Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,719 --> 00:00:41,507
EL LIMPIABOTAS
2
00:02:27,319 --> 00:02:29,640
Este caballo corre m�s que ninguno.
3
00:02:29,713 --> 00:02:31,127
Cierto, es un gran caballo.
4
00:02:31,200 --> 00:02:32,884
Tan pronto le digo:
"Arre, Bersagliere"...
5
00:02:32,977 --> 00:02:34,426
... sale disparado como un cohete.
6
00:02:34,520 --> 00:02:36,378
No creo que haya otro como �l.
7
00:02:36,458 --> 00:02:38,639
- Ni en Am�rica.
- �Qu� tonter�a! En Am�rica, s�...
8
00:02:38,679 --> 00:02:40,869
�Qui�n sabe c�mo alimentan
all� a los caballos!
9
00:02:40,959 --> 00:02:44,319
Ya te dije que no dejes
suelto al caballo cuando desmontes.
10
00:02:44,320 --> 00:02:45,913
- �Lo llama caballo?
- �Y qu� es?
11
00:02:45,952 --> 00:02:46,962
Un taburete.
12
00:02:47,040 --> 00:02:48,832
Se�or Anucci, �ste siempre
est� de guasa.
13
00:02:48,909 --> 00:02:51,045
- �La propuesta sigue en pie?
- O 50 o nada.
14
00:02:51,159 --> 00:02:53,999
- Pero 50 billetes son 50 billetes...
- �Y qu� son?... �Solo papel!
15
00:02:54,000 --> 00:02:55,269
S�, claro...
16
00:02:55,360 --> 00:02:57,372
Todos piensan que por
ser limpiabotas...
17
00:02:57,479 --> 00:03:00,080
... sacamos
dinero hasta de la gorra.
18
00:03:00,360 --> 00:03:02,261
Venga, v�monos.
19
00:03:03,919 --> 00:03:05,868
�Sale caro mantener un caballo?
20
00:03:05,944 --> 00:03:07,205
Al menos 300 liras al d�a.
21
00:03:07,319 --> 00:03:10,001
�Caramba,
Bersagliere, qu� caro sales!
22
00:03:10,040 --> 00:03:12,460
Sr. Anucci, 50 est� bien, pero
sepa que ahora andamos escasos.
23
00:03:12,584 --> 00:03:14,431
- �Podemos aplazar el pago una semana?
- Por m�, de acuerdo.
24
00:03:14,554 --> 00:03:15,991
- �Palabra?
- Palabra
25
00:03:16,072 --> 00:03:17,837
- �Palabra?
- Palabra
26
00:03:17,919 --> 00:03:19,589
- Adi�s, Sr. Anucci.
- Adi�s.
27
00:03:30,680 --> 00:03:32,181
Es justo.
28
00:03:32,265 --> 00:03:35,726
Hasta que el caballo sea nuestro
puede alquil�rselo a quien quiera.
29
00:03:39,479 --> 00:03:40,653
�Cu�nto tenemos?
30
00:03:40,723 --> 00:03:42,288
No estoy seguro... 32, 35...
31
00:03:42,360 --> 00:03:44,280
�C�mo que no sabes? �Te
dije que fueras preciso!
32
00:03:44,360 --> 00:03:47,311
Tienes raz�n, pero esta
ma�ana he tenido un mont�n de gastos.
33
00:03:47,399 --> 00:03:50,869
5, 10... Har� grupos de cinco.
34
00:03:50,960 --> 00:03:51,926
Vale.
35
00:03:52,046 --> 00:03:54,743
15, 20, 25, 30,...
36
00:03:54,863 --> 00:03:57,399
... 31, 32, 33.500 liras.
37
00:03:57,480 --> 00:03:59,747
M�s 7.500 del tipo de G�nova.
38
00:03:59,877 --> 00:04:01,709
Y las 3.700 del tipo del puerto.
39
00:04:01,839 --> 00:04:05,241
33.500 m�s 3.700 y 7.500...
40
00:04:05,360 --> 00:04:07,589
Nos faltan unas 5.300 liras.
41
00:04:24,999 --> 00:04:27,799
Marcello, �ha llegado el material?
42
00:04:27,800 --> 00:04:30,688
�A�n no!... Ya hace una
semana que este fideo me dice:...
43
00:04:30,731 --> 00:04:31,939
"Tomorrow,
tomorrow..." Y mientras tanto...
44
00:04:32,024 --> 00:04:33,965
... �l se limpia los zapatos gratis.
45
00:04:34,999 --> 00:04:36,057
�Cu�ndo me lo dar�s?
46
00:04:36,133 --> 00:04:37,606
�Ma�ana!
47
00:04:37,720 --> 00:04:39,154
�T� y tu madre!
48
00:04:40,239 --> 00:04:42,262
Estos pagan, �sabes?
49
00:04:43,360 --> 00:04:45,096
Pasquale, �nos compras estas gafas?
50
00:04:45,216 --> 00:04:46,911
No, solo dan problemas. Se
rompen y no se pueden esconder.
51
00:04:46,992 --> 00:04:48,687
Y no se pueden pintar.
52
00:04:48,808 --> 00:04:50,705
Olvidadlo,
cualquier otro las comprar�.
53
00:04:50,785 --> 00:04:52,279
V�monos.
54
00:04:52,400 --> 00:04:53,996
�Qu� clase de bobo
eres, ri�ndote t� solo?
55
00:04:54,080 --> 00:04:56,168
Estoy pensando en uno que
come mejor que nosotros.
56
00:04:56,259 --> 00:04:57,303
- �Qui�n?
- El caballo.
57
00:04:57,440 --> 00:04:58,871
�Limpiabotas, Joe?
58
00:04:58,907 --> 00:05:00,088
�C�mo podemos hacerlo?
59
00:05:00,159 --> 00:05:02,447
He estado pensando en hablarle
de �l a ese t�o...
60
00:05:02,634 --> 00:05:03,707
... de Porta San Sebastiano.
61
00:05:03,800 --> 00:05:05,320
��se lo dejar� morir de hambre!
62
00:05:05,399 --> 00:05:06,366
�Si... y nosotros nacimos ayer!
63
00:05:06,477 --> 00:05:08,966
Despu�s del trabajo, vamos y le
tiene que dar de comer delante nuestro.
64
00:05:09,039 --> 00:05:11,799
S�, pero aun as� podr�a
darle de comer solo una vez al d�a.
65
00:05:11,800 --> 00:05:13,785
Tambi�n he pensado en eso. Yo
podr�a dormir en el establo.
66
00:05:13,829 --> 00:05:15,409
- �Y yo?
- �Y tu familia?
67
00:05:15,499 --> 00:05:17,394
Nadie va a llorar si dejo
m�s espacio libre.
68
00:05:17,440 --> 00:05:18,918
Ya veremos.
69
00:05:18,999 --> 00:05:21,340
De momento
preocup�monos de conseguir el dinero.
70
00:05:22,999 --> 00:05:24,620
- Giuseppe.
- �Qu� pasa?
71
00:05:24,680 --> 00:05:26,873
Giuseppe, por favor...
72
00:05:26,920 --> 00:05:28,261
�Limpiabotas, Joe?
73
00:05:32,160 --> 00:05:34,812
En la ultima curva, Pasquale le
dijo: "�Arre, Bersagliere!"...
74
00:05:34,934 --> 00:05:36,159
... y entonces empez� a...
75
00:05:36,199 --> 00:05:39,705
- �Correr en c�rculos?
- �Pi�rdete!... Quer�a decir...
76
00:05:39,839 --> 00:05:42,519
- �Pi�rdete!
- �Qu� hago?
77
00:05:45,199 --> 00:05:47,585
�Cu�ndo me dar�s chocolate?
78
00:05:47,719 --> 00:05:49,239
�No lo vendas, c�metelo!
79
00:05:49,240 --> 00:05:51,745
�Crees que soy tonto? Gracias.
80
00:05:51,879 --> 00:05:53,911
Lo que nos mata es que
no estamos organizados.
81
00:05:54,000 --> 00:05:56,011
Si lo estuvi�ramos, los polic�as no
nos exprimir�an como salchichas.
82
00:05:56,079 --> 00:05:58,746
A mi ya me han quitado dos
cajas. �Que har�n con ellas?
83
00:05:58,879 --> 00:06:00,709
- Las venden.
- Pasquale.
84
00:06:00,799 --> 00:06:02,029
- Hola, Nannarella.
- �D�nde est� Giuseppe?
85
00:06:02,137 --> 00:06:04,018
- Necesito hablar con �l.
- �Giuseppe!
86
00:06:04,127 --> 00:06:06,008
- Hola.
- Hola.
87
00:06:06,080 --> 00:06:09,106
Vengo de parte de tu
madre. Necesita 300 liras.
88
00:06:09,198 --> 00:06:11,307
�C�mo?... Si ya le
d� 500 esta ma�ana.
89
00:06:11,400 --> 00:06:12,795
Dijo que lo necesitaba.
90
00:06:12,843 --> 00:06:14,624
- �Puedo d�rselo?
- Pues claro
91
00:06:14,720 --> 00:06:16,322
El dinero seguro que
va perdiendo valor.
92
00:06:16,439 --> 00:06:18,968
El a�o pasado con 200 liras mi
madre nos alimentaba a todos.
93
00:06:19,039 --> 00:06:20,491
Afortunado t�, que est�s solo.
94
00:06:20,623 --> 00:06:22,032
Si t� comes, los dem�s tambi�n.
95
00:06:22,119 --> 00:06:25,039
�Pero qu� dices! Si a�n
tuviera a mi madre y mi padre...
96
00:06:25,074 --> 00:06:26,879
... �con mucho gusto les
dar�a un mill�n al d�a!
97
00:06:26,960 --> 00:06:29,236
Ahora nos tienes a
nosotros. �No est�s a gusto?
98
00:06:29,320 --> 00:06:32,209
- Claro... �Qui�n dijo que no?
- Venga... V�monos ya.
99
00:06:35,399 --> 00:06:37,500
�No has vuelto a
dormir en el ascensor?
100
00:06:37,640 --> 00:06:40,509
No. El due�o, as� se
muera, me descubri�.
101
00:06:40,584 --> 00:06:42,886
Por las noches lo deja en el piso
de arriba para que no pueda entrar.
102
00:06:43,000 --> 00:06:45,776
Ahora duermo con Giuseppe en la
escuela Dante Alighieri... No te digo...
103
00:06:45,839 --> 00:06:48,480
�Menudo alboroto!
104
00:06:48,719 --> 00:06:50,099
�Limpiabotas, Joe?
105
00:06:54,319 --> 00:06:56,204
El otro d�a, le acompa�� al hotel...
106
00:06:56,287 --> 00:06:59,237
... y me dio un gran pastel de
chocolate relleno de crema helada.
107
00:06:59,320 --> 00:07:01,442
Si lo llego a saber,
tambi�n habr�a ido yo
108
00:07:01,479 --> 00:07:03,523
Lo s�, pero all� no dejan
entrar a las mujeres.
109
00:07:03,600 --> 00:07:05,153
�Giuseppe!
110
00:07:05,254 --> 00:07:07,509
- Hola.
- �D�nde est� Pasquale?
111
00:07:07,559 --> 00:07:10,197
Trabajando delante
del Fori Imperiali.
112
00:07:11,999 --> 00:07:14,054
- �Qui�n es?
- Attilio, mi hermano mayor.
113
00:07:14,120 --> 00:07:16,752
- Debe ser rico, �no?
- S�, se apa�a.
114
00:07:16,840 --> 00:07:18,487
Oye, �me acompa�as a casa?
115
00:07:18,559 --> 00:07:21,961
No puedo dejar a Pasquale
solo. Sin m� no puede hacer nada.
116
00:07:21,999 --> 00:07:25,072
Entonces, adi�s. Te
ver� por la tarde.
117
00:07:32,199 --> 00:07:34,050
Entendido. Hoy a la una en
la torre del gas de San Paolo.
118
00:07:34,119 --> 00:07:36,460
Aseg�rate de que sea algo
serio. No puedo perder tiempo.
119
00:07:36,559 --> 00:07:38,003
Tranquilo, es un gran negocio.
120
00:07:39,239 --> 00:07:40,343
Disculpe.
121
00:07:43,039 --> 00:07:45,014
- �D�nde has estado?
- Con Nannarella.
122
00:07:45,099 --> 00:07:47,631
Acompa��ndola a cruzar las
calles. Ya sabes, esos coches...
123
00:07:47,759 --> 00:07:49,759
�Manda cojones!
124
00:07:50,440 --> 00:07:52,341
�Cuidado, que le sacas
brillo a los pantalones!
125
00:07:54,160 --> 00:07:55,717
�Qu� te dijo mi hermano?
126
00:07:55,840 --> 00:07:59,367
Me dijo que Panza me
espera hoy a la una.
127
00:08:18,800 --> 00:08:20,117
Aqu� est� Pasquale.
128
00:08:21,959 --> 00:08:24,312
�Ya es la una y media!
129
00:08:27,319 --> 00:08:29,070
�Qu� esperabas? Ten�amos que comer.
130
00:08:29,159 --> 00:08:31,079
- �Y �ste qui�n es?
- Es mi socio.
131
00:08:31,119 --> 00:08:32,631
�Hasta tiene un socio!
132
00:08:32,713 --> 00:08:33,857
Mi hermano.
133
00:08:34,919 --> 00:08:36,160
Vamos.
134
00:08:36,239 --> 00:08:38,684
Aqu� hay negocio para
vosotros: dos mantas americanas.
135
00:08:38,760 --> 00:08:41,929
Id al n�mero 48 de Via
del Babuino, cuarto piso.
136
00:08:42,039 --> 00:08:43,889
Si vais a las tres encontrar�is
a una se�ora all�.
137
00:08:43,960 --> 00:08:44,816
- �Y luego?
- �Luego qu�?
138
00:08:44,882 --> 00:08:46,101
Le ofrec�is las
mantas y ella os las compra.
139
00:08:46,200 --> 00:08:47,253
�A qu� precio?
140
00:08:47,391 --> 00:08:48,307
�Qu� quieres saber t�?
141
00:08:48,400 --> 00:08:50,548
Soy su socio.
142
00:08:50,600 --> 00:08:51,935
Ya veo... Intentando
exprimirme, �eh?
143
00:08:52,033 --> 00:08:52,847
Son muy baratas.
144
00:08:52,880 --> 00:08:54,443
Le sacaremos 2.400
o 2.500, como mucho.
145
00:08:54,478 --> 00:08:55,450
Pero os qued�is con el 10%.
146
00:08:55,519 --> 00:08:57,786
10%...
147
00:08:57,839 --> 00:08:59,082
300 liras.
148
00:08:59,215 --> 00:09:00,990
No es suficiente. Que sea el 20%.
149
00:09:01,079 --> 00:09:02,564
Lo dejamos en 500 y ya est�.
150
00:09:02,646 --> 00:09:03,678
Dales las mantas.
151
00:09:08,999 --> 00:09:09,785
Venga, marchaos.
152
00:09:13,839 --> 00:09:16,421
�R�pido!
153
00:09:18,800 --> 00:09:21,440
A las tres en punto,
procurad ser puntuales.
154
00:09:21,520 --> 00:09:22,907
No te preocupes.
155
00:09:32,239 --> 00:09:34,728
Ciertamente, el que invent� el
ascensor fue un gran hombre.
156
00:09:34,799 --> 00:09:37,652
D�melo a m�, duermo en
uno desde hace 3 meses.
