All language subtitles for El limpiabotas (Vittorio de Sica - 1946) -VOSE- 720p.x264-ClassicsSPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,719 --> 00:00:41,507 EL LIMPIABOTAS 2 00:02:27,319 --> 00:02:29,640 Este caballo corre m�s que ninguno. 3 00:02:29,713 --> 00:02:31,127 Cierto, es un gran caballo. 4 00:02:31,200 --> 00:02:32,884 Tan pronto le digo: "Arre, Bersagliere"... 5 00:02:32,977 --> 00:02:34,426 ... sale disparado como un cohete. 6 00:02:34,520 --> 00:02:36,378 No creo que haya otro como �l. 7 00:02:36,458 --> 00:02:38,639 - Ni en Am�rica. - �Qu� tonter�a! En Am�rica, s�... 8 00:02:38,679 --> 00:02:40,869 �Qui�n sabe c�mo alimentan all� a los caballos! 9 00:02:40,959 --> 00:02:44,319 Ya te dije que no dejes suelto al caballo cuando desmontes. 10 00:02:44,320 --> 00:02:45,913 - �Lo llama caballo? - �Y qu� es? 11 00:02:45,952 --> 00:02:46,962 Un taburete. 12 00:02:47,040 --> 00:02:48,832 Se�or Anucci, �ste siempre est� de guasa. 13 00:02:48,909 --> 00:02:51,045 - �La propuesta sigue en pie? - O 50 o nada. 14 00:02:51,159 --> 00:02:53,999 - Pero 50 billetes son 50 billetes... - �Y qu� son?... �Solo papel! 15 00:02:54,000 --> 00:02:55,269 S�, claro... 16 00:02:55,360 --> 00:02:57,372 Todos piensan que por ser limpiabotas... 17 00:02:57,479 --> 00:03:00,080 ... sacamos dinero hasta de la gorra. 18 00:03:00,360 --> 00:03:02,261 Venga, v�monos. 19 00:03:03,919 --> 00:03:05,868 �Sale caro mantener un caballo? 20 00:03:05,944 --> 00:03:07,205 Al menos 300 liras al d�a. 21 00:03:07,319 --> 00:03:10,001 �Caramba, Bersagliere, qu� caro sales! 22 00:03:10,040 --> 00:03:12,460 Sr. Anucci, 50 est� bien, pero sepa que ahora andamos escasos. 23 00:03:12,584 --> 00:03:14,431 - �Podemos aplazar el pago una semana? - Por m�, de acuerdo. 24 00:03:14,554 --> 00:03:15,991 - �Palabra? - Palabra 25 00:03:16,072 --> 00:03:17,837 - �Palabra? - Palabra 26 00:03:17,919 --> 00:03:19,589 - Adi�s, Sr. Anucci. - Adi�s. 27 00:03:30,680 --> 00:03:32,181 Es justo. 28 00:03:32,265 --> 00:03:35,726 Hasta que el caballo sea nuestro puede alquil�rselo a quien quiera. 29 00:03:39,479 --> 00:03:40,653 �Cu�nto tenemos? 30 00:03:40,723 --> 00:03:42,288 No estoy seguro... 32, 35... 31 00:03:42,360 --> 00:03:44,280 �C�mo que no sabes? �Te dije que fueras preciso! 32 00:03:44,360 --> 00:03:47,311 Tienes raz�n, pero esta ma�ana he tenido un mont�n de gastos. 33 00:03:47,399 --> 00:03:50,869 5, 10... Har� grupos de cinco. 34 00:03:50,960 --> 00:03:51,926 Vale. 35 00:03:52,046 --> 00:03:54,743 15, 20, 25, 30,... 36 00:03:54,863 --> 00:03:57,399 ... 31, 32, 33.500 liras. 37 00:03:57,480 --> 00:03:59,747 M�s 7.500 del tipo de G�nova. 38 00:03:59,877 --> 00:04:01,709 Y las 3.700 del tipo del puerto. 39 00:04:01,839 --> 00:04:05,241 33.500 m�s 3.700 y 7.500... 40 00:04:05,360 --> 00:04:07,589 Nos faltan unas 5.300 liras. 41 00:04:24,999 --> 00:04:27,799 Marcello, �ha llegado el material? 42 00:04:27,800 --> 00:04:30,688 �A�n no!... Ya hace una semana que este fideo me dice:... 43 00:04:30,731 --> 00:04:31,939 "Tomorrow, tomorrow..." Y mientras tanto... 44 00:04:32,024 --> 00:04:33,965 ... �l se limpia los zapatos gratis. 45 00:04:34,999 --> 00:04:36,057 �Cu�ndo me lo dar�s? 46 00:04:36,133 --> 00:04:37,606 �Ma�ana! 47 00:04:37,720 --> 00:04:39,154 �T� y tu madre! 48 00:04:40,239 --> 00:04:42,262 Estos pagan, �sabes? 49 00:04:43,360 --> 00:04:45,096 Pasquale, �nos compras estas gafas? 50 00:04:45,216 --> 00:04:46,911 No, solo dan problemas. Se rompen y no se pueden esconder. 51 00:04:46,992 --> 00:04:48,687 Y no se pueden pintar. 52 00:04:48,808 --> 00:04:50,705 Olvidadlo, cualquier otro las comprar�. 53 00:04:50,785 --> 00:04:52,279 V�monos. 54 00:04:52,400 --> 00:04:53,996 �Qu� clase de bobo eres, ri�ndote t� solo? 55 00:04:54,080 --> 00:04:56,168 Estoy pensando en uno que come mejor que nosotros. 56 00:04:56,259 --> 00:04:57,303 - �Qui�n? - El caballo. 57 00:04:57,440 --> 00:04:58,871 �Limpiabotas, Joe? 58 00:04:58,907 --> 00:05:00,088 �C�mo podemos hacerlo? 59 00:05:00,159 --> 00:05:02,447 He estado pensando en hablarle de �l a ese t�o... 60 00:05:02,634 --> 00:05:03,707 ... de Porta San Sebastiano. 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,320 ��se lo dejar� morir de hambre! 62 00:05:05,399 --> 00:05:06,366 �Si... y nosotros nacimos ayer! 63 00:05:06,477 --> 00:05:08,966 Despu�s del trabajo, vamos y le tiene que dar de comer delante nuestro. 64 00:05:09,039 --> 00:05:11,799 S�, pero aun as� podr�a darle de comer solo una vez al d�a. 65 00:05:11,800 --> 00:05:13,785 Tambi�n he pensado en eso. Yo podr�a dormir en el establo. 66 00:05:13,829 --> 00:05:15,409 - �Y yo? - �Y tu familia? 67 00:05:15,499 --> 00:05:17,394 Nadie va a llorar si dejo m�s espacio libre. 68 00:05:17,440 --> 00:05:18,918 Ya veremos. 69 00:05:18,999 --> 00:05:21,340 De momento preocup�monos de conseguir el dinero. 70 00:05:22,999 --> 00:05:24,620 - Giuseppe. - �Qu� pasa? 71 00:05:24,680 --> 00:05:26,873 Giuseppe, por favor... 72 00:05:26,920 --> 00:05:28,261 �Limpiabotas, Joe? 73 00:05:32,160 --> 00:05:34,812 En la ultima curva, Pasquale le dijo: "�Arre, Bersagliere!"... 74 00:05:34,934 --> 00:05:36,159 ... y entonces empez� a... 75 00:05:36,199 --> 00:05:39,705 - �Correr en c�rculos? - �Pi�rdete!... Quer�a decir... 76 00:05:39,839 --> 00:05:42,519 - �Pi�rdete! - �Qu� hago? 77 00:05:45,199 --> 00:05:47,585 �Cu�ndo me dar�s chocolate? 78 00:05:47,719 --> 00:05:49,239 �No lo vendas, c�metelo! 79 00:05:49,240 --> 00:05:51,745 �Crees que soy tonto? Gracias. 80 00:05:51,879 --> 00:05:53,911 Lo que nos mata es que no estamos organizados. 81 00:05:54,000 --> 00:05:56,011 Si lo estuvi�ramos, los polic�as no nos exprimir�an como salchichas. 82 00:05:56,079 --> 00:05:58,746 A mi ya me han quitado dos cajas. �Que har�n con ellas? 83 00:05:58,879 --> 00:06:00,709 - Las venden. - Pasquale. 84 00:06:00,799 --> 00:06:02,029 - Hola, Nannarella. - �D�nde est� Giuseppe? 85 00:06:02,137 --> 00:06:04,018 - Necesito hablar con �l. - �Giuseppe! 86 00:06:04,127 --> 00:06:06,008 - Hola. - Hola. 87 00:06:06,080 --> 00:06:09,106 Vengo de parte de tu madre. Necesita 300 liras. 88 00:06:09,198 --> 00:06:11,307 �C�mo?... Si ya le d� 500 esta ma�ana. 89 00:06:11,400 --> 00:06:12,795 Dijo que lo necesitaba. 90 00:06:12,843 --> 00:06:14,624 - �Puedo d�rselo? - Pues claro 91 00:06:14,720 --> 00:06:16,322 El dinero seguro que va perdiendo valor. 92 00:06:16,439 --> 00:06:18,968 El a�o pasado con 200 liras mi madre nos alimentaba a todos. 93 00:06:19,039 --> 00:06:20,491 Afortunado t�, que est�s solo. 94 00:06:20,623 --> 00:06:22,032 Si t� comes, los dem�s tambi�n. 95 00:06:22,119 --> 00:06:25,039 �Pero qu� dices! Si a�n tuviera a mi madre y mi padre... 96 00:06:25,074 --> 00:06:26,879 ... �con mucho gusto les dar�a un mill�n al d�a! 97 00:06:26,960 --> 00:06:29,236 Ahora nos tienes a nosotros. �No est�s a gusto? 98 00:06:29,320 --> 00:06:32,209 - Claro... �Qui�n dijo que no? - Venga... V�monos ya. 99 00:06:35,399 --> 00:06:37,500 �No has vuelto a dormir en el ascensor? 100 00:06:37,640 --> 00:06:40,509 No. El due�o, as� se muera, me descubri�. 101 00:06:40,584 --> 00:06:42,886 Por las noches lo deja en el piso de arriba para que no pueda entrar. 102 00:06:43,000 --> 00:06:45,776 Ahora duermo con Giuseppe en la escuela Dante Alighieri... No te digo... 103 00:06:45,839 --> 00:06:48,480 �Menudo alboroto! 104 00:06:48,719 --> 00:06:50,099 �Limpiabotas, Joe? 105 00:06:54,319 --> 00:06:56,204 El otro d�a, le acompa�� al hotel... 106 00:06:56,287 --> 00:06:59,237 ... y me dio un gran pastel de chocolate relleno de crema helada. 107 00:06:59,320 --> 00:07:01,442 Si lo llego a saber, tambi�n habr�a ido yo 108 00:07:01,479 --> 00:07:03,523 Lo s�, pero all� no dejan entrar a las mujeres. 109 00:07:03,600 --> 00:07:05,153 �Giuseppe! 110 00:07:05,254 --> 00:07:07,509 - Hola. - �D�nde est� Pasquale? 111 00:07:07,559 --> 00:07:10,197 Trabajando delante del Fori Imperiali. 112 00:07:11,999 --> 00:07:14,054 - �Qui�n es? - Attilio, mi hermano mayor. 113 00:07:14,120 --> 00:07:16,752 - Debe ser rico, �no? - S�, se apa�a. 114 00:07:16,840 --> 00:07:18,487 Oye, �me acompa�as a casa? 115 00:07:18,559 --> 00:07:21,961 No puedo dejar a Pasquale solo. Sin m� no puede hacer nada. 116 00:07:21,999 --> 00:07:25,072 Entonces, adi�s. Te ver� por la tarde. 