All language subtitles for Frasier.2023.S02E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:17,680 - Hey, Cyrano! - Holly! 2 00:00:17,780 --> 00:00:20,020 - It's good to see you. - Nice to see you, too. 3 00:00:20,150 --> 00:00:21,450 Macallan, right? 4 00:00:21,450 --> 00:00:23,150 - Mm-hmm. - Okay. 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,350 So, I got to tell you, 6 00:00:25,490 --> 00:00:27,190 I laugh every time I think 7 00:00:27,290 --> 00:00:29,490 about your big Valentine's Day fiasco here. 8 00:00:29,490 --> 00:00:31,890 - Fiasco is a bit, uh... - Yeah. 9 00:00:32,030 --> 00:00:33,430 ...accurate. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,030 It's nothing compared to what happened to me last night. 11 00:00:36,170 --> 00:00:37,070 - Really? - Mm-hmm. 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,070 I tell you what. 13 00:00:38,170 --> 00:00:39,740 If you make me laugh 14 00:00:39,870 --> 00:00:41,640 as hard as you did on Valentine's Day, 15 00:00:41,740 --> 00:00:43,140 Macallan's on the house. 16 00:00:43,240 --> 00:00:45,370 Tonight only or is that a standing offer? 17 00:00:45,470 --> 00:00:47,510 Anytime you have a story that makes me laugh. 18 00:00:47,510 --> 00:00:50,380 Oh, and if it's at your expense, I'll make it a double. 19 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 - Well, then get ready to pour. - Oh. 20 00:00:52,480 --> 00:00:56,550 Now, everyone knows that the Art History department 21 00:00:56,650 --> 00:00:58,050 is the most attractive at Harvard. 22 00:00:58,150 --> 00:01:00,420 Hotter than Applied Mathematics? 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,160 All right. 24 00:01:09,200 --> 00:01:12,530 So there was no sex on Cape Cod, 25 00:01:12,540 --> 00:01:15,270 but we did play mini golf on a pirate ship. 26 00:01:15,400 --> 00:01:16,840 What could be better than that? 27 00:01:16,840 --> 00:01:18,510 Well, sex. 28 00:01:18,510 --> 00:01:21,410 But maybe I'm playing mini golf all wrong. 29 00:01:26,480 --> 00:01:29,080 So I had no other choice but to pretend 30 00:01:29,190 --> 00:01:30,250 to be my own twin. 31 00:01:30,350 --> 00:01:32,860 - You are making this up. - Trust me, 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,790 if I were making them up, I'd come off a lot better. 33 00:01:34,890 --> 00:01:37,090 As would my twin. 34 00:01:37,190 --> 00:01:39,090 Okay. So listen, 35 00:01:39,200 --> 00:01:40,860 does this mean that when we go out, 36 00:01:40,960 --> 00:01:42,970 something stupid's gonna happen to us? 37 00:01:44,100 --> 00:01:45,270 When we go out? 38 00:01:45,400 --> 00:01:46,770 Yeah. 39 00:01:46,870 --> 00:01:48,800 - Aren't you still seeing... - No. 40 00:01:48,940 --> 00:01:50,810 Mac and I broke up, like, a month ago. 41 00:01:50,940 --> 00:01:52,810 I have been dropping a ton of hints. 42 00:01:52,940 --> 00:01:55,010 I couldn't tell if you were a gentleman or just 43 00:01:55,110 --> 00:01:56,650 lousy at subtext. 44 00:01:56,780 --> 00:01:58,810 It's both. 45 00:02:00,120 --> 00:02:02,550 Would you like to go to the ballet on Sunday? 46 00:02:02,650 --> 00:02:03,950 The Bolshoi is in town. 47 00:02:04,050 --> 00:02:05,850 Oh, shoot, this Sunday? 48 00:02:05,950 --> 00:02:08,960 Um, let me see. 49 00:02:09,090 --> 00:02:10,230 Oh, darn. 50 00:02:10,230 --> 00:02:11,830 Yeah, I hate ballet. 51 00:02:11,930 --> 00:02:15,500 But if you want to see Russians flying through the air... 52 00:02:21,300 --> 00:02:23,810 Don't worry, that's supposed to happen. 53 00:02:23,940 --> 00:02:25,340 But why am I telling you? 54 00:02:25,440 --> 00:02:27,140 This is clearly not your first hockey game. 55 00:02:27,240 --> 00:02:29,010 I'll admit, 56 00:02:29,140 --> 00:02:30,450 it's not my usual scene. 57 00:02:30,450 --> 00:02:32,550 The last time I saw a puck this frantic, 58 00:02:32,650 --> 00:02:34,820 it was my brother Niles in his junior high production 59 00:02:34,920 --> 00:02:36,350 of A Midsummer Night's Dream. 60 00:02:38,820 --> 00:02:39,950 Hey, ref! 61 00:02:39,960 --> 00:02:42,160 Check your phone, you're missing calls. 62 00:02:42,960 --> 00:02:44,760 Go on. Yell at the ref. It's fun. 63 00:02:44,760 --> 00:02:47,760 I'm not really much of a heckler. 64 00:02:47,760 --> 00:02:49,000 Pretend the sommelier is leaning 65 00:02:49,100 --> 00:02:50,530 the bottle of wine on your glass. 66 00:02:50,670 --> 00:02:54,270 "Thou art unfit for any place but hell," ref! 67 00:02:56,710 --> 00:02:57,840 They got it. 68 00:02:57,940 --> 00:03:00,110 Yeah. And also, the Bruins scored. 69 00:03:00,210 --> 00:03:01,940 - The Bruins. Thank you. - Yeah. 70 00:03:01,940 --> 00:03:04,510 I didn't want to have to ask a third time. 71 00:03:13,120 --> 00:03:14,220 You got Frasier to a hockey game? 72 00:03:14,360 --> 00:03:16,190 - Mm-hmm. - Did you lead him there 73 00:03:16,330 --> 00:03:17,530 with a trail of playbills? 74 00:03:17,630 --> 00:03:19,560 No. 75 00:03:19,700 --> 00:03:22,130 I told him it was Shakespeare on Ice. 76 00:03:24,400 --> 00:03:25,670 - Hi. - Olivia. 77 00:03:25,770 --> 00:03:27,840 - Hi. - Olivia, come say hello to Holly. 