157
00:09:37,800 --> 00:09:40,064
Contable Piatti Giulio.
158
00:09:40,160 --> 00:09:42,283
- Ah, aqu� es.
- Una se�ora.
159
00:09:42,360 --> 00:09:44,483
"Margherita Donati
Anselmi. Adivina diplomada"
160
00:09:44,559 --> 00:09:46,128
Adi�s, se�ora, y gracias.
161
00:09:46,200 --> 00:09:47,488
A usted, se�orita.
162
00:09:48,599 --> 00:09:49,502
�Se�ora?
163
00:09:49,580 --> 00:09:50,601
�Qu� quer�is?
164
00:09:50,639 --> 00:09:52,842
Tenemos 2 mantas americanas.
165
00:09:52,941 --> 00:09:54,702
No me interesan.
166
00:09:54,800 --> 00:09:55,985
- �Cu�nto?
- 3.500.
167
00:09:56,040 --> 00:09:56,977
Demasiado.
168
00:09:58,200 --> 00:09:59,320
3.000.
169
00:09:59,500 --> 00:10:01,202
Bueno, ve�moslas.
170
00:10:04,159 --> 00:10:05,570
Venid conmigo.
171
00:10:16,519 --> 00:10:17,718
Nunca se han usado.
172
00:10:17,757 --> 00:10:18,763
Ya veo, pero...
173
00:10:18,840 --> 00:10:20,406
Puede hacerse un abrigo con ellas.
174
00:10:20,488 --> 00:10:21,436
�Eso, para que me
paren los americanos!
175
00:10:21,560 --> 00:10:23,283
Tranquila, en usted
no se fijar�a nadie...
176
00:10:24,239 --> 00:10:27,010
Usted es muy
distinguida. Le quedar�n bien.
177
00:10:27,119 --> 00:10:28,177
- �Cu�nto?
- 3.000.
178
00:10:28,240 --> 00:10:29,428
- M�s 500.
- �T� calla!
179
00:10:29,546 --> 00:10:32,121
- 2.500.
- �Cree que las hemos robado?
180
00:10:32,240 --> 00:10:34,258
No, pero no puedo
daros m�s de 2.500.
181
00:10:34,400 --> 00:10:36,673
Escuche, se�ora, lo
dejamos en 2.800 y trato hecho.
182
00:10:36,799 --> 00:10:38,472
De acuerdo.
183
00:10:40,480 --> 00:10:42,304
- �Por qu� has aceptado?
- Hazme caso...
184
00:10:42,399 --> 00:10:44,080
De ning�n modo le
hubi�semos sacado 500 liras m�s.
185
00:10:46,320 --> 00:10:48,301
- 2.000, 2.500...
- �Qu� juego es �ste?
186
00:10:48,439 --> 00:10:49,577
�No toques la baraja, chico!
187
00:10:49,658 --> 00:10:50,998
�No sabes lo que es la educaci�n?
188
00:10:51,119 --> 00:10:53,227
�Mira lo que has hecho!
189
00:10:54,240 --> 00:10:56,721
Mira... El cartero,
el tren, el funeral...
190
00:10:56,799 --> 00:10:57,628
�Para qu� son?
191
00:10:57,752 --> 00:10:59,035
- Para predecir el futuro.
- �En serio?
192
00:10:59,159 --> 00:11:01,849
�Entonces puede
decirnos qu� pasar� ma�ana?
193
00:11:01,959 --> 00:11:03,674
Escuche, si nos lo dice le traeremos
una botella de leche.
194
00:11:03,760 --> 00:11:04,523
Y de la fresca.
195
00:11:04,607 --> 00:11:06,472
Solo sois dos ni�os.
196
00:11:06,599 --> 00:11:08,286
�Y qu�? �Acaso los
ni�os no tenemos futuro?
197
00:11:08,369 --> 00:11:09,356
Claro que s�.
198
00:11:09,480 --> 00:11:12,162
Entonces, d�ganoslo, por favor.
199
00:11:13,840 --> 00:11:16,079
25 cartas para
preguntar, 25 diablos...
200
00:11:16,199 --> 00:11:17,679
- �C�mo te llamas?
- Giuseppe.
201
00:11:17,759 --> 00:11:18,839
- Pasquale.
- �Corta!
202
00:11:21,160 --> 00:11:24,196
En casa... Fuera de casa Lo
que nos espera... Lo que no...
203
00:11:24,280 --> 00:11:26,151
El que te quiere bien... El
que te hace da�o... Coge una.
204
00:11:27,240 --> 00:11:29,996
En casa: Hay una anciana
que piensa en ti.
205
00:11:30,120 --> 00:11:31,501
Mi madre, pero no es muy vieja.
206
00:11:31,640 --> 00:11:33,998
Ni�o, si no te
callas no puedo continuar.
207
00:11:34,079 --> 00:11:36,071
Esta anciana est� triste
por una carta...
208
00:11:36,105 --> 00:11:37,321
... pero todo se arreglar�.
209
00:11:37,389 --> 00:11:38,097
Fuera de casa:
210
00:11:38,200 --> 00:11:40,733
Afuera hay un
caballero que te protege.
211
00:11:40,839 --> 00:11:42,080
- �Anucci!
- Pero �se no es un caballero,...
212
00:11:42,208 --> 00:11:43,236
... solo cuida caballos.
213
00:11:44,519 --> 00:11:45,353
Llaman.
214
00:11:45,440 --> 00:11:47,501
Ser� un cliente. Esperad un momento
215
00:11:53,639 --> 00:11:55,695
�Es usted Margherita Donati Anselmi?
216
00:11:55,759 --> 00:11:59,709
- S�, �qu� quieren?
- Polic�a. Tenemos que hacer un registro.
217
00:11:59,839 --> 00:12:02,709
No entiendo, yo tengo licencia.
218
00:12:02,840 --> 00:12:04,160
El se�or comisario me conoce,...
219
00:12:04,280 --> 00:12:06,480
... su mujer es clienta m�a.
220
00:12:06,599 --> 00:12:10,158
Lo siento, se�ora,
pero solo cumplimos �rdenes.
221
00:12:10,239 --> 00:12:14,072
Nos han informado de que
usted compra ropa del mercado negro.
222
00:12:14,160 --> 00:12:16,206
�Yo? Eso no es verdad. Lo juro.
223
00:12:16,279 --> 00:12:18,007
�Mira esos dos de ah�!
224
00:12:18,098 --> 00:12:19,326
�chalos fuera.
225
00:12:22,599 --> 00:12:25,476
Escuche, se�ora, debemos
entrar, ya sabe.
226
00:12:25,593 --> 00:12:26,604
Por favor...
227
00:12:28,160 --> 00:12:30,354
- �Qu� es todo esto?
- Nada que os importe.
228
00:12:30,399 --> 00:12:31,651
Vendisteis las mantas, �verdad?
229
00:12:31,692 --> 00:12:34,067
- Quedaos con el dinero y andando.
- �Qu� quiere decir?
230
00:12:34,234 --> 00:12:37,277
No seais est�pidos, no os
conviene. Tomad otras 3.000 liras.
231
00:12:37,360 --> 00:12:39,261
No hab�is visto
nada. No sab�is nada.
232
00:12:44,480 --> 00:12:46,616
- �Qu� hacemos ahora?
- Yo qu� s�.
233
00:12:50,400 --> 00:12:53,719
Tenemos 3.000, m�s
2.800 de las mantas...
234
00:12:53,799 --> 00:12:55,350
... hacen 5.800.
235
00:12:56,599 --> 00:12:58,843
�O�ste lo que dijo tu hermano?
236
00:12:58,932 --> 00:13:01,220
- No vimos nada.
- No sabemos nada.
237
00:13:01,311 --> 00:13:03,105
Est�bamos son�mbulos.
238
00:13:03,240 --> 00:13:04,500
Venga, v�monos.
239
00:13:04,621 --> 00:13:07,344
Ahora podemos ir y
comprarnos el caballo.
240
00:13:38,519 --> 00:13:39,873
�Despertad!
241
00:13:58,279 --> 00:14:01,408
Buenos d�as, Bersagliere.
242
00:14:01,520 --> 00:14:04,746
�Qu� caballo! Todo nuestro.
243
00:14:04,839 --> 00:14:06,952
Est� tan limpio que deslumbra.
244
00:14:07,031 --> 00:14:08,556
Mira qu� panza. Parece un tambor.
245
00:14:08,674 --> 00:14:10,513
Se ha comido toda la paja.
246
00:14:10,631 --> 00:14:11,922
Tiene la panza llena.
247
00:14:12,000 --> 00:14:15,777
�Qu� habeis decidido, chicos?
248
00:14:15,879 --> 00:14:17,027
El caballo se queda aqu�.
249
00:14:18,268 --> 00:14:19,106
Pagaremos los gastos...
250
00:14:19,200 --> 00:14:21,261
... y vendremos a
diario a ocuparnos de �l.
251
00:14:21,359 --> 00:14:23,226
�Vais a cepillarle
vosotros? �Y a lavarlo?
252
00:14:23,319 --> 00:14:24,300
�Lavarlo?
253
00:14:24,439 --> 00:14:26,039
�No te lavas t� la
cara por la ma�ana?
254
00:14:27,320 --> 00:14:29,525
�Lavarlo? �Tambi�n lo lavaremos!
255
00:14:29,720 --> 00:14:31,469
A�pame, Giuseppe. �Me ayudas?
256
00:14:33,891 --> 00:14:36,582
Yo tambi�n, suj�talo que voy.
257
00:14:38,690 --> 00:14:40,035
Vale, monta bien.
258
00:14:59,679 --> 00:15:00,071
No, no.
259
00:15:02,204 --> 00:15:03,057
No, no.
260
00:15:03,164 --> 00:15:05,333
�Son esos! �Son esos!
261
00:15:17,600 --> 00:15:19,120
Estos son los dos chicos.
262
00:15:29,719 --> 00:15:30,721
Andando.
263
00:15:32,239 --> 00:15:34,314
Aqu� estoy, disculpen.
264
00:15:38,039 --> 00:15:39,067
�Qu� sucede?
265
00:15:40,280 --> 00:15:43,710
Hemos arrestado a los dos ni�os implicados
en el hurto de Via del Babuino.
266
00:15:43,799 --> 00:15:44,991
�Qu� hurto?
267
00:15:45,064 --> 00:15:46,328
En casa de una adivina.
268
00:15:46,400 --> 00:15:50,066
Ah, s�... Hazles
pasar. Llama a Losito, tambi�n.
269
00:15:50,199 --> 00:15:52,832
Mejor hervirlo un minuto
m�s que uno menos.
270
00:15:52,960 --> 00:15:54,453
Si no, saldr� mal...
271
00:15:54,527 --> 00:15:56,165
... por no hervirlo lo suficiente.
272
00:15:57,039 --> 00:15:59,699
Estos son, comisario.
273
00:15:59,800 --> 00:16:01,346
�Son ellos! H�gales confesar todo.
274
00:16:01,445 --> 00:16:03,813
Saben todo lo que
pas�, estos golfos.
275
00:16:03,879 --> 00:16:06,000
C�lmese, se�ora. No hay
raz�n para ponerse as�.
276
00:16:06,040 --> 00:16:08,840
Si las 700.000 liras se las hubiesen quitado
a usted ya ver�amos c�mo se pon�a.
277
00:16:08,880 --> 00:16:11,132
�700.000 liras! Ya me
gustar�a a m� tenerlas.
278
00:16:11,279 --> 00:16:15,858
Veamos... �Qu� hac�ais
ayer en casa de esta se�ora?
279
00:16:16,000 --> 00:16:17,492
Fuimos a comprar botellas vac�as.
280
00:16:17,598 --> 00:16:19,729
�Mentiroso, fuisteis a
venderme unas mantas!
281
00:16:19,799 --> 00:16:21,632
Y seguro que las compr�.
282
00:16:21,760 --> 00:16:24,712
P�ngalo en el informe: Ella
compr� dos mantas americanas.
283
00:16:24,760 --> 00:16:26,059
�Esto es el colmo!
284
00:16:26,140 --> 00:16:27,479
Encima acabar� yo en la c�rcel.
285
00:16:27,520 --> 00:16:32,773
As� que la sra. Donati
Anselmi compr� 2 mantas americanas.
286
00:16:33,839 --> 00:16:37,025
�D�nde las
robasteis? Chicos, miradme.
287
00:16:38,639 --> 00:16:40,061
Perd�nenos un momento.
288
00:16:40,120 --> 00:16:41,320
�D�nde robasteis las mantas?
289
00:16:41,353 --> 00:16:42,294
No las robamos.
290
00:16:42,359 --> 00:16:45,727
Un amigo americano nos las dio.
291
00:16:45,880 --> 00:16:48,378
�C�mo se llama?
292
00:16:48,479 --> 00:16:50,215
- Joe.
- Joe.
293
00:16:50,279 --> 00:16:51,705
Ah, Joe.
294
00:16:53,519 --> 00:16:56,242
�Y c�mo se llama el otro gordinfl�n?
295
00:16:56,366 --> 00:16:57,397
�Qu� gordinfl�n?
296
00:16:57,480 --> 00:17:00,030
El que apareci� luego
en casa de la pitonisa.
297
00:17:00,200 --> 00:17:00,875
Qui�n sabe.
298
00:17:00,960 --> 00:17:02,423
Escuchad, ni�os, no os
pas�is de listos conmigo.
299
00:17:02,479 --> 00:17:04,793
Os encerrar� en la c�rcel a
pan y agua durante un mes.
300
00:17:04,880 --> 00:17:06,189
No le haga caso, est� de broma.
301
00:17:06,320 --> 00:17:07,364
�Bromeo?
302
00:17:07,495 --> 00:17:09,193
Claro, solo a pan y
agua la gente se muere.
303
00:17:09,279 --> 00:17:10,743
�Vais a decir la verdad, s� o no?
304
00:17:10,864 --> 00:17:11,718
�Ya la hemos dicho!
305
00:17:11,840 --> 00:17:14,663
Losito,
enci�rrelos. Despu�s, ya veremos.
306
00:17:14,759 --> 00:17:15,863
�Vamos!
307
00:17:17,039 --> 00:17:19,514
En cuanto a usted, se�ora,
tambi�n tenemos cargos contra usted.
308
00:17:19,600 --> 00:17:21,247
Yo soy una mujer honrada.
309
00:17:21,323 --> 00:17:23,125
Preg�nteselo a su
mujer, es buena clienta m�a.
310
00:17:23,239 --> 00:17:27,389
Cierto, no me sorprende, mi
mujer tiene un cerebrito as�...
311
00:17:27,480 --> 00:17:29,399
- M�rchese, se�ora, m�rchese...
- Pero, comisario...
312
00:17:29,484 --> 00:17:33,194
Fuera... fuera...
313
00:17:33,279 --> 00:17:35,385
Yo trabajando y mi mujer
va a la pitonisa.
314
00:17:35,480 --> 00:17:37,983
�Sabes lo que le
pregunta? Que cu�ndo voy a palmar.
315
00:17:38,119 --> 00:17:39,518
�Jefe?
316
00:17:39,680 --> 00:17:41,676
Perdone, pero esos 2 chicos...
317
00:17:41,768 --> 00:17:42,658
�Qu� hacemos con ellos?
318
00:17:42,720 --> 00:17:46,434
M�ndalos a la c�rcel. La de
menores, ma�ana por la ma�ana.
