680 Aku sudah memperhatikannya selama ini. 421 00:54:18,720 --> 00:54:20,160 Kau bertindak di luar kendali. 422 00:54:20,360 --> 00:54:21,800 Ini caramu bersikap? 423 00:54:22,400 --> 00:54:23,680 Bagaimana aku tahu? 424 00:54:23,720 --> 00:54:26,280 Kau punya ibumu saat kau seusiaku. 425 00:54:26,320 --> 00:54:28,360 Bagaimana denganku? Kau sudah lama meninggalkanku. 426 00:54:28,400 --> 00:54:29,600 Kenapa kau kembali sekarang? 427 00:54:35,160 --> 00:54:38,240 Dia belum bangun sejak kemarin, dokter. 428 00:54:38,640 --> 00:54:41,416 Aku tidak bisa mengobatinya di sini. Kau harus membawanya ke kota. 429 00:54:41,440 --> 00:54:43,080 Tolong periksa dia, dokter. 430 00:54:43,120 --> 00:54:44,480 Pergi lah ke rumah sakit kota. 431 00:54:44,520 --> 00:54:46,080 Tolong dia, dokter. 432 00:54:46,680 --> 00:54:48,680 Dokter, tolong lihat. 433 00:54:48,720 --> 00:54:50,880 Siapa lagi yang akan membantunya di jam seperti ini? 434 00:55:03,200 --> 00:55:07,600 Dulu, tuan tanah sering membawakanku oleh-oleh. 435 00:55:08,640 --> 00:55:11,480 Itu waktu yang berbeda. 436 00:55:12,000 --> 00:55:14,600 Nenek, bagaimana nenek menjadi seorang devadasi? 437 00:55:15,920 --> 00:55:17,680 Ayahku punya pola pikir lama yang sama 438 00:55:18,240 --> 00:55:20,720 seorang anak perempuan pertanda buruk bagi garis keturunannya. 439 00:55:21,080 --> 00:55:26,640 Orang bodoh itu menyingkirkanku dengan mengatakan dia melakukannya demi kehormatan Dewi. 440 00:55:27,760 --> 00:55:30,600 Nenek, jangan menyebut ayahmu bodoh. 441 00:55:31,960 --> 00:55:34,400 Ibumu tidak seperti orang tua mana pun yang pernah kulihat. 442 00:55:34,840 --> 00:55:36,280 Saat kau berada di perutnya, 443 00:55:37,280 --> 00:55:42,520 banyak astrolog memberitahunya kau akan mati sebelum dia bisa melahirkan. 444 00:55:42,560 --> 00:55:43,760 Begitulah. 445 00:55:43,880 --> 00:55:46,560 Dia menentang nasihat banyak penduduk desa. 446 00:55:46,880 --> 00:55:48,616 Dia berdoa pada Dewi agar jika kau terlahir sehat, 447 00:55:48,640 --> 00:55:52,920 dia akan jadi devadasi. 448 00:55:54,000 --> 00:55:55,280 Semua berkat Dewi. 449 00:55:56,160 --> 00:55:59,680 Meski persalinannya mengalami komplikasi, kau lahir dengan sehat. 450 00:55:59,840 --> 00:56:02,616 Untuk menepati janjinya, dia harus meninggalkanmu 451 00:56:02,640 --> 00:56:06,600 dan jadi seorang devadasi meskipun dia menderita. 452 00:56:07,120 --> 00:56:09,040 Karena tidak mampu mengatasi semua tragedi ini, 453 00:56:09,080 --> 00:56:11,240 ayahmu jadi orang suci dan meninggalkan rumah. 454 00:56:11,280 --> 00:56:14,600 Kakakmu mengalami kegilaan mental dan menghilang. 455 00:56:15,200 --> 00:56:18,160 Dia kehilangan semuanya untuk melahirkanmu. 456 00:56:21,240 --> 00:56:22,240 Nenek 457 00:56:22,880 --> 00:56:24,640 Kenapa ayah pergi? 458 00:56:37,400 --> 00:56:38,680 Kenapa kau pergi? 459 00:56:41,080 --> 00:56:43,200 Aku bertanya padamu! Kenapa kau pergi? 460 00:56:43,760 --> 00:56:44,760 Hei kau! 461 00:56:45,840 --> 00:56:46,960 Kenapa kau pergi? 462 00:56:47,200 --> 00:56:51,280 Sudah kubilang jangan pergi tanpa memberitahuku, oke? 463 00:56:52,760 --> 00:56:54,360 Ini zona singa. 464 00:56:55,600 --> 00:56:56,600 Ayo pergi. 465 00:57:15,880 --> 00:57:17,920 Pak, kenapa aku tidak diijinkan? 466 00:57:17,960 --> 00:57:20,016 Tidak. Tidak. Tidak mungkin, Nona. 467 00:57:20,040 --> 00:57:22,120 Pak, tapi aku punya izin. 468 00:57:22,320 --> 00:57:25,176 Ini Dirjen. Kami dalam perjalanan. 469 00:57:25,200 --> 00:57:28,480 Aku sudah bilang padamu. Kami akan mengosongkan pos tersebut. 470 00:57:28,520 --> 00:57:30,040 Tolong buat dia mengerti. 471 00:57:30,560 --> 00:57:31,936 Kondisi cuaca di sini sangat ekstrim. 472 00:57:31,960 --> 00:57:34,160 Pak, dengarkan. Aku seorang Ahli Mikologi Tingkat A. 473 00:57:35,040 --> 00:57:36,480 Ini untuk penelitian. 474 00:57:37,000 --> 00:57:40,080 Jika kau memerlukan rekomendasi, aku bisa memberikannya untukmu. 475 00:57:40,360 --> 00:57:42,760 Nona, kau tidak boleh membenarkannya di sini. 476 00:57:42,800 --> 00:57:44,096 Cuacanya sangat buruk. 477 00:57:44,120 --> 00:57:46,840 Ini merupakan musim dingin paling ekstrem dalam 48 tahun terakhir. 478 00:57:46,880 --> 00:57:49,240 Es sangat tipis di atas sana. 479 00:57:49,280 --> 00:57:51,160 Hidupmu mungkin dalam bahaya. 480 00:57:51,200 --> 00:57:54,680 Rekomendasi itu tidak akan menyelamatkan hidupmu, kan? 481 00:57:54,720 --> 00:57:55,920 Tolong jelaskan padanya. 482 00:58:01,720 --> 00:58:03,760 Mereka tidak mengizinkan kita melangkah lebih jauh. 483 00:58:05,600 --> 00:58:07,280 Siapa mereka yang menghentikan kita? 484 00:58:08,000 --> 00:58:09,520 Alam adalah milik kita. 485 00:58:09,680 --> 00:58:11,760 Katakan itu pada mereka. 486 00:58:15,920 --> 00:58:17,360 Kenapa aku harus memberitahu mereka? 487 00:58:24,400 --> 00:58:25,400 Tidak! 