78 00:03:27,840 --> 00:03:30,710 - Oh. Hi, nice to meet you. - Hey. Nice to meet you. 79 00:03:30,810 --> 00:03:32,240 I'm just stopping by to make sure 80 00:03:32,340 --> 00:03:33,580 you're all going to be there tomorrow night? 81 00:03:33,710 --> 00:03:35,180 - Yes. - Oh, indeed. 82 00:03:35,280 --> 00:03:36,550 You know, it'd be nice 83 00:03:36,680 --> 00:03:39,310 if Holly could join us. Would that be okay? 84 00:03:39,320 --> 00:03:40,480 Oh, um... 85 00:03:40,480 --> 00:03:42,490 - Join you for what? - Olivia's giving 86 00:03:42,590 --> 00:03:43,750 an olive oil tasting party 87 00:03:43,890 --> 00:03:45,420 for some of our Harvard colleagues. 88 00:03:45,520 --> 00:03:46,920 Oh! So both 89 00:03:47,020 --> 00:03:49,560 the menu and the guest list are extra-virgin? 90 00:03:51,960 --> 00:03:55,100 - Sorry, we just met. - Yeah. 91 00:03:55,200 --> 00:03:56,770 I like her. 92 00:03:56,870 --> 00:03:59,440 If you guys break up, I'm team... what's your name again? 93 00:03:59,570 --> 00:04:01,270 - It's, uh, yeah, Holly. Yeah. - Holly. 94 00:04:01,370 --> 00:04:02,310 So, so why don't you join us? 95 00:04:02,410 --> 00:04:03,670 Would that be all right, Olivia? 96 00:04:03,770 --> 00:04:04,940 Of course, of course. 97 00:04:05,040 --> 00:04:06,480 I-I-I can, I can make that happen. 98 00:04:06,580 --> 00:04:09,510 I just need to go and make some... adjustments. 99 00:04:09,610 --> 00:04:12,380 Adjustments? To your olive oil tasting? 100 00:04:12,480 --> 00:04:15,820 Yes, to my olive oil tasting. 101 00:04:17,350 --> 00:04:20,620 She was nice and then weird. 102 00:04:22,060 --> 00:04:24,130 - Kind of how it goes with her. - Oh. 103 00:04:24,230 --> 00:04:26,190 Hey, I-I hear you guys were rink-side. 104 00:04:26,190 --> 00:04:28,460 Where'd you get such good seats? 105 00:04:28,600 --> 00:04:31,530 - Oh, I used to date Mac McReidy. - What? 106 00:04:31,630 --> 00:04:33,470 You dated Mad Dog McReidy? 107 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 - You know who he is? - Yeah. 108 00:04:35,700 --> 00:04:38,140 He's a Bruins legend. He owns a ranch, 109 00:04:38,270 --> 00:04:39,610 he rides a motorcycle, 110 00:04:39,710 --> 00:04:41,180 he didn't invent the fist bump, 111 00:04:41,280 --> 00:04:43,110 but he definitely popularized it. 112 00:04:43,210 --> 00:04:45,750 I know, I went from Mac McReidy to this guy. 113 00:04:45,750 --> 00:04:48,120 - Right? I mean, life is a trip. - Yeah. 114 00:04:48,250 --> 00:04:50,220 - Would you excuse me? - Oh, yes, of course. 115 00:04:50,220 --> 00:04:51,520 It's-it's just up... 116 00:04:51,620 --> 00:04:53,060 - Oh, thank you. - Mm-hmm. 117 00:04:53,160 --> 00:04:54,290 So... 118 00:04:54,390 --> 00:04:56,630 She says trip. You think she means good trip? 119 00:04:56,730 --> 00:04:59,130 Like sailing the Adriatic, 120 00:04:59,230 --> 00:05:02,000 or more like Hunter S. Thompson on a bender? 121 00:05:02,130 --> 00:05:03,630 I don't know. 122 00:05:03,770 --> 00:05:05,930 Mac McReidy is pretty cool. 123 00:05:05,930 --> 00:05:07,840 Oh, come on, I'm cool. 124 00:05:07,940 --> 00:05:10,810 But just more like Cary Grant or Charles Boyer 125 00:05:10,940 --> 00:05:13,380 or Dave Brubeck. 126 00:05:16,140 --> 00:05:17,880 And, of course, all of those people 127 00:05:17,980 --> 00:05:20,480 - have been dead for decades. - Well. 128 00:05:21,320 --> 00:05:23,020 Maybe I have been leaning into my cerebral side 129 00:05:23,150 --> 00:05:24,420 too much with Holly. 130 00:05:24,520 --> 00:05:25,420 I got to figure out some way to show her 131 00:05:25,420 --> 00:05:26,590 I'm more her type: 132 00:05:26,590 --> 00:05:29,290 rugged, laid-back, down-to-earth... 133 00:05:29,390 --> 00:05:31,560 The three things I think of when I think Harvard 134 00:05:31,660 --> 00:05:33,160 olive oil tasting. 135 00:05:33,260 --> 00:05:34,630 Oh. 136 00:05:34,730 --> 00:05:37,900 God. It's the worst second date ever, isn't it? 137 00:05:38,000 --> 00:05:39,930 Well, isn't this all a bit dramatic? 138 00:05:39,940 --> 00:05:41,700 I mean, how much cooler than Frasier 139 00:05:41,840 --> 00:05:43,870 - can this Mac character be? - Thank you. 140 00:05:44,010 --> 00:05:45,240 I mean, I don't bel-- 141 00:05:52,210 --> 00:05:55,120 So this is what a man-crush feels like. 142 00:06:05,460 --> 00:06:06,500 Oh. 143 00:06:06,600 --> 00:06:09,230 Wow, quite a crowd. 144 00:06:09,360 --> 00:06:10,970 A couple of bees and a handful of nuts 145 00:06:11,070 --> 00:06:13,500 and we could take out the whole room. 146 00:06:15,500 --> 00:06:18,040 Oh, boy, look who Olivia invited. 147 00:06:18,170 --> 00:06:20,510 Bowen. Sharma. Grimsby. 148 00:06:20,510 --> 00:06:23,880 Why did she invite the three nerdiest professors at Harvard? 149 00:06:23,980 --> 00:06:25,910 Because she's the fourth. 150 00:06:27,020 --> 00:06:28,680 Well, I can't even talk to them. 151 00:06:28,780 --> 00:06:30,690 She'll think that's who I am. 152 00:06:30,690 --> 00:06:32,590 Well, there's the cool kids over there. You know, 153 00:06:32,690 --> 00:06:34,260 I got to figure out some way to get Holly over there with them. 154 00:06:34,390 --> 00:06:38,490 Perfect. Now, here's the plan. I'll get drinks... 