117 00:07:32,199 --> 00:07:34,050 Entendido. Hoy a la una en la torre del gas de San Paolo. 118 00:07:34,119 --> 00:07:36,460 Aseg�rate de que sea algo serio. No puedo perder tiempo. 119 00:07:36,559 --> 00:07:38,003 Tranquilo, es un gran negocio. 120 00:07:39,239 --> 00:07:40,343 Disculpe. 121 00:07:43,039 --> 00:07:45,014 - �D�nde has estado? - Con Nannarella. 122 00:07:45,099 --> 00:07:47,631 Acompa��ndola a cruzar las calles. Ya sabes, esos coches... 123 00:07:47,759 --> 00:07:49,759 �Manda cojones! 124 00:07:50,440 --> 00:07:52,341 �Cuidado, que le sacas brillo a los pantalones! 125 00:07:54,160 --> 00:07:55,717 �Qu� te dijo mi hermano? 126 00:07:55,840 --> 00:07:59,367 Me dijo que Panza me espera hoy a la una. 127 00:08:18,800 --> 00:08:20,117 Aqu� est� Pasquale. 128 00:08:21,959 --> 00:08:24,312 �Ya es la una y media! 129 00:08:27,319 --> 00:08:29,070 �Qu� esperabas? Ten�amos que comer. 130 00:08:29,159 --> 00:08:31,079 - �Y �ste qui�n es? - Es mi socio. 131 00:08:31,119 --> 00:08:32,631 �Hasta tiene un socio! 132 00:08:32,713 --> 00:08:33,857 Mi hermano. 133 00:08:34,919 --> 00:08:36,160 Vamos. 134 00:08:36,239 --> 00:08:38,684 Aqu� hay negocio para vosotros: dos mantas americanas. 135 00:08:38,760 --> 00:08:41,929 Id al n�mero 48 de Via del Babuino, cuarto piso. 136 00:08:42,039 --> 00:08:43,889 Si vais a las tres encontrar�is a una se�ora all�. 137 00:08:43,960 --> 00:08:44,816 - �Y luego? - �Luego qu�? 138 00:08:44,882 --> 00:08:46,101 Le ofrec�is las mantas y ella os las compra. 139 00:08:46,200 --> 00:08:47,253 �A qu� precio? 140 00:08:47,391 --> 00:08:48,307 �Qu� quieres saber t�? 141 00:08:48,400 --> 00:08:50,548 Soy su socio. 142 00:08:50,600 --> 00:08:51,935 Ya veo... Intentando exprimirme, �eh? 143 00:08:52,033 --> 00:08:52,847 Son muy baratas. 144 00:08:52,880 --> 00:08:54,443 Le sacaremos 2.400 o 2.500, como mucho. 145 00:08:54,478 --> 00:08:55,450 Pero os qued�is con el 10%. 146 00:08:55,519 --> 00:08:57,786 10%... 147 00:08:57,839 --> 00:08:59,082 300 liras. 148 00:08:59,215 --> 00:09:00,990 No es suficiente. Que sea el 20%. 149 00:09:01,079 --> 00:09:02,564 Lo dejamos en 500 y ya est�. 150 00:09:02,646 --> 00:09:03,678 Dales las mantas. 151 00:09:08,999 --> 00:09:09,785 Venga, marchaos. 152 00:09:13,839 --> 00:09:16,421 �R�pido! 153 00:09:18,800 --> 00:09:21,440 A las tres en punto, procurad ser puntuales. 154 00:09:21,520 --> 00:09:22,907 No te preocupes. 155 00:09:32,239 --> 00:09:34,728 Ciertamente, el que invent� el ascensor fue un gran hombre. 156 00:09:34,799 --> 00:09:37,652 D�melo a m�, duermo en uno desde hace 3 meses. 157 00:09:37,800 --> 00:09:40,064 Contable Piatti Giulio. 158 00:09:40,160 --> 00:09:42,283 - Ah, aqu� es. - Una se�ora. 159 00:09:42,360 --> 00:09:44,483 "Margherita Donati Anselmi. Adivina diplomada" 160 00:09:44,559 --> 00:09:46,128 Adi�s, se�ora, y gracias. 161 00:09:46,200 --> 00:09:47,488 A usted, se�orita. 162 00:09:48,599 --> 00:09:49,502 �Se�ora? 163 00:09:49,580 --> 00:09:50,601 �Qu� quer�is? 164 00:09:50,639 --> 00:09:52,842 Tenemos 2 mantas americanas. 165 00:09:52,941 --> 00:09:54,702 No me interesan. 166 00:09:54,800 --> 00:09:55,985 - �Cu�nto? - 3.500. 167 00:09:56,040 --> 00:09:56,977 Demasiado. 168 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 3.000. 169 00:09:59,500 --> 00:10:01,202 Bueno, ve�moslas. 170 00:10:04,159 --> 00:10:05,570 Venid conmigo. 171 00:10:16,519 --> 00:10:17,718 Nunca se han usado. 172 00:10:17,757 --> 00:10:18,763 Ya veo, pero... 173 00:10:18,840 --> 00:10:20,406 Puede hacerse un abrigo con ellas. 174 00:10:20,488 --> 00:10:21,436 �Eso, para que me paren los americanos! 175 00:10:21,560 --> 00:10:23,283 Tranquila, en usted no se fijar�a nadie... 176 00:10:24,239 --> 00:10:27,010 Usted es muy distinguida. Le quedar�n bien. 177 00:10:27,119 --> 00:10:28,177 - �Cu�nto? - 3.000. 178 00:10:28,240 --> 00:10:29,428 - M�s 500. - �T� calla! 179 00:10:29,546 --> 00:10:32,121 - 2.500. - �Cree que las hemos robado? 180 00:10:32,240 --> 00:10:34,258 No, pero no puedo daros m�s de 2.500. 181 00:10:34,400 --> 00:10:36,673 Escuche, se�ora, lo dejamos en 2.800 y trato hecho. 182 00:10:36,799 --> 00:10:38,472 De acuerdo. 183 00:10:40,480 --> 00:10:42,304 - �Por qu� has aceptado? - Hazme caso... 184 00:10:42,399 --> 00:10:44,080 De ning�n modo le hubi�semos sacado 500 liras m�s. 185 00:10:46,320 --> 00:10:48,301 - 2.000, 2.500... - �Qu� juego es �ste? 186 00:10:48,439 --> 00:10:49,577 �No toques la baraja, chico! 187 00:10:49,658 --> 00:10:50,998 �No sabes lo que es la educaci�n? 188 00:10:51,119 --> 00:10:53,227 �Mira lo que has hecho! 189 00:10:54,240 --> 00:10:56,721 Mira... El cartero, el tren, el funeral... 190 00:10:56,799 --> 00:10:57,628 �Para qu� son? 191 00:10:57,752 --> 00:10:59,035 - Para predecir el futuro. - �En serio? 192 00:10:59,159 --> 00:11:01,849 �Entonces puede decirnos qu� pasar� ma�ana? 193 00:11:01,959 --> 00:11:03,674 Escuche, si nos lo dice le traeremos una botella de leche. 194 00:11:03,760 --> 00:11:04,523 Y de la fresca. 195 00:11:04,607 --> 00:11:06,472 Solo sois dos ni�os. 196 00:11:06,599 --> 00:11:08,286 �Y qu�? �Acaso los ni�os no tenemos futuro? 197 00:11:08,369 --> 00:11:09,356 Claro que s�. 198 00:11:09,480 --> 00:11:12,162 Entonces, d�ganoslo, por favor. 199 00:11:13,840 --> 00:11:16,079 25 cartas para preguntar, 25 diablos... 200 00:11:16,199 --> 00:11:17,679 - �C�mo te llamas? - Giuseppe. 201 00:11:17,759 --> 00:11:18,839 - Pasquale. - �Corta! 202 00:11:21,160 --> 00:11:24,196 En casa... Fuera de casa Lo que nos espera... Lo que no... 203 00:11:24,280 --> 00:11:26,151 El que te quiere bien... El que te hace da�o... Coge una. 204 00:11:27,240 --> 00:11:29,996 En casa: Hay una anciana que piensa en ti. 205 00:11:30,120 --> 00:11:31,501 Mi madre, pero no es muy vieja. 206 00:11:31,640 --> 00:11:33,998 Ni�o, si no te callas no puedo continuar. 207 00:11:34,079 --> 00:11:36,071 Esta anciana est� triste por una carta... 208 00:11:36,105 --> 00:11:37,321 ... pero todo se arreglar�. 209 00:11:37,389 --> 00:11:38,097 Fuera de casa: 210 00:11:38,200 --> 00:11:40,733 Afuera hay un caballero que te protege. 211 00:11:40,839 --> 00:11:42,080 - �Anucci! - Pero �se no es un caballero,... 212 00:11:42,208 --> 00:11:43,236 ... solo cuida caballos. 213 00:11:44,519 --> 00:11:45,353 Llaman. 214 00:11:45,440 --> 00:11:47,501 Ser� un cliente. Esperad un momento 215 00:11:53,639 --> 00:11:55,695 �Es usted Margherita Donati Anselmi? 216 00:11:55,759 --> 00:11:59,709 - S�, �qu� quieren? - Polic�a. Tenemos que hacer un registro. 217 00:11:59,839 --> 00:12:02,709 No entiendo, yo tengo licencia. 218 00:12:02,840 --> 00:12:04,160 El se�or comisario me conoce,... 219 00:12:04,280 --> 00:12:06,480 ... su mujer es clienta m�a. 220 00:12:06,599 --> 00:12:10,158 Lo siento, se�ora, pero solo cumplimos �rdenes. 221 00:12:10,239 --> 00:12:14,072 Nos han informado de que usted compra ropa del mercado negro. 222 00:12:14,160 --> 00:12:16,206 �Yo? Eso no es verdad. Lo juro. 223 00:12:16,279 --> 00:12:18,007 �Mira esos dos de ah�! 224 00:12:18,098 --> 00:12:19,326 �chalos fuera. 225 00:12:22,599 --> 00:12:25,476 Escuche, se�ora, debemos entrar, ya sabe. 226 00:12:25,593 --> 00:12:26,604 Por favor... 227 00:12:28,160 --> 00:12:30,354 - �Qu� es todo esto? - Nada que os importe. 228 00:12:30,399 --> 00:12:31,651 Vendisteis las mantas, �verdad? 229 00:12:31,692 --> 00:12:34,067 - Quedaos con el dinero y andando. - �Qu� quiere decir? 230 00:12:34,234 --> 00:12:37,277 No seais est�pidos, no os conviene. Tomad otras 3.000 liras. 231 00:12:37,360 --> 00:12:39,261 No hab�is visto nada. No sab�is nada. 232 00:12:44,480 --> 00:12:46,616 - �Qu� hacemos ahora? - Yo qu� s�. 233 00:12:50,400 --> 00:12:53,719 Tenemos 3.000, m�s 2.800 de las mantas... 234 00:12:53,799 --> 00:12:55,350 ... hacen 5.800. 235 00:12:56,599 --> 00:12:58,843 �O�ste lo que dijo tu hermano? 236 00:12:58,932 --> 00:13:01,220 - No vimos nada. - No sabemos nada. 237 00:13:01,311 --> 00:13:03,105 Est�bamos son�mbulos. 238 00:13:03,240 --> 00:13:04,500 Venga, v�monos. 239 00:13:04,621 --> 00:13:07,344 Ahora podemos ir y comprarnos el caballo. 240 00:13:38,519 --> 00:13:39,873 �Despertad! 241 00:13:58,279 --> 00:14:01,408 Buenos d�as, Bersagliere. 242 00:14:01,520 --> 00:14:04,746 �Qu� caballo! Todo nuestro. 