Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
Previously on From...
2
00:00:19,061 --> 00:00:20,438
- Get them off me!
- Are you looking for these?
3
00:00:20,438 --> 00:00:22,106
Take them.
We get to keep Randall, though.
4
00:00:24,984 --> 00:00:26,861
We're gonna need
some fresh towels!
5
00:00:26,861 --> 00:00:28,612
- No, no, no!
- Hey, hey, hey. Stop!
6
00:00:28,612 --> 00:00:30,740
- You're gonna hurt yourself.
- You fucking left me!
7
00:00:34,410 --> 00:00:37,663
Ellis, he's so happy.
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,750
I can't tell him
how scared I am.
9
00:00:40,750 --> 00:00:42,877
I'm trying to be patient,
but I-I need--
10
00:00:42,877 --> 00:00:45,087
- You can't help!
- I don't understand.
11
00:00:45,087 --> 00:00:46,672
This!
12
00:00:46,672 --> 00:00:48,048
- It's all I can keep down!
- What?
13
00:00:48,048 --> 00:00:50,426
I think there's something
wrong with the baby.
14
00:00:52,303 --> 00:00:55,431
- What's wrong?
- Nothing for Christopher.
15
00:00:55,431 --> 00:00:56,849
Who was Christopher?
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,476
He was our friend.
17
00:00:58,476 --> 00:01:01,020
But then Christopher
started seeing the symbol,
18
00:01:01,020 --> 00:01:02,646
and then everyone died.
19
00:01:04,190 --> 00:01:08,194
Jasper's the one who can
tell us why it happened.
20
00:01:08,194 --> 00:01:10,863
Easier to tell myself
they were dead.
21
00:01:10,863 --> 00:01:12,948
All that time,
my little boy was here.
22
00:01:12,948 --> 00:01:15,201
What kind of man
gives up on his family?
23
00:01:18,454 --> 00:01:19,997
Victor.
24
00:01:19,997 --> 00:01:21,832
I didn't know
how to get home.
25
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
What the hell
happened last night?
26
00:01:26,003 --> 00:01:27,046
Boyd?
27
00:01:27,046 --> 00:01:28,464
Tabitha's back.
28
00:01:28,464 --> 00:01:29,715
What?
29
00:01:29,715 --> 00:01:31,217
Boyd said you went
through a tree?
30
00:01:31,217 --> 00:01:33,093
They're called Farway trees.
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,513
Can you get back there
without the tree?
32
00:01:35,513 --> 00:01:37,181
I don't know.
I don't-- I don't know.
33
00:01:37,181 --> 00:01:38,682
What about the bottles?
Was there anything
34
00:01:38,682 --> 00:01:40,768
- special about them?
- I took a few of 'em down.
35
00:01:40,768 --> 00:01:42,269
There were slips
of paper inside
36
00:01:42,269 --> 00:01:44,021
with numbers
written on them.
37
00:01:44,021 --> 00:01:46,732
When you were out there,
did you contact anyone?
38
00:01:46,732 --> 00:01:49,068
You don't understand,
they wouldn't have believed me.
39
00:01:49,068 --> 00:01:51,654
You had an opportunity that
none of us have ever had before,
40
00:01:51,654 --> 00:01:53,030
and you blew it.
41
00:01:53,030 --> 00:01:54,907
I went out and I came back.
42
00:01:54,907 --> 00:01:56,826
- And I came back with nothing!
- We thought you were dead.
43
00:01:57,910 --> 00:02:00,663
Your children thought
you were dead.
44
00:02:00,663 --> 00:02:02,540
You owe it to your kids
to be here now.
45
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
What are you doing?
46
00:02:19,723 --> 00:02:21,225
I had a nightmare.
47
00:02:24,687 --> 00:02:26,522
You wanna talk about it?
48
00:02:26,522 --> 00:02:28,107
No.
49
00:02:28,107 --> 00:02:30,401
Well, come back to bed.
50
00:02:35,489 --> 00:02:36,949
I should've done more.
51
00:02:38,617 --> 00:02:40,911
When I was out there,
I should've done more.
52
00:02:59,889 --> 00:03:02,433
You did the best you could.
53
00:03:02,433 --> 00:03:03,726
How do you know that?
54
00:03:05,185 --> 00:03:06,520
What?
55
00:03:06,520 --> 00:03:09,273
You keep saying stuff like that.
How do you know?
56
00:03:09,273 --> 00:03:11,609
How do you have any idea
what I could've done?
57
00:03:11,609 --> 00:03:13,652
I'm just--
58
00:03:13,652 --> 00:03:15,362
You keep saying stuff
like that,
59
00:03:15,362 --> 00:03:17,448
just-- that is not true,
just so I feel better.
60
00:03:17,448 --> 00:03:20,200
I don't-- I don't understand.
61
00:03:22,369 --> 00:03:24,413
Would you-- would you rather
I just picked you apart?
62
00:03:25,623 --> 00:03:27,791
Make you feel like shit?
63
00:03:27,791 --> 00:03:29,835
I'm not gonna do that.
64
00:03:29,835 --> 00:03:32,379
I just want you
to be honest!
65
00:03:32,379 --> 00:03:33,839
No.
66
00:03:36,175 --> 00:03:38,010
What you want
67
00:03:38,010 --> 00:03:40,596
is for me
to read your mind,
68
00:03:40,596 --> 00:03:42,598
so I can say to you
whatever you wanna hear
69
00:03:42,598 --> 00:03:44,642
at any given time.
70
00:03:44,642 --> 00:03:46,852
You want me to be
the bad guy?
71
00:03:46,852 --> 00:03:50,689
Fine! But I was the one
who stayed here,
72
00:03:50,689 --> 00:03:53,692
holding our kids together,
while you ran off
73
00:03:53,692 --> 00:03:55,444
- to try to deal with whatever...
- No, no, no, no, no, no.
74
00:03:55,444 --> 00:03:56,820
- ...it was you were doing!
- You make it sound like
75
00:03:56,820 --> 00:03:58,072
I went on a fucking vacation.
76
00:03:58,072 --> 00:03:59,782
I came to you.
77
00:03:59,782 --> 00:04:01,241
I asked for your
fucking permission.
78
00:04:01,241 --> 00:04:03,285
I was just trying
to save our daughter.
79
00:04:03,285 --> 00:04:04,703
Did it ever occur
to you that maybe
80
00:04:04,703 --> 00:04:06,914
we could've
done things together?
81
00:04:06,914 --> 00:04:09,208
No! Because you wanted
to do it on your own!
82
00:04:09,208 --> 00:04:11,085
You want to do
everything on your own!
83
00:04:11,085 --> 00:04:12,252
That's why you--
84
00:04:12,252 --> 00:04:13,963
That's why what?
85
00:04:13,963 --> 00:04:14,922
- No.
- That's why what?
86
00:04:14,922 --> 00:04:16,548
Nothing.
87
00:04:16,548 --> 00:04:18,384
Noth-- that's why what?
88
00:04:18,384 --> 00:04:20,594
I'm going back to bed.
89
00:04:20,594 --> 00:04:22,972
Stop being a fucking
coward and tell me!
90
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
That's why you
wanted a divorce,
91
00:04:27,935 --> 00:04:30,980
because it'd be easier
for you to cut and run,
92
00:04:30,980 --> 00:04:33,983
to deal with Thomas's
death on your own,
93
00:04:33,983 --> 00:04:37,194
instead of trying
to put our family back together!
94
00:04:37,194 --> 00:04:39,947
Oh, yeah and you were the knight
in shining armor, right?
95
00:04:39,947 --> 00:04:43,075
Everything you did, every choice
you made was perfect!
96
00:04:43,075 --> 00:04:45,285
- I never said that.
- You think getting the divorce
97
00:04:45,285 --> 00:04:46,954
was gonna let me
deal with it on my own?
98
00:04:46,954 --> 00:04:48,414
I was already
on my fucking own!
99
00:04:48,414 --> 00:04:49,623
Oh, that's so not true.
100
00:04:49,623 --> 00:04:51,667
You got to throw
yourself into your work!
101
00:04:51,667 --> 00:04:54,044
You were not there when Julie
and Ethan woke up crying.