155 00:06:43,730 --> 00:06:45,900 Here, Holly, come meet some friends. 156 00:06:46,000 --> 00:06:48,170 Frasier, bonsoir. 157 00:06:48,170 --> 00:06:49,400 Not that friend. 158 00:06:49,510 --> 00:06:51,570 What ho, Frasier! 159 00:06:51,670 --> 00:06:53,080 Or that one. 160 00:06:53,180 --> 00:06:54,410 Harold Grimsby. 161 00:06:54,540 --> 00:06:57,850 BA Princeton '01, PhD Columbia '08. 162 00:06:57,950 --> 00:06:58,910 Oh. 163 00:06:59,050 --> 00:07:03,090 Holly Quagliano. OD'd Woodstock '99. 164 00:07:04,020 --> 00:07:06,020 - That was a joke, I only blacked out. - All right. 165 00:07:06,020 --> 00:07:08,460 Let's say, let's say hello. Roz, you've met, of course. 166 00:07:08,590 --> 00:07:09,560 - Hi. - Hi. 167 00:07:09,660 --> 00:07:10,990 - This is my son, Freddy. - Hey. 168 00:07:11,090 --> 00:07:13,230 And Eve, our neighbor from across the hall. 169 00:07:13,330 --> 00:07:15,200 - Nice to meet you. - Uh, Dad, we're gonna have to 170 00:07:15,300 --> 00:07:16,730 head out pretty soon. 171 00:07:16,730 --> 00:07:18,430 Eve's worried about missing her dumb reality show. 172 00:07:18,530 --> 00:07:21,100 And a dumb football game is better? 173 00:07:21,200 --> 00:07:22,970 You'd probably hate both. 174 00:07:23,110 --> 00:07:24,470 Oh, no, not really. 175 00:07:24,570 --> 00:07:28,810 I-I enjoy a good scrap on the gridiron. 176 00:07:29,910 --> 00:07:31,350 Really? So you, uh, 177 00:07:31,450 --> 00:07:33,520 do you think the Panthers got a shot at the playoffs? 178 00:07:33,620 --> 00:07:35,620 Nice try, Freddy. 179 00:07:35,750 --> 00:07:38,620 There is no team called the Panthers. 180 00:07:41,790 --> 00:07:43,730 Yeah, I think they got a nice shot. 181 00:07:44,630 --> 00:07:45,890 Excuse me. 182 00:07:45,990 --> 00:07:47,630 So, what's the name of that reality show? 183 00:07:47,730 --> 00:07:49,760 - Alan, this was a mistake. - Hmm? 184 00:07:49,770 --> 00:07:52,070 When I'm with the cool kids, I look like the nerd. 185 00:07:52,170 --> 00:07:53,200 Maybe I should hang out with the nerds 186 00:07:53,300 --> 00:07:55,070 so I look like a cool kid. 187 00:07:55,170 --> 00:07:56,670 Smart. Yes. 188 00:07:56,770 --> 00:08:00,640 Then you can be the James Dean of this olive oil tasting. 189 00:08:00,740 --> 00:08:02,550 Oh, olive oil tasting? 190 00:08:02,650 --> 00:08:04,310 I thought this was a beer tasting. 191 00:08:04,410 --> 00:08:07,820 Uh, Olivia told us this was a caviar tasting. 192 00:08:07,920 --> 00:08:09,480 Where is Olivia, anyway? 193 00:08:09,590 --> 00:08:11,220 Oh, God. 194 00:08:12,350 --> 00:08:13,590 There's only one reason 195 00:08:13,690 --> 00:08:15,990 she would've lied to get us all here... 196 00:08:16,090 --> 00:08:17,790 The party she's always threatened to throw, 197 00:08:17,890 --> 00:08:20,230 the bullet I've been dodging for years... 198 00:08:21,260 --> 00:08:22,100 Get out! 199 00:08:22,100 --> 00:08:23,900 Get out while we still can! 200 00:08:27,700 --> 00:08:31,170 Ladies and gentlemen. 201 00:08:34,280 --> 00:08:35,880 Welcome 202 00:08:35,980 --> 00:08:40,480 to my surprise murder mystery party! 203 00:08:44,020 --> 00:08:47,190 So much for showing Holly that you're cool. 204 00:08:47,290 --> 00:08:48,390 Now quickly, 205 00:08:48,520 --> 00:08:50,930 shatter my femur so I can get out of here. 206 00:08:55,530 --> 00:09:00,570 Welcome to Regency-era England, 1835. 207 00:09:00,670 --> 00:09:03,170 Leave your inhibitions at the door. 208 00:09:03,170 --> 00:09:04,910 I'm kidding, 209 00:09:05,040 --> 00:09:07,140 it was a stiflingly judgmental period. 210 00:09:09,980 --> 00:09:12,310 I am Lady Macaw, 211 00:09:12,310 --> 00:09:17,480 and you are about to experience a murder most foul. 212 00:09:17,490 --> 00:09:18,750 I'm sorry for this. 213 00:09:18,850 --> 00:09:20,760 No. Are you kidding? This is great. 214 00:09:20,860 --> 00:09:22,630 It's only our second date and I'm already in one 215 00:09:22,730 --> 00:09:25,190 of your stupid Macallan stories. 216 00:09:25,290 --> 00:09:26,230 I got to get proof. 217 00:09:26,330 --> 00:09:28,130 My scullery boy Rutabaga 218 00:09:28,230 --> 00:09:31,900 will be collecting your magic talking devices. 219 00:09:32,000 --> 00:09:34,140 At your service, mum. 220 00:09:35,340 --> 00:09:37,070 That was really good. Really good. 221 00:09:37,170 --> 00:09:38,740 For historical accuracy, of course. 222 00:09:38,870 --> 00:09:40,780 Well, if we're being historically accurate, 223 00:09:40,880 --> 00:09:44,150 I'm over 60, so can I be dead? 224 00:09:48,650 --> 00:09:52,690 These are your character cards. 225 00:09:52,690 --> 00:09:54,220 After the murder, 226 00:09:54,220 --> 00:09:58,460 secondary cards shall provide a "twist" 227 00:09:58,560 --> 00:10:00,460 for everyone. 228 00:10:00,600 --> 00:10:02,030 My show's finale starts soon. 229 00:10:02,130 --> 00:10:04,800 How long is this gonna take? Like, half an hour? 230 00:10:04,930 --> 00:10:06,300 To go over the rules? 231 00:10:06,430 --> 00:10:08,840 It took twice as long as that at tech rehearsal. 232 00:10:09,940 --> 00:10:12,940 This replica of Lady Macaw's manor 233 00:10:13,040 --> 00:10:18,280 shall provide some clues as to who is the murderer. 