319
00:17:54,160 --> 00:17:56,709
�Es �sta la casa de los refugiados?
320
00:17:56,760 --> 00:18:00,748
- Persone, �la familia Filippucci?
- Segundo piso, 3C.
321
00:18:23,120 --> 00:18:25,512
Perdone, �la familia Filippucci?
322
00:18:25,600 --> 00:18:28,336
Amalia, aqu� preguntan por ti.
323
00:18:30,799 --> 00:18:32,141
Me gustar�a hablar con su marido.
324
00:18:32,183 --> 00:18:33,902
- �Por qu�?
- Negocios
325
00:18:45,720 --> 00:18:47,977
Vittorio...
326
00:18:51,279 --> 00:18:52,530
�Qu� pasa?
327
00:18:52,680 --> 00:18:54,779
Esta se�orita quiere verte.
328
00:18:54,879 --> 00:18:57,002
Fuera, en la esquina. Attilio
quiere hablarte.
329
00:18:57,120 --> 00:18:59,204
- �Qu� quiere?
- Solo hablar.
330
00:19:04,080 --> 00:19:05,344
Pap�, lo han arrestado.
331
00:19:05,384 --> 00:19:06,731
- �A qui�n?
- A Giuseppe.
332
00:19:06,812 --> 00:19:07,995
- �Y?
- No te impliques.
333
00:19:08,117 --> 00:19:10,237
No vayas, si no el
problema ser� m�o.
334
00:19:10,359 --> 00:19:12,205
�Y qui�n va?
335
00:19:34,559 --> 00:19:36,293
�Nannarella!
336
00:19:39,839 --> 00:19:42,654
Primero, lleva a los otros a Regina
Coeli, despu�s a los ni�os.
337
00:20:29,839 --> 00:20:30,770
Salid.
338
00:20:33,160 --> 00:20:35,393
Vamos, venid conmigo.
339
00:21:02,319 --> 00:21:03,729
Andando.
340
00:21:03,814 --> 00:21:05,524
No, por aqu�.
341
00:21:28,679 --> 00:21:29,733
Con permiso...
342
00:21:36,799 --> 00:21:38,485
Tu familia ha sido informada.
343
00:21:39,623 --> 00:21:40,682
Aqu� est�.
344
00:21:40,800 --> 00:21:43,169
Librasi, Angelo. Residente en Bari.
345
00:21:43,280 --> 00:21:45,194
Pero eso era hace tres meses...
346
00:21:45,360 --> 00:21:46,987
�Qu� puedo hacer con
esto? Les escribir�.
347
00:21:47,112 --> 00:21:49,322
Si vinieran te lo har�
saber... Tr�elos ac�.
348
00:21:52,199 --> 00:21:54,395
Buenos d�as, comandante.
Le traigo nuevos internos.
349
00:21:54,520 --> 00:21:57,772
�Ya veo! Nos tiene
usted muy ocupados.
350
00:21:57,880 --> 00:22:00,773
Si continuamos as� tendr�n
que dormir en el patio.
351
00:22:01,679 --> 00:22:04,548
"Venta ilegal de objetos robados"...
352
00:22:04,640 --> 00:22:06,314
... "Complicidad en estafa"...
353
00:22:06,439 --> 00:22:08,825
... "Mantener detenido mientras
dure la investigaci�n polic�al".
354
00:22:08,960 --> 00:22:10,711
- Tenga cuidado.
- Adi�s.
355
00:22:10,800 --> 00:22:12,384
- �Fede?
- �S�, se�or?
356
00:22:12,479 --> 00:22:15,060
- Registre a estos dos.
- S�.
357
00:22:16,400 --> 00:22:18,100
Venid aqu�, pareja
358
00:22:23,519 --> 00:22:25,942
- �C�mo te llamas?
- Maggi, Pasquale.
359
00:22:26,080 --> 00:22:28,302
- �Tu padre?
- Est� muerto.
360
00:22:28,399 --> 00:22:30,958
- �Su nombre?
- Luigi.
361
00:22:31,080 --> 00:22:33,448
- �Tu madre?
- Maria Fabris.
362
00:22:33,560 --> 00:22:35,831
- �Vive?
- No.
363
00:22:35,920 --> 00:22:40,641
- �Nacimiento?
- En Roma, 29 de octubre... 1931
364
00:22:41,599 --> 00:22:43,104
�Domicilio?
365
00:22:45,359 --> 00:22:47,156
Via Lombardia, 30.
366
00:22:48,480 --> 00:22:51,454
- �Junto con...?
- Via Veneto.
367
00:22:51,494 --> 00:22:53,081
Quiero decir que con qui�n vives.
368
00:22:53,199 --> 00:22:55,409
Con nadie. Duermo en el ascensor.
369
00:22:56,400 --> 00:23:00,038
Sin domicilio fijo...
370
00:23:03,039 --> 00:23:06,209
Ahora mete la mano aqu�
y aprieta fuerte.
371
00:23:16,680 --> 00:23:18,200
- �3 por 4?
- 12.
372
00:23:18,280 --> 00:23:20,145
- �4 por 4?
- 16.
373
00:23:20,320 --> 00:23:22,794
- �8 por 8?
- 62.
374
00:23:22,920 --> 00:23:23,733
�Ignorante!
375
00:23:24,141 --> 00:23:25,091
�8 por 8?
376
00:23:26,040 --> 00:23:27,590
�64, est�pido!
377
00:23:27,625 --> 00:23:29,141
- �3 por 3?
- 9.
378
00:23:29,280 --> 00:23:30,259
�Director!
379
00:23:30,344 --> 00:23:32,815
�Atenci�n! �Mirando a la pared!
380
00:23:46,319 --> 00:23:47,970
Bueno, bueno... Buen�simo...
381
00:23:48,040 --> 00:23:50,726
Buenos d�as, Staffera. Le
presento mis condolencias.
382
00:23:50,800 --> 00:23:52,531
- �Qu� edad ten�a?
- Diez.
383
00:23:52,679 --> 00:23:55,345
- �Era su �nico hijo?
- No, tengo cuatro m�s...
384
00:23:55,431 --> 00:23:57,194
... pero era el m�s
peque�o y el m�s brillante.
385
00:23:57,279 --> 00:23:58,919
�nimo.
386
00:23:58,999 --> 00:24:00,931
�Atenci�n!
387
00:24:01,760 --> 00:24:03,784
- �6 por 9?
- 54.
388
00:24:03,880 --> 00:24:05,254
- �7 por 7?
- 49.
389
00:24:05,319 --> 00:24:06,954
- �8 por 5?
- 40.
390
00:24:07,040 --> 00:24:08,568
- �9 por 3?
- 27.
391
00:24:13,279 --> 00:24:15,315
Es el director, id adentro.
392
00:24:15,479 --> 00:24:17,773
- Buenos d�as, Bartoli.
- Buenos d�as, se�or director.
393
00:24:17,840 --> 00:24:19,800
- �Qu� est�n haciendo aqu�?
- Estamos combatiendo a las chinches...
394
00:24:19,925 --> 00:24:22,719
... y ganando. Con un
pesticida de mi propia invenci�n.
395
00:24:22,761 --> 00:24:25,556
- Bien.
- Deber�amos hacer una desinfecci�n general.
396
00:24:25,640 --> 00:24:27,444
Lo haremos, Bartoli, lo haremos.
397
00:24:27,559 --> 00:24:31,955
- Los chicos se quejan.
- Y de qu� no se quejan...
398
00:24:32,120 --> 00:24:35,588
- �Reci�n llegados?
- Siempre hay reci�n llegados.
399
00:24:35,719 --> 00:24:38,985
- ��ste qui�n es?
- Vamos, en pie... en pie.
400
00:24:39,071 --> 00:24:41,191
�Presta atenci�n!
401
00:24:41,276 --> 00:24:44,033
Marcello Scalari, de
Velletri. Acusado de robo a mano armada.
402
00:24:44,119 --> 00:24:46,155
- Confeso.
- �T� solo?
403
00:24:46,239 --> 00:24:47,767
No, con cuatro adultos.
404
00:24:49,040 --> 00:24:51,661
Tengo una hermana y dos
hermanos peque�os.
405
00:24:51,759 --> 00:24:53,798
Mi padre es
prisionero de guerra en Alemania.
406
00:24:53,870 --> 00:24:55,408
No ten�amos nada para comer.
407
00:24:55,479 --> 00:24:58,665
�A mano armada?... En pocos
d�as tambi�n empezar� a quejarse.
408
00:24:58,799 --> 00:25:02,376
- �Y estos?
- Adelantaos, chicos.
409
00:25:04,879 --> 00:25:06,294
�Qui�nes son?
410
00:25:06,389 --> 00:25:07,897
Maggi, Pasquale y
Filippucci, Giuseppe.
411
00:25:08,039 --> 00:25:09,992
Retenidos a disposici�n
de la polic�a.
412
00:25:10,159 --> 00:25:12,947
Mandadlos a la secci�n primera tan
pronto los examine el doctor.
413
00:25:13,953 --> 00:25:17,282
Esta ma�ana ha venido una delegaci�n
de padres de internos.
414
00:25:17,359 --> 00:25:18,816
�Una delegaci�n? �Qu� quer�an?
415
00:25:18,885 --> 00:25:20,376
- �Hacer una huelga?
- No, se�or.
416
00:25:20,479 --> 00:25:23,136
Vinieron para que se aceleren
las investigaciones.
417
00:25:23,199 --> 00:25:25,230
Los chicos llevan
meses encarcelados.
418
00:25:25,320 --> 00:25:28,251
�Y de qui�n es la
culpa? Si lee las estad�sticas...
419
00:25:28,439 --> 00:25:31,740
... ver� que, respecto a
1936, el crimen ha aumentado un 60%.
420
00:25:31,800 --> 00:25:33,006
Los jueces tienen
sobrecarga de trabajo.
421
00:25:33,112 --> 00:25:35,488
Ya, pero debe tenerse en cuenta
que se trata de ni�os.
422
00:25:35,559 --> 00:25:39,664
�Ni�os? Robo a mano armada,
hurto, estafa, carterismo...
423
00:25:39,800 --> 00:25:42,244
�C�mo debemos castigarlos? �Dejarles
sin fruta de postre?
424
00:25:42,319 --> 00:25:45,929
- Eso si tuvi�ramos fruta...
- Deber�a comprender, querido Bartoli,...
425
00:25:46,159 --> 00:25:49,769
... que esto es una
c�rcel, no la beneficencia.
426
00:25:49,800 --> 00:25:52,070
Lo digo por usted, partiendo
de esta premisa...
427
00:25:52,193 --> 00:25:53,556
... necesitar� siempre un ayudante.
428
00:25:53,679 --> 00:25:54,859
�Atenci�n!
429
00:26:01,519 --> 00:26:02,618
No est� mal.
430
00:26:06,280 --> 00:26:07,365
Pasable.
431
00:26:10,079 --> 00:26:11,031
�Descanso!
432
00:26:14,080 --> 00:26:16,258
De segundo tenemos
filetes de ternera.
433
00:26:16,399 --> 00:26:19,121
No para m�. Quiero
algo mas ligerito.
434
00:26:19,218 --> 00:26:22,703
- Tengo ardor de est�mago.
- �Mollejas fritas con calabac�n?
435
00:26:22,799 --> 00:26:23,856
- Eso mismo.
- �Yo tambi�n!
436
00:26:23,920 --> 00:26:25,020
- �Y yo!
- �Para m�, cordero asado!
437
00:26:25,133 --> 00:26:26,763
Aqu� est� Tamburini. �Y Attilio?
438
00:26:26,840 --> 00:26:28,953
No quiso venir, ten�a miedo.
439
00:26:29,080 --> 00:26:30,373
Aparta...
440
00:26:31,359 --> 00:26:32,828
�Qu� pas�?
441
00:26:32,929 --> 00:26:34,448
No han hablado.
442
00:26:34,599 --> 00:26:38,733
Siempre dije que esos
dos eran buenos chicos...
443
00:26:38,839 --> 00:26:39,707
- �Jefe!
- �Qu�?
444
00:26:39,770 --> 00:26:41,056
Jefe, he cambiado de idea.
445
00:26:41,087 --> 00:26:43,207
Tr�igame esos filetes, que
dar� buena cuenta de ellos.
446
00:26:43,240 --> 00:26:45,798
Ma�ana les enviaremos un paquete
bien repleto de comida.
447
00:26:45,923 --> 00:26:47,265
Se lo merecen.
448
00:26:48,440 --> 00:26:50,477
- �Qu� pediste t�?
- Mollejas con calabac�n.
449
00:26:52,799 --> 00:26:56,273
Cuando est�n encerrados
tienen que sentirse bien cuidados...
450
00:26:56,360 --> 00:26:58,595
... porque si no, tendr�an
malos recuerdos...
451
00:26:58,680 --> 00:27:00,114
... y eso les har�a dudar.
452
00:27:10,279 --> 00:27:13,413
A�n circulan los
tranv�as. No puede ser muy tarde
453
00:27:14,639 --> 00:27:16,188
�Tienes hambre?
454
00:27:17,919 --> 00:27:19,670
�Se habr� enterado mi padre?
455
00:27:19,812 --> 00:27:22,225
Nannarella debe hab�rselo dicho.
456
00:27:22,319 --> 00:27:23,367
Es verdad.
457
00:27:24,599 --> 00:27:27,698
Debe haber bichos. Pican.
458
00:27:27,799 --> 00:27:29,667
Son chinches.
459
00:27:31,959 --> 00:27:33,471
Ser� eso.
460
00:27:38,839 --> 00:27:39,932
�Y eso?
461
00:27:40,054 --> 00:27:42,077
Creo que nos dejar�n marchar
en un par de d�as.
462
00:27:42,199 --> 00:27:44,836
No pueden retenernos
aqu�. No hemos hecho nada
463
00:27:44,920 --> 00:27:46,757
- �Y el Panza?
- �Chit�n!
464
00:27:48,199 --> 00:27:50,866
�Olvida ese nombre! No sabemos nada.
465
00:27:51,000 --> 00:27:54,112
- �Y las mantas?
- No es nuestro problema.
466
00:27:54,200 --> 00:27:55,916
Son problema de la adivina.
467
00:27:56,036 --> 00:27:56,819
Esperemos...
468
00:27:56,880 --> 00:27:58,447
Estoy seguro.
469
00:28:00,680 --> 00:28:03,727
�No notas los bichos? �C�mo pican!
470
00:28:06,640 --> 00:28:09,679
Todo ha sido culpa del
idiota de mi hermano.
471
00:28:09,760 --> 00:28:12,440
Lo s�, pero debemos
permanecer mudos.
472
00:28:12,520 --> 00:28:14,879
Cuando nos suelten pasaremos
cuentas con �l.
473
00:28:19,639 --> 00:28:22,054
�Crees que le dar�n de comer?
474
00:28:22,239 --> 00:28:23,906
Seguro, no mucho...
475
00:28:24,019 --> 00:28:25,724
... pero es por pocos d�as.
476
00:28:25,800 --> 00:28:27,773
�No le dijiste a
Nannarella que lo compramos?
477
00:28:27,839 --> 00:28:29,689
�C�mo podr�a hab�rselo
dicho? No la he vuelto a ver.
478
00:28:29,799 --> 00:28:33,690
No podemos dec�rselo a
nadie o alguien se quedar� con �l.
479
00:28:35,000 --> 00:28:37,890
No puedo esperar para
verlo de nuevo.