488 00:58:34,000 --> 00:58:35,200 Ayo cepat! 489 00:58:48,600 --> 00:58:49,600 Uma! 490 00:59:02,720 --> 00:59:04,120 Apa yang kau lakukan di sini? 491 00:59:04,560 --> 00:59:05,640 Ayo kita pulang. 492 00:59:08,080 --> 00:59:09,080 Uma... 493 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 Apa yang terjadi? 494 00:59:13,000 --> 00:59:14,680 Seseorang mengatakan sesuatu padamu? 495 00:59:16,400 --> 00:59:17,440 Ibu... 496 00:59:25,760 --> 00:59:28,280 Jangan pernah tinggalkan aku lagi. 497 00:59:35,760 --> 00:59:36,880 Tak akan. 498 00:59:37,120 --> 00:59:38,600 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 499 00:59:38,960 --> 00:59:39,960 Aku berjanji. 500 01:00:35,560 --> 01:00:38,720 Kau tahu cara membuatnya? 501 01:01:34,080 --> 01:01:36,680 Ini rute lain ke Triveni yang kau sebutkan? 502 01:02:42,640 --> 01:02:44,640 Ini Triveni. 503 01:02:45,320 --> 01:02:47,840 Kau harus memimpin kami dari sini. 504 01:02:52,400 --> 01:02:53,480 Timur Laut. 505 01:02:54,520 --> 01:02:55,800 8.000 kaki. 506 01:03:09,200 --> 01:03:11,760 Semua masalah ini dimulai saat kau menggulingkan devadasi. 507 01:03:12,120 --> 01:03:14,080 Jika kau ingin desa makmur, 508 01:03:14,120 --> 01:03:16,400 pikirkan cara untuk mengembalikan devadasi. 509 01:03:16,640 --> 01:03:19,176 Jika tidak, kau akan dicopot dari jabatan Kepala Desa. 510 01:03:19,200 --> 01:03:21,680 Aku akan memberimu faktanya. Kau yang memutuskan bagaimana melakukan ini. 511 01:03:26,960 --> 01:03:28,400 Di mana Durga? 512 01:03:28,520 --> 01:03:30,640 Tidak mengherankan. Dia bersama Gurramma. 513 01:03:52,320 --> 01:03:55,040 Di situkah kita akan menemukan jamur? 514 01:03:55,640 --> 01:03:56,640 Ya. 515 01:03:58,160 --> 01:04:01,160 Di mana tepatnya di gunung itu? 516 01:04:04,400 --> 01:04:05,560 Di dalam gua. 517 01:04:05,880 --> 01:04:07,160 Di mana gua itu? 518 01:04:07,280 --> 01:04:08,400 Kita harus mencarinya. 519 01:04:10,080 --> 01:04:13,600 Bagaimana kau bisa menemukan gua kecil di gunung sebesar itu? 520 01:04:13,840 --> 01:04:15,760 Untuk itu, kita perlu menunggu hingga malam ini. 521 01:04:16,040 --> 01:04:18,800 Saat itulah jamur akan bersinar. 522 01:04:20,480 --> 01:04:22,680 Jamur bio-luminescent. 523 01:04:23,080 --> 01:04:24,080 Aku tahu itu! 524 01:04:24,280 --> 01:04:25,000 Aku tahu itu! 525 01:04:25,160 --> 01:04:26,880 Perhitunganku tidak salah. 526 01:04:27,160 --> 01:04:28,160 Berhenti! 527 01:04:32,160 --> 01:04:33,520 Kau mendengarnya? 528 01:04:55,520 --> 01:04:56,680 Durga... 529 01:04:57,160 --> 01:05:01,720 Setelah kesehatanmu pulih kembali, kau terlihat seperti devadasi lama kami lagi. 530 01:05:03,040 --> 01:05:05,280 Semua berkat Dewi. 531 01:05:05,520 --> 01:05:09,800 Tapi Dewi tidak mempunyai devadasi untuk melayaninya sekarang. 532 01:05:11,880 --> 01:05:16,880 Jadi setelah dipikir lebih jauh, panitia bait suci sudah mengambil keputusan. 533 01:05:17,720 --> 01:05:21,720 Kehormatan sekali mengabdi pada Dewi merupakan suatu berkah tersendiri. 534 01:05:22,320 --> 01:05:26,160 Dewi kini memberimu satu kesempatan lagi, Durga. 535 01:05:26,840 --> 01:05:28,600 Upacara akan dimulai 2 hari lagi. 536 01:05:29,600 --> 01:05:31,800 Perempuan yang ditugaskan akan mengunjungimu besok pagi, 537 01:05:34,080 --> 01:05:35,280 dan membawa Uma bersama mereka. 538 01:05:37,600 --> 01:05:42,480 Ritual devadasi Uma akan berjalan sama sucinya dengan ritualmu. 539 01:05:44,200 --> 01:05:45,360 Guramma 540 01:05:46,600 --> 01:05:49,240 kau harus mengurus semuanya, oke? 541 01:05:52,680 --> 01:05:56,480 Aku tidak bisa menemukan jalan untuk mencapai jamur dari sini. 542 01:05:57,120 --> 01:06:00,520 Kita tidak punya waktu untuk kembali dan mencoba rute lain. 543 01:06:09,240 --> 01:06:10,480 Kau sudah gila? 544 01:06:10,760 --> 01:06:12,320 Bagaimana kau bisa sejauh ini? 545 01:06:12,720 --> 01:06:13,960 Kita punya pilihan? 546 01:07:26,280 --> 01:07:27,280 Ibu... 547 01:07:40,400 --> 01:07:42,080 Uma, kemasi semua barangmu. 548 01:07:42,880 --> 01:07:45,520 - Kita akan keluar kota, Bu? - Kita akan pindah ke luar kota. 549 01:07:46,320 --> 01:07:48,216 Kenapa, bu? Apa yang terjadi? 550 01:07:48,240 --> 01:07:50,016 Ini pakaianmu, kan? Kemasi semuanya. 551 01:07:50,040 --> 01:07:51,040 Semuanya? 552 01:07:51,160 --> 01:07:53,656 - Kita akan kembali lagi? - Diam dan lakukan apa yang diperintahkan. 553 01:07:53,680 --> 01:07:56,920 Katakan padaku kenapa kita pergi, bu. Jawab aku! 554 01:07:56,960 --> 01:07:58,120 Gurramma, berikan itu. 555 01:07:58,160 --> 01:07:59,200 Ibu.. 556 01:08:01,760 --> 01:08:03,320 Diam dan ambil ini. 557 01:08:03,680 --> 01:08:05,520 Aku tidak akan ikut. Kau bisa pergi sendiri. 558 01:08:06,840 --> 01:08:09,240 Kau butuh penjelasan ya? 559 01:08:19,920 --> 01:08:22,360 Aku juga tidak ingin meninggalkan kota ini. 560 01:08:22,400 --> 01:08:24,376 Tapi jika kita tidak pergi sekarang, 561 01:08:24,400 --> 01:08:25,680 kau akan berakhir sepertiku. 