102
00:04:54,044 --> 00:04:55,838
You didn't see them
103
00:04:55,838 --> 00:04:57,840
sitting in Thomas's room,
just staring at his toys--
104
00:04:57,840 --> 00:04:58,924
No.
105
00:04:58,924 --> 00:05:00,551
And you're upset.
106
00:05:00,551 --> 00:05:02,344
You're upset
because you had to
107
00:05:02,344 --> 00:05:05,639
take care of your children
the few days that I was gone?
108
00:05:05,639 --> 00:05:08,225
I took care of my fucking kids
for a year, while you were...
109
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
- No! God--
- ...I don't know fucking what.
110
00:05:09,810 --> 00:05:13,689
Damn it, no!
111
00:05:20,863 --> 00:05:22,114
Where are you going?
112
00:05:22,114 --> 00:05:24,158
Downstairs!
113
00:05:40,049 --> 00:05:44,845
♪ When I was just a little boy ♪
114
00:05:44,845 --> 00:05:47,264
♪ I asked my father ♪
115
00:05:47,264 --> 00:05:49,058
♪ "What will I be?" ♪
116
00:05:51,060 --> 00:05:53,353
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
117
00:05:53,353 --> 00:05:55,856
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
118
00:05:55,856 --> 00:05:59,777
♪ Here's what he said to me ♪
119
00:05:59,777 --> 00:06:02,696
♪ Que sera sera ♪
120
00:06:04,073 --> 00:06:07,242
♪ Whatever will be will be ♪
121
00:06:08,911 --> 00:06:13,082
♪ The future's not ours to see ♪
122
00:06:13,082 --> 00:06:15,793
♪ Que sera sera ♪
123
00:06:18,212 --> 00:06:21,173
{\an8}♪ What will be will be ♪
124
00:06:30,599 --> 00:06:35,395
{\an8}♪ Now I have
children of my own ♪
125
00:06:35,395 --> 00:06:37,815
♪ They ask their father ♪
126
00:06:37,815 --> 00:06:41,485
♪ "What will I be?" ♪
127
00:06:41,485 --> 00:06:44,029
♪ "Will I be pretty?" ♪
128
00:06:44,029 --> 00:06:46,406
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
129
00:06:46,406 --> 00:06:48,700
♪ I tell them tenderly ♪
130
00:06:50,410 --> 00:06:52,955
♪ Que sera sera ♪
131
00:06:54,540 --> 00:06:58,043
♪ Whatever will be will be ♪
132
00:06:59,545 --> 00:07:03,549
♪ The future's not ours to see ♪
133
00:07:03,549 --> 00:07:06,844
♪ Que sera sera ♪
134
00:07:08,762 --> 00:07:11,515
♪ What will be will be ♪
135
00:07:13,600 --> 00:07:16,645
♪ Que sera sera ♪
136
00:07:38,375 --> 00:07:40,127
Hey.
137
00:07:40,127 --> 00:07:42,171
You slept late.
138
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
Where's Dad?
139
00:07:47,259 --> 00:07:49,303
Um, he went to the lake
with some people
140
00:07:49,303 --> 00:07:50,846
to get the rest of the food.
141
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
He left?
142
00:07:52,347 --> 00:07:54,516
Yeah.
He's coming back tomorrow.
143
00:07:54,516 --> 00:07:56,143
Go tell Ethan
I'm making breakfast.
144
00:07:57,978 --> 00:08:00,105
So we're just taking
day trips to the lake now?
145
00:08:01,732 --> 00:08:03,275
Honey, the people
need the food.
146
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Right.
147
00:08:05,110 --> 00:08:07,154
And it had nothing to do with
that screaming match last night?
148
00:08:10,324 --> 00:08:11,992
I'm sorry you heard that.
149
00:08:13,619 --> 00:08:16,038
I'm pretty sure people
in Colony House heard.
150
00:08:16,038 --> 00:08:17,164
Listen, Julie--
151
00:08:17,164 --> 00:08:19,541
No. I get it.
152
00:08:19,541 --> 00:08:21,627
I've heard this speech
plenty of times.
153
00:08:23,921 --> 00:08:27,174
I'm just glad some things are
finally getting back to normal.
154
00:08:27,174 --> 00:08:28,300
I'll get Ethan.
155
00:08:41,563 --> 00:08:45,817
So you're saying
this could be some kind of code?
156
00:08:45,817 --> 00:08:49,154
Yeah, or an algorithm,
or-- who knows?
157
00:08:49,154 --> 00:08:51,949
Look, the fact is, Tabitha got
pushed out of a lighthouse
158
00:08:51,949 --> 00:08:55,285
and somehow ended up near
a hiking trail in Camden, Maine.
159
00:08:55,285 --> 00:08:57,287
I don't think I'm being
controversial when I say,
160
00:08:57,287 --> 00:08:58,747
by all known metrics,
161
00:08:58,747 --> 00:08:59,873
that's impossible.
162
00:08:59,873 --> 00:09:02,042
- Okay.
- Unless... Unless...
163
00:09:02,042 --> 00:09:05,796
she experienced some kind
of... quantum event.
164
00:09:05,796 --> 00:09:08,840
Right? Or wormhole, or any
number of theoretical events
165
00:09:08,840 --> 00:09:11,343
that would allow her to get from
the lighthouse in the woods
166
00:09:11,343 --> 00:09:13,470
to Camden, Maine.
167
00:09:13,470 --> 00:09:16,515
Or maybe...
168
00:09:16,515 --> 00:09:19,518
Maybe the lighthouse in the
woods occupies the same space
169
00:09:19,518 --> 00:09:21,270
as Camden, Maine.
170
00:09:21,270 --> 00:09:23,939
Maybe it wasn't a wormhole
so much as a dimensional rift!
171
00:09:23,939 --> 00:09:26,400
- Jade.
- I can understand an awful lot
172
00:09:26,400 --> 00:09:27,943
of people get confused,
but the truth is
173
00:09:27,943 --> 00:09:29,987
a wormhole is a shortcut
through space and time.
174
00:09:29,987 --> 00:09:31,863
- Whereas a dimensional rift--
- Jade, stop!
175
00:09:31,863 --> 00:09:34,157
Sorry. What?
176
00:09:34,157 --> 00:09:36,785
I thought you said you had
something exciting to show me.
177
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
Yeah.
178
00:09:39,913 --> 00:09:42,165
All right,
okay, okay, listen, listen.
179
00:09:42,165 --> 00:09:45,585
I understand why
you might be skeptical.
180
00:09:45,585 --> 00:09:47,296
I am too.
181
00:09:47,296 --> 00:09:52,634
Something tells me that
this has to mean something.
182
00:09:52,634 --> 00:09:56,179
The bottle tree was
important to Miranda, right?
183
00:09:56,179 --> 00:09:58,598
And according to Tabitha,
she's the only one
184
00:09:58,598 --> 00:10:00,934
who had a connection to this
place long before she arrived.
185
00:10:00,934 --> 00:10:02,811
Did you look at the bottles
from the other tree?
186
00:10:05,230 --> 00:10:06,773
What other tree?
The one in Maine?
187
00:10:06,773 --> 00:10:08,400
- No. How could I--?
- No, the one--
188
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
Sara and I found
189
00:10:10,360 --> 00:10:12,654
one of these trees when we went
out into the woods together.
190
00:10:12,654 --> 00:10:14,239
It wasn't a portal tree,
191
00:10:14,239 --> 00:10:16,825
but it still had
bottles hanging from it,
192
00:10:16,825 --> 00:10:18,285
messages inside.
193
00:10:18,285 --> 00:10:22,831
I pulled one down,
it said... "1864."
194
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
1864.
195
00:10:24,374 --> 00:10:26,710
Eighteen. Eighteen six...
196
00:10:29,296 --> 00:10:31,923
I saw it.
197
00:10:31,923 --> 00:10:33,091
Uh...
198
00:10:36,553 --> 00:10:38,347
"1864."
199
00:10:42,934 --> 00:10:45,062
Where's the second tree?
200
00:10:53,570 --> 00:10:56,573
Hey. Sorry.