480
00:28:38,039 --> 00:28:39,866
Y yo.
481
00:28:54,880 --> 00:28:57,746
�Sr. Annibale!
482
00:28:57,839 --> 00:28:59,274
�Qu� pasa?
483
00:28:59,439 --> 00:29:02,283
Este caballo est� enfermo otra vez.
484
00:29:02,360 --> 00:29:04,208
Necesita descansar.
485
00:29:04,291 --> 00:29:05,317
Dale paja y agua.
486
00:29:05,399 --> 00:29:07,123
Ponle compresas de agua con vinagre.
487
00:29:07,233 --> 00:29:08,810
Despu�s, ya veremos.
488
00:29:08,919 --> 00:29:11,079
�Qu� asco! Justo
hoy tengo un funeral.
489
00:29:11,159 --> 00:29:12,556
�Por qu� no engancha al
carro ese otro caballo?
490
00:29:12,587 --> 00:29:13,612
��se, el de los chicos?
491
00:29:24,480 --> 00:29:26,636
�Vamos!
492
00:29:45,080 --> 00:29:46,089
Respira.
493
00:29:46,205 --> 00:29:47,253
M�s hondo.
494
00:29:47,331 --> 00:29:48,147
Otra vez.
495
00:29:49,040 --> 00:29:50,243
V�stete.
496
00:29:55,960 --> 00:29:57,921
Aqu� est� el vale para la sopa.
497
00:29:57,999 --> 00:30:00,085
Doctor, quiero un vale para el pan.
498
00:30:00,174 --> 00:30:01,150
La sopa est� asquerosa.
499
00:30:01,240 --> 00:30:02,148
�No exageres!
500
00:30:02,262 --> 00:30:04,004
Siempre os quej�is de todo.
501
00:30:04,080 --> 00:30:05,915
Me gustar�a saber qu� es
lo que com�as en tu casa.
502
00:30:05,997 --> 00:30:08,117
Mi padre es pescador. Com�a bien.
503
00:30:08,199 --> 00:30:11,226
Dorada, lubina, sopa de pescado...
504
00:30:11,359 --> 00:30:12,291
�Delicioso!
505
00:30:12,367 --> 00:30:14,008
Vamos, Raffaele, Yo
me ocupar� del pan.
506
00:30:14,120 --> 00:30:16,254
El pan es mejor. La
sopa es asquerosa.
507
00:30:16,439 --> 00:30:18,151
Asquerosa, asquerosa...
508
00:30:24,080 --> 00:30:25,240
Ponga la venda de nuevo.
509
00:30:26,439 --> 00:30:28,684
- �Como est� el napolitano?
- Cada vez peor.
510
00:30:28,814 --> 00:30:31,274
Normal, no pretender�s que
mejore estando aqu� dentro.
511
00:30:31,360 --> 00:30:32,765
Hace ya un mes que solicit�...
512
00:30:32,882 --> 00:30:34,403
... su traslado al hospital.
513
00:30:34,520 --> 00:30:37,670
Imag�nate, en el Forlanini los
pacientes est�n como sardinas.
514
00:30:37,760 --> 00:30:38,775
�Y entonces?
515
00:30:38,914 --> 00:30:40,345
Entonces le mandar�n a casa.
516
00:30:40,436 --> 00:30:41,636
- �Por qu� est� aqu�?
- Por vagabundo.
517
00:30:41,776 --> 00:30:44,268
�Un vagabundo? Mejor
vagando que muerto.
518
00:30:44,359 --> 00:30:46,680
- Dejadle ir.
- Si por m� fuese...
519
00:30:46,777 --> 00:30:48,131
Entonces debes tener paciencia.
520
00:30:48,195 --> 00:30:49,194
�Tengo tanta, yo!
521
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
Doctor, nuevos internos.
522
00:30:52,560 --> 00:30:54,279
�Justo ahora?
523
00:30:56,639 --> 00:31:00,143
Desnudaos. Los dem�s, para ma�ana.
524
00:31:00,240 --> 00:31:01,485
Maggi, Pasquale.
525
00:31:02,360 --> 00:31:03,590
�Qui�n es Maggi, Pasquale?
526
00:31:03,674 --> 00:31:05,794
- Soy yo.
- �Has estado enfermo?
527
00:31:05,921 --> 00:31:07,914
He tenido gripe,
paperas, sarampi�n... Todo eso.
528
00:31:07,999 --> 00:31:09,022
�Y t�?
529
00:31:09,119 --> 00:31:11,485
Yo no he tenido ni
sarampi�n ni paperas...
530
00:31:11,639 --> 00:31:13,309
... pero mi madre dice que
debo tener la solitaria.
531
00:31:13,384 --> 00:31:15,206
Estate tranquilo, aqu� dentro
te librar�s de ella.
532
00:31:15,320 --> 00:31:16,707
�Declaraci�n de los padres?
533
00:31:16,817 --> 00:31:18,606
- No han venido a�n.
- Como siempre.
534
00:31:18,679 --> 00:31:20,606
- �Van a la secci�n primera?
- S�, por supuesto.
535
00:31:37,879 --> 00:31:40,829
�Silencio! �Silencio, dije!
536
00:31:48,719 --> 00:31:51,417
�Guardad silencio! �Callaos!
537
00:31:58,920 --> 00:32:00,378
- �Cu�ntos son?
- Cuatro.
538
00:32:00,439 --> 00:32:02,728
Pero Gigino est� enfermo, muy
enfermo. Cuenta por dos.
539
00:32:02,839 --> 00:32:05,499
Contigo ser�n cinco, como
en todas las celdas.
540
00:32:08,160 --> 00:32:10,814
�Pasquale! �No nos
separe, que metan a otro!
541
00:32:10,875 --> 00:32:13,288
- �Quiero estar con �l!
- �Olv�dalo!
542
00:32:13,348 --> 00:32:15,097
�Pasquale! �D�jenos en paz!
543
00:32:15,280 --> 00:32:16,111
- �Cabrones! �Cobardes!
- �Vamos!
544
00:32:41,999 --> 00:32:42,572
Hola, jovenzuelo.
545
00:32:44,120 --> 00:32:46,545
- �Rata!
- �Cabr�n! �Hijoputa!
546
00:33:22,599 --> 00:33:25,798
�Silencio!
�Callaos! �Silencio! �Callad!
547
00:33:31,840 --> 00:33:34,232
�Qu� sucede aqu�?
548
00:33:34,439 --> 00:33:38,137
Un guardia golpe� a uno de
los nuevos que protestaba.
549
00:33:42,039 --> 00:33:45,837
�El paseo reglamentario
queda suspendido hasta nueva orden!
550
00:33:49,480 --> 00:33:52,676
El director le har� a usted responsable
de estos des�rdenes.
551
00:33:55,920 --> 00:33:59,597
�El paseo reglamentario
queda suspendido hasta nueva orden!
552
00:33:59,640 --> 00:34:02,417
�S�, hasta nueva orden!
553
00:34:07,200 --> 00:34:09,162
Abrid los postigos, venga.
554
00:34:09,240 --> 00:34:10,508
Abrid los postigos.
555
00:34:10,640 --> 00:34:13,045
Cuando salga de este vertedero
ya les ense�ar� yo.
556
00:34:13,080 --> 00:34:18,142
Le dejar� la cara a Staffera
que no lo conocer� ni su sant�sima.
557
00:34:18,200 --> 00:34:20,463
�Pero qu� vas a hacer t�?
558
00:34:23,239 --> 00:34:26,373
�Pasquale! �Pasquale!
559
00:34:26,451 --> 00:34:29,004
Ser� mejor que te calmes.
560
00:34:29,119 --> 00:34:31,663
- �C�mo te llamas?
- Filippucci, Giuseppe.
561
00:34:31,799 --> 00:34:33,049
�Por qu� te han arrestado?
562
00:34:33,122 --> 00:34:34,409
No lo s�. No s� nada.
563
00:34:34,519 --> 00:34:37,489
Puedes cont�rnoslo. �Te
crees que somos chivatos?
564
00:34:37,599 --> 00:34:39,118
Pero si no s� nada.
565
00:34:40,199 --> 00:34:43,629
�Pero qu� haces? �se es el
sitio de Arcangeli. Si te pilla ah�...
566
00:34:43,664 --> 00:34:45,933
... cuando regrese del
castigo est�s frito.
567
00:34:46,080 --> 00:34:47,879
- �Y d�nde me pongo?
- M�tete ah�.
568
00:34:50,399 --> 00:34:52,888
�Te hicieron poner las
huellas en el registro?
569
00:34:53,000 --> 00:34:54,031
- S�.
- �Cu�ntos dedos?
570
00:34:54,122 --> 00:34:54,669
Cuatro
571
00:34:54,760 --> 00:34:58,011
- �Tonto, tonto ni�ito!
- �Qu� est�pido!
572
00:34:58,080 --> 00:35:00,077
- �Qu� idiota!
- �Qu� he hecho mal?
573
00:35:00,200 --> 00:35:01,841
�Mal?... �Rematadamente mal!
574
00:35:01,920 --> 00:35:03,990
Cuatro dedos
significan cuatro a�os de c�rcel.
575
00:35:04,125 --> 00:35:07,277
Cuatro a�os... Te
har�s viejo aqu� dentro.
576
00:35:14,480 --> 00:35:18,754
Cuando quieres algo, has
de decir lo contrario.
577
00:35:18,799 --> 00:35:22,135
Como con tu amigo, has
de decir que lo odias.
578
00:35:22,279 --> 00:35:24,174
Debes permanecer impasible... De ese
modo te llevar�s bien con los maestros.
579
00:35:24,231 --> 00:35:24,862
�Qui�nes son los maestros?
580
00:35:24,920 --> 00:35:26,593
Los guardias, aqu� los llamamos as�.
581
00:35:26,673 --> 00:35:28,068
- �Por qu�?
- �Qui�n sabe!
582
00:35:28,147 --> 00:35:32,610
- Quiz� porque saben el "afabeto".
- Se dice "alfabeto", ignorante.
583
00:35:33,686 --> 00:35:35,160
Perdone, profesor.
584
00:35:35,239 --> 00:35:38,505
Son maestros en robarte cigarrillos.
585
00:35:38,640 --> 00:35:39,557
�Se puede fumar?
586
00:35:39,694 --> 00:35:43,547
No, no est� permitido. Y como
est� prohibido, fumamos todos.
587
00:35:43,639 --> 00:35:45,676
�ste es el �nico que no lo
hace porque tiene mal los pulmones.
588
00:35:46,679 --> 00:35:49,930
Voy a ir al hospital y
estar� curado cuando salga.
589
00:35:51,879 --> 00:35:56,629
- A cenar...
- �Al fin, hora de comer!
590
00:35:56,760 --> 00:35:58,578
�Hora de comer!
591
00:35:59,640 --> 00:36:00,804
Menos mal. Tengo mucha hambre.
592
00:36:00,847 --> 00:36:02,270
Ayer solo nos dieron pan...
593
00:36:02,400 --> 00:36:04,475
... porque dijeron que
todav�a no est�bamos registrados.
594
00:36:04,599 --> 00:36:06,280
Suerte que est�s hambriento,...
595
00:36:06,520 --> 00:36:08,725
... de otro modo no te comer�as
la bazofia que nos dan.
596
00:36:24,639 --> 00:36:26,670
- Ll�vala t�
- No, ll�vala t�.
597
00:36:26,760 --> 00:36:28,750
- �Ll�vala t�!
- �No, ll�vala t�!
598
00:36:28,880 --> 00:36:31,333
Te dije que la
llevaras t�, pardillo.
599
00:36:33,279 --> 00:36:35,046
�C�mo es que no est�
aqu� mi amigo Giuseppe?
600
00:36:35,171 --> 00:36:36,691
Cenar� en otro turno. Comen despu�s
601
00:36:37,760 --> 00:36:38,904
�Pasquale!
602
00:36:40,239 --> 00:36:41,570
�Giuseppe!
603
00:36:41,684 --> 00:36:42,978
�Pasquale!
604
00:36:44,120 --> 00:36:46,807
�Ponte en la fila! Si
no, se lo dir� al maestro.
605
00:36:46,920 --> 00:36:48,949
�D�jalo! Este t�o es carro�a.
606
00:36:49,024 --> 00:36:50,151
Es un chivato.
607
00:36:52,519 --> 00:36:53,832
�Atenci�n!
608
00:36:53,946 --> 00:36:55,559
�Izquierda!
609
00:36:56,760 --> 00:36:59,962
Marchad en
formaci�n. Uno, dos, uno, dos...
610
00:37:08,960 --> 00:37:11,223
Esta porquer�a no se puede comer.
611
00:37:12,440 --> 00:37:15,280
As� es. Al principio eso
parece, pero poco a poco...
612
00:37:15,400 --> 00:37:19,029
... y si no quieres morir de
hambre te la acabar�s tragando.
613
00:37:19,119 --> 00:37:22,433
- �Qu� porquer�a!
- �No tienes hambre, Raffaele?
614
00:37:22,520 --> 00:37:24,601
- No tengo hambre.
- Has de hacer un esfuerzo.
615
00:37:24,640 --> 00:37:26,120
Aunque no te
guste, has de comer mucho.
616
00:37:26,200 --> 00:37:28,199
�Es posible que no lo entiendas?
617
00:37:30,959 --> 00:37:33,271
�Entenderlo? Pues
claro que lo entiendo.
618
00:37:40,000 --> 00:37:41,115
�T� no te lo comes?
619
00:37:46,960 --> 00:37:48,772
�Dios m�o, mira que tienes est�mago!
620
00:37:48,960 --> 00:37:49,955
�Y te sorprendes?
621
00:37:50,079 --> 00:37:51,945
Tuvo estomago para
disparar a su padre.
622
00:37:54,639 --> 00:37:56,685
Si�ntate. No seas est�pido.
623
00:38:10,840 --> 00:38:13,747
- �Vanzetti!
- Planta baja, n�mero 7.
624
00:38:15,040 --> 00:38:16,218
- �Filippucci!
- �Filippucci!
625
00:38:16,359 --> 00:38:17,788
- �Filippucci!
- �Saca la mano!
626
00:38:17,897 --> 00:38:18,886
Filippucci.
627
00:38:18,959 --> 00:38:20,688
- Primer piso.
- Primer piso.
628
00:38:22,080 --> 00:38:24,279
- Morriconi.
- Morriconi, primer piso.
629
00:38:25,799 --> 00:38:29,143
- Cardinali.
- Cardinali, segundo piso.
630
00:38:29,240 --> 00:38:32,324
- Quintiliani.
- Quintiliani, segundo piso.
631
00:38:32,400 --> 00:38:35,364
- Martini.
- Martini, segundo piso.
632
00:38:35,439 --> 00:38:38,475
- Geronzi.
- Geronzi, primer piso.
633
00:38:38,519 --> 00:38:40,689
- Valeri.
- Valeri, planta baja.
634
00:38:40,760 --> 00:38:43,201
- Proietti.
- Proietti, planta baja.
635
00:38:53,479 --> 00:38:54,594
Filippucci.
636
00:39:05,040 --> 00:39:07,062
�Paquete gigante!
637
00:39:12,880 --> 00:39:14,381
�Pero d�nde va ahora?
638
00:39:14,464 --> 00:39:16,339
Pasquale, mira esto.
639
00:39:17,839 --> 00:39:19,503
- �Est� prohibido!
- �Por qu�?