562 01:08:27,400 --> 01:08:28,800 Itu seharusnya tidak terjadi. 563 01:09:03,920 --> 01:09:05,120 Kau tidak sendirian dalam ini. 564 01:09:05,200 --> 01:09:06,680 Aku juga tidak punya pilihan. 565 01:09:08,704 --> 01:09:58,704 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google โ€œPerdana Slot88โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 566 01:10:12,200 --> 01:10:13,320 Shankar! 567 01:10:14,480 --> 01:10:15,760 Ayo, Shankar! 568 01:10:15,920 --> 01:10:17,280 Akulah yang terjatuh. 569 01:10:17,360 --> 01:10:19,416 Seharusnya aku yang mengatakan ayo kembali. 570 01:10:19,440 --> 01:10:21,000 Lalu kenapa 'kau' mundur? 571 01:10:21,040 --> 01:10:22,320 Ini konyol! 572 01:10:25,840 --> 01:10:27,200 Juga, kau lupa? 573 01:10:27,440 --> 01:10:28,920 Jika kita melewatkan kesempatan ini, 574 01:10:29,120 --> 01:10:31,000 kita harus menunggu 36 tahun lagi. 575 01:10:31,040 --> 01:10:33,480 Bahkan jika kita mendapatkan kesempatan ini lagi, 576 01:10:33,520 --> 01:10:35,040 tidak ada gunanya. 577 01:10:35,240 --> 01:10:36,017 Katakan ini padaku. 578 01:10:36,041 --> 01:10:37,976 Bisakah kau hidup tanpa bisa menyentuh manusia lain? 579 01:10:38,000 --> 01:10:39,040 Aku bisa hidup. 580 01:10:40,040 --> 01:10:41,040 Karena... 581 01:10:42,200 --> 01:10:44,240 Karena ini bukan masalah yang bisa diselesaikan. 582 01:10:45,400 --> 01:10:46,880 Ini kutukan seumur hidupku. Kutukan. 583 01:10:51,080 --> 01:10:52,960 Tanpa jamur itu, 584 01:10:53,680 --> 01:10:57,120 Aku tidak bisa kembali dan menjalani hidup seolah semuanya baik-baik saja, Shankar. 585 01:10:57,160 --> 01:10:59,320 Aku butuh jamur itu. Bagaimana cara menjelaskannya? 586 01:10:59,600 --> 01:11:01,240 Bagaimana caraku membuatmu mengerti? 587 01:11:03,760 --> 01:11:06,640 Beri aku satu alasan baik kenapa kau menginginkan jamur bio-luminescent. 588 01:11:09,640 --> 01:11:11,576 Aku menderita penyakit aneh yang tidak diketahui siapa pun. 589 01:11:11,600 --> 01:11:14,800 Aku sudah memutuskan untuk melepaskan gagasan untuk memperolehnya. 590 01:11:15,680 --> 01:11:18,600 Aku tidak mengerti kenapa kau putus asa untuk mendapatkannya. 591 01:11:20,200 --> 01:11:21,680 Haruskah aku memberitahumu alasannya? 592 01:11:23,480 --> 01:11:24,640 Karena uang, kan? 593 01:11:26,600 --> 01:11:29,960 Oh ya. Manusia mempunyai penyakit yang lebih berbahaya dariku yang bernama uang. 594 01:11:31,760 --> 01:11:33,160 Kau melakukan ini demi uang, kan? 595 01:11:35,480 --> 01:11:37,200 Aku datang jauh-jauh untuk membantumu. 596 01:11:37,240 --> 01:11:38,360 Aku pantas mendapatkan ini. 597 01:11:38,720 --> 01:11:40,120 Dan tentang jamur itu, 598 01:11:40,160 --> 01:11:41,560 Aku tahu cara mendapatkannya. 599 01:12:02,320 --> 01:12:04,240 Ada apa, Guramma? 600 01:12:17,040 --> 01:12:19,080 Kau tahu ke mana harus naik bus, kan? 601 01:12:19,240 --> 01:12:20,320 Di mana ibu? 602 01:12:20,360 --> 01:12:21,360 Ibu... 603 01:12:21,600 --> 01:12:23,760 Gurramma... Gurramma... 604 01:12:23,960 --> 01:12:25,040 Buka pintunya! 605 01:12:25,840 --> 01:12:27,560 Apa yang dia ketahui tentangku? 606 01:12:30,680 --> 01:12:32,440 Bahkan ini pun jadi masalah bagiku sekarang. 607 01:13:06,440 --> 01:13:09,160 Gurramma, kami bisa mendengar suaranya. Buka pintunya! 608 01:13:09,560 --> 01:13:11,120 Minggir, Gurramma. 609 01:13:11,240 --> 01:13:13,160 Ibu ibu... 610 01:13:24,440 --> 01:13:27,200 - Gurramma, sebaiknya kau buka pintunya. - Ibu ibu... 611 01:13:32,320 --> 01:13:33,920 Hei kau! Buka pintunya! 612 01:13:38,840 --> 01:13:40,120 Hei, Guramma! 613 01:13:41,360 --> 01:13:42,520 Hei kau! 614 01:13:42,800 --> 01:13:44,400 Buka pintunya! 615 01:13:58,600 --> 01:13:59,760 Ibu... 616 01:14:00,240 --> 01:14:01,320 Pergilah. 617 01:14:01,680 --> 01:14:03,320 Pergi dari sini. 618 01:14:04,000 --> 01:14:07,280 - Hei, perempuan tua! Kubilang buka pintunya! - Ibu ibu... 619 01:14:07,680 --> 01:14:10,896 Menjauhlah dari orang-orang itu, di mana tak seorang pun bisa menemukanmu. 620 01:14:10,920 --> 01:14:12,200 Ibu... 621 01:14:13,120 --> 01:14:14,120 Ibu... 622 01:14:15,800 --> 01:14:16,960 Ibu... 623 01:14:20,760 --> 01:14:21,736 Ibu... 624 01:14:21,760 --> 01:14:22,760 Buka pintunya! 625 01:14:25,320 --> 01:14:27,096 Lakukan seperti yang ibumu suruh. 626 01:14:27,120 --> 01:14:30,240 Menjauhlah dari orang-orang itu di mana tidak seorang pun bisa menemukanmu. 627 01:15:57,000 --> 01:15:58,800 Aku datang jauh-jauh untuk ini. 628 01:16:02,600 --> 01:16:04,280 Azisstra Arendifita. 629 01:16:04,640 --> 01:16:06,600 Nasyati Maalipatra. 630 01:16:06,640 --> 01:16:09,360 Bekerja pada sistem saraf manusia, 631 01:16:09,400 --> 01:16:12,280 dan menghapus semua ingatan sepenuhnya. 