201
00:10:56,573 --> 00:11:00,660
I was looking for you
and I just figured I'd wait.
202
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Okay.
203
00:11:07,626 --> 00:11:10,670
I haven't seen
one of these in a long time.
204
00:11:10,670 --> 00:11:13,590
Yeah. That belonged
to Mrs. Davis.
205
00:11:13,590 --> 00:11:15,008
Is that right?
206
00:11:15,008 --> 00:11:18,678
What was Mrs. Davis doing
with one of these?
207
00:11:18,678 --> 00:11:20,931
She bought it
for her son,
208
00:11:20,931 --> 00:11:22,557
he was very sick,
209
00:11:22,557 --> 00:11:24,726
and he saw the car
in the back of a magazine.
210
00:11:24,726 --> 00:11:28,271
And so, she drove far away
211
00:11:28,271 --> 00:11:30,899
to buy one
from the only store
212
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
that still sold them.
213
00:11:34,861 --> 00:11:36,571
Uh...
214
00:11:37,781 --> 00:11:39,699
She...
215
00:11:39,699 --> 00:11:41,827
She said her son
didn't have very long,
216
00:11:41,827 --> 00:11:45,789
and she knew that
the car would make him...
217
00:11:45,789 --> 00:11:46,957
smile.
218
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
She saw the tree
before she got home.
219
00:11:55,048 --> 00:11:57,551
And she died
a long time ago.
220
00:11:59,928 --> 00:12:01,721
I guess her son is dead too.
221
00:12:07,477 --> 00:12:10,188
Yeah, I was thinking maybe
222
00:12:10,188 --> 00:12:12,274
you could show me
around today.
223
00:12:13,275 --> 00:12:15,444
Uh, there's something
I have to do.
224
00:12:17,070 --> 00:12:19,281
It's very important.
225
00:12:19,281 --> 00:12:22,409
Oh. Mind if I tag along?
226
00:12:22,409 --> 00:12:26,204
No, I don't think
that's a good idea.
227
00:12:26,204 --> 00:12:27,747
Right.
228
00:12:29,708 --> 00:12:33,378
Well, I'll--
I'll just get out of your way.
229
00:12:33,378 --> 00:12:35,922
Uh...
230
00:12:35,922 --> 00:12:39,134
Uh, it's...
231
00:12:39,134 --> 00:12:41,428
very... dangerous,
232
00:12:41,428 --> 00:12:43,555
what I have to do,
and I--
233
00:12:43,555 --> 00:12:45,974
and I don't want
you to get hurt.
234
00:12:52,022 --> 00:12:56,735
But you could walk with me
for a bit, if you want.
235
00:12:58,153 --> 00:13:00,614
All right. I'd like that.
236
00:13:00,614 --> 00:13:02,032
Okay.
237
00:13:13,210 --> 00:13:16,213
I, uh, finished
cleaning out the ambulance.
238
00:13:16,213 --> 00:13:17,464
Here's the last of it.
239
00:13:17,464 --> 00:13:19,799
Awesome. Thanks.
240
00:13:19,799 --> 00:13:22,594
Oh, this stuff is
gonna be a godsend.
241
00:13:22,594 --> 00:13:24,304
I'm gonna bring this
downstairs.
242
00:13:24,304 --> 00:13:25,847
Oh, I can give you a hand.
243
00:13:25,847 --> 00:13:27,432
You've done plenty, really.
244
00:13:28,600 --> 00:13:30,060
You should go home,
245
00:13:30,060 --> 00:13:31,478
get some rest.
246
00:13:31,478 --> 00:13:32,646
Thank you.
247
00:13:43,615 --> 00:13:45,283
Coming or going?
248
00:13:45,283 --> 00:13:47,702
Oh, I, uh-- going.
249
00:13:47,702 --> 00:13:49,287
You okay?
250
00:13:50,247 --> 00:13:53,166
Yeah. You know, I...
251
00:13:53,166 --> 00:13:54,376
I'm good.
252
00:13:54,376 --> 00:13:56,461
Yeah.
253
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
- Kenny--
- I'm good.
254
00:13:58,630 --> 00:14:00,840
I'm good, really.
255
00:14:00,840 --> 00:14:03,260
I don't wanna
talk about it right now.
256
00:14:03,260 --> 00:14:04,970
Okay. Yeah.
257
00:14:04,970 --> 00:14:06,137
Yeah.
258
00:14:52,142 --> 00:14:53,101
Boyd!
259
00:14:55,061 --> 00:14:56,938
Shouldn't you be in bed?
260
00:14:56,938 --> 00:14:59,274
I don't think you're one
to talk about taking it easy.
261
00:14:59,274 --> 00:15:01,234
Well...
262
00:15:02,485 --> 00:15:03,778
He's doing better.
263
00:15:05,030 --> 00:15:07,741
Yeah. Yeah. I was...
264
00:15:07,741 --> 00:15:10,285
I was just, uh...
265
00:15:10,285 --> 00:15:13,622
Hey, that ambulance
came in fully stocked.
266
00:15:13,622 --> 00:15:16,124
There was a portable
ultrasound onboard.
267
00:15:16,124 --> 00:15:17,500
Really?
268
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
Yeah.
When you see Fatima,
269
00:15:19,502 --> 00:15:21,421
tell her to come on by.
270
00:15:21,421 --> 00:15:24,341
She can take a look
at her little nugget.
271
00:15:24,341 --> 00:15:26,509
I'll do that.
272
00:15:26,509 --> 00:15:29,804
Hey, look, don't mention
that I came by, okay?
273
00:15:29,804 --> 00:15:31,389
Yeah, of course.
274
00:15:31,389 --> 00:15:32,974
Right.
275
00:15:32,974 --> 00:15:35,018
That's really good news,
the ultrasound.
276
00:15:35,018 --> 00:15:36,353
Yeah.
277
00:15:45,779 --> 00:15:47,072
Say something.
278
00:15:50,283 --> 00:15:52,202
We have to go to Kristi.
279
00:15:53,953 --> 00:15:56,665
No.
I can't do that.
280
00:16:00,085 --> 00:16:03,880
I mean, there's gotta be some
sort of medical explanation.
281
00:16:03,880 --> 00:16:05,507
How can there be?
282
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Look, I don't...
283
00:16:09,761 --> 00:16:11,638
I don't want
everyone looking at me
284
00:16:11,638 --> 00:16:14,099
the way that you're
looking at me right now.
285
00:16:14,099 --> 00:16:16,976
Like you're
afraid of me.
286
00:16:16,976 --> 00:16:19,896
No, no, I am--
I am not afraid of you.
287
00:16:19,896 --> 00:16:24,651
Okay? And whatever is happening
is not your fault, okay?
288
00:16:24,651 --> 00:16:26,403
I just...
289
00:16:26,403 --> 00:16:28,738
I just--
I just wanna help you.
290
00:16:28,738 --> 00:16:30,490
Maybe it'll just go away.
291
00:16:30,490 --> 00:16:32,951
You know, maybe it'll
just go away on its own.
292
00:16:32,951 --> 00:16:34,744
- And maybe--
- Baby...
293
00:16:34,744 --> 00:16:36,538
Maybe it'll just stop.
294
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
Who is it?
295
00:16:39,624 --> 00:16:42,502
It's Dad.
I, uh, got some good news.
296
00:16:45,547 --> 00:16:46,715
Just-- just a second.
297
00:16:46,715 --> 00:16:48,717
Just a second.
298
00:16:48,717 --> 00:16:49,801
Hey.
299
00:16:50,969 --> 00:16:54,305
Hey, look at me.
300
00:16:54,305 --> 00:16:56,641
Look,
I-I am just as scared as you.
301
00:16:56,641 --> 00:17:00,478
Okay?
But we cannot do this alone.
302
00:17:03,356 --> 00:17:05,108
If it's a bad time--
303
00:17:08,945 --> 00:17:10,321
No, it's fine.
304
00:17:14,325 --> 00:17:15,493
Okay.
305
00:17:21,207 --> 00:17:22,250
Hey. What's...
306
00:17:26,171 --> 00:17:27,505
What's going on?
307
00:17:31,801 --> 00:17:33,303
Come in.