243 00:14:04,839 --> 00:14:06,952 Est� tan limpio que deslumbra. 244 00:14:07,031 --> 00:14:08,556 Mira qu� panza. Parece un tambor. 245 00:14:08,674 --> 00:14:10,513 Se ha comido toda la paja. 246 00:14:10,631 --> 00:14:11,922 Tiene la panza llena. 247 00:14:12,000 --> 00:14:15,777 �Qu� habeis decidido, chicos? 248 00:14:15,879 --> 00:14:17,027 El caballo se queda aqu�. 249 00:14:18,268 --> 00:14:19,106 Pagaremos los gastos... 250 00:14:19,200 --> 00:14:21,261 ... y vendremos a diario a ocuparnos de �l. 251 00:14:21,359 --> 00:14:23,226 �Vais a cepillarle vosotros? �Y a lavarlo? 252 00:14:23,319 --> 00:14:24,300 �Lavarlo? 253 00:14:24,439 --> 00:14:26,039 �No te lavas t� la cara por la ma�ana? 254 00:14:27,320 --> 00:14:29,525 �Lavarlo? �Tambi�n lo lavaremos! 255 00:14:29,720 --> 00:14:31,469 A�pame, Giuseppe. �Me ayudas? 256 00:14:33,891 --> 00:14:36,582 Yo tambi�n, suj�talo que voy. 257 00:14:38,690 --> 00:14:40,035 Vale, monta bien. 258 00:14:59,679 --> 00:15:00,071 No, no. 259 00:15:02,204 --> 00:15:03,057 No, no. 260 00:15:03,164 --> 00:15:05,333 �Son esos! �Son esos! 261 00:15:17,600 --> 00:15:19,120 Estos son los dos chicos. 262 00:15:29,719 --> 00:15:30,721 Andando. 263 00:15:32,239 --> 00:15:34,314 Aqu� estoy, disculpen. 264 00:15:38,039 --> 00:15:39,067 �Qu� sucede? 265 00:15:40,280 --> 00:15:43,710 Hemos arrestado a los dos ni�os implicados en el hurto de Via del Babuino. 266 00:15:43,799 --> 00:15:44,991 �Qu� hurto? 267 00:15:45,064 --> 00:15:46,328 En casa de una adivina. 268 00:15:46,400 --> 00:15:50,066 Ah, s�... Hazles pasar. Llama a Losito, tambi�n. 269 00:15:50,199 --> 00:15:52,832 Mejor hervirlo un minuto m�s que uno menos. 270 00:15:52,960 --> 00:15:54,453 Si no, saldr� mal... 271 00:15:54,527 --> 00:15:56,165 ... por no hervirlo lo suficiente. 272 00:15:57,039 --> 00:15:59,699 Estos son, comisario. 273 00:15:59,800 --> 00:16:01,346 �Son ellos! H�gales confesar todo. 274 00:16:01,445 --> 00:16:03,813 Saben todo lo que pas�, estos golfos. 275 00:16:03,879 --> 00:16:06,000 C�lmese, se�ora. No hay raz�n para ponerse as�. 276 00:16:06,040 --> 00:16:08,840 Si las 700.000 liras se las hubiesen quitado a usted ya ver�amos c�mo se pon�a. 277 00:16:08,880 --> 00:16:11,132 �700.000 liras! Ya me gustar�a a m� tenerlas. 278 00:16:11,279 --> 00:16:15,858 Veamos... �Qu� hac�ais ayer en casa de esta se�ora? 279 00:16:16,000 --> 00:16:17,492 Fuimos a comprar botellas vac�as. 280 00:16:17,598 --> 00:16:19,729 �Mentiroso, fuisteis a venderme unas mantas! 281 00:16:19,799 --> 00:16:21,632 Y seguro que las compr�. 282 00:16:21,760 --> 00:16:24,712 P�ngalo en el informe: Ella compr� dos mantas americanas. 283 00:16:24,760 --> 00:16:26,059 �Esto es el colmo! 284 00:16:26,140 --> 00:16:27,479 Encima acabar� yo en la c�rcel. 285 00:16:27,520 --> 00:16:32,773 As� que la sra. Donati Anselmi compr� 2 mantas americanas. 286 00:16:33,839 --> 00:16:37,025 �D�nde las robasteis? Chicos, miradme. 287 00:16:38,639 --> 00:16:40,061 Perd�nenos un momento. 288 00:16:40,120 --> 00:16:41,320 �D�nde robasteis las mantas? 289 00:16:41,353 --> 00:16:42,294 No las robamos. 290 00:16:42,359 --> 00:16:45,727 Un amigo americano nos las dio. 291 00:16:45,880 --> 00:16:48,378 �C�mo se llama? 292 00:16:48,479 --> 00:16:50,215 - Joe. - Joe. 293 00:16:50,279 --> 00:16:51,705 Ah, Joe. 294 00:16:53,519 --> 00:16:56,242 �Y c�mo se llama el otro gordinfl�n? 295 00:16:56,366 --> 00:16:57,397 �Qu� gordinfl�n? 296 00:16:57,480 --> 00:17:00,030 El que apareci� luego en casa de la pitonisa. 297 00:17:00,200 --> 00:17:00,875 Qui�n sabe. 298 00:17:00,960 --> 00:17:02,423 Escuchad, ni�os, no os pas�is de listos conmigo. 299 00:17:02,479 --> 00:17:04,793 Os encerrar� en la c�rcel a pan y agua durante un mes. 300 00:17:04,880 --> 00:17:06,189 No le haga caso, est� de broma. 301 00:17:06,320 --> 00:17:07,364 �Bromeo? 302 00:17:07,495 --> 00:17:09,193 Claro, solo a pan y agua la gente se muere. 303 00:17:09,279 --> 00:17:10,743 �Vais a decir la verdad, s� o no? 304 00:17:10,864 --> 00:17:11,718 �Ya la hemos dicho! 305 00:17:11,840 --> 00:17:14,663 Losito, enci�rrelos. Despu�s, ya veremos. 306 00:17:14,759 --> 00:17:15,863 �Vamos! 307 00:17:17,039 --> 00:17:19,514 En cuanto a usted, se�ora, tambi�n tenemos cargos contra usted. 308 00:17:19,600 --> 00:17:21,247 Yo soy una mujer honrada. 309 00:17:21,323 --> 00:17:23,125 Preg�nteselo a su mujer, es buena clienta m�a. 310 00:17:23,239 --> 00:17:27,389 Cierto, no me sorprende, mi mujer tiene un cerebrito as�... 311 00:17:27,480 --> 00:17:29,399 - M�rchese, se�ora, m�rchese... - Pero, comisario... 312 00:17:29,484 --> 00:17:33,194 Fuera... fuera... 313 00:17:33,279 --> 00:17:35,385 Yo trabajando y mi mujer va a la pitonisa. 314 00:17:35,480 --> 00:17:37,983 �Sabes lo que le pregunta? Que cu�ndo voy a palmar. 315 00:17:38,119 --> 00:17:39,518 �Jefe? 316 00:17:39,680 --> 00:17:41,676 Perdone, pero esos 2 chicos... 317 00:17:41,768 --> 00:17:42,658 �Qu� hacemos con ellos? 318 00:17:42,720 --> 00:17:46,434 M�ndalos a la c�rcel. La de menores, ma�ana por la ma�ana. 319 00:17:54,160 --> 00:17:56,709 �Es �sta la casa de los refugiados? 320 00:17:56,760 --> 00:18:00,748 - Persone, �la familia Filippucci? - Segundo piso, 3C. 321 00:18:23,120 --> 00:18:25,512 Perdone, �la familia Filippucci? 322 00:18:25,600 --> 00:18:28,336 Amalia, aqu� preguntan por ti. 323 00:18:30,799 --> 00:18:32,141 Me gustar�a hablar con su marido. 324 00:18:32,183 --> 00:18:33,902 - �Por qu�? - Negocios 325 00:18:45,720 --> 00:18:47,977 Vittorio... 326 00:18:51,279 --> 00:18:52,530 �Qu� pasa? 327 00:18:52,680 --> 00:18:54,779 Esta se�orita quiere verte. 328 00:18:54,879 --> 00:18:57,002 Fuera, en la esquina. Attilio quiere hablarte. 329 00:18:57,120 --> 00:18:59,204 - �Qu� quiere? - Solo hablar. 330 00:19:04,080 --> 00:19:05,344 Pap�, lo han arrestado. 331 00:19:05,384 --> 00:19:06,731 - �A qui�n? - A Giuseppe. 332 00:19:06,812 --> 00:19:07,995 - �Y? - No te impliques. 333 00:19:08,117 --> 00:19:10,237 No vayas, si no el problema ser� m�o. 334 00:19:10,359 --> 00:19:12,205 �Y qui�n va? 335 00:19:34,559 --> 00:19:36,293 �Nannarella! 336 00:19:39,839 --> 00:19:42,654 Primero, lleva a los otros a Regina Coeli, despu�s a los ni�os. 337 00:20:29,839 --> 00:20:30,770 Salid. 338 00:20:33,160 --> 00:20:35,393 Vamos, venid conmigo. 339 00:21:02,319 --> 00:21:03,729 Andando. 340 00:21:03,814 --> 00:21:05,524 No, por aqu�. 341 00:21:28,679 --> 00:21:29,733 Con permiso... 342 00:21:36,799 --> 00:21:38,485 Tu familia ha sido informada. 343 00:21:39,623 --> 00:21:40,682 Aqu� est�. 344 00:21:40,800 --> 00:21:43,169 Librasi, Angelo. Residente en Bari. 345 00:21:43,280 --> 00:21:45,194 Pero eso era hace tres meses... 346 00:21:45,360 --> 00:21:46,987 �Qu� puedo hacer con esto? Les escribir�. 347 00:21:47,112 --> 00:21:49,322 Si vinieran te lo har� saber... Tr�elos ac�. 348 00:21:52,199 --> 00:21:54,395 Buenos d�as, comandante. Le traigo nuevos internos. 349 00:21:54,520 --> 00:21:57,772 �Ya veo! Nos tiene usted muy ocupados. 350 00:21:57,880 --> 00:22:00,773 Si continuamos as� tendr�n que dormir en el patio. 351 00:22:01,679 --> 00:22:04,548 "Venta ilegal de objetos robados"... 352 00:22:04,640 --> 00:22:06,314 ... "Complicidad en estafa"... 353 00:22:06,439 --> 00:22:08,825 ... "Mantener detenido mientras dure la investigaci�n polic�al". 354 00:22:08,960 --> 00:22:10,711 - Tenga cuidado. - Adi�s. 355 00:22:10,800 --> 00:22:12,384 - �Fede? - �S�, se�or? 356 00:22:12,479 --> 00:22:15,060 - Registre a estos dos. - S�. 357 00:22:16,400 --> 00:22:18,100 Venid aqu�, pareja 358 00:22:23,519 --> 00:22:25,942 - �C�mo te llamas? - Maggi, Pasquale. 359 00:22:26,080 --> 00:22:28,302 - �Tu padre? - Est� muerto. 360 00:22:28,399 --> 00:22:30,958 - �Su nombre? - Luigi. 361 00:22:31,080 --> 00:22:33,448 - �Tu madre? - Maria Fabris. 362 00:22:33,560 --> 00:22:35,831 - �Vive? - No. 363 00:22:35,920 --> 00:22:40,641 - �Nacimiento? - En Roma, 29 de octubre... 1931 364 00:22:41,599 --> 00:22:43,104 �Domicilio? 365 00:22:45,359 --> 00:22:47,156 Via Lombardia, 30. 366 00:22:48,480 --> 00:22:51,454 - �Junto con...? - Via Veneto. 367 00:22:51,494 --> 00:22:53,081 Quiero decir que con qui�n vives. 368 00:22:53,199 --> 00:22:55,409 Con nadie. Duermo en el ascensor. 369 00:22:56,400 --> 00:23:00,038 Sin domicilio fijo... 370 00:23:03,039 --> 00:23:06,209 Ahora mete la mano aqu� y aprieta fuerte. 