632 01:16:13,280 --> 01:16:15,680 Kenapa kau membutuhkan ini? 633 01:16:16,440 --> 01:16:17,440 Ini bukan untukku. 634 01:16:18,320 --> 01:16:19,600 Ini untuk orang-orang sepertiku. 635 01:16:22,440 --> 01:16:23,760 Aku punya anak, Shankar. 636 01:16:25,080 --> 01:16:26,080 Dia berusia 3 tahun. 637 01:16:29,080 --> 01:16:30,640 Kapan pun aku bersamanya, 638 01:16:32,480 --> 01:16:34,280 hidup terasa begitu penuh kebahagiaan. 639 01:16:39,760 --> 01:16:41,640 Tidak seperti itu sebelum dia lahir. 640 01:16:43,080 --> 01:16:44,080 Kehidupan pernikahanku 641 01:16:45,640 --> 01:16:46,960 penuh dengan penyiksaan. 642 01:16:48,040 --> 01:16:49,640 Lalu bercerai... 643 01:16:50,800 --> 01:16:52,600 Saat aku melihat semuanya, 644 01:16:53,320 --> 01:16:55,360 Bahkan tidak terasa seperti bagian dari hidupku. 645 01:16:57,480 --> 01:16:59,480 Jika seseorang bisa melupakan semua rasa sakitnya, 646 01:17:01,680 --> 01:17:03,120 Akan sangat menyenangkan, bukan? 647 01:17:06,280 --> 01:17:08,400 Ada begitu banyak orang sepertiku. 648 01:17:09,720 --> 01:17:13,080 Veteran perang, korban pemerkosaan 649 01:17:14,920 --> 01:17:19,000 tidak bisa melupakan trauma yang mereka hadapi dalam hidup mereka, 650 01:17:19,680 --> 01:17:21,720 mereka menjalani hari-hari dengan lebih menyedihkan. 651 01:17:22,800 --> 01:17:25,640 Meskipun kami dokter, kami tidak bisa membantu mereka. 652 01:17:26,680 --> 01:17:28,040 Selama masa sulit seperti ini, 653 01:17:28,600 --> 01:17:30,960 inilah secercah harapan kecilnya. 654 01:17:31,600 --> 01:17:33,816 Jika kita bisa membuat obat dari jamur ini, 655 01:17:33,840 --> 01:17:37,200 ini akan membuat mereka melupakan masa lalunya dan menjalani kehidupan yang damai. 656 01:17:37,720 --> 01:17:40,256 Setidaknya, jika kita bisa mempelajari sampel ini, 657 01:17:40,280 --> 01:17:42,280 Aku percaya bisa mengubah hidup mereka. 658 01:17:46,400 --> 01:17:48,000 Apa yang kuinginkan 659 01:17:49,360 --> 01:17:51,400 tepat di depanku. 660 01:17:51,760 --> 01:17:53,680 Setelah dekat dengan mereka, 661 01:17:55,360 --> 01:17:57,000 aku akan kembali sekarang, 662 01:17:58,720 --> 01:18:00,040 lalu selama sisa hidupku, 663 01:18:02,960 --> 01:18:05,200 kau ingin aku hidup dalam penyesalan? 664 01:18:42,400 --> 01:18:43,480 Hari ini? 665 01:18:47,040 --> 01:18:48,480 Tepat di depan kita. 666 01:18:49,760 --> 01:18:51,080 Tapi di luar jangkauan. 667 01:19:00,360 --> 01:19:01,600 Semuanya baik-baik saja? 668 01:19:07,560 --> 01:19:08,856 Kita akan pergi ke sana. 669 01:19:08,880 --> 01:19:10,320 Hah? Apa?! 670 01:20:19,560 --> 01:20:20,800 Oh sayang 671 01:20:26,040 --> 01:20:27,520 Ada apa? 672 01:20:28,200 --> 01:20:29,640 Kau belum makan? 673 01:20:36,480 --> 01:20:40,016 Oh tidak! Jika kau melewatkan makan dan terus menangis seperti ini, 674 01:20:40,040 --> 01:20:42,920 bayangkan betapa sedihnya ibumu di sana. 675 01:20:43,880 --> 01:20:46,200 Kau anak manis, kan? Makanlah. 676 01:20:49,800 --> 01:20:52,760 Silakan makan, sayangku. 677 01:20:52,800 --> 01:20:55,880 Ibu akan merasa sedih melihatmu. 678 01:20:58,000 --> 01:20:59,640 Kau perempuan yang baik. 679 01:21:03,160 --> 01:21:04,200 Sayang 680 01:21:04,960 --> 01:21:07,800 Kau melihat foto di dinding itu? 681 01:21:09,120 --> 01:21:10,800 Kau tahu siapa itu? 682 01:21:13,120 --> 01:21:14,280 Itu istriku. 683 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 Dia bidan saat itu 684 01:21:20,440 --> 01:21:22,200 saat ibumu melahirkan. 685 01:21:22,680 --> 01:21:25,120 Dia mengalami kesakitan yang luar biasa. 686 01:21:25,160 --> 01:21:30,000 Saat itulah istriku membantu dan melakukan persalinan yang berisiko. 687 01:21:36,000 --> 01:21:39,600 Hari ini, dia menyadari kau dalam masalah dan mengirimku padamu. 688 01:21:41,640 --> 01:21:43,640 Jangan khawatir. Aku di sini untukmu. 689 01:21:45,000 --> 01:21:49,920 Aku akan membawamu keluar kota dengan aman besok pagi. 690 01:21:53,160 --> 01:21:56,240 Tapi berjanjilah padaku kau tidak akan menangis. 691 01:21:58,480 --> 01:21:59,856 Ddia masih anak kecil. 692 01:21:59,880 --> 01:22:01,480 Seberapa sulit menemukannya? 693 01:22:01,520 --> 01:22:03,680 Tahan dia. 694 01:22:03,720 --> 01:22:07,080 Jika dia tidak hadir pada upacara devadasi besok, 695 01:22:07,120 --> 01:22:08,800 Aku akan dilucuti. 696 01:22:08,840 --> 01:22:11,320 Aku ingin kalian mencari di setiap sudut. 697 01:22:11,480 --> 01:22:13,800 Kita harus menemukannya malam ini. 698 01:22:20,960 --> 01:22:22,360 Nagulu! Uma! 699 01:23:01,000 --> 01:23:04,160 Berhenti! Berhenti. 700 01:23:04,200 --> 01:23:06,160 Basava tidak punya hati nurani. 701 01:23:06,440 --> 01:23:07,680 Apa yang merasukimu? 702 01:23:07,720 --> 01:23:08,720 Berhenti! 703 01:23:09,720 --> 01:23:10,720 Kubilang berhenti! 704 01:23:11,360 --> 01:23:12,440 Berhenti, kau pengacau! 705 01:23:19,560 --> 01:23:22,120 Ini, pegang ini. Jangan menangis, sayangku. 