640
00:39:19,625 --> 00:39:20,518
Es amigo m�o.
641
00:39:20,640 --> 00:39:23,442
�Vuelve a tu celda si no
quieres que te confisque el paquete!
642
00:39:27,119 --> 00:39:29,881
- �Canalla!
- �Vaya capullo!
643
00:39:29,959 --> 00:39:32,476
Uno de estos d�as voy
a triturar a ese cerdo.
644
00:39:32,600 --> 00:39:35,070
Tranquilo, aqu� has
de callar y aguantar.
645
00:39:35,200 --> 00:39:37,012
No, ya no lo soporto.
646
00:39:37,109 --> 00:39:39,510
Pues vas a tener problemas.
647
00:39:39,559 --> 00:39:42,967
Me muero de hambre.
648
00:39:43,120 --> 00:39:46,930
Pues ponte as� y
perder�s el apetito.
649
00:39:47,010 --> 00:39:47,991
�Aqu� est�!
650
00:39:49,560 --> 00:39:51,130
- �Cinco! �Seis!
- �Siete! �Nueve!
651
00:39:51,240 --> 00:39:54,483
- �Tres! �Dos!
- �Cinco! �Cuatro!
652
00:39:54,600 --> 00:39:57,649
- �Dos! �Cinco!
- �Siete! �Cinco!
653
00:39:57,760 --> 00:40:00,764
- �Cinco! �Tres!
- �Cinco! �Cuatro!
654
00:40:00,880 --> 00:40:04,168
- �Tres! �Cinco!
- �Tres! �Siete!
655
00:40:04,280 --> 00:40:06,647
- �Cinco!
- �Tres!
656
00:40:06,760 --> 00:40:10,242
�Cinco! �Cinco!
657
00:40:10,360 --> 00:40:13,330
�Cinco! �Cinco!
658
00:40:16,320 --> 00:40:18,374
Si quer�is... Aqu� hay mucho.
659
00:40:19,799 --> 00:40:21,320
Bueno, te echaremos una mano.
660
00:40:24,760 --> 00:40:27,880
Hab�a diez peras, pero el guardia
se qued� cuatro y tambi�n un huevo.
661
00:40:27,919 --> 00:40:28,795
Mantente al margen.
662
00:40:28,914 --> 00:40:30,745
No dejes que te cabreen.
663
00:40:35,999 --> 00:40:37,390
�Qu� asco!
664
00:40:42,640 --> 00:40:45,386
�No, �ste es para mi amigo!
665
00:40:50,480 --> 00:40:51,538
�Qui�n es?
666
00:40:51,620 --> 00:40:52,759
Uno nuevo.
667
00:41:06,679 --> 00:41:07,640
�se es para...
668
00:41:14,320 --> 00:41:16,023
- Hay algo dentro.
- No puede ser.
669
00:41:16,080 --> 00:41:18,527
Mi madre pone
mucho cuidado al cocinar.
670
00:41:21,080 --> 00:41:23,950
"El coraz�n me
dice: C�llate, no hables."
671
00:41:24,040 --> 00:41:26,093
"La sinceridad es enemiga del amor."
672
00:41:26,159 --> 00:41:27,781
- �T� lo entiendes?
- No.
673
00:41:27,919 --> 00:41:29,131
Que te quedes mudo.
674
00:41:29,256 --> 00:41:30,968
Te mandan un mensaje para
que no digas nada.
675
00:41:31,093 --> 00:41:33,514
�Ah! Ahora entiendo.
676
00:41:33,640 --> 00:41:34,750
�Ya era hora!
677
00:41:34,839 --> 00:41:38,122
No era necesario. Yo
s� estar callado.
678
00:41:38,159 --> 00:41:41,014
Bien, me caes bien. Seremos
buenos amigos.
679
00:41:51,879 --> 00:41:54,378
�Qui�n te dio eso?
680
00:41:54,470 --> 00:41:55,627
Pap� Noel.
681
00:41:55,719 --> 00:41:57,451
Nosotros no tenemos.
682
00:42:07,839 --> 00:42:08,740
�Qu� pasa?
683
00:42:22,119 --> 00:42:23,790
�Menudo ladr�n!
684
00:42:23,879 --> 00:42:24,887
Solo tres.
685
00:42:24,999 --> 00:42:28,321
�Solo tres? Ese
desgraciado, ese cacho carne,...
686
00:42:28,439 --> 00:42:30,952
... muerto de hambre, chorizo...
687
00:42:31,039 --> 00:42:34,183
�Ahora nos dejar�s fumar?
688
00:42:34,400 --> 00:42:36,613
- Yo primero.
- No, yo quiero fumar tambi�n...
689
00:43:10,360 --> 00:43:11,605
- �Giuseppe!
- �Pasquale!
690
00:43:11,760 --> 00:43:13,645
- Te andaba buscando
- Y yo.
691
00:43:13,720 --> 00:43:15,598
- �C�mo te va? �C�mo te sientes?
- No muy mal.
692
00:43:15,639 --> 00:43:17,906
Ayer com�, ya
sabes, gracias al paquete.
693
00:43:17,999 --> 00:43:19,028
S�, lo vi.
694
00:43:19,110 --> 00:43:22,605
- Quer�a darte algo pero...
- No importa.
695
00:43:23,880 --> 00:43:25,526
- Necesito hablarte.
- �Qu� pasa?
696
00:43:29,759 --> 00:43:32,472
�se debe ser el amigo del cr�o.
697
00:43:32,515 --> 00:43:33,827
No me gusta.
698
00:43:33,960 --> 00:43:36,108
No ten�an necesidad de
mandarnos una nota.
699
00:43:36,223 --> 00:43:37,566
�Creen que somos chivatos?
700
00:43:37,719 --> 00:43:41,023
Ya sabes, mi hermano es tan miedica
que enseguida se caga.
701
00:43:41,120 --> 00:43:43,303
Pues que est� tranquilo, conmigo
no tendr� problemas.
702
00:43:43,440 --> 00:43:44,875
�Arcangeli! �ste es Arcangeli.
703
00:43:44,959 --> 00:43:46,611
- Encantado.
- Encantado.
704
00:43:46,680 --> 00:43:48,524
Si necesitas toalla y
jab�n te los presto yo.
705
00:43:49,399 --> 00:43:51,842
- �l fue quien encontr� la nota.
- ��se?
706
00:43:52,040 --> 00:43:55,535
Es un t�o legal. Est� aqu�
por robo a mano armada.
707
00:43:56,439 --> 00:43:57,873
�Con una pistola!
708
00:43:57,999 --> 00:43:59,979
Ten�a una banda,
tambi�n robaban coches.
709
00:44:00,061 --> 00:44:01,960
Su padre es m�dico, �sabes?
710
00:44:02,000 --> 00:44:02,951
No me gusta.
711
00:44:03,027 --> 00:44:04,207
Porque no lo conoces bien.
712
00:44:04,359 --> 00:44:08,785
Los otros me gustan tambi�n,
ojal� pudi�ramos estar juntos.
713
00:44:08,880 --> 00:44:11,246
�Maggi, Pasquale! �Filippucci,
Giuseppe!
714
00:44:11,319 --> 00:44:13,155
- �Somos nosotros!
- Venid al despacho.
715
00:44:13,273 --> 00:44:14,562
El comisario quiere veros.
716
00:44:14,680 --> 00:44:16,758
�Por que despidi�
a esos dos maestros?
717
00:44:16,840 --> 00:44:18,824
Estaban robando los paquetes
de los internos y...
718
00:44:18,922 --> 00:44:20,311
... comerciando con cigarrillos.
719
00:44:20,359 --> 00:44:21,451
Por desgracia, en estos tiempos...
720
00:44:21,535 --> 00:44:23,339
... la miseria hace que
todos pierdan la cabeza.
721
00:44:24,599 --> 00:44:26,426
Aqu� est�n los dos chicos.
722
00:44:26,507 --> 00:44:28,131
Adelante, pasad, adelante.
723
00:44:32,799 --> 00:44:35,832
Seg�n vosotros no
conoc�is a los tres hombres...
724
00:44:35,919 --> 00:44:38,753
... que fueron a la casa
de la Sra. Donati Anselmi.
725
00:44:38,839 --> 00:44:40,280
- �Verdad?
- S�.
726
00:44:40,359 --> 00:44:42,717
�Pero al Sr. Anucci lo conoc�is?
727
00:44:44,239 --> 00:44:44,981
- S�.
- S�.
728
00:44:45,639 --> 00:44:49,563
Bien, este se�or
vino a verme ayer...
729
00:44:49,760 --> 00:44:51,509
... y me dijo que os
vendi� un caballo negro.
730
00:44:51,538 --> 00:44:53,589
No, es blanco.
731
00:44:53,679 --> 00:44:55,389
S�, blanco, he le�do mal.
732
00:44:57,040 --> 00:44:59,388
Un caballo blanco por
50.000 liras, �correcto?
733
00:45:01,920 --> 00:45:04,232
Y lo comprasteis
justo una hora despu�s...
734
00:45:04,344 --> 00:45:05,688
... del robo en Via del Babuino.
735
00:45:05,800 --> 00:45:08,108
Mire, ya le entiendo,
comisario, pero se equivoca.
736
00:45:08,200 --> 00:45:10,486
Ten�amos el dinero antes del robo.
737
00:45:10,599 --> 00:45:12,339
�Ah, s�? �Y de d�nde lo sacasteis?
738
00:45:12,388 --> 00:45:13,935
Eso es asunto nuestro.
739
00:45:14,080 --> 00:45:17,024
Escuchad, chicos, he venido
con la mejor intenci�n.
740
00:45:17,108 --> 00:45:18,033
Quiero ayudaros.
741
00:45:18,159 --> 00:45:20,917
Ayer habl� con tu padre. El
pobre hombre est� desesperado.
742
00:45:20,999 --> 00:45:22,593
Dijo que me contaras
toda la verdad...
743
00:45:22,685 --> 00:45:24,189
... si quieres que te perdone.
744
00:45:24,279 --> 00:45:26,471
Ya hemos dicho la
verdad. No sabemos nada.
745
00:45:26,640 --> 00:45:28,797
Comisario, es usted muy
bueno. D�jemelos a mi...
746
00:45:28,880 --> 00:45:31,096
... y har� que
canten estos delincuentes...
747
00:45:31,215 --> 00:45:32,521
... con una buena zurra.
748
00:45:32,640 --> 00:45:33,682
�Le hab�is o�do?
749
00:45:33,765 --> 00:45:35,475
�Quer�is que os azoten...
750
00:45:35,600 --> 00:45:37,635
... y que os encierren en
una oscura celda llena de ratas?
751
00:45:37,719 --> 00:45:40,719
�Por defender... a
qui�n? �A tres golfos?
752
00:45:40,759 --> 00:45:42,832
Lo comprender�a si fuesen
parientes vuestros...
753
00:45:42,919 --> 00:45:44,447
... pero t� est�s solo...
754
00:45:44,526 --> 00:45:46,641
... y t�... tus padres
son gente pobre pero honrada.
755
00:45:46,719 --> 00:45:49,476
Escuche, comisario, puede
matarnos si quiere...
756
00:45:49,511 --> 00:45:52,233
... pero no podemos decirle
lo que no sabemos.
757
00:45:52,320 --> 00:45:54,060
Son suyos.
758
00:45:54,188 --> 00:45:55,461
�Trae al m�s peque�o!
759
00:45:59,240 --> 00:46:00,982
No te preocupes, luego ir�s t�..
760
00:46:04,120 --> 00:46:04,911
Desn�dale.
761
00:46:04,994 --> 00:46:06,534
Qu�tale la camiseta, tambi�n.
762
00:46:10,240 --> 00:46:11,227
�Vas a hablar?
763
00:46:27,279 --> 00:46:28,942
�No, por favor, basta!
764
00:46:31,160 --> 00:46:32,510
�Ya basta!
765
00:46:35,759 --> 00:46:37,713
�Y ahora qu�? �Te decides?
766
00:46:37,800 --> 00:46:38,775
Dame nombres.
767
00:46:42,039 --> 00:46:43,715
No sabemos nada, lo juro.
768
00:46:45,760 --> 00:46:49,596
�Basta, basta! Se lo dir� todo.
769
00:46:49,680 --> 00:46:50,645
�Entonces?
770
00:46:52,839 --> 00:46:54,898
Uno se llama Panza.
771
00:46:54,999 --> 00:46:57,258
El otro es Attilio, el
hermano de Giuseppe.
772
00:46:57,359 --> 00:46:59,214
Al otro no lo conozco, se lo juro.
773
00:46:59,296 --> 00:47:00,574
Nunca le hab�a visto antes.
774
00:47:04,160 --> 00:47:05,508
�Giuseppe!
775
00:47:08,640 --> 00:47:10,385
Ll�valo a su celda.
776
00:47:12,320 --> 00:47:14,973
Andando.
777
00:47:18,320 --> 00:47:20,458
�Y ese chico de ah�?
778
00:47:33,079 --> 00:47:34,634
- Giuseppe.
- Pasquale.
779
00:47:34,719 --> 00:47:35,663
�Pero no te han hecho da�o?
780
00:47:35,690 --> 00:47:37,279
- No. �Y a ti?
- Tampoco.
781
00:47:37,360 --> 00:47:39,975
�No te pegaron con un cintur�n?
782
00:47:40,120 --> 00:47:43,640
No, no lo dec�an en
serio. �No les habr�s dicho nada?
783
00:47:43,799 --> 00:47:46,842
No, no... No dije nada.
784
00:47:46,920 --> 00:47:49,651
�Qu� haces aqu�?
785
00:47:52,680 --> 00:47:54,449
�Qu� quer�a?
786
00:47:54,679 --> 00:47:56,435
Nada, solo saber
si me hab�an pegado.
787
00:48:03,640 --> 00:48:06,074
- �Qu� te pas�?
- Nada. �Por qu�?
788
00:48:06,199 --> 00:48:07,536
Deberias verte la cara.
789
00:48:07,657 --> 00:48:10,210
Es mi cara. Si no te gusta...
790
00:48:12,639 --> 00:48:14,228
... no la mires.
791
00:48:24,279 --> 00:48:27,876
Ir� solo desde aqu�, si
no mam� se asustar�.
792
00:48:28,359 --> 00:48:30,543
�T� qu� haces aqu�? �Tienes visita?
793
00:48:30,622 --> 00:48:32,409
No, nadie. �Entonces qu� haces aqu�?
794
00:48:33,599 --> 00:48:36,872
- Mario, acomp��alo arriba.
- Estoy ocupado.
795
00:48:36,959 --> 00:48:38,612
T�, vig�lalo.
796
00:48:38,719 --> 00:48:40,136
Ven aqu�.
797
00:48:45,879 --> 00:48:47,847
Mi madre... �D�nde est�?
798
00:48:47,928 --> 00:48:49,240
�Di Dio!
799
00:48:57,640 --> 00:48:58,611
Soy yo.
800
00:49:00,639 --> 00:49:01,886
Ella no es mi madre.
801
00:49:02,002 --> 00:49:03,481
Ella me env�a.
802
00:49:03,560 --> 00:49:05,622
Me escribi�
pidi�ndome que te viniera a ver.
803
00:49:05,714 --> 00:49:07,088
Aqu� tienes la carta.
804
00:49:08,280 --> 00:49:10,711
- �Pero d�nde est� ella?
- En Florencia.
805
00:49:10,835 --> 00:49:13,644
Se fue a Florencia, pero
regresar� pronto.