371 00:23:16,680 --> 00:23:18,200 - �3 por 4? - 12. 372 00:23:18,280 --> 00:23:20,145 - �4 por 4? - 16. 373 00:23:20,320 --> 00:23:22,794 - �8 por 8? - 62. 374 00:23:22,920 --> 00:23:23,733 �Ignorante! 375 00:23:24,141 --> 00:23:25,091 �8 por 8? 376 00:23:26,040 --> 00:23:27,590 �64, est�pido! 377 00:23:27,625 --> 00:23:29,141 - �3 por 3? - 9. 378 00:23:29,280 --> 00:23:30,259 �Director! 379 00:23:30,344 --> 00:23:32,815 �Atenci�n! �Mirando a la pared! 380 00:23:46,319 --> 00:23:47,970 Bueno, bueno... Buen�simo... 381 00:23:48,040 --> 00:23:50,726 Buenos d�as, Staffera. Le presento mis condolencias. 382 00:23:50,800 --> 00:23:52,531 - �Qu� edad ten�a? - Diez. 383 00:23:52,679 --> 00:23:55,345 - �Era su �nico hijo? - No, tengo cuatro m�s... 384 00:23:55,431 --> 00:23:57,194 ... pero era el m�s peque�o y el m�s brillante. 385 00:23:57,279 --> 00:23:58,919 �nimo. 386 00:23:58,999 --> 00:24:00,931 �Atenci�n! 387 00:24:01,760 --> 00:24:03,784 - �6 por 9? - 54. 388 00:24:03,880 --> 00:24:05,254 - �7 por 7? - 49. 389 00:24:05,319 --> 00:24:06,954 - �8 por 5? - 40. 390 00:24:07,040 --> 00:24:08,568 - �9 por 3? - 27. 391 00:24:13,279 --> 00:24:15,315 Es el director, id adentro. 392 00:24:15,479 --> 00:24:17,773 - Buenos d�as, Bartoli. - Buenos d�as, se�or director. 393 00:24:17,840 --> 00:24:19,800 - �Qu� est�n haciendo aqu�? - Estamos combatiendo a las chinches... 394 00:24:19,925 --> 00:24:22,719 ... y ganando. Con un pesticida de mi propia invenci�n. 395 00:24:22,761 --> 00:24:25,556 - Bien. - Deber�amos hacer una desinfecci�n general. 396 00:24:25,640 --> 00:24:27,444 Lo haremos, Bartoli, lo haremos. 397 00:24:27,559 --> 00:24:31,955 - Los chicos se quejan. - Y de qu� no se quejan... 398 00:24:32,120 --> 00:24:35,588 - �Reci�n llegados? - Siempre hay reci�n llegados. 399 00:24:35,719 --> 00:24:38,985 - ��ste qui�n es? - Vamos, en pie... en pie. 400 00:24:39,071 --> 00:24:41,191 �Presta atenci�n! 401 00:24:41,276 --> 00:24:44,033 Marcello Scalari, de Velletri. Acusado de robo a mano armada. 402 00:24:44,119 --> 00:24:46,155 - Confeso. - �T� solo? 403 00:24:46,239 --> 00:24:47,767 No, con cuatro adultos. 404 00:24:49,040 --> 00:24:51,661 Tengo una hermana y dos hermanos peque�os. 405 00:24:51,759 --> 00:24:53,798 Mi padre es prisionero de guerra en Alemania. 406 00:24:53,870 --> 00:24:55,408 No ten�amos nada para comer. 407 00:24:55,479 --> 00:24:58,665 �A mano armada?... En pocos d�as tambi�n empezar� a quejarse. 408 00:24:58,799 --> 00:25:02,376 - �Y estos? - Adelantaos, chicos. 409 00:25:04,879 --> 00:25:06,294 �Qui�nes son? 410 00:25:06,389 --> 00:25:07,897 Maggi, Pasquale y Filippucci, Giuseppe. 411 00:25:08,039 --> 00:25:09,992 Retenidos a disposici�n de la polic�a. 412 00:25:10,159 --> 00:25:12,947 Mandadlos a la secci�n primera tan pronto los examine el doctor. 413 00:25:13,953 --> 00:25:17,282 Esta ma�ana ha venido una delegaci�n de padres de internos. 414 00:25:17,359 --> 00:25:18,816 �Una delegaci�n? �Qu� quer�an? 415 00:25:18,885 --> 00:25:20,376 - �Hacer una huelga? - No, se�or. 416 00:25:20,479 --> 00:25:23,136 Vinieron para que se aceleren las investigaciones. 417 00:25:23,199 --> 00:25:25,230 Los chicos llevan meses encarcelados. 418 00:25:25,320 --> 00:25:28,251 �Y de qui�n es la culpa? Si lee las estad�sticas... 419 00:25:28,439 --> 00:25:31,740 ... ver� que, respecto a 1936, el crimen ha aumentado un 60%. 420 00:25:31,800 --> 00:25:33,006 Los jueces tienen sobrecarga de trabajo. 421 00:25:33,112 --> 00:25:35,488 Ya, pero debe tenerse en cuenta que se trata de ni�os. 422 00:25:35,559 --> 00:25:39,664 �Ni�os? Robo a mano armada, hurto, estafa, carterismo... 423 00:25:39,800 --> 00:25:42,244 �C�mo debemos castigarlos? �Dejarles sin fruta de postre? 424 00:25:42,319 --> 00:25:45,929 - Eso si tuvi�ramos fruta... - Deber�a comprender, querido Bartoli,... 425 00:25:46,159 --> 00:25:49,769 ... que esto es una c�rcel, no la beneficencia. 426 00:25:49,800 --> 00:25:52,070 Lo digo por usted, partiendo de esta premisa... 427 00:25:52,193 --> 00:25:53,556 ... necesitar� siempre un ayudante. 428 00:25:53,679 --> 00:25:54,859 �Atenci�n! 429 00:26:01,519 --> 00:26:02,618 No est� mal. 430 00:26:06,280 --> 00:26:07,365 Pasable. 431 00:26:10,079 --> 00:26:11,031 �Descanso! 432 00:26:14,080 --> 00:26:16,258 De segundo tenemos filetes de ternera. 433 00:26:16,399 --> 00:26:19,121 No para m�. Quiero algo mas ligerito. 434 00:26:19,218 --> 00:26:22,703 - Tengo ardor de est�mago. - �Mollejas fritas con calabac�n? 435 00:26:22,799 --> 00:26:23,856 - Eso mismo. - �Yo tambi�n! 436 00:26:23,920 --> 00:26:25,020 - �Y yo! - �Para m�, cordero asado! 437 00:26:25,133 --> 00:26:26,763 Aqu� est� Tamburini. �Y Attilio? 438 00:26:26,840 --> 00:26:28,953 No quiso venir, ten�a miedo. 439 00:26:29,080 --> 00:26:30,373 Aparta... 440 00:26:31,359 --> 00:26:32,828 �Qu� pas�? 441 00:26:32,929 --> 00:26:34,448 No han hablado. 442 00:26:34,599 --> 00:26:38,733 Siempre dije que esos dos eran buenos chicos... 443 00:26:38,839 --> 00:26:39,707 - �Jefe! - �Qu�? 444 00:26:39,770 --> 00:26:41,056 Jefe, he cambiado de idea. 445 00:26:41,087 --> 00:26:43,207 Tr�igame esos filetes, que dar� buena cuenta de ellos. 446 00:26:43,240 --> 00:26:45,798 Ma�ana les enviaremos un paquete bien repleto de comida. 447 00:26:45,923 --> 00:26:47,265 Se lo merecen. 448 00:26:48,440 --> 00:26:50,477 - �Qu� pediste t�? - Mollejas con calabac�n. 449 00:26:52,799 --> 00:26:56,273 Cuando est�n encerrados tienen que sentirse bien cuidados... 450 00:26:56,360 --> 00:26:58,595 ... porque si no, tendr�an malos recuerdos... 451 00:26:58,680 --> 00:27:00,114 ... y eso les har�a dudar. 452 00:27:10,279 --> 00:27:13,413 A�n circulan los tranv�as. No puede ser muy tarde 453 00:27:14,639 --> 00:27:16,188 �Tienes hambre? 454 00:27:17,919 --> 00:27:19,670 �Se habr� enterado mi padre? 455 00:27:19,812 --> 00:27:22,225 Nannarella debe hab�rselo dicho. 456 00:27:22,319 --> 00:27:23,367 Es verdad. 457 00:27:24,599 --> 00:27:27,698 Debe haber bichos. Pican. 458 00:27:27,799 --> 00:27:29,667 Son chinches. 459 00:27:31,959 --> 00:27:33,471 Ser� eso. 460 00:27:38,839 --> 00:27:39,932 �Y eso? 461 00:27:40,054 --> 00:27:42,077 Creo que nos dejar�n marchar en un par de d�as. 462 00:27:42,199 --> 00:27:44,836 No pueden retenernos aqu�. No hemos hecho nada 463 00:27:44,920 --> 00:27:46,757 - �Y el Panza? - �Chit�n! 464 00:27:48,199 --> 00:27:50,866 �Olvida ese nombre! No sabemos nada. 465 00:27:51,000 --> 00:27:54,112 - �Y las mantas? - No es nuestro problema. 466 00:27:54,200 --> 00:27:55,916 Son problema de la adivina. 467 00:27:56,036 --> 00:27:56,819 Esperemos... 468 00:27:56,880 --> 00:27:58,447 Estoy seguro. 469 00:28:00,680 --> 00:28:03,727 �No notas los bichos? �C�mo pican! 470 00:28:06,640 --> 00:28:09,679 Todo ha sido culpa del idiota de mi hermano. 471 00:28:09,760 --> 00:28:12,440 Lo s�, pero debemos permanecer mudos. 472 00:28:12,520 --> 00:28:14,879 Cuando nos suelten pasaremos cuentas con �l. 473 00:28:19,639 --> 00:28:22,054 �Crees que le dar�n de comer? 474 00:28:22,239 --> 00:28:23,906 Seguro, no mucho... 475 00:28:24,019 --> 00:28:25,724 ... pero es por pocos d�as. 476 00:28:25,800 --> 00:28:27,773 �No le dijiste a Nannarella que lo compramos? 477 00:28:27,839 --> 00:28:29,689 �C�mo podr�a hab�rselo dicho? No la he vuelto a ver. 478 00:28:29,799 --> 00:28:33,690 No podemos dec�rselo a nadie o alguien se quedar� con �l. 479 00:28:35,000 --> 00:28:37,890 No puedo esperar para verlo de nuevo. 480 00:28:38,039 --> 00:28:39,866 Y yo. 481 00:28:54,880 --> 00:28:57,746 �Sr. Annibale! 482 00:28:57,839 --> 00:28:59,274 �Qu� pasa? 483 00:28:59,439 --> 00:29:02,283 Este caballo est� enfermo otra vez. 484 00:29:02,360 --> 00:29:04,208 Necesita descansar. 485 00:29:04,291 --> 00:29:05,317 Dale paja y agua. 486 00:29:05,399 --> 00:29:07,123 Ponle compresas de agua con vinagre. 487 00:29:07,233 --> 00:29:08,810 Despu�s, ya veremos. 488 00:29:08,919 --> 00:29:11,079 �Qu� asco! Justo hoy tengo un funeral. 489 00:29:11,159 --> 00:29:12,556 �Por qu� no engancha al carro ese otro caballo? 490 00:29:12,587 --> 00:29:13,612 ��se, el de los chicos? 491 00:29:24,480 --> 00:29:26,636 �Vamos! 492 00:29:45,080 --> 00:29:46,089 Respira. 493 00:29:46,205 --> 00:29:47,253 M�s hondo. 