706 01:23:22,520 --> 01:23:25,496 Anakku akan datang menjemputmu begitu kau sampai di kota. 707 01:23:25,520 --> 01:23:27,176 Sampai saat itu tiba, berhati-hatilah, oke? 708 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Jangan khawatir. 709 01:23:28,760 --> 01:23:31,320 Jangan turun ke mana pun sampai kau sampai di kota. 710 01:23:31,840 --> 01:23:32,840 Mengerti? 711 01:23:54,960 --> 01:23:58,520 Bagaimana kau tahu kita harus lewat sini? 712 01:24:00,280 --> 01:24:01,920 Aku bekerja di sini. 713 01:24:01,960 --> 01:24:03,680 Kenapa aku tidak tahu? 714 01:24:04,440 --> 01:24:05,440 Kau bekerja di sini? 715 01:24:08,760 --> 01:24:10,240 Asisten peneliti. 716 01:24:10,840 --> 01:24:12,080 Pekerjaan pertamaku. 717 01:24:12,560 --> 01:24:14,760 Semuanya baik-baik saja saat aku pertama kali bergabung. 718 01:24:15,200 --> 01:24:17,960 Tapi setelah beberapa saat, aku tidak tahu apa yang terjadi. 719 01:24:18,320 --> 01:24:19,680 Semuanya berubah. 720 01:24:19,720 --> 01:24:22,440 Administrasi baru. Kepala Medis Baru. 721 01:24:22,680 --> 01:24:24,200 Dr. Bakshi. 722 01:24:24,320 --> 01:24:26,040 Satu-satunya tujuannya 723 01:24:26,640 --> 01:24:30,320 untuk membuktikan seseorang bisa mengendalikan pikiran manusia melalui lobotomi. 724 01:24:31,160 --> 01:24:34,520 Aku belum pernah menyaksikan operasi yang begitu mengerikan dalam hidupku. 725 01:24:36,040 --> 01:24:40,800 Dia pikir dia mengubah kehidupan masyarakat dan dunia jadi lebih baik dengan lobotomi. 726 01:24:41,360 --> 01:24:43,520 Tapi begitu lobotomi dilakukan, 727 01:24:43,560 --> 01:24:47,000 semua subjek kehilangan keinginan untuk hidup, 728 01:24:47,040 --> 01:24:49,560 akhirnya bunuh diri. 729 01:24:49,920 --> 01:24:54,320 Aku mencoba mengungkap kebenaran dan itulah sebabnya... 730 01:24:54,600 --> 01:24:56,400 Mereka menahanku selama 2 tahun terakhir. 731 01:24:57,720 --> 01:24:59,840 Kebenaran harus terungkap. 732 01:25:37,000 --> 01:25:38,320 Jadi 733 01:25:39,440 --> 01:25:41,760 - Dua hari lagi... - Hmm. 734 01:25:43,560 --> 01:25:45,280 Sejak kita menemukan ini, 735 01:25:46,200 --> 01:25:49,000 kita cukup dekat dengan menara pendingin. 736 01:25:50,000 --> 01:25:51,240 Tinggal dua hari lagi. 737 01:25:52,360 --> 01:25:54,640 Hanya itu saja. Kita akan keluar dari sini. 738 01:26:03,200 --> 01:26:05,880 Ke mana kau akan pergi? 739 01:26:08,160 --> 01:26:11,520 Desa... rumah 740 01:26:12,120 --> 01:26:13,680 Kau ingat sesuatu? 741 01:26:23,200 --> 01:26:24,360 Ikut denganku. 742 01:26:28,920 --> 01:26:29,920 Lalu? 743 01:26:36,000 --> 01:26:37,040 Langit akan terbuka... 744 01:26:39,520 --> 01:26:40,720 Angin sejuk 745 01:26:42,960 --> 01:26:44,360 sebagian orang bersamamu 746 01:26:46,920 --> 01:26:48,240 akan mendapatkan satu kehidupan. 747 01:26:52,600 --> 01:26:53,760 Ayo kita jalani dengan bebas. 748 01:27:02,560 --> 01:27:05,680 Pak, Bu Tara mengirimkan laporan ini. 749 01:27:09,440 --> 01:27:10,440 Bagus. 750 01:27:11,200 --> 01:27:15,880 Sepertinya prosedur CT-nya akan sukses di sesi berikutnya. 751 01:27:17,360 --> 01:27:18,360 Baiklah. 752 01:27:18,600 --> 01:27:19,960 Kapan sesi berikutnya? 753 01:27:20,040 --> 01:27:21,400 Dua hari lagi, Pak. 754 01:27:37,520 --> 01:27:39,560 Itu... bumerang? 755 01:27:40,320 --> 01:27:41,360 Wow! 756 01:28:35,920 --> 01:28:37,040 Jangan melihat kebawah. 757 01:29:28,440 --> 01:29:29,440 Ada apa? 758 01:29:30,080 --> 01:29:31,080 Sepatuku. 759 01:29:31,800 --> 01:29:33,160 Sepatuku tersangkut. 760 01:30:57,760 --> 01:30:58,760 Shankar 761 01:31:00,000 --> 01:31:01,000 Di mana talinya? 762 01:32:04,680 --> 01:32:05,880 Apa yang kau lakukan? 763 01:32:09,960 --> 01:32:11,720 Shankar, itu tidak mungkin! 764 01:35:01,960 --> 01:35:06,616 'Khasiat obat dari jamur hanya bertahan selama 24 jam saja.' 765 01:35:06,640 --> 01:35:09,760 'kau harus menunggu siklus 36 tahun berikutnya.' 766 01:35:18,040 --> 01:35:20,640 Shankar, mungkin ada lebih banyak jamur ini di tempat lain. 767 01:35:21,000 --> 01:35:22,440 Mungkin ini bukan tempatnya. 768 01:35:25,000 --> 01:35:26,000 Oke? 769 01:36:22,200 --> 01:36:23,760 Hei nak. Pegang tasnya. 770 01:36:24,360 --> 01:36:26,960 Hei.. tidak bisakah kau melihat orang di depanmu? 771 01:36:48,240 --> 01:36:49,360 Uma... 772 01:36:50,120 --> 01:36:51,960 Kenapa kau menangis? 773 01:36:52,000 --> 01:36:55,440 Ayo! Kau sudah besar sekarang. 774 01:36:55,920 --> 01:36:56,920 Berhenti menangis. 775 01:36:57,040 --> 01:37:00,760 Kau tahu betapa menyenangkannya jadi seorang devadasi? 776 01:37:00,880 --> 01:37:03,040 Kau tidak perlu pergi ke sekolah sama sekali. 777 01:37:03,480 --> 01:37:06,240 Kau bisa bermain dengan gembira sepanjang waktu. 778 01:37:06,600 --> 01:37:09,056 Tidak ada yang akan meneriakimu atau mengangkat tangan ke arahmu. 