234 00:10:18,410 --> 00:10:19,610 Oh. 235 00:10:19,720 --> 00:10:22,220 And also clues as to why you're still single. 236 00:10:22,320 --> 00:10:23,690 Who said that? 237 00:10:27,260 --> 00:10:31,430 As will this ice sculpture of... 238 00:10:31,430 --> 00:10:34,300 the Brontë sisters. 239 00:10:34,400 --> 00:10:35,530 Oh! 240 00:10:38,100 --> 00:10:40,230 Uh, that's a brontosaurus. 241 00:10:40,240 --> 00:10:42,240 Actually, that's an apatosaurus. 242 00:10:42,240 --> 00:10:43,940 This is a nightmare. 243 00:10:44,710 --> 00:10:46,410 David, why did you sign for this? 244 00:10:46,510 --> 00:10:48,210 Does this look like the Brontë sisters to you? 245 00:10:48,310 --> 00:10:51,880 Maybe. They were famously reclusive. 246 00:10:53,320 --> 00:10:55,350 I got to get you out of here. 247 00:10:55,480 --> 00:10:57,420 Let us begin 248 00:10:57,420 --> 00:11:00,120 to spin our web of intrigue. 249 00:11:00,120 --> 00:11:04,890 And perhaps, it shall catch a murderer. 250 00:11:05,690 --> 00:11:07,100 If we stand back-to-back, I think 251 00:11:07,200 --> 00:11:09,560 I can stab a knife through both of us. 252 00:11:10,570 --> 00:11:12,740 Aim for the throat. 253 00:11:13,500 --> 00:11:16,670 - This must be a happy surprise for you, Dev... - Oh. 254 00:11:16,770 --> 00:11:18,640 ...king of the game nights. 255 00:11:18,740 --> 00:11:21,110 Ah. Is this a game night? 256 00:11:21,110 --> 00:11:22,540 Yeah. 257 00:11:22,640 --> 00:11:24,880 I don't see a themed hors d'oeuvres. 258 00:11:24,980 --> 00:11:28,220 Perhaps we're all the victims. 259 00:11:31,450 --> 00:11:34,220 How do, dear creature? 260 00:11:34,320 --> 00:11:36,390 I don't want to be here. 261 00:11:37,190 --> 00:11:39,190 But this is right up your alley. 262 00:11:39,290 --> 00:11:41,730 Well, normally, yes, but... 263 00:11:41,860 --> 00:11:43,700 I'm trying to show Holly how cool I am, 264 00:11:43,800 --> 00:11:46,400 and a second date cannot be 265 00:11:46,530 --> 00:11:48,000 a murder mystery party. 266 00:11:48,100 --> 00:11:50,210 You insisted on bringing her, 267 00:11:50,310 --> 00:11:53,580 and I spent all night crafting her character! Okay? 268 00:11:53,680 --> 00:11:56,750 That's why I didn't notice they got the Brontë sisters wrong! 269 00:11:56,850 --> 00:11:58,880 Actually, the Brontë sisters were Victorian era, 270 00:11:58,980 --> 00:12:01,820 not Regency era, so they were already wrong. 271 00:12:01,820 --> 00:12:03,920 - You better get out of here. - Shut up, Grimsby! 272 00:12:09,320 --> 00:12:11,060 You are not going anywhere. 273 00:12:11,160 --> 00:12:13,000 Your character is integral to the mystery. 274 00:12:13,100 --> 00:12:14,430 - You are staying. - Yeah, but... 275 00:12:14,560 --> 00:12:16,100 Dee-dee-dee-dee-dee. 276 00:12:16,230 --> 00:12:19,330 Keep pushing, and there will be a murder with no mystery. 277 00:12:23,140 --> 00:12:25,070 Dollhouse must be a clue. 278 00:12:25,210 --> 00:12:27,670 Do you think that the mystery has something 279 00:12:27,680 --> 00:12:29,580 to do with Ibsen's A Doll's House? 280 00:12:29,680 --> 00:12:31,880 That's a clever theory, Eve. 281 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 You should get that down on paper. 282 00:12:34,020 --> 00:12:36,150 Shall I bring you some crayons? 283 00:12:39,450 --> 00:12:42,020 I could snap you in half, old man. 284 00:12:42,790 --> 00:12:45,790 Would you? I'd love to get out of here. 285 00:12:48,860 --> 00:12:51,630 I'm afraid we're gonna need to stay a while longer. 286 00:12:51,730 --> 00:12:53,740 It's not really my usual scene. 287 00:12:53,840 --> 00:12:56,100 Oh. Sure it's not, slick. 288 00:12:57,110 --> 00:12:59,310 Listen, you powered through hockey, 289 00:12:59,410 --> 00:13:02,480 I can power through, you know, whatever this is. 290 00:13:03,250 --> 00:13:05,510 I mean, how much worse could it get? 291 00:13:09,580 --> 00:13:13,290 "And finally, number 30, Isadora. 292 00:13:13,390 --> 00:13:17,290 And those are all the lambs in my flock." 293 00:13:18,060 --> 00:13:22,360 How are we still awake? She is literally counting sheep. 294 00:13:22,460 --> 00:13:24,870 How come Alan doesn't have to wear a costume? 295 00:13:24,970 --> 00:13:27,230 Freddy, will you just read your card, please?! 296 00:13:29,740 --> 00:13:33,180 "I'm Ambrose, the stable boy, and, uh..." 297 00:13:33,310 --> 00:13:34,880 Oh. I'm illiterate, 298 00:13:34,980 --> 00:13:37,350 so I don't have to read the rest of this card. 299 00:13:40,520 --> 00:13:42,620 Seriously, Alan? You're looking for clues? 300 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 No, I'm trying to start a fire. 301 00:13:46,960 --> 00:13:48,490 Can we just get on with the murder?! 302 00:13:48,590 --> 00:13:49,590 Not until everyone 303 00:13:49,690 --> 00:13:51,160 has introduced themselves 304 00:13:51,260 --> 00:13:54,260 in their full accoutrements. 305 00:13:55,560 --> 00:13:58,000 All right. 306 00:14:04,340 --> 00:14:08,040 "I am Professor Hoarsely of Oxford." 307 00:14:08,180 --> 00:14:09,710 Oh. 308 00:14:09,810 --> 00:14:12,610 "Famous for my world-renowned research 309 00:14:12,710 --> 00:14:15,050 on diseases." 