308
00:17:58,495 --> 00:17:59,537
Donna?
309
00:18:03,041 --> 00:18:05,376
I heard about what happened.
I'm so sorry.
310
00:18:08,296 --> 00:18:10,089
Were you two close?
311
00:18:11,800 --> 00:18:15,428
He was a pain in my ass
for almost two years.
312
00:18:18,181 --> 00:18:20,642
He had some
good moments, though.
313
00:18:20,642 --> 00:18:22,268
Would have loved this;
314
00:18:22,268 --> 00:18:26,147
me hauling these
fucking stones across town.
315
00:18:26,147 --> 00:18:27,690
Only thing
he would've liked better,
316
00:18:27,690 --> 00:18:29,275
is if I left him to rot,
317
00:18:29,275 --> 00:18:31,402
so he could ruin everyone's
breakfast every morning.
318
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
I was there
when he went through.
319
00:18:38,159 --> 00:18:40,912
He was just trying
to help, you know?
320
00:18:40,912 --> 00:18:44,457
I'm sure he had some shitty
remark on his way out.
321
00:18:51,798 --> 00:18:53,174
You doing okay?
322
00:18:53,174 --> 00:18:55,176
Yeah, yeah.
323
00:18:55,176 --> 00:18:58,763
That meeting yesterday
couldn't have been too easy.
324
00:18:58,763 --> 00:19:00,098
Well, I just...
325
00:19:01,599 --> 00:19:03,434
I just feel that...
326
00:19:04,686 --> 00:19:07,397
everyone expects me to have
all the answers, you know?
327
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
I feel like I let them down.
328
00:19:11,025 --> 00:19:13,069
I feel like
I let my family down.
329
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
Let them down?
330
00:19:15,071 --> 00:19:18,283
Tabitha, your children
thought you were dead!
331
00:19:20,076 --> 00:19:22,871
They don't need
answers from you.
332
00:19:22,871 --> 00:19:25,164
They just needed you back.
333
00:19:25,164 --> 00:19:26,291
Yeah.
334
00:19:32,171 --> 00:19:34,340
What if the people from
the meeting were right?
335
00:19:36,926 --> 00:19:38,177
What if I wasted
336
00:19:38,177 --> 00:19:40,930
the only opportunity
we're gonna get?
337
00:19:40,930 --> 00:19:42,849
You see Dale down there?
338
00:19:44,142 --> 00:19:46,895
You went through
that same tree.
339
00:19:46,895 --> 00:19:49,314
That could have been
you down there.
340
00:19:49,314 --> 00:19:50,648
I know.
341
00:19:52,066 --> 00:19:55,278
Don't try to be a hero.
342
00:19:55,278 --> 00:19:57,196
Go spend time with your kids
343
00:19:57,196 --> 00:19:59,532
because you're lucky
to be here still.
344
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
Don't take that for granted.
345
00:20:05,413 --> 00:20:06,664
I'm done.
346
00:20:10,585 --> 00:20:11,628
Hey.
347
00:20:13,630 --> 00:20:15,632
I'm sorry about your friend.
348
00:20:20,595 --> 00:20:21,679
Well, back to work.
349
00:20:21,679 --> 00:20:22,889
Yeah.
350
00:20:22,889 --> 00:20:24,223
You, uh...
351
00:20:24,223 --> 00:20:25,934
tell those kids of yours
I said hello.
352
00:20:25,934 --> 00:20:27,435
I will.
353
00:20:38,655 --> 00:20:42,700
So you-- you wanna
go down into the tunnels,
354
00:20:42,700 --> 00:20:44,535
where these things live?
355
00:20:44,535 --> 00:20:48,122
I don't want to.
I have to.
356
00:20:48,122 --> 00:20:51,167
Because there's
something down there
357
00:20:51,167 --> 00:20:53,211
that is going to help people?
358
00:20:53,211 --> 00:20:56,589
It's going to save them.
It'll save you too.
359
00:20:59,050 --> 00:21:00,677
We're here.
360
00:21:04,973 --> 00:21:07,809
You should go now.
361
00:21:07,809 --> 00:21:09,310
Do you remember
the way back?
362
00:21:09,310 --> 00:21:11,688
I'm-- I'm not going back.
363
00:21:11,688 --> 00:21:13,064
I'm, uh, coming with you.
364
00:21:13,064 --> 00:21:14,482
No, that's not a good idea.
365
00:21:14,482 --> 00:21:17,527
No. I just got you back.
366
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
I'm not losing you again.
367
00:21:19,612 --> 00:21:23,741
If you're gonna do this,
we're doing it together.
368
00:21:26,869 --> 00:21:27,996
Okay.
369
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
What-- what are
those for?
370
00:21:42,218 --> 00:21:44,053
So we don't get lost.
371
00:21:49,726 --> 00:21:52,311
Follow close.
372
00:21:52,311 --> 00:21:56,065
Hey, and be really,
really quiet.
373
00:22:04,073 --> 00:22:08,202
I mean, we've seen things here
that-- that don't make sense.
374
00:22:08,202 --> 00:22:10,204
And...
375
00:22:10,204 --> 00:22:14,792
these-- these cravings,
maybe it's just...
376
00:22:17,086 --> 00:22:19,380
I mean, may--
maybe it's just the effect
377
00:22:19,380 --> 00:22:21,799
that this place has
on pregnancy,
378
00:22:21,799 --> 00:22:23,926
so it doesn't have to mean
that there's something wrong
379
00:22:23,926 --> 00:22:25,219
with the baby, right?
380
00:22:25,219 --> 00:22:26,512
Right.
381
00:22:28,264 --> 00:22:29,390
Right.
382
00:22:32,226 --> 00:22:33,936
Kristi has
an ultrasound machine.
383
00:22:37,982 --> 00:22:39,567
Wait. What?
384
00:22:39,567 --> 00:22:42,737
It was on the ambulance
that came into town.
385
00:22:42,737 --> 00:22:45,073
That's what
I came to tell you.
386
00:22:49,994 --> 00:22:54,665
No. I-I don't--
I don't-- I don't wanna.
387
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Could you give us
a second?
388
00:22:56,167 --> 00:22:59,253
Oh, yeah, of course.
389
00:22:59,253 --> 00:23:00,713
Yeah.
390
00:23:22,360 --> 00:23:23,486
Fatima...
391
00:23:23,486 --> 00:23:24,779
Ellis, I don't want to see it.
392
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
No, we can't...
393
00:23:30,952 --> 00:23:32,995
We cannot just hope
394
00:23:32,995 --> 00:23:34,622
that this gets better, okay?
395
00:23:34,622 --> 00:23:35,873
- I know.
- Okay.
396
00:23:35,873 --> 00:23:37,667
We are in the dark.
397
00:23:37,667 --> 00:23:40,586
I know. We'll do it tomorrow.
We'll go tomorrow.
398
00:23:40,586 --> 00:23:42,255
Fatima, Fatima...
399
00:23:47,051 --> 00:23:48,970
- I just want it to be okay.
- I know.
400
00:23:48,970 --> 00:23:51,430
Hey, hey, it's okay.
401
00:23:51,430 --> 00:23:52,974
I just want it to be okay.
402
00:23:52,974 --> 00:23:55,226
I know, baby.
403
00:23:55,226 --> 00:23:57,854
I'm sorry.
404
00:23:57,854 --> 00:24:00,898
Okay. I know.
405
00:24:10,074 --> 00:24:11,909
Good, you're awake.
406
00:24:11,909 --> 00:24:14,954
The fuck do you want?
407
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
We need to change
your bandages.
408
00:24:18,040 --> 00:24:19,959
It's fine.
409
00:24:21,043 --> 00:24:23,838
I need to make sure
there's no infection.
410
00:24:23,838 --> 00:24:25,798
That's not something you want,
not here.
411
00:24:27,133 --> 00:24:29,343
Fine.
I'll fuckin' change 'em.
412
00:24:29,343 --> 00:24:31,637
I need you to sit up.
413
00:24:31,637 --> 00:24:33,431
Please. Come on.
414
00:24:34,724 --> 00:24:35,725
Yeah.
415
00:24:35,725 --> 00:24:38,269
Okay, yeah.