806
00:49:13,679 --> 00:49:18,090
Te traje este paquete, lleno
de muchas cosas buenas.
807
00:49:19,679 --> 00:49:22,874
Adi�s, cari�o. S� bueno y cu�date.
808
00:49:23,840 --> 00:49:26,206
- Adi�s.
- Adi�s.
809
00:50:03,600 --> 00:50:04,861
Pasquale, mi madre est� aqu�.
810
00:50:04,947 --> 00:50:06,556
Te ver� durante el paseo.
811
00:50:06,600 --> 00:50:09,135
- �Giuseppe!
- Venga moveos.
812
00:50:21,480 --> 00:50:22,427
�Mam�!
813
00:50:28,839 --> 00:50:30,490
�Me perdonas, mam�?
814
00:50:39,679 --> 00:50:41,776
�C�mo has podido hacer una cosa as�?
815
00:50:41,840 --> 00:50:44,476
No es culpa m�a, no sab�amos nada...
816
00:50:44,559 --> 00:50:46,361
... y no hicimos nada.
817
00:50:47,519 --> 00:50:49,465
S� que es un delincuente,...
818
00:50:49,665 --> 00:50:52,159
... un desgraciado,...
819
00:50:52,160 --> 00:50:54,106
... pero es tu hermano.
820
00:50:54,185 --> 00:50:55,853
No debes traicionarle.
821
00:50:57,559 --> 00:50:58,929
�De qu� hablas, mam�?
822
00:50:59,003 --> 00:51:01,445
No hace falta que finjas.
823
00:51:01,519 --> 00:51:04,805
El comisario me dijo
que hab�ais hablado.
824
00:51:05,999 --> 00:51:10,810
Attilio no es nadie para
Pasquale... pero para ti...
825
00:51:28,280 --> 00:51:29,999
"Besa a Raffaele de mi parte."
826
00:51:30,119 --> 00:51:32,520
"Dile que su madre
volver� pronto..."
827
00:51:32,600 --> 00:51:34,868
"... y que conseguir�
dinero para el abogado..."
828
00:51:34,951 --> 00:51:36,674
"... para que le suelten pronto."
829
00:51:36,800 --> 00:51:38,821
"Las cosas me van
bien en Florencia,..."
830
00:51:38,906 --> 00:51:40,633
"... mucho mejor que en Roma."
831
00:51:40,759 --> 00:51:43,672
"Toda tuya, Teresa Di Dio. "
832
00:51:43,880 --> 00:51:45,417
- �Est� muy lejos Florencia?
- No mucho.
833
00:51:45,479 --> 00:51:46,961
Conozco a uno que tiene un cami�n...
834
00:51:47,030 --> 00:51:47,856
... y va all� todas las semanas.
835
00:51:47,959 --> 00:51:49,430
Entonces est� cerca.
836
00:51:51,880 --> 00:51:53,671
�Come, Pasquale!
837
00:51:53,771 --> 00:51:56,061
No, gracias.
838
00:51:56,160 --> 00:51:58,168
Coged algo, tomad...
839
00:51:58,239 --> 00:52:00,679
No toqu�is nada. �Es todo suyo!
840
00:52:00,762 --> 00:52:02,375
�Est� enfermo, lo necesita!
841
00:52:19,120 --> 00:52:22,748
- �Chivato! �Chivato! �Chivato!
- �Cre� que te estaban pegando!
842
00:52:22,760 --> 00:52:26,321
- �Chivato! �Chivato! �Chivato!
- �Deja que te explique!
843
00:52:26,959 --> 00:52:31,796
�Eres un chivato!
�Chivato! �No te acerques a m�!
844
00:52:32,079 --> 00:52:32,675
�Qu� sucede?
845
00:52:33,292 --> 00:52:34,058
�Qu� verg�enza!
846
00:52:34,080 --> 00:52:36,638
Os doy un poco de libertad...
847
00:52:36,840 --> 00:52:38,519
... y enseguida
hac�is lo que os da la gana.
848
00:52:38,651 --> 00:52:39,712
�Qu� sucede?
849
00:52:39,799 --> 00:52:41,352
- Es un chivato.
- �No es verdad!
850
00:52:41,440 --> 00:52:42,704
�Comportaos, chicos!
851
00:52:42,839 --> 00:52:45,910
No voy a pagar yo por vuestra culpa.
852
00:52:45,999 --> 00:52:47,191
�Comportaos!
853
00:52:47,324 --> 00:52:50,590
No quiero aguantar una
bronca por vosotros.
854
00:52:50,679 --> 00:52:51,955
�Comportaos!
855
00:52:53,159 --> 00:52:54,577
�Comportaos, chicos!
856
00:53:57,520 --> 00:53:58,819
Quiero hablar contigo.
857
00:53:58,859 --> 00:53:59,961
�Qu� quieres?
858
00:54:00,080 --> 00:54:02,158
- Nada que te interese.
- �Qui�n lo ha dicho?
859
00:54:02,240 --> 00:54:03,555
Lo digo yo y basta.
860
00:54:03,679 --> 00:54:04,749
Escucha, Napoli,...
861
00:54:04,784 --> 00:54:06,370
... hasta ahora te has librado
por estar enfermo...
862
00:54:06,440 --> 00:54:07,353
... pero cuidado con lo que dices.
863
00:54:08,959 --> 00:54:12,151
�No quieres hablar conmigo?
864
00:54:12,360 --> 00:54:14,288
Si me traes un
mensaje de ese chivato...
865
00:54:14,400 --> 00:54:15,808
... ah�rrate las palabras.
866
00:54:15,920 --> 00:54:17,447
Especialemnte con tus pulmones.
867
00:54:19,199 --> 00:54:21,990
Bien hecho. Le has
dado una buena respuesta.
868
00:54:22,080 --> 00:54:23,218
Arcangeli.
869
00:54:25,640 --> 00:54:28,482
Venga, Giuseppe, ahora
es el momento.
870
00:54:28,640 --> 00:54:30,473
Debes ir, lo prometiste.
871
00:54:30,552 --> 00:54:32,265
- Si no vas es que eres un cobarde.
- �Qu� dices?
872
00:54:32,386 --> 00:54:33,541
�Pues claro que voy!
873
00:54:39,000 --> 00:54:41,310
Sr. Staffera, en la celda
9 tienen una lima.
874
00:54:41,400 --> 00:54:43,434
- �Qu�?
- Esconden una lima.
875
00:54:48,480 --> 00:54:52,528
�Maldita sea! Si hubiese
hablado con �l le habr�a convencido.
876
00:54:52,697 --> 00:54:54,317
Eres un canijo y te equivocas.
877
00:54:54,360 --> 00:54:56,511
Es �l quien tiene que
venir a pedirme perd�n.
878
00:54:56,599 --> 00:54:57,978
No entiendo... Erais
tan buenos amigos.
879
00:54:58,064 --> 00:54:59,673
Os llevabais tan
bien. Es una verg�enza.
880
00:54:59,759 --> 00:55:01,748
Yo todav�a le aprecio.
881
00:55:01,855 --> 00:55:03,146
Pero si �l...
882
00:55:04,919 --> 00:55:06,790
Venid los de la celda 9.
883
00:55:20,400 --> 00:55:22,903
�De qui�n...? �De
qui�n es esta lima?
884
00:55:24,919 --> 00:55:26,984
- �De qui�n es esta lima?
- �Y qui�n sabe?
885
00:55:27,079 --> 00:55:28,180
�De qui�n es esta lima?
886
00:55:28,246 --> 00:55:29,380
Se lo juro por la Virgen...
887
00:55:29,479 --> 00:55:31,973
- �De qui�n es esta lima?
- No lo s�. Nunca la he visto antes.
888
00:55:32,119 --> 00:55:34,624
- �De qui�n es esta lima?
- No lo s�.
889
00:55:35,559 --> 00:55:36,773
�Fuera! �Fuera!
890
00:55:36,857 --> 00:55:40,081
- �De qui�n es esta lima?
- Le juro por mi honor...
891
00:55:41,840 --> 00:55:43,466
�Qui�n duerme aqu�?
892
00:55:43,542 --> 00:55:44,299
Yo.
893
00:55:44,375 --> 00:55:45,926
La lima estaba en tu camastro.
894
00:55:46,040 --> 00:55:47,364
- �No es verdad!
- �No es verdad?
895
00:55:47,439 --> 00:55:49,498
Entonces soy un mentiroso, �no?
896
00:55:49,680 --> 00:55:51,157
No, lo que le digo es que no es m�a.
897
00:55:51,194 --> 00:55:53,005
- Yo no la puse ah�.
- �Est�s acusando a tus colegas...
898
00:55:53,078 --> 00:55:53,965
... de haberla puesto ah�?
899
00:55:54,076 --> 00:55:55,886
- �Yo no acuso a nadie!
- La lima es tuya.
900
00:55:55,960 --> 00:55:58,546
�Qui�n te la dio? �Qu� ibas a hacer?
901
00:55:58,680 --> 00:55:59,714
Nada. Nadie me la dio.
902
00:55:59,820 --> 00:56:01,533
No es m�a.
903
00:56:01,640 --> 00:56:03,071
�Fuera! �Fuera todos!
904
00:56:09,119 --> 00:56:11,167
�No, no, basta!
905
00:56:16,400 --> 00:56:18,715
�D�jelo!
906
00:56:52,679 --> 00:56:54,946
�Dentro! �Encerradlos dentro!
907
00:57:19,999 --> 00:57:22,391
- �Para de llorar!
- �Llor�n!
908
00:57:22,520 --> 00:57:24,567
�No recuerdas que ha
mandado a tu hermano a la c�rcel?
909
00:57:24,639 --> 00:57:27,350
Todos sabr�n que fuiste t�
el que se chiv� a Staffera.
910
00:57:27,480 --> 00:57:31,110
�Seca tus l�grimas, muchacho!
911
00:57:31,160 --> 00:57:32,740
Aqu� llega Staffera.
912
00:57:36,399 --> 00:57:37,311
�C�mo te llamas?
913
00:57:38,259 --> 00:57:39,134
Filippucci, Giuseppe.
914
00:57:40,519 --> 00:57:42,480
Bien hecho.
915
00:57:44,440 --> 00:57:46,435
�Si te hace encargado de
grupo lo habremos conseguido!
916
00:57:49,880 --> 00:57:52,657
Pero miradlo ahora. �No me
lo puedo creer! �Qu� idiota!
917
00:58:23,159 --> 00:58:24,849
�Para ya!
918
00:58:28,920 --> 00:58:31,601
- �Te sientes mal?
- Estoy ardiendo.
919
00:58:31,640 --> 00:58:36,423
Tienes que ir al m�dico. Tiene
un ung�ento buen�simo.
920
00:58:36,559 --> 00:58:39,136
Me gustar�a saber qui�n
puso la lima ah�.
921
00:58:39,279 --> 00:58:42,646
Cuando lo encuentre le machaco
la crisma. �Lo juro por Dios!
922
00:58:42,679 --> 00:58:44,509
Incluso si acabo en Regina Coeli.
923
00:58:44,639 --> 00:58:47,491
Vamos, Pasquale, todos
piensan que eres un chivato.
924
00:58:47,530 --> 00:58:48,600
As� que debes entender...
925
00:58:48,679 --> 00:58:50,247
�Pero no es verdad!
926
00:58:55,040 --> 00:58:57,323
Napoli, �qu� historia es esa?
927
00:58:57,448 --> 00:58:59,276
�Es un chivato o no?
928
00:59:36,120 --> 00:59:37,949
�Maldita sea! Tendr�as
que hab�rmelo dicho.
929
00:59:39,439 --> 00:59:41,829
Se lo dije a Raffaele. Al
principio, ni �l me cre�a.
930
00:59:41,919 --> 00:59:43,338
- �Yo?
- S�.
931
00:59:43,432 --> 00:59:44,898
Imag�nate los dem�s.
932
00:59:45,039 --> 00:59:47,470
Ahora no me
importa si me creen o no.
933
00:59:47,560 --> 00:59:50,093
Solo quiero saber qui�n puso
la lima en el camastro.
934
00:59:50,159 --> 00:59:52,545
Olv�dalo. Es agua pasada.
935
00:59:52,639 --> 00:59:53,662
�Pasada?
936
00:59:53,807 --> 00:59:55,487
Quiero decir... Bueno, vale...
937
00:59:55,560 --> 00:59:58,459
Ma�ana hablar� con Giuseppe. Ten�is
que hacer las paces, �vale?
938
00:59:58,600 --> 00:59:59,532
Por m�...
939
00:59:59,700 --> 01:00:01,819
T� mismo, le pedir�
que hag�is las paces.
940
01:00:05,800 --> 01:00:09,121
�Aqu� no se puede
dormir! �C�llate ya!
941
01:00:18,320 --> 01:00:20,496
�Siguientes!
942
01:00:21,919 --> 01:00:24,548
�Ah, qu� fr�a que est�!
943
01:00:40,879 --> 01:00:42,355
He hablado con �l, ven.
944
01:00:42,506 --> 01:00:42,884
Es �l el que tiene que venir a m�.
945
01:00:44,359 --> 01:00:46,795
�Dios m�o! Mira que
sois complicados.
946
01:00:46,880 --> 01:00:49,987
�l dice que vayas
t� y t� que venga �l.
947
01:00:50,119 --> 01:00:53,679
Hagamos una cosa. Encontraos
a medio camino, �de acuerdo?
948
01:00:53,680 --> 01:00:56,719
- Vale, a medio camino.
- �Al fin!
949
01:00:59,799 --> 01:01:02,805
�Maldici�n! C�mo te
dejaron la espalda.
950
01:01:02,920 --> 01:01:05,189
- �Has ido al m�dico?
- No.
951
01:01:05,320 --> 01:01:07,470
Ten cuidado, no uses el jab�n.
952
01:01:07,520 --> 01:01:08,517
�Te duele?
953
01:01:08,615 --> 01:01:09,903
S�, duele, pero ya pasar�.
954
01:01:10,000 --> 01:01:11,556
�Te has decidido ya?
955
01:01:11,733 --> 01:01:13,911
Maldita sea, no
haces m�s que alargarlo.
956
01:01:14,000 --> 01:01:15,320
Escucha, chaval,...
957
01:01:15,440 --> 01:01:17,280
... �le dijiste qui�n
puso la lima en el catre?
958
01:01:17,399 --> 01:01:18,948
No, no se lo he dicho.
959
01:01:19,039 --> 01:01:21,589
Y no le dicho qui�n me
pidi� que lo hiciese.
960
01:01:21,680 --> 01:01:23,357
En lo que a m�
respecta, puedes dec�rselo.
961
01:01:26,319 --> 01:01:27,638
�Qu� debo hacer?
962
01:01:27,733 --> 01:01:29,146
Lo que te parezca.
963
01:01:29,240 --> 01:01:31,012
Si tienes el valor de darle
la mano a la persona...
964
01:01:31,085 --> 01:01:32,820
... que ha enviado a tu
hermano a la c�rcel,...
965
01:01:32,895 --> 01:01:33,448
... pues adelante.
966
01:01:33,559 --> 01:01:36,301
�O�ste lo que Righetto dijo?
967
01:01:36,479 --> 01:01:38,259
Dijo que habl� solo
para que dejaran de pegarme.
968
01:01:38,321 --> 01:01:40,257
�Ser�s tonto...! Si escuchas
lo que te dice este cretino...
969
01:01:40,320 --> 01:01:42,034
�Cretino? �Cuidado con lo que dices!