310 00:14:15,150 --> 00:14:17,020 Other side. 311 00:14:20,020 --> 00:14:23,060 "Most of which I contracted." 312 00:14:27,900 --> 00:14:30,130 "Due to poor sanitary practice, 313 00:14:30,230 --> 00:14:33,700 "skin ravaged by boils, 314 00:14:33,800 --> 00:14:36,700 "more hump than man, 315 00:14:36,800 --> 00:14:39,210 too hideous to live, too cowardly to die..." 316 00:14:39,310 --> 00:14:40,540 Oh, please. 317 00:14:40,640 --> 00:14:44,210 Oh. Oh. Oh. Oh, David, damn it! 318 00:14:44,310 --> 00:14:45,850 My accoutrement. 319 00:14:48,320 --> 00:14:51,090 A storm is gathering on the moors. 320 00:14:51,190 --> 00:14:54,720 I hope it doesn't blow out the torches. 321 00:14:56,390 --> 00:14:58,290 I hope it doesn't blow out... 322 00:14:58,390 --> 00:15:00,230 the torches, David! 323 00:15:00,960 --> 00:15:03,430 I can't take this anymore! I have to end this party! 324 00:15:05,070 --> 00:15:07,500 Yes! Take that! 325 00:15:11,340 --> 00:15:13,880 Oh, I'm not the dead one. Damn it. 326 00:15:17,980 --> 00:15:20,150 My dollhouse. 327 00:15:21,050 --> 00:15:23,220 My cards. 328 00:15:24,620 --> 00:15:27,020 It's all ruined. 329 00:15:27,020 --> 00:15:30,130 Someone murdered my murder mystery party! 330 00:15:30,230 --> 00:15:32,760 I don't want to point fingers, 331 00:15:32,860 --> 00:15:34,400 but he did it. 332 00:15:42,870 --> 00:15:45,070 I worked on this for weeks! 333 00:15:45,070 --> 00:15:47,370 No one is leaving until we figure out who did this. 334 00:15:47,380 --> 00:15:49,540 Just before the lights went out, 335 00:15:49,540 --> 00:15:53,150 Frasier said he "couldn't take it anymore" 336 00:15:53,250 --> 00:15:55,820 and "had to end this party." 337 00:15:55,950 --> 00:15:57,290 He was also brandishing a cane. 338 00:15:57,390 --> 00:15:59,150 And a bad attitude. 339 00:16:02,720 --> 00:16:04,230 Is this true, Frasier? 340 00:16:04,230 --> 00:16:06,790 Did you ruin my party so you could get Holly out of here? 341 00:16:06,890 --> 00:16:09,230 Whoa, did you? 342 00:16:09,230 --> 00:16:10,560 Would you do that? 343 00:16:10,570 --> 00:16:13,230 That is really uncool, Dad. 344 00:16:16,300 --> 00:16:18,010 Of course I didn't do that. 345 00:16:18,110 --> 00:16:19,570 It could have been anybody. 346 00:16:19,570 --> 00:16:21,240 I even heard a dog. 347 00:16:21,340 --> 00:16:22,840 Oh, this is ridiculous. 348 00:16:22,980 --> 00:16:25,280 You're all accusing Frasier just because he had 349 00:16:25,280 --> 00:16:28,280 the motive, the means, and the opportunity. 350 00:16:29,080 --> 00:16:32,790 Just because he was brandishing a weapon high above his head 351 00:16:32,790 --> 00:16:35,260 shouting he would do anything to end this party. 352 00:16:35,260 --> 00:16:37,890 You should be ashamed of yourselves. 353 00:16:41,360 --> 00:16:42,300 Damn it. 354 00:16:42,400 --> 00:16:44,570 David just died. 355 00:16:48,600 --> 00:16:50,770 The killer has struck again. 356 00:16:50,870 --> 00:16:52,110 Oh, no. How'd he get you? 357 00:16:52,210 --> 00:16:54,180 - As you may have guessed, - OLIVIA: David? 358 00:16:54,280 --> 00:16:56,810 - I am the bastard heir to the viscount's fortune... - David? David? 359 00:16:56,910 --> 00:16:58,510 David, the game is over! 360 00:16:59,510 --> 00:17:01,180 Oh, okay. 361 00:17:01,320 --> 00:17:02,750 So, uh... 362 00:17:02,850 --> 00:17:04,720 is everyone heading out now, 363 00:17:04,850 --> 00:17:06,450 or in four hours when the key to the box 364 00:17:06,550 --> 00:17:08,860 of phones melts out of the ice sculpture? 365 00:17:10,190 --> 00:17:12,330 Bring in the Brontë sisters. 366 00:17:12,330 --> 00:17:13,860 Bring in the brontosaurus! 367 00:17:13,960 --> 00:17:15,260 Bring in the apatosaurus. 368 00:17:15,360 --> 00:17:16,530 Shut up! 369 00:17:18,730 --> 00:17:21,040 She's got a knife! 370 00:17:21,140 --> 00:17:25,070 N-No, I can have that key out in five minutes. 371 00:17:25,170 --> 00:17:27,210 And then I think I'm gonna go. 372 00:17:27,340 --> 00:17:30,180 Well, thank God this evening's nearly over. 373 00:17:30,280 --> 00:17:32,280 It's been a living hell. 374 00:17:33,180 --> 00:17:34,750 Thank you so much for having me. 375 00:17:34,850 --> 00:17:36,880 We must do it again. 376 00:17:37,690 --> 00:17:38,820 Frasier, what is going on? 377 00:17:38,920 --> 00:17:40,260 Are you okay? 378 00:17:40,390 --> 00:17:41,990 I have five minutes to clear my name. 379 00:17:41,990 --> 00:17:43,890 If I can't prove I'm innocent 380 00:17:43,990 --> 00:17:45,490 by the time that key is out, 381 00:17:45,490 --> 00:17:47,860 I'm afraid that'll be the end of me and Holly. 382 00:17:47,960 --> 00:17:50,370 Well, how are you gonna prove you didn't do it? 383 00:17:52,500 --> 00:17:54,100 Hold on. 384 00:17:57,570 --> 00:17:59,570 Hold on. 385 00:18:08,980 --> 00:18:10,450 I got nothing. 386 00:18:13,490 --> 00:18:15,020 Okay, key's out. 387 00:18:15,120 --> 00:18:16,290 We're all free to go. 388 00:18:16,390 --> 00:18:17,590 Wait, wait! 389 00:18:17,730 --> 00:18:20,230 There's no way Dr. Crane could've done this. 390 00:18:20,330 --> 00:18:21,960 And I can prove it! 391 00:18:22,060 --> 00:18:23,200 Oh, this should be good. 392 00:18:23,200 --> 00:18:25,570 What do you think happened, Eve? 393 00:18:25,570 --> 00:18:28,100 Just as the lights went out, David poured 394 00:18:28,200 --> 00:18:30,470 flour all over Dr. Crane's shoes. 