494 00:29:47,331 --> 00:29:48,147 Otra vez. 495 00:29:49,040 --> 00:29:50,243 V�stete. 496 00:29:55,960 --> 00:29:57,921 Aqu� est� el vale para la sopa. 497 00:29:57,999 --> 00:30:00,085 Doctor, quiero un vale para el pan. 498 00:30:00,174 --> 00:30:01,150 La sopa est� asquerosa. 499 00:30:01,240 --> 00:30:02,148 �No exageres! 500 00:30:02,262 --> 00:30:04,004 Siempre os quej�is de todo. 501 00:30:04,080 --> 00:30:05,915 Me gustar�a saber qu� es lo que com�as en tu casa. 502 00:30:05,997 --> 00:30:08,117 Mi padre es pescador. Com�a bien. 503 00:30:08,199 --> 00:30:11,226 Dorada, lubina, sopa de pescado... 504 00:30:11,359 --> 00:30:12,291 �Delicioso! 505 00:30:12,367 --> 00:30:14,008 Vamos, Raffaele, Yo me ocupar� del pan. 506 00:30:14,120 --> 00:30:16,254 El pan es mejor. La sopa es asquerosa. 507 00:30:16,439 --> 00:30:18,151 Asquerosa, asquerosa... 508 00:30:24,080 --> 00:30:25,240 Ponga la venda de nuevo. 509 00:30:26,439 --> 00:30:28,684 - �Como est� el napolitano? - Cada vez peor. 510 00:30:28,814 --> 00:30:31,274 Normal, no pretender�s que mejore estando aqu� dentro. 511 00:30:31,360 --> 00:30:32,765 Hace ya un mes que solicit�... 512 00:30:32,882 --> 00:30:34,403 ... su traslado al hospital. 513 00:30:34,520 --> 00:30:37,670 Imag�nate, en el Forlanini los pacientes est�n como sardinas. 514 00:30:37,760 --> 00:30:38,775 �Y entonces? 515 00:30:38,914 --> 00:30:40,345 Entonces le mandar�n a casa. 516 00:30:40,436 --> 00:30:41,636 - �Por qu� est� aqu�? - Por vagabundo. 517 00:30:41,776 --> 00:30:44,268 �Un vagabundo? Mejor vagando que muerto. 518 00:30:44,359 --> 00:30:46,680 - Dejadle ir. - Si por m� fuese... 519 00:30:46,777 --> 00:30:48,131 Entonces debes tener paciencia. 520 00:30:48,195 --> 00:30:49,194 �Tengo tanta, yo! 521 00:30:50,000 --> 00:30:52,400 Doctor, nuevos internos. 522 00:30:52,560 --> 00:30:54,279 �Justo ahora? 523 00:30:56,639 --> 00:31:00,143 Desnudaos. Los dem�s, para ma�ana. 524 00:31:00,240 --> 00:31:01,485 Maggi, Pasquale. 525 00:31:02,360 --> 00:31:03,590 �Qui�n es Maggi, Pasquale? 526 00:31:03,674 --> 00:31:05,794 - Soy yo. - �Has estado enfermo? 527 00:31:05,921 --> 00:31:07,914 He tenido gripe, paperas, sarampi�n... Todo eso. 528 00:31:07,999 --> 00:31:09,022 �Y t�? 529 00:31:09,119 --> 00:31:11,485 Yo no he tenido ni sarampi�n ni paperas... 530 00:31:11,639 --> 00:31:13,309 ... pero mi madre dice que debo tener la solitaria. 531 00:31:13,384 --> 00:31:15,206 Estate tranquilo, aqu� dentro te librar�s de ella. 532 00:31:15,320 --> 00:31:16,707 �Declaraci�n de los padres? 533 00:31:16,817 --> 00:31:18,606 - No han venido a�n. - Como siempre. 534 00:31:18,679 --> 00:31:20,606 - �Van a la secci�n primera? - S�, por supuesto. 535 00:31:37,879 --> 00:31:40,829 �Silencio! �Silencio, dije! 536 00:31:48,719 --> 00:31:51,417 �Guardad silencio! �Callaos! 537 00:31:58,920 --> 00:32:00,378 - �Cu�ntos son? - Cuatro. 538 00:32:00,439 --> 00:32:02,728 Pero Gigino est� enfermo, muy enfermo. Cuenta por dos. 539 00:32:02,839 --> 00:32:05,499 Contigo ser�n cinco, como en todas las celdas. 540 00:32:08,160 --> 00:32:10,814 �Pasquale! �No nos separe, que metan a otro! 541 00:32:10,875 --> 00:32:13,288 - �Quiero estar con �l! - �Olv�dalo! 542 00:32:13,348 --> 00:32:15,097 �Pasquale! �D�jenos en paz! 543 00:32:15,280 --> 00:32:16,111 - �Cabrones! �Cobardes! - �Vamos! 544 00:32:41,999 --> 00:32:42,572 Hola, jovenzuelo. 545 00:32:44,120 --> 00:32:46,545 - �Rata! - �Cabr�n! �Hijoputa! 546 00:33:22,599 --> 00:33:25,798 �Silencio! �Callaos! �Silencio! �Callad! 547 00:33:31,840 --> 00:33:34,232 �Qu� sucede aqu�? 548 00:33:34,439 --> 00:33:38,137 Un guardia golpe� a uno de los nuevos que protestaba. 549 00:33:42,039 --> 00:33:45,837 �El paseo reglamentario queda suspendido hasta nueva orden! 550 00:33:49,480 --> 00:33:52,676 El director le har� a usted responsable de estos des�rdenes. 551 00:33:55,920 --> 00:33:59,597 �El paseo reglamentario queda suspendido hasta nueva orden! 552 00:33:59,640 --> 00:34:02,417 �S�, hasta nueva orden! 553 00:34:07,200 --> 00:34:09,162 Abrid los postigos, venga. 554 00:34:09,240 --> 00:34:10,508 Abrid los postigos. 555 00:34:10,640 --> 00:34:13,045 Cuando salga de este vertedero ya les ense�ar� yo. 556 00:34:13,080 --> 00:34:18,142 Le dejar� la cara a Staffera que no lo conocer� ni su sant�sima. 557 00:34:18,200 --> 00:34:20,463 �Pero qu� vas a hacer t�? 558 00:34:23,239 --> 00:34:26,373 �Pasquale! �Pasquale! 559 00:34:26,451 --> 00:34:29,004 Ser� mejor que te calmes. 560 00:34:29,119 --> 00:34:31,663 - �C�mo te llamas? - Filippucci, Giuseppe. 561 00:34:31,799 --> 00:34:33,049 �Por qu� te han arrestado? 562 00:34:33,122 --> 00:34:34,409 No lo s�. No s� nada. 563 00:34:34,519 --> 00:34:37,489 Puedes cont�rnoslo. �Te crees que somos chivatos? 564 00:34:37,599 --> 00:34:39,118 Pero si no s� nada. 565 00:34:40,199 --> 00:34:43,629 �Pero qu� haces? �se es el sitio de Arcangeli. Si te pilla ah�... 566 00:34:43,664 --> 00:34:45,933 ... cuando regrese del castigo est�s frito. 567 00:34:46,080 --> 00:34:47,879 - �Y d�nde me pongo? - M�tete ah�. 568 00:34:50,399 --> 00:34:52,888 �Te hicieron poner las huellas en el registro? 569 00:34:53,000 --> 00:34:54,031 - S�. - �Cu�ntos dedos? 570 00:34:54,122 --> 00:34:54,669 Cuatro 571 00:34:54,760 --> 00:34:58,011 - �Tonto, tonto ni�ito! - �Qu� est�pido! 572 00:34:58,080 --> 00:35:00,077 - �Qu� idiota! - �Qu� he hecho mal? 573 00:35:00,200 --> 00:35:01,841 �Mal?... �Rematadamente mal! 574 00:35:01,920 --> 00:35:03,990 Cuatro dedos significan cuatro a�os de c�rcel. 575 00:35:04,125 --> 00:35:07,277 Cuatro a�os... Te har�s viejo aqu� dentro. 576 00:35:14,480 --> 00:35:18,754 Cuando quieres algo, has de decir lo contrario. 577 00:35:18,799 --> 00:35:22,135 Como con tu amigo, has de decir que lo odias. 578 00:35:22,279 --> 00:35:24,174 Debes permanecer impasible... De ese modo te llevar�s bien con los maestros. 579 00:35:24,231 --> 00:35:24,862 �Qui�nes son los maestros? 580 00:35:24,920 --> 00:35:26,593 Los guardias, aqu� los llamamos as�. 581 00:35:26,673 --> 00:35:28,068 - �Por qu�? - �Qui�n sabe! 582 00:35:28,147 --> 00:35:32,610 - Quiz� porque saben el "afabeto". - Se dice "alfabeto", ignorante. 583 00:35:33,686 --> 00:35:35,160 Perdone, profesor. 584 00:35:35,239 --> 00:35:38,505 Son maestros en robarte cigarrillos. 585 00:35:38,640 --> 00:35:39,557 �Se puede fumar? 586 00:35:39,694 --> 00:35:43,547 No, no est� permitido. Y como est� prohibido, fumamos todos. 587 00:35:43,639 --> 00:35:45,676 �ste es el �nico que no lo hace porque tiene mal los pulmones. 588 00:35:46,679 --> 00:35:49,930 Voy a ir al hospital y estar� curado cuando salga. 589 00:35:51,879 --> 00:35:56,629 - A cenar... - �Al fin, hora de comer! 590 00:35:56,760 --> 00:35:58,578 �Hora de comer! 591 00:35:59,640 --> 00:36:00,804 Menos mal. Tengo mucha hambre. 592 00:36:00,847 --> 00:36:02,270 Ayer solo nos dieron pan... 593 00:36:02,400 --> 00:36:04,475 ... porque dijeron que todav�a no est�bamos registrados. 594 00:36:04,599 --> 00:36:06,280 Suerte que est�s hambriento,... 595 00:36:06,520 --> 00:36:08,725 ... de otro modo no te comer�as la bazofia que nos dan. 596 00:36:24,639 --> 00:36:26,670 - Ll�vala t� - No, ll�vala t�. 597 00:36:26,760 --> 00:36:28,750 - �Ll�vala t�! - �No, ll�vala t�! 598 00:36:28,880 --> 00:36:31,333 Te dije que la llevaras t�, pardillo. 599 00:36:33,279 --> 00:36:35,046 �C�mo es que no est� aqu� mi amigo Giuseppe? 600 00:36:35,171 --> 00:36:36,691 Cenar� en otro turno. Comen despu�s 601 00:36:37,760 --> 00:36:38,904 �Pasquale! 602 00:36:40,239 --> 00:36:41,570 �Giuseppe! 603 00:36:41,684 --> 00:36:42,978 �Pasquale! 604 00:36:44,120 --> 00:36:46,807 �Ponte en la fila! Si no, se lo dir� al maestro. 605 00:36:46,920 --> 00:36:48,949 �D�jalo! Este t�o es carro�a. 606 00:36:49,024 --> 00:36:50,151 Es un chivato. 607 00:36:52,519 --> 00:36:53,832 �Atenci�n! 608 00:36:53,946 --> 00:36:55,559 �Izquierda! 609 00:36:56,760 --> 00:36:59,962 Marchad en formaci�n. Uno, dos, uno, dos... 610 00:37:08,960 --> 00:37:11,223 Esta porquer�a no se puede comer. 611 00:37:12,440 --> 00:37:15,280 As� es. Al principio eso parece, pero poco a poco... 612 00:37:15,400 --> 00:37:19,029 ... y si no quieres morir de hambre te la acabar�s tragando. 613 00:37:19,119 --> 00:37:22,433 - �Qu� porquer�a! - �No tienes hambre, Raffaele? 