970
01:01:42,076 --> 01:01:44,001
Es la verdad, Giuseppe. Ve.
971
01:02:02,639 --> 01:02:06,484
�Dale, Arcangeli! �Dale, Arcangeli!
972
01:02:06,519 --> 01:02:10,138
- �Dale, Arcangeli!
- �Ens��ale de qu� est�s hecho!
973
01:02:10,240 --> 01:02:14,812
- �Venga! �Dale, Arcangeli!
- �Dale, Pasquale!
974
01:02:23,560 --> 01:02:26,572
- �Venga, Pasquale!
- �Dale!
975
01:02:32,640 --> 01:02:35,056
�Vamos, Pasquale! �Dale!
976
01:02:47,640 --> 01:02:50,122
�Ayuda, ayuda! �Se est�n matando!
977
01:03:13,200 --> 01:03:16,374
"De naturaleza violenta, peligroso
para s� mismo y para los dem�s."
978
01:03:16,520 --> 01:03:18,828
"Se recomienda aislamiento."
979
01:03:23,120 --> 01:03:23,958
�Maestro!
980
01:03:25,560 --> 01:03:26,714
�Maestro!
981
01:03:28,079 --> 01:03:29,111
�Qu� pasa?
982
01:03:29,217 --> 01:03:31,208
- Quiero ir al servicio.
- Pues usa ese orinal de ah�.
983
01:03:31,280 --> 01:03:33,128
- Ya, pero despu�s...
- No me importa.
984
01:03:33,199 --> 01:03:35,024
Eso no es asunto m�o
985
01:03:50,199 --> 01:03:53,564
- �Llamas caballo a esto?
- �Qu� sabr�s t�!
986
01:03:53,719 --> 01:03:55,931
No me gustan los
caballos, son muy lentos.
987
01:03:56,039 --> 01:03:58,480
Porque no conoces a
Bersagliere. �l vuela.
988
01:03:58,559 --> 01:04:01,098
- �Quien es Bersagliere?
- Nada. No lo conoces.
989
01:04:14,479 --> 01:04:15,799
Dadme un cigarrillo.
990
01:04:15,900 --> 01:04:17,151
�Y de d�nde lo sacamos?
991
01:04:18,200 --> 01:04:21,142
- He estado en la enfermer�a.
- �Ya lo vemos!
992
01:04:22,680 --> 01:04:23,897
�Imb�ciles!
993
01:04:24,027 --> 01:04:26,069
Lo ten�a todo preparado...
994
01:04:26,200 --> 01:04:27,460
... para escapar.
995
01:04:28,720 --> 01:04:32,484
Pero soy tan est�pido que
pierdo el tiempo hablando con vosotros
996
01:04:32,639 --> 01:04:33,847
No, no, te escuchamos.
997
01:04:39,759 --> 01:04:42,231
No puedo organizar
nada con vosotros.
998
01:04:42,314 --> 01:04:43,756
�Por qu�? Estamos listos.
999
01:04:43,879 --> 01:04:44,784
�Callate!
1000
01:04:44,907 --> 01:04:46,758
No quiero decir ni
una palabra delante de ti.
1001
01:04:46,839 --> 01:04:47,790
�Yo que te he hecho?
1002
01:04:47,949 --> 01:04:50,010
- Te has reconciliado con Pasquale.
- S�, es verdad.
1003
01:04:50,050 --> 01:04:50,961
No, es mentira.
1004
01:04:51,080 --> 01:04:53,457
De hecho, cuando te vi tirado en
el suelo, como si estuvieras muerto...
1005
01:04:53,592 --> 01:04:54,489
Vale, vale...
1006
01:04:55,879 --> 01:04:58,980
Cuando entr� en la enfermer�a...
1007
01:04:59,079 --> 01:05:02,305
- �Maldito sea!
- �C�llate ya!
1008
01:05:04,400 --> 01:05:06,326
All�, la cerca...
1009
01:05:06,441 --> 01:05:08,484
... se une al muro con
una barra de hierro.
1010
01:05:08,600 --> 01:05:10,838
- Lo tengo todo preparado.
- �De verdad?
1011
01:05:10,948 --> 01:05:12,526
Corte un mont�n de tornillos.
1012
01:05:12,600 --> 01:05:14,016
Solo hace falta empujar fuerte
para romperla y abrirla.
1013
01:05:14,080 --> 01:05:15,517
Imagino que bajo la
ventana est� el tejado.
1014
01:05:15,559 --> 01:05:20,053
Y desde ah�, unos pocos
metros hasta la calle.
1015
01:05:20,279 --> 01:05:21,925
�Filippucci?
1016
01:05:22,040 --> 01:05:24,507
- Presente.
- Tienes visita.
1017
01:05:32,880 --> 01:05:36,184
- Aqu� est�, abogado.
- Gracias.
1018
01:05:36,239 --> 01:05:37,705
Ven aqu�, peque�o. Tenemos
mucho que discutir.
1019
01:05:37,720 --> 01:05:41,486
Soy el abogado Bonavino,
contratado por tu familia...
1020
01:05:41,638 --> 01:05:46,778
... para defenderte
a ti y a tu hermano...
1021
01:05:46,880 --> 01:05:49,392
... Attilio... Attilio Filippucci.
1022
01:05:49,480 --> 01:05:51,336
- �Tu nombre es Giuseppe?
- S�.
1023
01:05:51,480 --> 01:05:53,733
Tu amigo es... �Pasquale Maggi?
1024
01:05:53,806 --> 01:05:56,169
- S�.
- �Y su familia?
1025
01:05:56,241 --> 01:05:57,913
No tiene familia.
1026
01:05:59,040 --> 01:06:00,752
Bien, mucho mejor as�.
1027
01:06:00,839 --> 01:06:04,713
Nuestra defensa se basa en que
t� no comprend�as lo que pasaba.
1028
01:06:04,799 --> 01:06:08,470
Debes decir que fue Maggi
quien te meti� en la venta.
1029
01:06:08,600 --> 01:06:10,506
�Que hizo qu�?
1030
01:06:12,199 --> 01:06:13,513
Tienes que decir que
no sab�as nada...
1031
01:06:13,590 --> 01:06:14,852
... pero que tu amigo
estaba al corriente de todo.
1032
01:06:15,959 --> 01:06:19,560
Pasquale no sab�a nada. Fue mi
hermano el que lo organiz� todo.
1033
01:06:19,799 --> 01:06:21,616
Muy bien, repite eso en el juicio...
1034
01:06:21,697 --> 01:06:23,997
... y le garantizar�s cinco
a�os a tu hermano, por lo menos.
1035
01:06:24,120 --> 01:06:26,723
- Pero es la verdad.
- Deja la verdad para el confesor.
1036
01:06:26,840 --> 01:06:29,111
En el juicio
dir�s lo que yo te diga.
1037
01:06:29,199 --> 01:06:33,514
Ese famoso caballo
podr�a no haber sido comprado...
1038
01:06:33,719 --> 01:06:35,080
... como la defensa quiere
hacernos creer...
1039
01:06:35,119 --> 01:06:35,800
... con dinero honradamente ganado.
1040
01:06:35,920 --> 01:06:37,532
Sino con dinero
procedente de actividades ilegales.
1041
01:06:37,617 --> 01:06:38,634
�Eso es absurdo!
1042
01:06:38,719 --> 01:06:40,657
Los bienes han sido recuperados.
1043
01:06:40,747 --> 01:06:43,224
�D�nde est� el caballo ahora?
1044
01:06:43,359 --> 01:06:45,037
�No contestes!
1045
01:06:45,120 --> 01:06:46,757
Si no le he entendido
mal, abogado,...
1046
01:06:46,838 --> 01:06:48,517
... pensar�a que
en su vocabulario...
1047
01:06:48,639 --> 01:06:51,278
... "caballo" es sin�nimo de "pago".
1048
01:06:51,359 --> 01:06:52,830
�Debe estar de broma!
1049
01:06:52,916 --> 01:06:55,078
�Para qu� compraste el caballo?
1050
01:06:57,239 --> 01:06:58,641
�Para montarlo!
1051
01:06:58,719 --> 01:07:01,404
- Ah, para montarlo, �eh?
- Es la verdad.
1052
01:07:01,521 --> 01:07:03,467
�Cu�nto esperabais ganar?
1053
01:07:05,920 --> 01:07:09,093
Sargento, traiga a Maggi.
1054
01:07:15,839 --> 01:07:17,756
Llamo la atenci�n del tribunal...
1055
01:07:17,844 --> 01:07:19,671
... que Maggi ha sido descrito...
1056
01:07:19,760 --> 01:07:22,883
... como "De naturaleza
violenta. Se recomienda aislamiento".
1057
01:07:22,999 --> 01:07:24,879
�Entonces, cu�ndo
compraste el caballo?
1058
01:07:24,920 --> 01:07:26,287
Disculpe, se�or�a,...
1059
01:07:26,401 --> 01:07:28,566
... pero no entiendo por
qu� es tan importante el caballo.
1060
01:07:28,679 --> 01:07:30,659
Porque yo creo que es importante.
1061
01:07:30,782 --> 01:07:33,916
�A qui�n defiende usted, a Maggi
o a los hermanos Filippucci?
1062
01:07:34,040 --> 01:07:36,367
A los Filippucci. Me ha
contratado su familia.
1063
01:07:36,520 --> 01:07:38,959
Maggi est� con
Scardone, abogado de oficio.
1064
01:07:39,039 --> 01:07:42,183
�En qu� proporci�n eres el
propietario del caballo?
1065
01:07:42,320 --> 01:07:44,962
O sea, �cu�nto pusiste
t� y cu�nto Filippucci?
1066
01:07:45,039 --> 01:07:46,188
Mitad y mitad.
1067
01:07:46,307 --> 01:07:48,920
�Firmasteis alg�n
contrato para ese pacto?
1068
01:07:48,999 --> 01:07:50,173
No.
1069
01:07:50,320 --> 01:07:53,822
Y si se produjera un
conflicto entre ambos...
1070
01:07:53,951 --> 01:07:56,070
... �c�mo podr�as
probar t� esa propiedad?
1071
01:07:56,199 --> 01:07:58,168
�Vas a decirnos
d�nde escond�is el caballo?
1072
01:07:58,239 --> 01:07:59,242
�No respondas!
1073
01:07:59,367 --> 01:08:01,079
El acusado no est� obligado
a responder.
1074
01:08:35,160 --> 01:08:39,235
- �Qui�n es esa?
- Ni idea. Quiz� la Reina Margarita.
1075
01:08:53,160 --> 01:08:55,919
�D�nde vais? Quietos ah�.
1076
01:08:56,079 --> 01:08:58,211
No pod�is entrar. �Alto! �Alto!
1077
01:08:58,359 --> 01:09:01,120
�D�jenos entrar!
1078
01:09:04,520 --> 01:09:06,790
Un emperador romano,...
1079
01:09:06,929 --> 01:09:11,193
... no recuerdo su nombre
ahora, nombr� senador a su caballo.
1080
01:09:11,240 --> 01:09:13,099
�Qu� bien habla el t�o!
1081
01:09:13,160 --> 01:09:16,745
�Por qu� sorprende
que dos pobres chicos,...
1082
01:09:16,879 --> 01:09:18,236
... dos chicos que
viven en la calle,...
1083
01:09:18,359 --> 01:09:20,167
... hayan puesto toda su fe,...
1084
01:09:21,359 --> 01:09:24,041
... todas sus
esperanzas en un caballo?
1085
01:09:24,119 --> 01:09:27,683
- Me ha visto.
- �Qu� dice el abogado?
1086
01:09:27,799 --> 01:09:29,451
- Est� hablando de un caballo.
- �Has montado uno alguna vez?
1087
01:09:29,556 --> 01:09:31,735
- No, pero me gustar�a probar.
- �Pod�is estaros quietos o no?
1088
01:09:31,805 --> 01:09:32,930
�Qui�n habla?
1089
01:09:32,999 --> 01:09:37,587
No necesitan ser doctores en
Psicolog�a para comprender...
1090
01:09:37,719 --> 01:09:40,439
... la influencia dominante que ese
tal Maggi tiene sobre su amigo,...
1091
01:09:40,494 --> 01:09:42,637
... el peque�o e inocente
Giuseppe. Solo tienen que mirarlo.
1092
01:09:42,720 --> 01:09:47,663
�Qui�n no lo querr�a como hijo?
1093
01:09:47,759 --> 01:09:51,754
No estoy acusando a Maggi. Eso
es trabajo del se�or fiscal.
1094
01:09:51,839 --> 01:09:54,987
�nimo. Ha de ser fuerte.
1095
01:09:55,120 --> 01:09:58,400
- Mis pobres hijos.
- No nos quedemos aqu�.
1096
01:09:58,440 --> 01:10:00,477
- �No ser�a mejor que entrase?
- No.
1097
01:10:00,559 --> 01:10:02,731
Devolvamos a estos inocentes
chicos a su hogar...
1098
01:10:02,867 --> 01:10:07,029
... a su familia, a su escuela,
a su trabajo. Esto no es un crimen.
1099
01:10:07,120 --> 01:10:09,377
�Deber�an ser
considerados culpables?
1100
01:10:09,457 --> 01:10:12,438
Si es as�, damas y caballeros,
entonces deben condenarnos a todos nosotros,...
1101
01:10:12,519 --> 01:10:15,201
... a la gente que, preocupados
de nuestras pasiones,...
1102
01:10:15,239 --> 01:10:18,078
... abandonamos a los
ni�os a su propia suerte.
1103
01:10:18,199 --> 01:10:20,850
Y nuestros hijos est�n
solos. Completamente solos.
1104
01:10:23,200 --> 01:10:25,017
Abogado Scardone, su turno.
1105
01:10:44,240 --> 01:10:47,684
Ser� breve, como es mi costumbre.
1106
01:10:47,720 --> 01:10:50,792
De todos modos,...
1107
01:10:50,893 --> 01:10:55,929
... no tengo el tiempo necesario para
profundizar en los detalles de la causa.
1108
01:10:56,080 --> 01:11:00,262
Me limitar� a
encomendar a mi defendido...
1109
01:11:00,319 --> 01:11:03,119
... a la paternal
clemencia del tribunal...
1110
01:11:03,239 --> 01:11:07,236
... pidiendo para �l
una sentencia absolutoria...
1111
01:11:07,359 --> 01:11:10,150
... o una leve condena.
1112
01:11:10,280 --> 01:11:15,037
Muy... muy leve.
1113
01:11:28,599 --> 01:11:31,168
�Marcello!
1114
01:11:34,359 --> 01:11:38,001
...Por tanto, condenamos a
los menores Maggi, Pasquale...
1115
01:11:38,080 --> 01:11:42,836
... a dos a�os y seis meses de
c�rcel y 2.000 liras de multa,...
1116
01:11:42,919 --> 01:11:46,295
... y a Filippucci,
Giuseppe a un a�o de prisi�n...
1117
01:11:46,480 --> 01:11:47,578
... y multa de 1.000 liras,...
1118
01:11:47,636 --> 01:11:49,341
... sin apelaci�n.
1119
01:11:49,399 --> 01:11:51,765
�Giuseppe, Giuseppe!
1120
01:11:51,851 --> 01:11:54,174
�Bastardos! �Malvados!
1121
01:12:06,520 --> 01:12:08,971
�Aqu� llegan!
1122
01:12:15,359 --> 01:12:19,175
�Pobres chicos, mis pobres hijos!