779 01:37:09,080 --> 01:37:15,240 Semua orang akan membawakanmu baju dan perhiasan baru, mengertikah kau? 780 01:37:15,680 --> 01:37:17,496 Aku tidak menginginkan semua ini. 781 01:37:17,520 --> 01:37:19,560 Ibu bilang tidak untuk ini. 782 01:37:19,840 --> 01:37:22,160 Aku ingin pergi. 783 01:37:44,280 --> 01:37:46,176 Ke mana kau akan pergi? 784 01:37:46,200 --> 01:37:48,800 Kau ingin pergi? Jangan main-main denganku. 785 01:37:49,600 --> 01:37:51,960 Kau ingin pergi? 786 01:37:52,520 --> 01:37:54,360 Kau tidak menginginkan ini? 787 01:37:54,680 --> 01:38:00,056 Beraninya kau, ibumu, dan para pengacau tua itu mencoba membodohiku! 788 01:38:00,080 --> 01:38:02,976 Dengarkan aku! Biarkan aku melihat siapa yang akan datang dan menyelamatkanmu sekarang. 789 01:38:03,000 --> 01:38:04,320 Aku akan menangkap mereka! 790 01:38:04,360 --> 01:38:06,320 Kau devadasi berikutnya dan itu sudah pasti! 791 01:38:06,960 --> 01:38:09,520 Itu bukan jenis mainan yang bisa dimiliki oleh seorang devadasis. 792 01:38:59,920 --> 01:39:02,896 Semua pintu di atas tertutup, kan? Jangan pergi ke situ malam ini. 793 01:39:02,920 --> 01:39:04,600 Oke, Bu. Kututup semua pintu. 794 01:39:41,680 --> 01:39:43,200 Di sana ada... 795 01:39:45,080 --> 01:39:46,320 Ada seorang perempuan 796 01:39:51,360 --> 01:39:53,560 masalahmu adalah alasan kau diselamatkan. 797 01:39:54,680 --> 01:39:56,320 Dalam upaya untuk menyelamatkanmu, 798 01:39:56,680 --> 01:39:58,440 saat murid-murid kami menyentuhmu, 799 01:39:59,440 --> 01:40:01,840 jantungmu mulai berdetak lagi. 800 01:40:04,200 --> 01:40:05,520 Jahnvi 801 01:40:06,760 --> 01:40:08,400 perempuan yang bersamaku. 802 01:40:09,040 --> 01:40:10,240 Di mana dia? 803 01:40:12,680 --> 01:40:15,120 Kau bicara dalam tidurmu. 804 01:40:17,600 --> 01:40:18,696 Apa yang terjadi padaku? 805 01:40:18,720 --> 01:40:19,920 Minumlah ini. 806 01:40:20,440 --> 01:40:22,440 Kau akan tidur damai dan nyenyak. 807 01:40:37,240 --> 01:40:40,800 Dia terjatuh dan terjebak di dahan pohon. 808 01:40:42,760 --> 01:40:44,240 Kami tidak bisa menyelamatkannya. 809 01:41:32,240 --> 01:41:33,736 Ravi, bisakah kau meminta mereka keluar? 810 01:41:33,760 --> 01:41:34,760 Ya. 811 01:41:35,080 --> 01:41:37,960 Ayo keluar. Dia memiliki ini. 812 01:41:38,000 --> 01:41:40,240 Kita tidak diperbolehkan. Ayo. 813 01:42:10,480 --> 01:42:11,680 Katakan padanya. 814 01:42:16,960 --> 01:42:18,280 Apa yang dia katakan? 815 01:42:19,320 --> 01:42:20,320 Apa masalahnya? 816 01:42:23,680 --> 01:42:25,536 Pendeta itu benar, ayah. 817 01:42:25,560 --> 01:42:28,080 Kalian sudah gila? 818 01:42:28,120 --> 01:42:29,240 Ayah, kami dokter. 819 01:42:29,480 --> 01:42:32,000 Kami sudah melihat banyak kasus dengan kompleksitas seperti itu. 820 01:42:33,960 --> 01:42:36,000 - Tunggu sebentar, ayah. - Diam! 821 01:42:36,040 --> 01:42:37,416 Jika penduduk desa mengetahui ini, semua rasa hormat 822 01:42:37,440 --> 01:42:40,856 dan status yang sudah kujaga selama bertahun-tahun, 823 01:42:40,880 --> 01:42:43,800 bersama dengan kekayaan dan karier politikku... 824 01:42:43,840 --> 01:42:45,680 Semuanya akan hilang dalam sekejap mata! 825 01:42:45,720 --> 01:42:47,960 Nagulu, bawakan sekaleng minyak tanah. 826 01:42:48,120 --> 01:42:50,616 Sialan itu seharusnya tidak hidup lebih lama lagi. 827 01:42:50,640 --> 01:42:52,376 Sebelum penduduk desa mengetahuinya, 828 01:42:52,400 --> 01:42:55,016 ayo kita ubah perempuan itu dan rahasianya jadi abu. 829 01:42:55,040 --> 01:42:56,960 - Ayo. - Ayah! 830 01:42:57,960 --> 01:42:59,000 Tolong tanyakan padanya. 831 01:43:00,160 --> 01:43:01,240 Dia tidak akan menerimanya. 832 01:43:01,760 --> 01:43:04,480 Dia akan jadi aset besar bagi kami. 833 01:43:05,840 --> 01:43:06,840 Oke. 834 01:43:10,200 --> 01:43:12,440 - Ayah... Ayah... - Lepaskan aku! 835 01:43:12,480 --> 01:43:14,800 Ayah, berhenti! Lihatlah ini dan bicaralah. 836 01:43:18,000 --> 01:43:20,160 Yang kau inginkan hanya Uma menghilang, kan? 837 01:43:20,520 --> 01:43:21,880 Kirim Uma bersamanya. 838 01:43:22,200 --> 01:43:23,640 Semua uang itu akan jadi milik kita. 839 01:43:31,600 --> 01:43:32,720 Ravi 840 01:43:33,640 --> 01:43:35,896 Kau bilang aku tidak bisa bertanya ke mana dia akan membawanya dan kenapa. 841 01:43:35,920 --> 01:43:38,320 Katakan padanya. 842 01:43:38,600 --> 01:43:40,680 Aku tidak peduli ke mana dia membawanya. 843 01:43:41,040 --> 01:43:43,280 Dia seharusnya tidak terlihat lagi di desa ini. 844 01:45:53,480 --> 01:45:56,720 Dengar, aku harus menyerahkan hasilnya besok. 845 01:46:01,320 --> 01:46:03,760 Aku membutuhkan subjekku sekarang! 846 01:46:10,000 --> 01:46:11,840 Bakar mayatnya di tungku. 847 01:46:30,240 --> 01:46:31,240 Apa yang kau lakukan? 848 01:46:34,000 --> 01:46:35,560 Kau tidak dapat instruksi baru? 849 01:46:39,680 --> 01:46:41,360 Hubungkan ke alat kelamin. 850 01:46:46,800 --> 01:46:49,760 - Ini berbahaya! - Lakukan saja! 851 01:46:53,720 --> 01:46:56,280 Subyek 333. Proses terapi konversi. 