416
00:25:04,712 --> 00:25:05,963
May I?
417
00:25:05,963 --> 00:25:07,089
Yeah.
418
00:25:28,945 --> 00:25:30,655
Well?
419
00:25:30,655 --> 00:25:35,201
Um, there's
no sign of infection.
420
00:25:35,201 --> 00:25:37,995
And the stitches are
holding well.
421
00:25:37,995 --> 00:25:40,498
There's gonna be a lot of
bruising, a lot of discomfort.
422
00:25:43,000 --> 00:25:44,877
I wanna see it.
423
00:26:03,562 --> 00:26:04,772
Give me a minute?
424
00:26:07,942 --> 00:26:09,944
Yeah, take your time.
425
00:27:06,083 --> 00:27:07,251
Hey.
426
00:27:07,251 --> 00:27:09,295
What are you doing?
427
00:27:09,295 --> 00:27:11,714
You're not gonna
tell my parents, are you?
428
00:27:13,883 --> 00:27:16,385
If you get caught,
I was never here.
429
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
- Deal.
- Okay.
430
00:27:18,012 --> 00:27:19,221
You want some?
431
00:27:19,221 --> 00:27:21,140
Don't push it.
432
00:27:22,224 --> 00:27:24,143
Hey, I was-- I was looking
for the screwdriver.
433
00:27:24,143 --> 00:27:27,146
My mom always kept
a junk drawer in the kitchen.
434
00:27:27,146 --> 00:27:29,398
Um, yeah.
435
00:27:29,398 --> 00:27:31,150
My dad gets fidgety
when he's nervous,
436
00:27:31,150 --> 00:27:32,818
so he probably
just moved stuff around.
437
00:27:35,154 --> 00:27:36,489
Oh. Um, okay.
438
00:27:36,489 --> 00:27:38,866
Um, God, no, I-- I'm sorry.
439
00:27:38,866 --> 00:27:41,327
With my mom being gone,
he probably didn't even realize.
440
00:27:41,327 --> 00:27:43,496
No, it's fine. It's just a--
it's just a junk drawer.
441
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
I'm sorry.
442
00:27:45,081 --> 00:27:47,833
It's not a big deal, seriously.
443
00:27:47,833 --> 00:27:51,295
Um, I'm gonna go-- I'm gonna
go check the dining room.
444
00:27:51,295 --> 00:27:56,050
You just keep
that under wraps. 'Kay?
445
00:27:56,050 --> 00:27:57,301
Okay.
446
00:27:59,053 --> 00:28:01,597
Oh God.
447
00:28:36,966 --> 00:28:38,092
How much further?
448
00:28:38,092 --> 00:28:39,760
Shh!
449
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
This way.
450
00:28:55,276 --> 00:28:56,485
No, he...
451
00:28:58,154 --> 00:29:00,156
He should be here.
452
00:29:00,156 --> 00:29:01,740
This is where I saw him.
453
00:29:05,953 --> 00:29:08,330
This whole chamber was full.
454
00:29:08,330 --> 00:29:09,665
Now it's not.
455
00:29:09,665 --> 00:29:11,709
Maybe we took a wrong turn.
456
00:29:11,709 --> 00:29:13,586
No.
457
00:29:13,586 --> 00:29:15,921
Jasper,
he was sitting right here.
458
00:29:15,921 --> 00:29:20,843
There was a clock
and a wheelchair.
459
00:29:20,843 --> 00:29:24,180
And the bad things,
they were sleeping.
460
00:29:24,180 --> 00:29:26,807
Hey, maybe
we should go back.
461
00:29:26,807 --> 00:29:28,267
You can get your bearings.
462
00:29:28,267 --> 00:29:29,685
I know where I am.
463
00:29:31,103 --> 00:29:32,688
We need to go deeper.
464
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
I'm not sure
that's a good idea.
465
00:29:34,315 --> 00:29:36,192
- We can't leave without Jasper.
- Victor.
466
00:29:37,860 --> 00:29:39,403
It's important.
467
00:29:41,614 --> 00:29:42,865
We'll be okay.
468
00:29:49,580 --> 00:29:51,165
This way.
469
00:30:01,300 --> 00:30:02,510
She's coming.
470
00:30:05,596 --> 00:30:07,765
She just, uh...
471
00:30:09,850 --> 00:30:11,393
She just needs a minute.
472
00:30:18,734 --> 00:30:19,985
Thanks.
473
00:30:22,613 --> 00:30:24,782
Hey, smile.
474
00:30:24,782 --> 00:30:27,868
What?
475
00:30:27,868 --> 00:30:29,662
Me and Julie found this
in the basement.
476
00:30:29,662 --> 00:30:30,955
I figured we should put together
477
00:30:30,955 --> 00:30:32,623
a little
Colony House photo album.
478
00:30:32,623 --> 00:30:35,209
Doesn't have to all
be scary and bad.
479
00:30:35,209 --> 00:30:36,502
Okay.
480
00:30:38,295 --> 00:30:40,673
I'm gonna put
a collage on the wall,
481
00:30:40,673 --> 00:30:43,425
if you wanna
check it out later.
482
00:30:56,522 --> 00:30:57,398
You ready?
483
00:31:01,360 --> 00:31:03,654
I don't wanna say anything...
484
00:31:05,114 --> 00:31:06,949
to Kristi,
485
00:31:06,949 --> 00:31:08,993
not until we have to.
486
00:31:08,993 --> 00:31:11,579
Okay.
487
00:31:11,579 --> 00:31:12,746
You're coming, right?
488
00:31:14,873 --> 00:31:16,000
Whatever you guys need.
489
00:31:19,795 --> 00:31:21,297
All right.
490
00:31:40,441 --> 00:31:42,860
Great.
491
00:31:42,860 --> 00:31:44,445
And then
there were two.
492
00:31:44,445 --> 00:31:46,905
Oh, for fuck's sake!
493
00:31:51,160 --> 00:31:53,537
It's ironic, no?
494
00:31:53,537 --> 00:31:56,415
A drunk looking for answers
in a tree filled with bottles.
495
00:31:59,627 --> 00:32:03,130
Why-- why are
you wiping that glass?
496
00:32:03,130 --> 00:32:05,341
A man does what a man does.
497
00:32:10,346 --> 00:32:12,765
So, you really think this is
gonna tell you anything?
498
00:32:12,765 --> 00:32:14,892
I think this place
has a design.
499
00:32:14,892 --> 00:32:16,602
Ah.
500
00:32:16,602 --> 00:32:18,270
I don't think
anything's here by accident.
501
00:32:21,774 --> 00:32:23,942
Maybe that's your problem.
502
00:32:23,942 --> 00:32:28,614
And what, dead Tom,
does that mean?
503
00:32:30,407 --> 00:32:34,662
Well, nature has
a design, Jade,
504
00:32:34,662 --> 00:32:37,331
and that is not nature.
505
00:32:38,332 --> 00:32:40,918
It's just something
somebody put there.
506
00:32:40,918 --> 00:32:43,712
Sure, it might mean
something, yeah.
507
00:32:43,712 --> 00:32:45,506
Maybe it's something
someone made
508
00:32:45,506 --> 00:32:48,050
because they thought
it meant something.
509
00:32:51,220 --> 00:32:53,430
Maybe it's someone
like you...
510
00:32:55,683 --> 00:32:58,852
...just looking for answers,
trying to figure things out.
511
00:32:58,852 --> 00:33:01,855
Grasping at straws.
512
00:33:01,855 --> 00:33:04,566
And here you are, standing,
looking at this bottle tree,
513
00:33:04,566 --> 00:33:07,361
puzzling over it like it's
a part of the original design.
514
00:33:07,361 --> 00:33:09,238
No.
515
00:33:11,532 --> 00:33:15,953
See, Miranda had visions
of this place.
516
00:33:15,953 --> 00:33:17,579
She had visions of these trees.
517
00:33:17,579 --> 00:33:19,456
You don't have visions
518
00:33:19,456 --> 00:33:21,333
about things
that don't mean anything.
519
00:33:21,333 --> 00:33:23,210
What about
the things you see?
520
00:33:23,210 --> 00:33:25,421
The Civil War soldiers?