614 00:37:22,520 --> 00:37:24,601 - No tengo hambre. - Has de hacer un esfuerzo. 615 00:37:24,640 --> 00:37:26,120 Aunque no te guste, has de comer mucho. 616 00:37:26,200 --> 00:37:28,199 �Es posible que no lo entiendas? 617 00:37:30,959 --> 00:37:33,271 �Entenderlo? Pues claro que lo entiendo. 618 00:37:40,000 --> 00:37:41,115 �T� no te lo comes? 619 00:37:46,960 --> 00:37:48,772 �Dios m�o, mira que tienes est�mago! 620 00:37:48,960 --> 00:37:49,955 �Y te sorprendes? 621 00:37:50,079 --> 00:37:51,945 Tuvo estomago para disparar a su padre. 622 00:37:54,639 --> 00:37:56,685 Si�ntate. No seas est�pido. 623 00:38:10,840 --> 00:38:13,747 - �Vanzetti! - Planta baja, n�mero 7. 624 00:38:15,040 --> 00:38:16,218 - �Filippucci! - �Filippucci! 625 00:38:16,359 --> 00:38:17,788 - �Filippucci! - �Saca la mano! 626 00:38:17,897 --> 00:38:18,886 Filippucci. 627 00:38:18,959 --> 00:38:20,688 - Primer piso. - Primer piso. 628 00:38:22,080 --> 00:38:24,279 - Morriconi. - Morriconi, primer piso. 629 00:38:25,799 --> 00:38:29,143 - Cardinali. - Cardinali, segundo piso. 630 00:38:29,240 --> 00:38:32,324 - Quintiliani. - Quintiliani, segundo piso. 631 00:38:32,400 --> 00:38:35,364 - Martini. - Martini, segundo piso. 632 00:38:35,439 --> 00:38:38,475 - Geronzi. - Geronzi, primer piso. 633 00:38:38,519 --> 00:38:40,689 - Valeri. - Valeri, planta baja. 634 00:38:40,760 --> 00:38:43,201 - Proietti. - Proietti, planta baja. 635 00:38:53,479 --> 00:38:54,594 Filippucci. 636 00:39:05,040 --> 00:39:07,062 �Paquete gigante! 637 00:39:12,880 --> 00:39:14,381 �Pero d�nde va ahora? 638 00:39:14,464 --> 00:39:16,339 Pasquale, mira esto. 639 00:39:17,839 --> 00:39:19,503 - �Est� prohibido! - �Por qu�? 640 00:39:19,625 --> 00:39:20,518 Es amigo m�o. 641 00:39:20,640 --> 00:39:23,442 �Vuelve a tu celda si no quieres que te confisque el paquete! 642 00:39:27,119 --> 00:39:29,881 - �Canalla! - �Vaya capullo! 643 00:39:29,959 --> 00:39:32,476 Uno de estos d�as voy a triturar a ese cerdo. 644 00:39:32,600 --> 00:39:35,070 Tranquilo, aqu� has de callar y aguantar. 645 00:39:35,200 --> 00:39:37,012 No, ya no lo soporto. 646 00:39:37,109 --> 00:39:39,510 Pues vas a tener problemas. 647 00:39:39,559 --> 00:39:42,967 Me muero de hambre. 648 00:39:43,120 --> 00:39:46,930 Pues ponte as� y perder�s el apetito. 649 00:39:47,010 --> 00:39:47,991 �Aqu� est�! 650 00:39:49,560 --> 00:39:51,130 - �Cinco! �Seis! - �Siete! �Nueve! 651 00:39:51,240 --> 00:39:54,483 - �Tres! �Dos! - �Cinco! �Cuatro! 652 00:39:54,600 --> 00:39:57,649 - �Dos! �Cinco! - �Siete! �Cinco! 653 00:39:57,760 --> 00:40:00,764 - �Cinco! �Tres! - �Cinco! �Cuatro! 654 00:40:00,880 --> 00:40:04,168 - �Tres! �Cinco! - �Tres! �Siete! 655 00:40:04,280 --> 00:40:06,647 - �Cinco! - �Tres! 656 00:40:06,760 --> 00:40:10,242 �Cinco! �Cinco! 657 00:40:10,360 --> 00:40:13,330 �Cinco! �Cinco! 658 00:40:16,320 --> 00:40:18,374 Si quer�is... Aqu� hay mucho. 659 00:40:19,799 --> 00:40:21,320 Bueno, te echaremos una mano. 660 00:40:24,760 --> 00:40:27,880 Hab�a diez peras, pero el guardia se qued� cuatro y tambi�n un huevo. 661 00:40:27,919 --> 00:40:28,795 Mantente al margen. 662 00:40:28,914 --> 00:40:30,745 No dejes que te cabreen. 663 00:40:35,999 --> 00:40:37,390 �Qu� asco! 664 00:40:42,640 --> 00:40:45,386 �No, �ste es para mi amigo! 665 00:40:50,480 --> 00:40:51,538 �Qui�n es? 666 00:40:51,620 --> 00:40:52,759 Uno nuevo. 667 00:41:06,679 --> 00:41:07,640 �se es para... 668 00:41:14,320 --> 00:41:16,023 - Hay algo dentro. - No puede ser. 669 00:41:16,080 --> 00:41:18,527 Mi madre pone mucho cuidado al cocinar. 670 00:41:21,080 --> 00:41:23,950 "El coraz�n me dice: C�llate, no hables." 671 00:41:24,040 --> 00:41:26,093 "La sinceridad es enemiga del amor." 672 00:41:26,159 --> 00:41:27,781 - �T� lo entiendes? - No. 673 00:41:27,919 --> 00:41:29,131 Que te quedes mudo. 674 00:41:29,256 --> 00:41:30,968 Te mandan un mensaje para que no digas nada. 675 00:41:31,093 --> 00:41:33,514 �Ah! Ahora entiendo. 676 00:41:33,640 --> 00:41:34,750 �Ya era hora! 677 00:41:34,839 --> 00:41:38,122 No era necesario. Yo s� estar callado. 678 00:41:38,159 --> 00:41:41,014 Bien, me caes bien. Seremos buenos amigos. 679 00:41:51,879 --> 00:41:54,378 �Qui�n te dio eso? 680 00:41:54,470 --> 00:41:55,627 Pap� Noel. 681 00:41:55,719 --> 00:41:57,451 Nosotros no tenemos. 682 00:42:07,839 --> 00:42:08,740 �Qu� pasa? 683 00:42:22,119 --> 00:42:23,790 �Menudo ladr�n! 684 00:42:23,879 --> 00:42:24,887 Solo tres. 685 00:42:24,999 --> 00:42:28,321 �Solo tres? Ese desgraciado, ese cacho carne,... 686 00:42:28,439 --> 00:42:30,952 ... muerto de hambre, chorizo... 687 00:42:31,039 --> 00:42:34,183 �Ahora nos dejar�s fumar? 688 00:42:34,400 --> 00:42:36,613 - Yo primero. - No, yo quiero fumar tambi�n... 689 00:43:10,360 --> 00:43:11,605 - �Giuseppe! - �Pasquale! 690 00:43:11,760 --> 00:43:13,645 - Te andaba buscando - Y yo. 691 00:43:13,720 --> 00:43:15,598 - �C�mo te va? �C�mo te sientes? - No muy mal. 692 00:43:15,639 --> 00:43:17,906 Ayer com�, ya sabes, gracias al paquete. 693 00:43:17,999 --> 00:43:19,028 S�, lo vi. 694 00:43:19,110 --> 00:43:22,605 - Quer�a darte algo pero... - No importa. 695 00:43:23,880 --> 00:43:25,526 - Necesito hablarte. - �Qu� pasa? 696 00:43:29,759 --> 00:43:32,472 �se debe ser el amigo del cr�o. 697 00:43:32,515 --> 00:43:33,827 No me gusta. 698 00:43:33,960 --> 00:43:36,108 No ten�an necesidad de mandarnos una nota. 699 00:43:36,223 --> 00:43:37,566 �Creen que somos chivatos? 700 00:43:37,719 --> 00:43:41,023 Ya sabes, mi hermano es tan miedica que enseguida se caga. 701 00:43:41,120 --> 00:43:43,303 Pues que est� tranquilo, conmigo no tendr� problemas. 702 00:43:43,440 --> 00:43:44,875 �Arcangeli! �ste es Arcangeli. 703 00:43:44,959 --> 00:43:46,611 - Encantado. - Encantado. 704 00:43:46,680 --> 00:43:48,524 Si necesitas toalla y jab�n te los presto yo. 705 00:43:49,399 --> 00:43:51,842 - �l fue quien encontr� la nota. - ��se? 706 00:43:52,040 --> 00:43:55,535 Es un t�o legal. Est� aqu� por robo a mano armada. 707 00:43:56,439 --> 00:43:57,873 �Con una pistola! 708 00:43:57,999 --> 00:43:59,979 Ten�a una banda, tambi�n robaban coches. 709 00:44:00,061 --> 00:44:01,960 Su padre es m�dico, �sabes? 710 00:44:02,000 --> 00:44:02,951 No me gusta. 711 00:44:03,027 --> 00:44:04,207 Porque no lo conoces bien. 712 00:44:04,359 --> 00:44:08,785 Los otros me gustan tambi�n, ojal� pudi�ramos estar juntos. 713 00:44:08,880 --> 00:44:11,246 �Maggi, Pasquale! �Filippucci, Giuseppe! 714 00:44:11,319 --> 00:44:13,155 - �Somos nosotros! - Venid al despacho. 715 00:44:13,273 --> 00:44:14,562 El comisario quiere veros. 716 00:44:14,680 --> 00:44:16,758 �Por que despidi� a esos dos maestros? 717 00:44:16,840 --> 00:44:18,824 Estaban robando los paquetes de los internos y... 718 00:44:18,922 --> 00:44:20,311 ... comerciando con cigarrillos. 719 00:44:20,359 --> 00:44:21,451 Por desgracia, en estos tiempos... 720 00:44:21,535 --> 00:44:23,339 ... la miseria hace que todos pierdan la cabeza. 721 00:44:24,599 --> 00:44:26,426 Aqu� est�n los dos chicos. 722 00:44:26,507 --> 00:44:28,131 Adelante, pasad, adelante. 723 00:44:32,799 --> 00:44:35,832 Seg�n vosotros no conoc�is a los tres hombres... 724 00:44:35,919 --> 00:44:38,753 ... que fueron a la casa de la Sra. Donati Anselmi. 725 00:44:38,839 --> 00:44:40,280 - �Verdad? - S�. 726 00:44:40,359 --> 00:44:42,717 �Pero al Sr. Anucci lo conoc�is? 727 00:44:44,239 --> 00:44:44,981 - S�. - S�. 728 00:44:45,639 --> 00:44:49,563 Bien, este se�or vino a verme ayer... 729 00:44:49,760 --> 00:44:51,509 ... y me dijo que os vendi� un caballo negro. 730 00:44:51,538 --> 00:44:53,589 No, es blanco. 731 00:44:53,679 --> 00:44:55,389 S�, blanco, he le�do mal. 732 00:44:57,040 --> 00:44:59,388 Un caballo blanco por 50.000 liras, �correcto? 733 00:45:01,920 --> 00:45:04,232 Y lo comprasteis justo una hora despu�s... 734 00:45:04,344 --> 00:45:05,688 ... del robo en Via del Babuino. 735 00:45:05,800 --> 00:45:08,108 Mire, ya le entiendo, comisario, pero se equivoca. 736 00:45:08,200 --> 00:45:10,486 Ten�amos el dinero antes del robo. 737 00:45:10,599 --> 00:45:12,339 �Ah, s�? �Y de d�nde lo sacasteis? 738 00:45:12,388 --> 00:45:13,935 Eso es asunto nuestro. 739 00:45:14,080 --> 00:45:17,024 Escuchad, chicos, he venido con la mejor intenci�n. 740 00:45:17,108 --> 00:45:18,033 Quiero ayudaros. 