1123
01:12:20,320 --> 01:12:21,668
�Giuseppe!
1124
01:12:27,400 --> 01:12:29,229
�Attilio!
1125
01:13:09,319 --> 01:13:11,363
�Al fin est� aqu�!
1126
01:13:11,440 --> 01:13:14,262
Ya pens�bamos que
os hab�an fusilado.
1127
01:13:14,359 --> 01:13:16,736
�C�mo te fue?
1128
01:13:16,799 --> 01:13:19,631
Me ha ca�do un a�o, pero no me
importa. �Donde est� Arcangeli?
1129
01:13:19,680 --> 01:13:21,999
Ha ido a ver a su madre. Al
fin le consigui� el dinero
1130
01:13:22,080 --> 01:13:24,305
- Entonces, �no hab�is cambiado de idea?
- �Est�s majara?
1131
01:13:24,399 --> 01:13:27,605
Esta ma�ana, Sicilia y yo
hemos ido a la enfermer�a.
1132
01:13:27,720 --> 01:13:29,748
�l se ha quedado
all�. Todo est� listo.
1133
01:13:29,840 --> 01:13:31,873
Me gustar�a ver la
cara del fiscal...
1134
01:13:32,005 --> 01:13:35,496
- ... cuando se entere de que me he escapado.
- �Cu�nto le ha ca�do a Pasquale?
1135
01:13:35,585 --> 01:13:38,413
- Dos a�os.
- �Demasiado!
1136
01:13:38,501 --> 01:13:40,667
�Y por qu�?
1137
01:13:40,800 --> 01:13:42,081
�Qu� paso?
1138
01:13:42,159 --> 01:13:44,887
Ha venido mi padre en lugar
de la cretina �sa...
1139
01:13:44,999 --> 01:13:46,367
- �Y ahora?
- �Y ahora qu�?
1140
01:13:46,429 --> 01:13:47,579
- �De todos modos nos fugamos?
- �Sin dinero?
1141
01:13:47,703 --> 01:13:49,226
- Nos coger�an al d�a siguiente.
- �Pero y yo?
1142
01:13:49,320 --> 01:13:51,829
Me han condenado a un a�o, �sabes?
1143
01:13:51,927 --> 01:13:56,222
No quiero quedarme
aqu�. �Quiero salir!
1144
01:13:56,319 --> 01:13:58,170
�C�llate, imb�cil!
1145
01:14:00,347 --> 01:14:03,395
�Quieres estropearlo todo? �Te
preocupas por un a�o, idiota?
1146
01:14:03,559 --> 01:14:06,180
Sin dinero no se escapa nadie.
1147
01:14:06,263 --> 01:14:07,504
Para eso le ped� las 10.000
liras a mi madre...
1148
01:14:07,559 --> 01:14:09,945
... pero la muy
imb�cil se lo dijo a mi padre.
1149
01:14:10,079 --> 01:14:12,429
Mi padre se lo ha olido y
ahora quiere hablar con el director.
1150
01:14:12,520 --> 01:14:13,504
Me pondr� en aislamiento.
1151
01:14:13,579 --> 01:14:16,379
Mi padre dice que
debo pagar por ello.
1152
01:14:16,455 --> 01:14:18,006
�Maldito sea!
1153
01:14:18,120 --> 01:14:20,344
Dice que soy la verg�enza de la
familia, que se averg�enza de m�.
1154
01:14:20,479 --> 01:14:22,943
Yo tengo dinero.
1155
01:14:23,107 --> 01:14:24,529
�D�nde?
1156
01:14:24,640 --> 01:14:27,264
- Lo tengo.
- �Cu�nto?
1157
01:14:29,519 --> 01:14:32,631
M�s de 50.000 liras.
1158
01:14:34,999 --> 01:14:36,179
�Mirad, ya est�n aqu�!
1159
01:14:36,233 --> 01:14:37,306
�Vienen a entretenernos!
1160
01:14:37,359 --> 01:14:40,150
- �Qu� nos vais a poner esta noche?
- �Algo bueno?
1161
01:14:40,193 --> 01:14:43,071
�Vamos a ver piernas desnudas?
1162
01:14:43,160 --> 01:14:45,662
Una comedia ser�a mucho mejor.
1163
01:14:56,919 --> 01:14:59,716
- Nos van a poner una peli.
- �Qu� divertido!
1164
01:14:59,840 --> 01:15:01,837
La �ltima vez nos
pusieron dibujos animados...
1165
01:15:01,959 --> 01:15:04,037
... como si fu�ramos
ni�os de parvulario.
1166
01:15:04,160 --> 01:15:07,708
A m� me gusta. Yo nunca
he podido ir al cine.
1167
01:15:07,840 --> 01:15:10,614
�Ah, s�? �Y has tenido que
venir a la c�rcel para ir?
1168
01:15:10,720 --> 01:15:12,178
�Vaya suerte!
1169
01:15:13,360 --> 01:15:17,595
Aqu� nos dan de comer,
podemos dormir,...
1170
01:15:17,800 --> 01:15:20,373
... nos dan ropa e
incluso nos divierten.
1171
01:15:20,404 --> 01:15:21,524
�Qu� m�s podr�amos querer?
1172
01:15:23,280 --> 01:15:26,329
Es un chollo.
1173
01:15:26,559 --> 01:15:29,654
NOTICIAS DEL MUNDO LIBRE
1174
01:15:39,959 --> 01:15:43,827
En el Oc�ano Pacifico,...
1175
01:15:43,959 --> 01:15:47,668
... contin�a la victoriosa campa�a
contra los japoneses del general MacArthur.
1176
01:15:54,639 --> 01:15:57,460
Bouganville es el
objetivo de una grandiosa ofensiva...
1177
01:15:57,576 --> 01:16:00,242
... de las tropas
terrestres, navales y a�reas americanas.
1178
01:16:00,319 --> 01:16:03,491
El ataque comenz� con
los destructores.
1179
01:16:03,640 --> 01:16:05,970
Mira, Pasquale, �el mar!
1180
01:16:42,679 --> 01:16:45,084
Los fuerzas
americanas han desembarcado...
1181
01:16:45,200 --> 01:16:47,737
... y se encuentran un
paso m�s cerca de Jap�n.
1182
01:16:55,599 --> 01:16:58,294
�brela. �Abre la ventana!
1183
01:17:11,560 --> 01:17:13,721
�Luces!
1184
01:17:27,320 --> 01:17:29,773
�Las luces, por favor!
1185
01:18:11,399 --> 01:18:14,185
�De que te r�es?
1186
01:18:20,839 --> 01:18:22,997
�Muchachos!
1187
01:18:23,120 --> 01:18:25,723
�Que est�is haciendo aqu�?
1188
01:18:28,160 --> 01:18:31,711
- �Malditos cretinos, nos han descubierto!
- �Por qu� no esperasteis?
1189
01:18:31,792 --> 01:18:33,689
�Abrid, abrid!
1190
01:18:33,769 --> 01:18:35,423
- �Abrid!
- �Qu� pasa?
1191
01:18:35,504 --> 01:18:37,158
Han atrancado la puerta y
se han encerrado dentro.
1192
01:18:37,240 --> 01:18:39,160
- �Cu�ntos son?
- He visto a dos.
1193
01:18:40,480 --> 01:18:42,576
�Abrid, chicos! �Abrid!
1194
01:18:52,400 --> 01:18:54,836
�Abrid!
1195
01:18:59,440 --> 01:19:01,307
�Alto! �Luces!
1196
01:19:05,040 --> 01:19:07,288
�Luces! �Luces!
1197
01:19:36,000 --> 01:19:38,054
�Calma, por favor! �Calma!
1198
01:19:38,119 --> 01:19:40,864
No hay peligro. Encended las luces.
1199
01:19:40,959 --> 01:19:43,404
�Luces! �Luces!
1200
01:19:51,440 --> 01:19:54,201
�Maestro! �Maestro!
1201
01:19:54,280 --> 01:19:56,570
�Dios m�o, es Raffaele!
1202
01:19:56,639 --> 01:19:58,795
R�pido, llev�mosle a la enfermer�a.
1203
01:20:02,719 --> 01:20:05,964
�Dejad paso!
1204
01:20:18,520 --> 01:20:21,568
�Abrid! �Abrid!
1205
01:20:21,679 --> 01:20:23,931
�Abrid, chicos! �Abrid!
1206
01:20:29,520 --> 01:20:33,030
�Chicos! �Volved aqu�!
1207
01:20:33,119 --> 01:20:35,804
�Chicos, volved aqu� o disparo!
1208
01:20:35,880 --> 01:20:41,324
�Chicos, pensad en
las consecuencias!
1209
01:20:41,400 --> 01:20:42,188
�Chicos!
1210
01:20:42,224 --> 01:20:43,671
�Chicos!
1211
01:20:43,800 --> 01:20:47,857
�Yo tambi�n quiero irme!
1212
01:20:48,040 --> 01:20:50,336
�Andando! �Metedlo en su celda!
1213
01:20:50,360 --> 01:20:52,278
Cinco o seis han escapado.
1214
01:20:52,363 --> 01:20:55,944
Dad la alarma. Que
rodeen el edificio.
1215
01:21:07,840 --> 01:21:10,687
- Vamos. �D�nde est� tu celda?
- Quiero verle.
1216
01:21:10,800 --> 01:21:12,992
Ma�ana. Tenemos que
esperar al doctor.
1217
01:21:13,079 --> 01:21:15,803
- Entonces, �no est� muerto?
- Esperemos que no. Ahora, vamos.
1218
01:21:15,920 --> 01:21:18,361
�A las celdas! �Metedlos
en las celdas!
1219
01:21:20,679 --> 01:21:22,292
�Os he dicho que los encerr�is!
1220
01:21:22,399 --> 01:21:24,790
- Arcangeli ha escapado.
- �Qui�n ha escapado?
1221
01:21:24,880 --> 01:21:27,209
Arcangeli, Giuseppe y otros cinco.
1222
01:21:27,294 --> 01:21:28,353
- �De verdad?
- �Se han fugado m�s de veinte!
1223
01:21:28,479 --> 01:21:30,317
- Y Napoli ha muerto.
- �Muerto?
1224
01:21:30,462 --> 01:21:33,751
- S�, pero los coger�n.
- �Est�pido! �Ten�an un coche esperando!
1225
01:21:33,799 --> 01:21:35,845
Giuseppe ten�a el caballo tambi�n.
1226
01:21:35,919 --> 01:21:38,271
�Un caballo? �Qu�
caballo? �Has o�do eso?
1227
01:21:38,360 --> 01:21:40,850
Ten�an un caballo, tambi�n.
�Y d�nde lo ten�an escondido?
1228
01:21:46,320 --> 01:21:48,393
�Los guardias!
1229
01:21:52,160 --> 01:21:55,067
�Alto! �Quietos ah�, chicos!
1230
01:22:07,022 --> 01:22:09,202
�Venga! �Ya los tenemos!
1231
01:22:13,120 --> 01:22:16,071
�Vamos, vamos!
1232
01:22:28,559 --> 01:22:32,385
Bartoli, prepare el
funeral para ma�ana.
1233
01:22:32,520 --> 01:22:35,730
Y un peque�o informe. Una
pagina es suficiente.
1234
01:22:35,840 --> 01:22:40,834
- �Ma�ana? Quiz� no quiera estar aqu� ma�ana.
- �D�nde va a estar, entonces?
1235
01:22:40,960 --> 01:22:43,240
Creo que �ste no es sitio para mi.
1236
01:22:43,280 --> 01:22:46,127
No s� donde est� el
lugar adecuado para m�...
1237
01:22:46,279 --> 01:22:48,818
... pero aqu� necesita
a gente m�s dura que yo,...
1238
01:22:48,896 --> 01:22:51,590
... m�s fuerte que yo.
1239
01:22:52,840 --> 01:22:55,390
De todos modos, no
podr�a haber hecho nada.
1240
01:22:55,479 --> 01:22:59,381
Este pobre chico... ten�a
los dias contados.
1241
01:23:00,719 --> 01:23:04,044
Don Biagioni, estoy
desolado. Es culpa m�a, culpa m�a.
1242
01:23:04,125 --> 01:23:06,679
C�lmese, c�lmese. Fue un accidente.
1243
01:23:06,760 --> 01:23:09,183
Los cogimos, menos a dos:...
1244
01:23:09,279 --> 01:23:10,859
... ese criminal de
Arcangeli, y Filippucci,...
1245
01:23:10,980 --> 01:23:12,518
... el peque�ajo que sentenciaron
esta ma�ana.
1246
01:23:12,600 --> 01:23:15,072
Hemos informado a la
polic�a. No ir�n muy lejos.
1247
01:23:15,199 --> 01:23:16,972
�No cree que podr�an
hu�r de la ciudad?
1248
01:23:17,045 --> 01:23:17,841
�Para ir ad�nde?
1249
01:23:19,759 --> 01:23:22,224
Sin dinero, sin provisiones...
1250
01:23:22,280 --> 01:23:24,275
No pueden ir muy
lejos desnudos en invierno.
1251
01:23:24,400 --> 01:23:26,880
A menos que sus familias les
ayuden, cosa improbable.
1252
01:23:26,960 --> 01:23:31,050
Conozco al Dr. Arcangeli y la
familia de Filippucci es pobre.
1253
01:23:31,160 --> 01:23:34,320
No pueden imaginar los
muchos problemas que tendremos aqu�.
1254
01:23:37,480 --> 01:23:39,090
�Sr. Staffera!
1255
01:23:40,439 --> 01:23:41,717
�Qu� quieres?
1256
01:23:41,844 --> 01:23:44,016
Yo s� d�nde han ido.
1257
01:23:45,719 --> 01:23:49,914
- �Qui�nes?
- Arcangeli y Giuseppe.
1258
01:23:50,000 --> 01:23:52,239
�D�nde?
1259
01:23:53,719 --> 01:23:56,395
Yo le acompa�ar�.
1260
01:24:38,519 --> 01:24:41,200
No est� aqu�. Lo
sab�a. Se lo han llevado.
1261
01:24:41,319 --> 01:24:43,693
�Mirad por ah�!
1262
01:24:45,640 --> 01:24:47,011
�Qu� ha pasado? �Qu� le han hecho?
1263
01:24:47,039 --> 01:24:51,195
Tengo herida la cabeza. Me
golpearon... El m�s grande.
1264
01:24:51,240 --> 01:24:53,540
- �D�nde han ido?
- No lo s�.
1265
01:24:53,659 --> 01:24:55,841
Vinieron, quer�an el caballo.
1266
01:24:55,960 --> 01:25:01,078
Dijeron que era suyo. Mi
cabeza... Me golpearon...
1267
01:25:01,119 --> 01:25:04,082
... El m�s grande...
1268
01:25:36,880 --> 01:25:38,843
�Bajad!
1269
01:25:58,052 --> 01:26:01,142
�No, no, Pasquale, no!
1270
01:26:17,720 --> 01:26:19,603
�Giuseppe?
1271
01:26:19,640 --> 01:26:21,755
�Giuseppe!
1272
01:26:21,839 --> 01:26:25,025
�Giuseppe! �Giuseppe!
1273
01:26:45,560 --> 01:26:49,640
Madre m�a, �qu� he hecho?
1274
01:26:49,679 --> 01:26:52,056
�Qu� he hecho?
1275
01:26:52,119 --> 01:26:53,863
�Giuseppe!
96801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.