521
00:33:25,421 --> 00:33:27,339
The guy crushed by the rock
in the root cellar?
522
00:33:27,339 --> 00:33:29,800
No, no, no. Listen,
those were different.
523
00:33:29,800 --> 00:33:32,261
Okay? Those were
completely different.
524
00:33:32,261 --> 00:33:34,221
How so, Jade?
525
00:33:34,221 --> 00:33:37,725
Fine! All right, fine!
Maybe it's garbage.
526
00:33:37,725 --> 00:33:40,018
Maybe this is
a giant waste of time.
527
00:33:40,018 --> 00:33:42,062
Are you gonna help me
bring these down or what?
528
00:33:42,062 --> 00:33:43,647
I gotta finish this first.
529
00:33:43,647 --> 00:33:46,734
Oh, for fuck's sake...
530
00:33:46,734 --> 00:33:49,278
Jade. You mad?
531
00:33:49,278 --> 00:33:51,739
I am a little bit
annoyed, yeah!
532
00:33:51,739 --> 00:33:53,615
You should work on that.
533
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Because the Jade that built
a multi-million-dollar company
534
00:33:55,492 --> 00:33:57,161
when everyone said
he shouldn't,
535
00:33:57,161 --> 00:34:00,289
that guy had
thicker skin. Yeah.
536
00:34:01,707 --> 00:34:03,000
You really wanna
beat this place?
537
00:34:04,251 --> 00:34:06,295
Maybe you should sober up
538
00:34:06,295 --> 00:34:08,422
and give that guy a call.
539
00:34:18,432 --> 00:34:21,059
There's a nicer way
to make your point, you know!
540
00:34:31,236 --> 00:34:32,905
Hey, buddy.
541
00:34:34,323 --> 00:34:36,742
What ya got there?
542
00:34:36,742 --> 00:34:39,077
It's Tian Chen's.
543
00:34:39,077 --> 00:34:40,037
Oh.
544
00:34:46,543 --> 00:34:49,379
Did you learn to read Chinese
while I was gone?
545
00:34:49,379 --> 00:34:50,839
No.
546
00:34:53,091 --> 00:34:54,343
Where's your sister?
547
00:34:56,720 --> 00:34:58,639
She went for a walk.
548
00:35:03,519 --> 00:35:06,021
Do you think Tian-Chen's
with her husband now?
549
00:35:07,856 --> 00:35:10,275
I hope so.
550
00:35:10,275 --> 00:35:12,569
Do you think they were happy
when they got married?
551
00:35:18,575 --> 00:35:19,952
Honey...
552
00:35:21,411 --> 00:35:23,622
I'm so sorry you heard us
fight last night.
553
00:35:23,622 --> 00:35:25,582
I'm so sorry.
554
00:35:27,501 --> 00:35:30,379
We're just trying
to do our best...
555
00:35:30,379 --> 00:35:31,713
for all of us.
556
00:35:36,260 --> 00:35:38,637
I liked it better
when we first got here.
557
00:35:40,472 --> 00:35:43,225
Everyone was so scared,
there was no time to be angry.
558
00:35:45,477 --> 00:35:47,813
I wish it could be
like that again.
559
00:35:52,734 --> 00:35:55,487
What's Jade doing at the bar?
560
00:35:55,487 --> 00:35:57,155
That's what you guys were
fighting about, right?
561
00:35:58,824 --> 00:36:01,577
Jade, um...
562
00:36:01,577 --> 00:36:04,037
he's-- he's trying
to figure out a puzzle.
563
00:36:04,037 --> 00:36:05,539
What kind of puzzle?
564
00:36:09,710 --> 00:36:10,836
Is someone upstairs?
565
00:36:10,836 --> 00:36:12,129
No.
566
00:36:14,882 --> 00:36:16,008
Are you sure?
567
00:36:16,008 --> 00:36:17,301
What's wrong?
568
00:36:19,177 --> 00:36:20,512
Wait.
569
00:36:44,620 --> 00:36:45,996
Anghkooey.
570
00:36:45,996 --> 00:36:48,123
Oh my God.
Why are you here?
571
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Anghkooey!
572
00:36:49,666 --> 00:36:51,543
- No, no, no, no, no!
- Anghkooey!
573
00:36:51,543 --> 00:36:52,878
Oh my God!
Anghkooey!
574
00:36:52,878 --> 00:36:54,755
I tried to help you!
Anghkooey!
575
00:36:54,755 --> 00:36:57,341
I tried to help you!
Leave us alone!
576
00:36:57,341 --> 00:36:59,217
Anghkooey! Anghkooey!
577
00:36:59,217 --> 00:37:01,261
No, no, no, no, no!
Anghkooey!
578
00:37:01,261 --> 00:37:03,013
Anghkooey! Anghkooey!
Mom?!
579
00:37:03,013 --> 00:37:04,348
Anghkooey!
580
00:37:04,348 --> 00:37:05,682
Mom?!
Anghkooey!
581
00:37:05,682 --> 00:37:06,725
Mom!
- Anghkooey!
582
00:37:06,725 --> 00:37:07,768
What?
583
00:37:07,768 --> 00:37:09,478
Are you okay?
584
00:37:09,478 --> 00:37:12,522
What?
We're okay.
585
00:37:12,522 --> 00:37:15,567
It's okay, it's okay.
It's okay.
586
00:37:15,567 --> 00:37:17,486
Oh my God.
587
00:37:17,486 --> 00:37:19,863
- We're okay. It's okay.
- Was it the children?
588
00:37:19,863 --> 00:37:21,365
Yes.
589
00:37:21,365 --> 00:37:22,783
Can we go outside?
590
00:37:22,783 --> 00:37:24,368
Yes. Let's go. Let's go.
591
00:37:35,337 --> 00:37:37,005
It's really nice of you
to do this for him.
592
00:37:37,005 --> 00:37:39,967
Would've hated it.
593
00:37:39,967 --> 00:37:42,302
"Great. A pile a rocks?
That all I get?"
594
00:37:44,429 --> 00:37:45,806
Well...
595
00:37:47,557 --> 00:37:51,061
it's not just rocks.
It's dignity.
596
00:37:51,061 --> 00:37:52,854
Everyone deserves that.
597
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
Yes, they do.
598
00:38:05,659 --> 00:38:07,494
You don't have
to be here, honey.
599
00:38:07,494 --> 00:38:09,746
You've already been
through enough of this.
600
00:38:09,746 --> 00:38:12,541
Uh, actually,
I was kinda wondering
601
00:38:12,541 --> 00:38:15,544
if you maybe had some extra
space up at Colony House.
602
00:38:15,544 --> 00:38:17,212
For me.
603
00:38:22,300 --> 00:38:23,969
She was the only thing
that ever made that house
604
00:38:23,969 --> 00:38:25,762
feel like a home.
605
00:38:25,762 --> 00:38:27,889
It was meant for a family.
She'd want them to have it.
606
00:38:32,728 --> 00:38:34,396
We always have room for you.
607
00:38:37,441 --> 00:38:39,443
You're not still throwing
those sex parties up there,
608
00:38:39,443 --> 00:38:41,528
are you? 'Cause I...
609
00:38:41,528 --> 00:38:43,196
Oh, just go pack your stuff
610
00:38:43,196 --> 00:38:45,866
before I change my mind.
611
00:38:45,866 --> 00:38:47,242
Yes, ma'am.
612
00:38:59,504 --> 00:39:00,922
There we go.
613
00:39:05,135 --> 00:39:06,470
Can we come in?
614
00:39:06,470 --> 00:39:08,346
I'm a little busy.
615
00:39:08,346 --> 00:39:10,474
Well, I told Ethan we can--
616
00:39:10,474 --> 00:39:12,059
we can help you
with your puzzle.
617
00:39:15,020 --> 00:39:16,688
Uh, sure. Yeah.
618
00:39:18,899 --> 00:39:20,192
You like puzzles, buddy?
619
00:39:20,192 --> 00:39:22,027
Yeah.
620
00:39:22,027 --> 00:39:23,862
Well, great,
'cause this one
621
00:39:23,862 --> 00:39:26,156
just got a whole lot
more interesting.