395 00:18:30,610 --> 00:18:32,370 He tracked it everywhere. 396 00:18:32,370 --> 00:18:33,780 But look. 397 00:18:33,880 --> 00:18:35,480 The footprints never make it 398 00:18:35,610 --> 00:18:37,080 to the dollhouse, thus 399 00:18:37,080 --> 00:18:39,550 inferring he couldn't have done it. 400 00:18:41,550 --> 00:18:43,950 You mean "implying," not "inferring." 401 00:18:45,290 --> 00:18:48,320 I told you to shut up. 402 00:18:51,660 --> 00:18:53,130 I solved it. 403 00:18:53,260 --> 00:18:56,830 Who needs crayons now, Professor? 404 00:18:56,960 --> 00:18:58,930 You know, Eve, 405 00:18:59,030 --> 00:19:02,700 it doesn't cost you anything to be kind. 406 00:19:03,840 --> 00:19:05,270 Okay, great. 407 00:19:05,370 --> 00:19:06,670 Frasier didn't do it. 408 00:19:06,770 --> 00:19:07,840 Sorry I accused you. 409 00:19:07,980 --> 00:19:09,340 Then who did do it? 410 00:19:09,440 --> 00:19:11,080 Who cares? 411 00:19:11,180 --> 00:19:13,320 Go home. 412 00:19:16,650 --> 00:19:18,550 Well, I'm glad you're not the killer. 413 00:19:18,650 --> 00:19:19,990 I'm still confused. 414 00:19:20,120 --> 00:19:22,190 Not so confused that I want to know more. 415 00:19:23,660 --> 00:19:27,330 I'm sorry about all this, it's... 416 00:19:27,430 --> 00:19:29,030 Think I could redeem myself? 417 00:19:29,130 --> 00:19:31,870 Maybe we could take this to a second location? 418 00:19:32,000 --> 00:19:33,500 That would be nice. 419 00:19:33,600 --> 00:19:36,540 I mean, we're not our best selves in the Regency era. 420 00:19:40,010 --> 00:19:42,680 I just have to say good night. 421 00:19:45,180 --> 00:19:47,850 I'm sorry about your night. 422 00:19:47,950 --> 00:19:50,250 I'm sorry, too. 423 00:19:50,350 --> 00:19:52,290 I really thought you would enjoy this. 424 00:19:52,290 --> 00:19:56,760 That's why I based your character on who you really are. 425 00:20:02,930 --> 00:20:06,030 Boils and hump and such? 426 00:20:06,870 --> 00:20:09,370 The part you didn't read. 427 00:20:13,280 --> 00:20:15,340 "Diseases, coward." 428 00:20:16,310 --> 00:20:19,380 "But if the other guests can look beneath the surface, 429 00:20:19,510 --> 00:20:23,050 "it's my brilliance and generosity 430 00:20:23,150 --> 00:20:26,590 that just might save the day." 431 00:20:27,760 --> 00:20:30,390 "Also, I have leprosy." 432 00:20:35,560 --> 00:20:37,570 I mean, I-I know that 433 00:20:37,700 --> 00:20:39,900 this isn't everyone's thing, I just thought that people 434 00:20:40,000 --> 00:20:41,540 might get into it. 435 00:20:41,640 --> 00:20:44,610 You know, gasping and laughing, 436 00:20:44,710 --> 00:20:46,170 and secrets exposed 437 00:20:46,170 --> 00:20:50,410 and the killer revealed in a grand finale. 438 00:20:51,210 --> 00:20:54,580 I just thought that everyone would have fun. 439 00:20:55,750 --> 00:20:57,590 Come with me. 440 00:20:58,620 --> 00:21:01,420 All right, everybody grab your phone on the way out. 441 00:21:01,560 --> 00:21:02,960 I'm-I'm sorry. I'm sorry. 442 00:21:03,060 --> 00:21:05,090 Holly, I can't leave just yet. 443 00:21:05,190 --> 00:21:06,760 In fact... 444 00:21:06,860 --> 00:21:09,030 no one is leaving! 445 00:21:11,330 --> 00:21:13,370 I am Professor Hoarsely. 446 00:21:13,470 --> 00:21:16,940 And I am plagued by one desire. 447 00:21:17,040 --> 00:21:20,040 To find a killer! 448 00:21:20,040 --> 00:21:21,640 Oh, come on, people. 449 00:21:21,740 --> 00:21:23,850 You could've at least given me a little bit of a gasp. 450 00:21:25,310 --> 00:21:27,320 Everyone in this room 451 00:21:27,420 --> 00:21:31,550 had a motive to kill this party. 452 00:21:31,650 --> 00:21:33,660 Or did they? 453 00:21:35,120 --> 00:21:36,220 I got you. 454 00:21:36,220 --> 00:21:38,090 Thank you. 455 00:21:38,860 --> 00:21:41,260 Maybe it was Holly, hmm? 456 00:21:41,360 --> 00:21:44,100 She was anxious to leave, wasn't she? 457 00:21:44,100 --> 00:21:47,130 Perhaps her natural beauty 458 00:21:47,230 --> 00:21:49,440 masks a brutish nature. 459 00:21:49,440 --> 00:21:51,940 Okay, now I'm torn, you accuse me of murder, 460 00:21:52,040 --> 00:21:54,810 but you called me pretty, so... 461 00:21:54,940 --> 00:21:56,780 But let's take 462 00:21:56,880 --> 00:21:58,810 a closer look. 463 00:21:58,950 --> 00:22:00,980 Or... 464 00:22:01,120 --> 00:22:02,780 listen. 465 00:22:02,880 --> 00:22:05,190 Holly, would you please 466 00:22:05,320 --> 00:22:08,320 walk to the dollhouse and back? 467 00:22:16,300 --> 00:22:18,570 - The bells! - Precisely! 468 00:22:21,040 --> 00:22:25,140 We would have heard her if Holly had committed the crime. 469 00:22:25,140 --> 00:22:27,640 That is the jingle of an innocent woman. 470 00:22:29,440 --> 00:22:31,350 Now... 471 00:22:31,480 --> 00:22:34,220 Freddy and Eve 472 00:22:34,320 --> 00:22:36,320 are likely suspects. 473 00:22:36,420 --> 00:22:38,890 They were dying to leave. 