741 00:45:18,159 --> 00:45:20,917 Ayer habl� con tu padre. El pobre hombre est� desesperado. 742 00:45:20,999 --> 00:45:22,593 Dijo que me contaras toda la verdad... 743 00:45:22,685 --> 00:45:24,189 ... si quieres que te perdone. 744 00:45:24,279 --> 00:45:26,471 Ya hemos dicho la verdad. No sabemos nada. 745 00:45:26,640 --> 00:45:28,797 Comisario, es usted muy bueno. D�jemelos a mi... 746 00:45:28,880 --> 00:45:31,096 ... y har� que canten estos delincuentes... 747 00:45:31,215 --> 00:45:32,521 ... con una buena zurra. 748 00:45:32,640 --> 00:45:33,682 �Le hab�is o�do? 749 00:45:33,765 --> 00:45:35,475 �Quer�is que os azoten... 750 00:45:35,600 --> 00:45:37,635 ... y que os encierren en una oscura celda llena de ratas? 751 00:45:37,719 --> 00:45:40,719 �Por defender... a qui�n? �A tres golfos? 752 00:45:40,759 --> 00:45:42,832 Lo comprender�a si fuesen parientes vuestros... 753 00:45:42,919 --> 00:45:44,447 ... pero t� est�s solo... 754 00:45:44,526 --> 00:45:46,641 ... y t�... tus padres son gente pobre pero honrada. 755 00:45:46,719 --> 00:45:49,476 Escuche, comisario, puede matarnos si quiere... 756 00:45:49,511 --> 00:45:52,233 ... pero no podemos decirle lo que no sabemos. 757 00:45:52,320 --> 00:45:54,060 Son suyos. 758 00:45:54,188 --> 00:45:55,461 �Trae al m�s peque�o! 759 00:45:59,240 --> 00:46:00,982 No te preocupes, luego ir�s t�.. 760 00:46:04,120 --> 00:46:04,911 Desn�dale. 761 00:46:04,994 --> 00:46:06,534 Qu�tale la camiseta, tambi�n. 762 00:46:10,240 --> 00:46:11,227 �Vas a hablar? 763 00:46:27,279 --> 00:46:28,942 �No, por favor, basta! 764 00:46:31,160 --> 00:46:32,510 �Ya basta! 765 00:46:35,759 --> 00:46:37,713 �Y ahora qu�? �Te decides? 766 00:46:37,800 --> 00:46:38,775 Dame nombres. 767 00:46:42,039 --> 00:46:43,715 No sabemos nada, lo juro. 768 00:46:45,760 --> 00:46:49,596 �Basta, basta! Se lo dir� todo. 769 00:46:49,680 --> 00:46:50,645 �Entonces? 770 00:46:52,839 --> 00:46:54,898 Uno se llama Panza. 771 00:46:54,999 --> 00:46:57,258 El otro es Attilio, el hermano de Giuseppe. 772 00:46:57,359 --> 00:46:59,214 Al otro no lo conozco, se lo juro. 773 00:46:59,296 --> 00:47:00,574 Nunca le hab�a visto antes. 774 00:47:04,160 --> 00:47:05,508 �Giuseppe! 775 00:47:08,640 --> 00:47:10,385 Ll�valo a su celda. 776 00:47:12,320 --> 00:47:14,973 Andando. 777 00:47:18,320 --> 00:47:20,458 �Y ese chico de ah�? 778 00:47:33,079 --> 00:47:34,634 - Giuseppe. - Pasquale. 779 00:47:34,719 --> 00:47:35,663 �Pero no te han hecho da�o? 780 00:47:35,690 --> 00:47:37,279 - No. �Y a ti? - Tampoco. 781 00:47:37,360 --> 00:47:39,975 �No te pegaron con un cintur�n? 782 00:47:40,120 --> 00:47:43,640 No, no lo dec�an en serio. �No les habr�s dicho nada? 783 00:47:43,799 --> 00:47:46,842 No, no... No dije nada. 784 00:47:46,920 --> 00:47:49,651 �Qu� haces aqu�? 785 00:47:52,680 --> 00:47:54,449 �Qu� quer�a? 786 00:47:54,679 --> 00:47:56,435 Nada, solo saber si me hab�an pegado. 787 00:48:03,640 --> 00:48:06,074 - �Qu� te pas�? - Nada. �Por qu�? 788 00:48:06,199 --> 00:48:07,536 Deberias verte la cara. 789 00:48:07,657 --> 00:48:10,210 Es mi cara. Si no te gusta... 790 00:48:12,639 --> 00:48:14,228 ... no la mires. 791 00:48:24,279 --> 00:48:27,876 Ir� solo desde aqu�, si no mam� se asustar�. 792 00:48:28,359 --> 00:48:30,543 �T� qu� haces aqu�? �Tienes visita? 793 00:48:30,622 --> 00:48:32,409 No, nadie. �Entonces qu� haces aqu�? 794 00:48:33,599 --> 00:48:36,872 - Mario, acomp��alo arriba. - Estoy ocupado. 795 00:48:36,959 --> 00:48:38,612 T�, vig�lalo. 796 00:48:38,719 --> 00:48:40,136 Ven aqu�. 797 00:48:45,879 --> 00:48:47,847 Mi madre... �D�nde est�? 798 00:48:47,928 --> 00:48:49,240 �Di Dio! 799 00:48:57,640 --> 00:48:58,611 Soy yo. 800 00:49:00,639 --> 00:49:01,886 Ella no es mi madre. 801 00:49:02,002 --> 00:49:03,481 Ella me env�a. 802 00:49:03,560 --> 00:49:05,622 Me escribi� pidi�ndome que te viniera a ver. 803 00:49:05,714 --> 00:49:07,088 Aqu� tienes la carta. 804 00:49:08,280 --> 00:49:10,711 - �Pero d�nde est� ella? - En Florencia. 805 00:49:10,835 --> 00:49:13,644 Se fue a Florencia, pero regresar� pronto. 806 00:49:13,679 --> 00:49:18,090 Te traje este paquete, lleno de muchas cosas buenas. 807 00:49:19,679 --> 00:49:22,874 Adi�s, cari�o. S� bueno y cu�date. 808 00:49:23,840 --> 00:49:26,206 - Adi�s. - Adi�s. 809 00:50:03,600 --> 00:50:04,861 Pasquale, mi madre est� aqu�. 810 00:50:04,947 --> 00:50:06,556 Te ver� durante el paseo. 811 00:50:06,600 --> 00:50:09,135 - �Giuseppe! - Venga moveos. 812 00:50:21,480 --> 00:50:22,427 �Mam�! 813 00:50:28,839 --> 00:50:30,490 �Me perdonas, mam�? 814 00:50:39,679 --> 00:50:41,776 �C�mo has podido hacer una cosa as�? 815 00:50:41,840 --> 00:50:44,476 No es culpa m�a, no sab�amos nada... 816 00:50:44,559 --> 00:50:46,361 ... y no hicimos nada. 817 00:50:47,519 --> 00:50:49,465 S� que es un delincuente,... 818 00:50:49,665 --> 00:50:52,159 ... un desgraciado,... 819 00:50:52,160 --> 00:50:54,106 ... pero es tu hermano. 820 00:50:54,185 --> 00:50:55,853 No debes traicionarle. 821 00:50:57,559 --> 00:50:58,929 �De qu� hablas, mam�? 822 00:50:59,003 --> 00:51:01,445 No hace falta que finjas. 823 00:51:01,519 --> 00:51:04,805 El comisario me dijo que hab�ais hablado. 824 00:51:05,999 --> 00:51:10,810 Attilio no es nadie para Pasquale... pero para ti... 825 00:51:28,280 --> 00:51:29,999 "Besa a Raffaele de mi parte." 826 00:51:30,119 --> 00:51:32,520 "Dile que su madre volver� pronto..." 827 00:51:32,600 --> 00:51:34,868 "... y que conseguir� dinero para el abogado..." 828 00:51:34,951 --> 00:51:36,674 "... para que le suelten pronto." 829 00:51:36,800 --> 00:51:38,821 "Las cosas me van bien en Florencia,..." 830 00:51:38,906 --> 00:51:40,633 "... mucho mejor que en Roma." 831 00:51:40,759 --> 00:51:43,672 "Toda tuya, Teresa Di Dio. " 832 00:51:43,880 --> 00:51:45,417 - �Est� muy lejos Florencia? - No mucho. 833 00:51:45,479 --> 00:51:46,961 Conozco a uno que tiene un cami�n... 834 00:51:47,030 --> 00:51:47,856 ... y va all� todas las semanas. 835 00:51:47,959 --> 00:51:49,430 Entonces est� cerca. 836 00:51:51,880 --> 00:51:53,671 �Come, Pasquale! 837 00:51:53,771 --> 00:51:56,061 No, gracias. 838 00:51:56,160 --> 00:51:58,168 Coged algo, tomad... 839 00:51:58,239 --> 00:52:00,679 No toqu�is nada. �Es todo suyo! 840 00:52:00,762 --> 00:52:02,375 �Est� enfermo, lo necesita! 841 00:52:19,120 --> 00:52:22,748 - �Chivato! �Chivato! �Chivato! - �Cre� que te estaban pegando! 842 00:52:22,760 --> 00:52:26,321 - �Chivato! �Chivato! �Chivato! - �Deja que te explique! 843 00:52:26,959 --> 00:52:31,796 �Eres un chivato! �Chivato! �No te acerques a m�! 844 00:52:32,079 --> 00:52:32,675 �Qu� sucede? 845 00:52:33,292 --> 00:52:34,058 �Qu� verg�enza! 846 00:52:34,080 --> 00:52:36,638 Os doy un poco de libertad... 847 00:52:36,840 --> 00:52:38,519 ... y enseguida hac�is lo que os da la gana. 848 00:52:38,651 --> 00:52:39,712 �Qu� sucede? 849 00:52:39,799 --> 00:52:41,352 - Es un chivato. - �No es verdad! 850 00:52:41,440 --> 00:52:42,704 �Comportaos, chicos! 851 00:52:42,839 --> 00:52:45,910 No voy a pagar yo por vuestra culpa. 852 00:52:45,999 --> 00:52:47,191 �Comportaos! 853 00:52:47,324 --> 00:52:50,590 No quiero aguantar una bronca por vosotros. 854 00:52:50,679 --> 00:52:51,955 �Comportaos! 855 00:52:53,159 --> 00:52:54,577 �Comportaos, chicos! 856 00:53:57,520 --> 00:53:58,819 Quiero hablar contigo. 857 00:53:58,859 --> 00:53:59,961 �Qu� quieres? 858 00:54:00,080 --> 00:54:02,158 - Nada que te interese. - �Qui�n lo ha dicho? 859 00:54:02,240 --> 00:54:03,555 Lo digo yo y basta. 860 00:54:03,679 --> 00:54:04,749 Escucha, Napoli,... 861 00:54:04,784 --> 00:54:06,370 ... hasta ahora te has librado por estar enfermo... 862 00:54:06,440 --> 00:54:07,353 ... pero cuidado con lo que dices. 863 00:54:08,959 --> 00:54:12,151 �No quieres hablar conmigo? 864 00:54:12,360 --> 00:54:14,288 Si me traes un mensaje de ese chivato... 865 00:54:14,400 --> 00:54:15,808 ... ah�rrate las palabras. 866 00:54:15,920 --> 00:54:17,447 Especialemnte con tus pulmones. 867 00:54:19,199 --> 00:54:21,990 Bien hecho. Le has dado una buena respuesta. 868 00:54:22,080 --> 00:54:23,218 Arcangeli. 869 00:54:25,640 --> 00:54:28,482 Venga, Giuseppe, ahora es el momento. 