622
00:39:26,156 --> 00:39:27,365
How?
623
00:39:30,202 --> 00:39:31,828
Turns out there is
a second bottle tree.
624
00:39:33,121 --> 00:39:35,165
- There's two of them?
- Mm-hmm.
625
00:39:35,165 --> 00:39:37,250
Not only that, but the messages
in the bottles, the numbers,
626
00:39:37,250 --> 00:39:39,377
they're all the same.
627
00:39:39,377 --> 00:39:41,129
I mean, the placement's
obviously different,
628
00:39:41,129 --> 00:39:43,256
and in the second tree,
they're written out in cursive.
629
00:39:44,424 --> 00:39:47,427
But the actual numbers,
630
00:39:47,427 --> 00:39:50,013
you line them up side by side;
they are exactly the same.
631
00:39:50,013 --> 00:39:53,016
Not to mention some of them
repeat, over and over again.
632
00:39:53,016 --> 00:39:54,810
What does that mean?
633
00:39:54,810 --> 00:39:56,728
I have no idea.
634
00:39:59,314 --> 00:40:03,276
But I am increasingly optimistic
that, somewhere in here,
635
00:40:03,276 --> 00:40:05,737
somewhere in these dates,
in these numbers,
636
00:40:05,737 --> 00:40:10,242
is a key to something
that we need to understand.
637
00:40:10,242 --> 00:40:12,410
You wanna help me
find it?
638
00:40:12,410 --> 00:40:13,370
Okay.
639
00:40:22,754 --> 00:40:25,507
You need to apply this every
time you change the bandages.
640
00:40:25,507 --> 00:40:27,467
I heard you the first time.
641
00:40:27,467 --> 00:40:30,303
That gets infected,
you're gonna be in a world of--
642
00:40:30,303 --> 00:40:32,305
I said I heard you.
643
00:40:35,142 --> 00:40:36,434
Okay.
644
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
You're all set, then.
645
00:40:41,982 --> 00:40:44,359
Why are you pretending
you're okay?
646
00:40:45,861 --> 00:40:47,737
If you're talking
about Nicky, that was--
647
00:40:47,737 --> 00:40:49,614
No, you know
what I'm talking about.
648
00:40:56,663 --> 00:40:58,874
Just make sure
you change the bandages.
649
00:41:01,251 --> 00:41:03,253
You can pretend
all you want,
650
00:41:03,253 --> 00:41:05,172
but you were there,
651
00:41:05,172 --> 00:41:07,007
same as me.
652
00:41:11,469 --> 00:41:13,513
What if it's not over?
653
00:41:17,225 --> 00:41:20,562
Whatever happened to us,
it wasn't...
654
00:41:20,562 --> 00:41:22,355
What?
655
00:41:22,355 --> 00:41:23,315
It wasn't real?
656
00:41:26,026 --> 00:41:28,195
What the fuck
is "real" anymore?
657
00:41:31,907 --> 00:41:33,325
Ah, it's gotta be
easy for you
658
00:41:33,325 --> 00:41:35,493
in a place like this,
though, huh?
659
00:41:35,493 --> 00:41:38,371
Going to sleep next
to somebody every night.
660
00:41:38,371 --> 00:41:40,248
You get to pretend
that you're okay.
661
00:41:42,667 --> 00:41:45,086
Yeah, well, it's not
like that out on the bus.
662
00:41:45,086 --> 00:41:46,796
I don't get to pretend.
663
00:41:47,964 --> 00:41:50,383
It's fucking...
664
00:41:50,383 --> 00:41:52,344
terrifying.
665
00:42:05,190 --> 00:42:07,442
So, then,
don't go back to the bus.
666
00:42:08,944 --> 00:42:11,738
We got room.
Go get your stuff.
667
00:42:13,490 --> 00:42:15,033
You serious?
668
00:42:15,033 --> 00:42:18,954
Yeah. No one here has
to be alone.
669
00:42:18,954 --> 00:42:20,830
I'll talk to Kristi.
670
00:42:26,127 --> 00:42:27,629
Okay.
671
00:43:08,586 --> 00:43:11,673
How many of those
little green men do you have?
672
00:43:17,053 --> 00:43:19,139
We'll be fine.
673
00:43:23,685 --> 00:43:25,103
Shh. Careful.
674
00:43:25,103 --> 00:43:26,646
All right.
675
00:43:31,109 --> 00:43:33,528
Victor, I think
we should turn around.
676
00:43:33,528 --> 00:43:34,904
Shh. It won't be much further.
677
00:43:36,364 --> 00:43:38,616
You don't know that.
678
00:43:38,616 --> 00:43:41,077
If we get lost
down here...
679
00:43:43,079 --> 00:43:44,581
We won't get lost.
680
00:43:44,581 --> 00:43:47,000
Careful.
681
00:43:47,000 --> 00:43:48,209
Hey, hey, look.
682
00:43:48,209 --> 00:43:50,086
- We can come back.
- No.
683
00:43:50,086 --> 00:43:52,380
- Figure out a plan.
- No!
684
00:43:52,380 --> 00:43:54,507
Victor, please--
685
00:43:54,507 --> 00:43:55,884
- Wait, wait.
- What?
686
00:43:55,884 --> 00:43:57,010
Look, look, look.
687
00:44:03,266 --> 00:44:04,517
We have to go through.
688
00:44:04,517 --> 00:44:05,894
No, Victor!
689
00:44:42,764 --> 00:44:43,807
Shh...
690
00:44:51,523 --> 00:44:53,566
No. Wait, wait.
691
00:44:58,947 --> 00:44:59,823
Okay.
692
00:45:02,325 --> 00:45:04,327
Let's go. Let's go.
693
00:45:04,327 --> 00:45:05,620
Oh, God.
694
00:45:05,620 --> 00:45:07,914
This is--
it's your mother's.
695
00:45:12,836 --> 00:45:14,379
- Oh, God.
- Shh!
696
00:45:14,379 --> 00:45:16,089
We have to go.
697
00:45:16,089 --> 00:45:19,134
You know, Victor,
if you keep coming down here,
698
00:45:19,134 --> 00:45:21,719
one of these days,
we'll make you stay.
699
00:45:26,474 --> 00:45:27,600
Go!
700
00:45:27,600 --> 00:45:29,436
Go, go, go!
701
00:45:29,436 --> 00:45:31,438
Go! Come on!
702
00:45:47,120 --> 00:45:49,414
You movin' out?
703
00:45:49,414 --> 00:45:50,790
Yeah.
704
00:45:52,375 --> 00:45:54,794
Found a sweet little
condo up the road.
705
00:45:54,794 --> 00:45:55,920
Yeah?
706
00:45:55,920 --> 00:45:58,715
Yeah.
Ocean views. Indoor gym.
707
00:46:00,008 --> 00:46:01,384
Sounds nice.
708
00:46:01,384 --> 00:46:02,427
Yeah.
709
00:46:05,430 --> 00:46:06,598
Where are you really going?
710
00:46:08,349 --> 00:46:10,810
Marielle said
I could stay at the clinic.
711
00:46:12,729 --> 00:46:14,105
How's she doing?
712
00:46:15,064 --> 00:46:16,983
She's acting like
nothing ever happened.
713
00:46:18,735 --> 00:46:20,028
How are you doing?
714
00:46:22,238 --> 00:46:24,824
Get stoned a lot.
It helps.
715
00:46:26,910 --> 00:46:28,828
You got anything on you now?
716
00:46:36,628 --> 00:46:39,547
Okay. Come inside.
717
00:46:39,547 --> 00:46:42,800
Careful.
718
00:46:42,800 --> 00:46:43,843
Careful.
719
00:46:43,843 --> 00:46:45,637
Come.
720
00:46:45,637 --> 00:46:47,597
Sit here.
721
00:46:47,597 --> 00:46:48,848
Okay.
722
00:46:52,101 --> 00:46:55,146
That thing, its voice...
723
00:46:55,146 --> 00:46:57,774
It's okay.
We're safe now.
724
00:46:57,774 --> 00:47:01,277
Why did they have this?
It's your mother's.
725
00:47:01,277 --> 00:47:04,030
I don't know.