474 00:22:38,990 --> 00:22:41,760 But would they kill? 475 00:22:41,860 --> 00:22:43,960 If Eve had done it, 476 00:22:43,960 --> 00:22:45,860 she wouldn't have cleared your name. 477 00:22:45,960 --> 00:22:49,330 But in the dark we heard Freddy shout, "Yes, take that!" 478 00:22:49,330 --> 00:22:53,330 And he was hiding something when the lights came on. 479 00:22:53,440 --> 00:22:56,070 All right, guys, 480 00:22:56,170 --> 00:22:59,010 I palmed my phone instead of giving it to David. 481 00:22:59,010 --> 00:23:01,140 Oh! 482 00:23:03,810 --> 00:23:05,610 Then when it was dark, I checked the score, 483 00:23:05,710 --> 00:23:08,380 the Pats were winning, I got a little excited. 484 00:23:08,520 --> 00:23:11,020 Wait a minute, that game hasn't even started. 485 00:23:11,120 --> 00:23:13,720 What are you hiding? 486 00:23:13,820 --> 00:23:14,890 The barking dog! 487 00:23:14,990 --> 00:23:16,290 Ooh, ooh, I know the answer! 488 00:23:16,390 --> 00:23:18,590 What was the name of that reality show you love? 489 00:23:18,730 --> 00:23:21,360 No, no, Roz has got it right. 490 00:23:21,460 --> 00:23:22,430 I ruined the party. 491 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 What a jerk. 492 00:23:23,570 --> 00:23:24,900 Sorry, everyone. 493 00:23:24,900 --> 00:23:26,300 All right, let's head out. 494 00:23:26,430 --> 00:23:30,040 It's called Doggie Dance Battle... 495 00:23:30,140 --> 00:23:32,270 All-Stars! 496 00:23:32,410 --> 00:23:33,610 Fine! 497 00:23:33,710 --> 00:23:35,280 I got addicted to that 498 00:23:35,410 --> 00:23:37,950 stupid show watching with Eve every week and I couldn't 499 00:23:38,050 --> 00:23:39,850 wait to see what happened tonight. 500 00:23:41,180 --> 00:23:42,480 And then when that... 501 00:23:42,620 --> 00:23:44,450 frisky little Pomeranian beat 502 00:23:44,550 --> 00:23:47,320 that conceited, holier-than-thou Hungarian Vizsla 503 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 in the salsa competition, 504 00:23:48,590 --> 00:23:50,690 you bet your ass I cheered. 505 00:23:51,460 --> 00:23:53,160 And I'd do it again! 506 00:23:53,260 --> 00:23:55,900 His story checks out. Pom-Pom won. 507 00:23:56,000 --> 00:23:58,400 - Spoilers! - Spoilers! 508 00:24:00,400 --> 00:24:02,000 So... 509 00:24:02,140 --> 00:24:03,970 it wasn't Holly. 510 00:24:04,110 --> 00:24:05,810 It wasn't Eve. 511 00:24:05,910 --> 00:24:07,040 It wasn't Freddy. 512 00:24:07,140 --> 00:24:08,980 That leaves Roz and the professors. 513 00:24:09,080 --> 00:24:11,810 I mean, does anyone really think that Roz did it? 514 00:24:13,280 --> 00:24:15,880 - Great. We'll just skip Roz. - Oh! 515 00:24:17,180 --> 00:24:20,320 Well, it's got to be Alan. 516 00:24:20,450 --> 00:24:23,490 He has been complaining all night. 517 00:24:23,590 --> 00:24:25,160 Right. 518 00:24:25,990 --> 00:24:27,460 Right. 519 00:24:27,560 --> 00:24:31,900 But I do have one hypothesis left yet to explore. 520 00:24:32,970 --> 00:24:33,930 You see, 521 00:24:33,940 --> 00:24:36,440 before the lights went out, 522 00:24:36,540 --> 00:24:37,670 Alan's waistcoat 523 00:24:37,810 --> 00:24:40,510 was not buttoned. 524 00:24:40,610 --> 00:24:42,980 After the lights came up, 525 00:24:43,080 --> 00:24:44,710 it was buttoned. 526 00:24:45,710 --> 00:24:48,180 - I felt underdressed. - Hmm. 527 00:24:49,350 --> 00:24:50,950 Or was he hiding... 528 00:24:52,220 --> 00:24:53,520 ...this? 529 00:24:53,620 --> 00:24:56,490 The envelope that held the secondary cards! 530 00:24:56,590 --> 00:24:58,390 The ones that were ripped up! 531 00:24:58,530 --> 00:24:59,960 That proves he did it! 532 00:24:59,960 --> 00:25:02,930 I can't believe this is my Saturday night. 533 00:25:04,670 --> 00:25:06,270 Except... 534 00:25:06,370 --> 00:25:07,900 Alan did his thesis 535 00:25:08,000 --> 00:25:10,470 on the doyenne of British crime fiction, 536 00:25:10,470 --> 00:25:12,070 Dorothy L. Sayers. 537 00:25:12,210 --> 00:25:14,340 Which leads us to just one conclusion. 538 00:25:14,440 --> 00:25:15,380 Frasier, you promised. 539 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 You swore to me. 540 00:25:16,580 --> 00:25:18,780 I'm sorry, old friend. 541 00:25:19,810 --> 00:25:21,320 Freddy, 542 00:25:21,420 --> 00:25:24,290 will you please read what's on the back of this envelope? 543 00:25:27,860 --> 00:25:30,160 "Freddy hiding something." 544 00:25:31,030 --> 00:25:32,890 "Frasier has cane. 545 00:25:32,990 --> 00:25:36,100 David is viscount's bastard?" 546 00:25:37,900 --> 00:25:39,570 Wait, these are notes. 547 00:25:39,670 --> 00:25:41,300 He was trying to solve the murder mystery. 548 00:25:41,400 --> 00:25:43,500 Look, he wrote "Ibsen" in all caps! 549 00:25:46,710 --> 00:25:48,080 You told me that was stupid! 550 00:25:48,180 --> 00:25:49,710 That's because you were getting too close! 551 00:25:49,810 --> 00:25:51,410 - The truth is-- - Frasier, no! 552 00:25:51,550 --> 00:25:54,880 Alan loves a murder mystery party! 553 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 Damn you, Frasier. 554 00:26:04,590 --> 00:26:07,600 I didn't want Olivia to know we had something in common. 555 00:26:07,700 --> 00:26:09,100 Why not? 556 00:26:09,200 --> 00:26:11,630 I love Dorothy L. Sayers. 