852 01:46:56,320 --> 01:46:57,280 Sesi terakhir. 853 01:46:57,320 --> 01:46:59,120 Elektroda terhubung ke alat kelamin. 854 01:47:02,360 --> 01:47:04,760 Gambar MP6. 855 01:47:08,720 --> 01:47:09,920 M7. 856 01:47:20,720 --> 01:47:22,240 FE015. 857 01:47:29,080 --> 01:47:30,280 FE01. 858 01:47:36,120 --> 01:47:37,520 M71. 859 01:47:40,600 --> 01:47:41,920 MP 101. 860 01:47:44,680 --> 01:47:46,080 FE01. 861 01:48:23,920 --> 01:48:25,040 Apa yang terjadi? 862 01:48:25,840 --> 01:48:27,160 Tidak bekerja. 863 01:48:31,280 --> 01:48:32,480 Hentikan dosisnya. 864 01:48:32,760 --> 01:48:33,960 Lakukan sekarang juga! 865 01:48:35,640 --> 01:48:36,800 Tidak memungkinkan. 866 01:48:40,600 --> 01:48:41,720 Hentikan yang utama. 867 01:48:41,880 --> 01:48:42,880 Hentikan yang utama! 868 01:49:25,600 --> 01:49:26,880 Ini tidak masuk akal. 869 01:49:31,360 --> 01:49:33,640 Hasil ini ternyata lebih buruk dari yang kita harapkan. 870 01:49:36,480 --> 01:49:39,120 Kita ingin mencapai sesuatu yang tidak bisa dicapai oleh siapa pun. 871 01:49:39,960 --> 01:49:41,000 Dan sekarang sudah hilang. 872 01:49:42,080 --> 01:49:43,760 Jika kau tidak bisa mencapai hasil, 873 01:49:43,800 --> 01:49:46,480 kami akan menutup seluruh program! 874 01:49:49,640 --> 01:49:51,680 Kita menginvestasikan hidup dalam ini. 875 01:49:53,840 --> 01:49:55,240 Ini seharusnya berhasil. 876 01:50:08,080 --> 01:50:09,080 Tara! 877 01:50:12,880 --> 01:50:14,680 Kita akan mendapatkan apa yang kita inginkan. 878 01:50:16,400 --> 01:50:18,200 Siapkan 333 untuk lobotomi. 879 01:50:44,960 --> 01:50:47,720 Kau mempertaruhkan hidupmu dan bertindak sejauh itu, 880 01:50:48,200 --> 01:50:50,760 untuk jamur bio-luminescent? 881 01:50:56,480 --> 01:50:57,560 Tapi... 882 01:50:58,240 --> 01:51:00,880 Sepertinya kau tidak menemukan solusi untuk masalahmu. 883 01:51:04,160 --> 01:51:05,400 Dalam hidup, 884 01:51:07,120 --> 01:51:09,240 saat kau kehilangan semua yang kau inginkan, 885 01:51:12,000 --> 01:51:14,080 kau akan menemukan tujuanmu. 886 01:51:14,880 --> 01:51:16,600 Aku kehilangan semuanya. 887 01:51:18,720 --> 01:51:22,000 Aku tidak punya tujuan hidup. 888 01:51:22,960 --> 01:51:24,960 Yang kumiliki hanyalah rasa sakit yang kubawa. 889 01:51:29,360 --> 01:51:31,160 Kenali akar dari rasa sakit itu. 890 01:51:34,240 --> 01:51:36,800 Kau akan menemukan tujuan hidupmu. 891 01:51:39,560 --> 01:51:40,560 Lebih-lebih lagi, 892 01:51:41,920 --> 01:51:44,760 apa yang terjadi pada kita bukanlah kendali kita. 893 01:51:45,280 --> 01:51:50,480 Tapi cara kita menyikapi situasi tersebut sepenuhnya berada dalam kendali kita. 894 01:52:14,120 --> 01:52:16,240 Selamatkan aku! 895 01:52:17,000 --> 01:52:19,280 Maukah kau mencariku? 896 01:52:27,760 --> 01:52:30,120 Seorang perempuan dan laki-laki. 897 01:52:30,160 --> 01:52:31,240 Tenang. 898 01:52:32,920 --> 01:52:34,480 Tenang dan bicaralah. 899 01:52:37,640 --> 01:52:39,280 Mereka meminta bantuanku. 900 01:52:53,400 --> 01:52:55,440 Energi kehidupan yang sama yang ada di dalam dirimu 901 01:53:00,160 --> 01:53:01,600 hadir di dalamnya juga. 902 01:53:04,560 --> 01:53:05,800 Siapa mereka? 903 01:53:07,600 --> 01:53:09,360 Kau tidak ingat? 904 01:53:12,200 --> 01:53:14,760 Tidak... Aku tidak mengingatnya. 905 01:53:22,040 --> 01:53:23,040 Karma. 906 01:53:25,080 --> 01:53:27,640 Kau sekutu karma yang berhutang budi pada mereka. 907 01:53:29,960 --> 01:53:31,320 Luka mereka 908 01:53:32,760 --> 01:53:34,960 penyebab sebenarnya dari penderitaan dan rasa sakitmu. 909 01:53:35,480 --> 01:53:37,040 Saat luka mereka sembuh, 910 01:53:37,840 --> 01:53:39,440 dan rasa sakitnya mereda, 911 01:53:40,040 --> 01:53:41,840 masalahmu juga akan terpecahkan. 912 01:53:45,120 --> 01:53:47,200 Memenuhi hutang karmamu, 913 01:53:47,800 --> 01:53:50,920 dan membebaskan dirimu dari masalahmu 914 01:53:51,520 --> 01:53:53,400 sekarang dalam kendalimu. 915 01:54:05,040 --> 01:54:06,920 Kau sudah membuat keputusan yang tepat. 916 01:54:07,880 --> 01:54:09,800 Lagipula aku tidak bisa menyelesaikan masalahku. 917 01:54:12,800 --> 01:54:14,520 Setidaknya aku bisa mencoba 918 01:54:15,360 --> 01:54:16,880 untuk memecahkan masalah mereka. 919 01:54:18,640 --> 01:54:19,720 Seperti yang kukatakan, 920 01:54:20,280 --> 01:54:21,760 jika kau menyelamatkannya, 921 01:54:23,400 --> 01:54:25,240 masalahmu akan terpecahkan. 922 01:54:28,200 --> 01:54:31,400 Tapi, bagaimana cara mengetahui siapa mereka dan di mana mereka berada? 923 01:54:46,160 --> 01:54:47,880 Ini mungkin bisa membantumu. 924 01:54:52,600 --> 01:54:53,640 Milik siapa ini? 925 01:57:00,720 --> 01:57:01,880 Sudah berapa lama dia keluar? 926 01:57:02,880 --> 01:57:04,040 Kau memeriksa denyut nadinya? 927 01:57:05,240 --> 01:57:06,320 Berikan aku tanda vitalnya. 