They like to take things.
726
00:47:04,030 --> 00:47:05,406
Why?
727
00:47:07,450 --> 00:47:08,868
I don't know. They just do.
728
00:47:15,500 --> 00:47:18,545
What is this place?
729
00:47:18,545 --> 00:47:23,091
It's... just somewhere...
730
00:47:23,091 --> 00:47:25,927
somewhere I come when
it gets too loud sometimes.
731
00:47:27,679 --> 00:47:29,722
I used to hide here...
732
00:47:31,474 --> 00:47:33,893
...before the people came.
733
00:47:33,893 --> 00:47:37,981
At night?
You would hide in here?
734
00:47:37,981 --> 00:47:40,650
Uh-huh.
735
00:47:42,402 --> 00:47:45,613
Because you were alone.
736
00:47:45,613 --> 00:47:47,031
My God.
737
00:47:47,031 --> 00:47:48,324
It's okay.
738
00:47:48,324 --> 00:47:51,244
No, everything--
everything is okay now.
739
00:47:51,244 --> 00:47:53,454
Look, we found Jasper.
740
00:47:53,454 --> 00:47:55,915
That means
that we can save people.
741
00:47:57,166 --> 00:47:59,419
How?
742
00:47:59,419 --> 00:48:01,129
He knows things.
743
00:48:02,463 --> 00:48:03,423
Yeah.
744
00:48:17,020 --> 00:48:20,189
I heard him tell Christopher
a story about this place once,
745
00:48:20,189 --> 00:48:22,150
and we have to make him
tell it again.
746
00:48:25,320 --> 00:48:28,615
But Victor...
Victor...
747
00:48:30,074 --> 00:48:33,077
that's a toy.
748
00:48:33,077 --> 00:48:35,330
We'll make him tell it again.
749
00:48:37,332 --> 00:48:38,916
You'll see.
750
00:48:40,835 --> 00:48:42,420
Okay.
Let's lift this up.
751
00:48:44,047 --> 00:48:45,131
I got the gel.
752
00:48:45,131 --> 00:48:48,092
Oh, great. Thank you.
753
00:48:48,092 --> 00:48:50,219
All right, so,
it's just gonna be a bit cold.
754
00:48:51,971 --> 00:48:53,723
Now, keep in mind,
it's still early days,
755
00:48:53,723 --> 00:48:55,266
so it's not gonna
look like much yet.
756
00:48:55,266 --> 00:48:57,894
It'll be about
the size of an acorn,
757
00:48:57,894 --> 00:49:00,480
and if we're lucky,
we might see the arms and legs.
758
00:49:00,480 --> 00:49:03,066
So, just, keep your
expectations in check, okay?
759
00:49:03,066 --> 00:49:04,567
Okay.
760
00:49:05,735 --> 00:49:06,819
Ready?
761
00:49:08,571 --> 00:49:11,157
Okay.
762
00:49:22,043 --> 00:49:24,879
Okay, so,
there's your uterus.
763
00:49:33,429 --> 00:49:35,264
What's going on?
764
00:49:35,264 --> 00:49:37,975
I, um...
Hm.
765
00:49:40,311 --> 00:49:42,188
I don't see anything.
766
00:49:43,856 --> 00:49:46,609
What--
what do you mean?
767
00:49:46,609 --> 00:49:48,861
Um...
768
00:49:51,948 --> 00:49:53,658
You're not pregnant.
769
00:49:57,537 --> 00:50:01,916
No, no, that's--
that's impossible.
770
00:50:01,916 --> 00:50:04,001
I need you to keep looking.
771
00:50:04,001 --> 00:50:06,212
Fatima--
You barely looked!
772
00:50:06,212 --> 00:50:09,173
- Just keep looking!
- Sweetie, I'm so sorry--
773
00:50:09,173 --> 00:50:10,925
I don't need you to be sorry!
774
00:50:10,925 --> 00:50:12,468
I need you to look again.
Hey, it's okay.
775
00:50:12,468 --> 00:50:14,053
- It's not okay!
- It's okay, just--
776
00:50:14,053 --> 00:50:16,431
Okay, we'll take
a look together, okay?
777
00:50:18,182 --> 00:50:19,183
It's okay.
778
00:50:19,183 --> 00:50:20,435
All right.
779
00:50:22,270 --> 00:50:25,523
So right here is where
the baby's supposed to be.
780
00:50:25,523 --> 00:50:27,859
But there's nothing there.
781
00:50:29,652 --> 00:50:31,612
No, I...
782
00:50:31,612 --> 00:50:35,908
There's something inside of me.
I need you to find it.
783
00:50:35,908 --> 00:50:37,869
Fatima...
784
00:50:37,869 --> 00:50:40,496
there's nowhere
else to look.
785
00:50:44,000 --> 00:50:45,460
We need to tell them.
786
00:50:46,711 --> 00:50:47,795
Tell us what?
787
00:51:16,449 --> 00:51:20,411
Help me, Elgin.
I can save you.
788
00:51:20,411 --> 00:51:22,705
I can save all of you.
789
00:51:22,705 --> 00:51:25,291
I can help you
go back home.
790
00:51:25,291 --> 00:51:26,793
Hey.
791
00:51:26,793 --> 00:51:29,086
Are you all right?
792
00:51:29,086 --> 00:51:30,546
You look weird.
793
00:51:30,546 --> 00:51:32,715
I'm fine.
794
00:51:34,383 --> 00:51:35,384
I like the collage.
795
00:51:55,822 --> 00:51:58,741
The fact that some
of the numbers repeat,
796
00:51:58,741 --> 00:52:00,326
that means there's
a pattern somewhere.
797
00:52:01,744 --> 00:52:03,746
The 2 on this one's
backwards.
798
00:52:03,746 --> 00:52:06,541
Mm-hmm.
799
00:52:06,541 --> 00:52:08,084
Same thing with
the number seven,
800
00:52:08,084 --> 00:52:10,294
but they're only
backwards sometimes.
801
00:52:10,294 --> 00:52:12,380
- Why?
- I don't know.
802
00:52:12,380 --> 00:52:13,881
That's why we have
to figure out the pattern.
803
00:52:13,881 --> 00:52:15,132
If we can
figure out the pattern,
804
00:52:15,132 --> 00:52:16,509
then we can
figure out the shape.
805
00:52:17,927 --> 00:52:20,012
Get cracking.
806
00:52:24,225 --> 00:52:27,103
Look...
807
00:52:27,103 --> 00:52:29,564
whatever those kids are,
they're not gonna hurt you.
808
00:52:29,564 --> 00:52:31,274
How do you know that?
809
00:52:32,483 --> 00:52:34,527
They want your help, right?
810
00:52:34,527 --> 00:52:37,822
I don't know. Maybe.
811
00:52:38,906 --> 00:52:40,783
I'm basing that on
something a dead woman saw
812
00:52:40,783 --> 00:52:43,661
in a vision
40 years ago, so...
813
00:52:56,257 --> 00:52:58,217
What is this?
814
00:52:58,217 --> 00:53:01,512
Some wards scattered
around the settlement.
815
00:53:01,512 --> 00:53:03,556
I'm guessing they're protective.
They don't really seem--
816
00:53:09,687 --> 00:53:12,273
What's wrong?
817
00:53:12,273 --> 00:53:14,191
Three red stones.
818
00:53:21,032 --> 00:53:22,700
What?
819
00:53:22,700 --> 00:53:24,076
Three red stones.
820
00:53:25,536 --> 00:53:29,624
Did you-- did you see
three red stones?
821
00:53:29,624 --> 00:53:31,417
Big ones in a circle?
822
00:53:32,793 --> 00:53:35,129
How did you--?
823
00:53:35,129 --> 00:53:37,840
No. No, no.
824
00:53:51,103 --> 00:53:52,980
When I was a little girl,
825
00:53:52,980 --> 00:53:57,318
I would have the same nightmare
over and over again.
826
00:54:01,405 --> 00:54:03,115
It wasn't just Miranda.
827
00:54:05,242 --> 00:54:07,203
I saw this place too...
828
00:54:08,996 --> 00:54:10,957
...but I just didn't know it.
55833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.