557 00:26:11,770 --> 00:26:13,400 Oh, we could start a book club! 558 00:26:13,500 --> 00:26:14,800 That's why! 559 00:26:16,470 --> 00:26:18,670 I had to solve it myself! 560 00:26:18,770 --> 00:26:20,370 So, no, 561 00:26:20,470 --> 00:26:23,610 I could never kill the murder mystery party. 562 00:26:24,810 --> 00:26:27,880 Because I loved the murder mystery party. 563 00:26:31,350 --> 00:26:32,650 Thank you, Alan. 564 00:26:33,450 --> 00:26:37,420 That leaves us with just one of the professors. 565 00:26:38,590 --> 00:26:39,630 Grimsby! 566 00:26:39,760 --> 00:26:40,700 Okay, I admit it. 567 00:26:40,800 --> 00:26:42,000 I'm not wearing a wedding ring 568 00:26:42,100 --> 00:26:43,970 because I'm having an affair. 569 00:26:46,400 --> 00:26:49,370 Grimsby seems unlikely. 570 00:26:50,740 --> 00:26:52,470 Sharma... 571 00:26:52,570 --> 00:26:53,840 ...loves a game. 572 00:26:53,980 --> 00:26:56,640 - Oh... - He would never ruin one. 573 00:26:56,740 --> 00:26:57,980 Or... 574 00:26:58,110 --> 00:26:59,550 would he? 575 00:26:59,650 --> 00:27:02,080 Frasier, you've got to stop making statements 576 00:27:02,180 --> 00:27:04,850 and then questioning the statement straightaway. 577 00:27:04,990 --> 00:27:06,750 You're right. I do. 578 00:27:06,750 --> 00:27:07,990 Or... 579 00:27:08,120 --> 00:27:09,520 do I? 580 00:27:12,490 --> 00:27:15,530 Sharma hosts a competitive game night. 581 00:27:15,660 --> 00:27:17,400 But at the last one, 582 00:27:17,500 --> 00:27:21,670 he and Olivia almost came to blows. 583 00:27:31,680 --> 00:27:34,110 I underestimated you, Frasier. 584 00:27:34,120 --> 00:27:37,220 - I never expected you to outwit me. - Mm. 585 00:27:37,320 --> 00:27:39,190 Wait, wait, 586 00:27:39,320 --> 00:27:41,620 is this about the Pictionary incident? 587 00:27:43,060 --> 00:27:44,990 Come on, Dev. 588 00:27:44,990 --> 00:27:48,060 I'm sorry. Your drawing, it didn't look like a camel. 589 00:27:48,200 --> 00:27:50,060 It looked like a... 590 00:27:50,970 --> 00:27:53,700 Go ahead, Olivia. 591 00:27:54,500 --> 00:27:58,510 Tell everyone what you said my drawing looked like. 592 00:28:01,240 --> 00:28:03,380 A brontosaurus. 593 00:28:08,720 --> 00:28:10,720 That's right! 594 00:28:10,820 --> 00:28:13,890 That ice sculpture was no accident. 595 00:28:14,020 --> 00:28:16,560 You ruined my game night! 596 00:28:16,660 --> 00:28:18,360 So I ruined... 597 00:28:19,060 --> 00:28:20,760 This isn't dramatic enough. 598 00:28:20,900 --> 00:28:22,030 Oh. 599 00:28:23,230 --> 00:28:24,300 Sorry. 600 00:28:24,400 --> 00:28:26,930 He had a Diet Coke earlier. 601 00:28:28,170 --> 00:28:31,510 You ruined my game night! 602 00:28:33,040 --> 00:28:35,280 So I ruined yours. 603 00:28:35,380 --> 00:28:38,540 I may be the villain in your story, 604 00:28:38,550 --> 00:28:41,380 but I am what you made me. 605 00:28:42,780 --> 00:28:43,750 Oh, 606 00:28:43,890 --> 00:28:46,890 but don't you see, Dev? 607 00:28:46,890 --> 00:28:50,390 In your attempt to ruin my party, 608 00:28:50,490 --> 00:28:53,030 you actually saved it. 609 00:28:54,530 --> 00:28:58,470 This was everything I wanted tonight to be. 610 00:28:59,330 --> 00:29:00,870 Thank you. 611 00:29:03,470 --> 00:29:05,370 And thank you, Frasier. 612 00:29:06,270 --> 00:29:07,540 My pleasure. 613 00:29:08,980 --> 00:29:12,980 I will have my revenge! 614 00:29:17,750 --> 00:29:21,060 I still need my phone! 615 00:29:32,270 --> 00:29:34,140 - Great detective work. - Thank you. 616 00:29:34,240 --> 00:29:36,040 Sorry I had to keep you here longer than you wanted, 617 00:29:36,140 --> 00:29:38,010 - but we can go now. - Oh, 618 00:29:38,140 --> 00:29:39,810 it's just starting to get fun. 619 00:29:39,940 --> 00:29:42,110 You were enjoying yourself. 620 00:29:42,210 --> 00:29:45,010 Yes. Because you were. 621 00:29:45,150 --> 00:29:47,750 You know, Mac was always so concerned 622 00:29:47,750 --> 00:29:49,780 about what other people thought. 623 00:29:49,880 --> 00:29:52,350 - It's a lot more fun when you don't care. - Ah. 624 00:29:52,450 --> 00:29:54,490 Well, it must be exhausting 625 00:29:54,620 --> 00:29:57,460 having to be so cool all the time. 626 00:29:57,460 --> 00:29:58,730 Yeah. 627 00:30:00,430 --> 00:30:03,700 I'm glad I don't have to worry about that with you. 628 00:30:06,030 --> 00:30:08,670 I'm just gonna take the win this time. 629 00:30:16,680 --> 00:30:19,280 Y'all know how this goes. 630 00:30:19,280 --> 00:30:21,350 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin' ♪ 631 00:30:21,480 --> 00:30:26,050 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 632 00:30:27,190 --> 00:30:29,320 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 633 00:30:29,320 --> 00:30:32,060 Yeah, maybe. But I got you pegged. 634 00:30:34,660 --> 00:30:36,660 ♪ But I don't know what to do ♪ 635 00:30:36,660 --> 00:30:40,670 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 636 00:30:41,670 --> 00:30:44,170 ♪ Life's callin' again. ♪ 637 00:30:44,270 --> 00:30:47,670 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 44365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.