928 01:57:06,840 --> 01:57:08,480 Dia dibius. Berat! 929 01:59:40,640 --> 01:59:42,280 Aku akan membawamu. 930 01:59:42,680 --> 01:59:43,760 Hari ini. 931 01:59:44,240 --> 01:59:45,480 Sekarang. 932 02:00:26,040 --> 02:00:27,480 Haruskah aku membawa barangnya, Pak? 933 02:01:53,760 --> 02:01:55,400 Hati-hati! Kita membutuhkan Bakshi. 934 02:01:59,480 --> 02:02:00,480 Tegangkan! 935 02:02:00,760 --> 02:02:03,560 - Panggil Bakshi. - Dia menyuruhku untuk membawa subjeknya. 936 02:02:03,840 --> 02:02:05,280 Panggil dia sekarang juga! 937 02:02:19,960 --> 02:02:21,296 Apa masalahmu, Tara? 938 02:02:21,320 --> 02:02:23,120 Aku mempersiapkan lobotomi dan kau 939 02:06:23,120 --> 02:06:25,960 kau masih ingat siapa mereka? 940 02:06:40,880 --> 02:06:42,040 Ayah, kami dokter. 941 02:06:42,680 --> 02:06:44,296 Kami sudah melihat banyak kasus dengan kompleksitas seperti itu. 942 02:06:44,320 --> 02:06:45,960 Uma bukan perempuan. 943 02:06:46,000 --> 02:06:46,880 Dia laki-laki. 944 02:06:47,000 --> 02:06:49,096 Bagaimana bisa gender perempuan tiba-tiba berubah jadi laki-laki? 945 02:06:49,120 --> 02:06:50,776 Tidak terjadi secara tiba-tiba, ayah. 946 02:06:50,800 --> 02:06:52,656 Dia sebenarnya laki-laki. 947 02:06:52,680 --> 02:06:54,616 Apa maksudmu ibunya dan orang lain yang membesarkannya itu idiot? 948 02:06:54,640 --> 02:06:56,976 Mereka dengan bodohnya membesarkan laki-laki jadi perempuan selama ini? 949 02:06:57,000 --> 02:06:59,560 Penduduk desa kami belum pernah berobat ke dokter sungguhan. 950 02:06:59,720 --> 02:07:01,536 Karena mereka tidak mempunyai pengetahuan tentang kondisi tersebut, 951 02:07:01,560 --> 02:07:03,296 mereka membesarkan Uma sebagai seorang perempuan. 952 02:07:03,320 --> 02:07:05,560 Ini kelainan genetik yang langka. 953 02:07:05,720 --> 02:07:08,480 Ini disebut Hiperplasia Adrenal Bawaan. 954 02:07:08,720 --> 02:07:10,616 Saat anak dilahirkan dengan kondisi ini, 955 02:07:10,640 --> 02:07:13,560 sulit untuk menentukan mereka laki-laki atau perempuan. 956 02:07:13,600 --> 02:07:17,880 Saat mereka tumbuh dan bertransformasi seiring bertambahnya usia, 957 02:07:17,920 --> 02:07:21,480 mereka berkembang sepenuhnya jadi laki-laki atau perempuan. 958 02:07:21,560 --> 02:07:25,120 Saat ini Uma dalam tahap perkembangan penuh jadi laki-laki. 959 02:07:25,680 --> 02:07:27,080 Itulah yang disaksikan pendeta itu. 960 02:07:27,320 --> 02:07:28,360 Jadi, kenapa dia? 961 02:07:29,040 --> 02:07:32,520 Dia tikus laboratorium yang sempurna untuk eksperimen semacam ini. 962 02:07:32,840 --> 02:07:34,560 Dia diasuh sebagai seorang perempuan. 963 02:07:35,000 --> 02:07:36,840 Dan jika kita mampu menekan 964 02:07:36,880 --> 02:07:39,456 perkembangan psikologis dalam dirinya, 965 02:07:39,480 --> 02:07:41,216 dan mengubahnya jadi perempuan lagi, 966 02:07:41,240 --> 02:07:43,880 ini akan jadi penemuan yang inovatif. 967 02:07:45,480 --> 02:07:46,480 Jadi... 968 02:07:48,000 --> 02:07:50,120 Mereka akan mengubah Uma jadi perempuan lagi. 969 02:07:51,080 --> 02:07:54,400 Apa yang harus kita lakukan padanya? 970 02:07:58,640 --> 02:08:04,560 Kita seharusnya mengubahnya secara psikologis dari laki-laki jadi perempuan. 971 02:08:05,880 --> 02:08:06,880 Tapi 972 02:08:08,840 --> 02:08:10,760 karena instruksi yang kita ubah, 973 02:08:11,960 --> 02:08:15,520 kita mengubah kondisinya sepenuhnya. 974 02:08:16,040 --> 02:08:17,600 Seluruh prosedur sudah hilang 975 02:08:18,800 --> 02:08:20,040 benar-benar liar. 976 02:08:22,320 --> 02:08:23,320 Selanjutnya, 977 02:08:24,080 --> 02:08:25,680 setiap kali dia menyentuh seseorang, 978 02:08:26,760 --> 02:08:28,600 dia akan merasakan sengatan listrik yang sama. 979 02:08:30,680 --> 02:08:31,760 Tubuhnya 980 02:08:32,320 --> 02:08:35,800 tidak bisa mentolerir sentuhan manusia lain lagi. 981 02:08:37,800 --> 02:08:41,280 Dia tidak akan pernah bisa menyentuh siapa pun lagi dalam hidupnya. 982 02:08:45,040 --> 02:08:46,240 Kami mengubahnya jadi... 983 02:08:48,120 --> 02:08:49,240 Hapnofobia. 984 02:09:58,360 --> 02:09:59,680 Um... 985 02:10:00,120 --> 02:10:03,240 Aku mungkin tidak bisa tinggal lama bersamamu. 986 02:10:04,280 --> 02:10:06,200 Tapi, ingatlah satu hal. 987 02:10:06,800 --> 02:10:09,800 Apa yang terjadi pada kita bukanlah kendali kita. 988 02:10:10,200 --> 02:10:17,160 Tapi cara kita menyikapi situasi tersebut sepenuhnya berada dalam kendali kita. 989 02:10:47,184 --> 02:10:59,184 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 18 April 2024 990 02:11:29,800 --> 02:11:31,376 Menjelang Vaidra Thithi, 991 02:11:31,400 --> 02:11:35,600 tiga bintang jatuh berbentuk trisula akan muncul. 992 02:11:37,624 --> 02:12:37,624 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google โ€œPerdana Slot88โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 72259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.