870 00:54:28,640 --> 00:54:30,473 Debes ir, lo prometiste. 871 00:54:30,552 --> 00:54:32,265 - Si no vas es que eres un cobarde. - �Qu� dices? 872 00:54:32,386 --> 00:54:33,541 �Pues claro que voy! 873 00:54:39,000 --> 00:54:41,310 Sr. Staffera, en la celda 9 tienen una lima. 874 00:54:41,400 --> 00:54:43,434 - �Qu�? - Esconden una lima. 875 00:54:48,480 --> 00:54:52,528 �Maldita sea! Si hubiese hablado con �l le habr�a convencido. 876 00:54:52,697 --> 00:54:54,317 Eres un canijo y te equivocas. 877 00:54:54,360 --> 00:54:56,511 Es �l quien tiene que venir a pedirme perd�n. 878 00:54:56,599 --> 00:54:57,978 No entiendo... Erais tan buenos amigos. 879 00:54:58,064 --> 00:54:59,673 Os llevabais tan bien. Es una verg�enza. 880 00:54:59,759 --> 00:55:01,748 Yo todav�a le aprecio. 881 00:55:01,855 --> 00:55:03,146 Pero si �l... 882 00:55:04,919 --> 00:55:06,790 Venid los de la celda 9. 883 00:55:20,400 --> 00:55:22,903 �De qui�n...? �De qui�n es esta lima? 884 00:55:24,919 --> 00:55:26,984 - �De qui�n es esta lima? - �Y qui�n sabe? 885 00:55:27,079 --> 00:55:28,180 �De qui�n es esta lima? 886 00:55:28,246 --> 00:55:29,380 Se lo juro por la Virgen... 887 00:55:29,479 --> 00:55:31,973 - �De qui�n es esta lima? - No lo s�. Nunca la he visto antes. 888 00:55:32,119 --> 00:55:34,624 - �De qui�n es esta lima? - No lo s�. 889 00:55:35,559 --> 00:55:36,773 �Fuera! �Fuera! 890 00:55:36,857 --> 00:55:40,081 - �De qui�n es esta lima? - Le juro por mi honor... 891 00:55:41,840 --> 00:55:43,466 �Qui�n duerme aqu�? 892 00:55:43,542 --> 00:55:44,299 Yo. 893 00:55:44,375 --> 00:55:45,926 La lima estaba en tu camastro. 894 00:55:46,040 --> 00:55:47,364 - �No es verdad! - �No es verdad? 895 00:55:47,439 --> 00:55:49,498 Entonces soy un mentiroso, �no? 896 00:55:49,680 --> 00:55:51,157 No, lo que le digo es que no es m�a. 897 00:55:51,194 --> 00:55:53,005 - Yo no la puse ah�. - �Est�s acusando a tus colegas... 898 00:55:53,078 --> 00:55:53,965 ... de haberla puesto ah�? 899 00:55:54,076 --> 00:55:55,886 - �Yo no acuso a nadie! - La lima es tuya. 900 00:55:55,960 --> 00:55:58,546 �Qui�n te la dio? �Qu� ibas a hacer? 901 00:55:58,680 --> 00:55:59,714 Nada. Nadie me la dio. 902 00:55:59,820 --> 00:56:01,533 No es m�a. 903 00:56:01,640 --> 00:56:03,071 �Fuera! �Fuera todos! 904 00:56:09,119 --> 00:56:11,167 �No, no, basta! 905 00:56:16,400 --> 00:56:18,715 �D�jelo! 906 00:56:52,679 --> 00:56:54,946 �Dentro! �Encerradlos dentro! 907 00:57:19,999 --> 00:57:22,391 - �Para de llorar! - �Llor�n! 908 00:57:22,520 --> 00:57:24,567 �No recuerdas que ha mandado a tu hermano a la c�rcel? 909 00:57:24,639 --> 00:57:27,350 Todos sabr�n que fuiste t� el que se chiv� a Staffera. 910 00:57:27,480 --> 00:57:31,110 �Seca tus l�grimas, muchacho! 911 00:57:31,160 --> 00:57:32,740 Aqu� llega Staffera. 912 00:57:36,399 --> 00:57:37,311 �C�mo te llamas? 913 00:57:38,259 --> 00:57:39,134 Filippucci, Giuseppe. 914 00:57:40,519 --> 00:57:42,480 Bien hecho. 915 00:57:44,440 --> 00:57:46,435 �Si te hace encargado de grupo lo habremos conseguido! 916 00:57:49,880 --> 00:57:52,657 Pero miradlo ahora. �No me lo puedo creer! �Qu� idiota! 917 00:58:23,159 --> 00:58:24,849 �Para ya! 918 00:58:28,920 --> 00:58:31,601 - �Te sientes mal? - Estoy ardiendo. 919 00:58:31,640 --> 00:58:36,423 Tienes que ir al m�dico. Tiene un ung�ento buen�simo. 920 00:58:36,559 --> 00:58:39,136 Me gustar�a saber qui�n puso la lima ah�. 921 00:58:39,279 --> 00:58:42,646 Cuando lo encuentre le machaco la crisma. �Lo juro por Dios! 922 00:58:42,679 --> 00:58:44,509 Incluso si acabo en Regina Coeli. 923 00:58:44,639 --> 00:58:47,491 Vamos, Pasquale, todos piensan que eres un chivato. 924 00:58:47,530 --> 00:58:48,600 As� que debes entender... 925 00:58:48,679 --> 00:58:50,247 �Pero no es verdad! 926 00:58:55,040 --> 00:58:57,323 Napoli, �qu� historia es esa? 927 00:58:57,448 --> 00:58:59,276 �Es un chivato o no? 928 00:59:36,120 --> 00:59:37,949 �Maldita sea! Tendr�as que hab�rmelo dicho. 929 00:59:39,439 --> 00:59:41,829 Se lo dije a Raffaele. Al principio, ni �l me cre�a. 930 00:59:41,919 --> 00:59:43,338 - �Yo? - S�. 931 00:59:43,432 --> 00:59:44,898 Imag�nate los dem�s. 932 00:59:45,039 --> 00:59:47,470 Ahora no me importa si me creen o no. 933 00:59:47,560 --> 00:59:50,093 Solo quiero saber qui�n puso la lima en el camastro. 934 00:59:50,159 --> 00:59:52,545 Olv�dalo. Es agua pasada. 935 00:59:52,639 --> 00:59:53,662 �Pasada? 936 00:59:53,807 --> 00:59:55,487 Quiero decir... Bueno, vale... 937 00:59:55,560 --> 00:59:58,459 Ma�ana hablar� con Giuseppe. Ten�is que hacer las paces, �vale? 938 00:59:58,600 --> 00:59:59,532 Por m�... 939 00:59:59,700 --> 01:00:01,819 T� mismo, le pedir� que hag�is las paces. 940 01:00:05,800 --> 01:00:09,121 �Aqu� no se puede dormir! �C�llate ya! 941 01:00:18,320 --> 01:00:20,496 �Siguientes! 942 01:00:21,919 --> 01:00:24,548 �Ah, qu� fr�a que est�! 943 01:00:40,879 --> 01:00:42,355 He hablado con �l, ven. 944 01:00:42,506 --> 01:00:42,884 Es �l el que tiene que venir a m�. 945 01:00:44,359 --> 01:00:46,795 �Dios m�o! Mira que sois complicados. 946 01:00:46,880 --> 01:00:49,987 �l dice que vayas t� y t� que venga �l. 947 01:00:50,119 --> 01:00:53,679 Hagamos una cosa. Encontraos a medio camino, �de acuerdo? 948 01:00:53,680 --> 01:00:56,719 - Vale, a medio camino. - �Al fin! 949 01:00:59,799 --> 01:01:02,805 �Maldici�n! C�mo te dejaron la espalda. 950 01:01:02,920 --> 01:01:05,189 - �Has ido al m�dico? - No. 951 01:01:05,320 --> 01:01:07,470 Ten cuidado, no uses el jab�n. 952 01:01:07,520 --> 01:01:08,517 �Te duele? 953 01:01:08,615 --> 01:01:09,903 S�, duele, pero ya pasar�. 954 01:01:10,000 --> 01:01:11,556 �Te has decidido ya? 955 01:01:11,733 --> 01:01:13,911 Maldita sea, no haces m�s que alargarlo. 956 01:01:14,000 --> 01:01:15,320 Escucha, chaval,... 957 01:01:15,440 --> 01:01:17,280 ... �le dijiste qui�n puso la lima en el catre? 958 01:01:17,399 --> 01:01:18,948 No, no se lo he dicho. 959 01:01:19,039 --> 01:01:21,589 Y no le dicho qui�n me pidi� que lo hiciese. 960 01:01:21,680 --> 01:01:23,357 En lo que a m� respecta, puedes dec�rselo. 961 01:01:26,319 --> 01:01:27,638 �Qu� debo hacer? 962 01:01:27,733 --> 01:01:29,146 Lo que te parezca. 963 01:01:29,240 --> 01:01:31,012 Si tienes el valor de darle la mano a la persona... 964 01:01:31,085 --> 01:01:32,820 ... que ha enviado a tu hermano a la c�rcel,... 965 01:01:32,895 --> 01:01:33,448 ... pues adelante. 966 01:01:33,559 --> 01:01:36,301 �O�ste lo que Righetto dijo? 967 01:01:36,479 --> 01:01:38,259 Dijo que habl� solo para que dejaran de pegarme. 968 01:01:38,321 --> 01:01:40,257 �Ser�s tonto...! Si escuchas lo que te dice este cretino... 969 01:01:40,320 --> 01:01:42,034 �Cretino? �Cuidado con lo que dices! 970 01:01:42,076 --> 01:01:44,001 Es la verdad, Giuseppe. Ve. 971 01:02:02,639 --> 01:02:06,484 �Dale, Arcangeli! �Dale, Arcangeli! 972 01:02:06,519 --> 01:02:10,138 - �Dale, Arcangeli! - �Ens��ale de qu� est�s hecho! 973 01:02:10,240 --> 01:02:14,812 - �Venga! �Dale, Arcangeli! - �Dale, Pasquale! 974 01:02:23,560 --> 01:02:26,572 - �Venga, Pasquale! - �Dale! 975 01:02:32,640 --> 01:02:35,056 �Vamos, Pasquale! �Dale! 976 01:02:47,640 --> 01:02:50,122 �Ayuda, ayuda! �Se est�n matando! 977 01:03:13,200 --> 01:03:16,374 "De naturaleza violenta, peligroso para s� mismo y para los dem�s." 978 01:03:16,520 --> 01:03:18,828 "Se recomienda aislamiento." 979 01:03:23,120 --> 01:03:23,958 �Maestro! 980 01:03:25,560 --> 01:03:26,714 �Maestro! 981 01:03:28,079 --> 01:03:29,111 �Qu� pasa? 982 01:03:29,217 --> 01:03:31,208 - Quiero ir al servicio. - Pues usa ese orinal de ah�. 983 01:03:31,280 --> 01:03:33,128 - Ya, pero despu�s... - No me importa. 984 01:03:33,199 --> 01:03:35,024 Eso no es asunto m�o 985 01:03:50,199 --> 01:03:53,564 - �Llamas caballo a esto? - �Qu� sabr�s t�! 986 01:03:53,719 --> 01:03:55,931 No me gustan los caballos, son muy lentos. 987 01:03:56,039 --> 01:03:58,480 Porque no conoces a Bersagliere. �l vuela. 988 01:03:58,559 --> 01:04:01,098 - �Quien es Bersagliere? - Nada. No lo conoces. 989 01:04:14,479 --> 01:04:15,799 Dadme un cigarrillo. 990 01:04:15,900 --> 01:04:17,151 �Y de d�nde lo sacamos? 991 01:04:18,200 --> 01:04:21,142 - He estado en la enfermer�a. - �Ya lo vemos! 992 01:04:22,680 --> 01:04:23,897 �Imb�ciles! 993 01:04:24,027 --> 01:04:26,069 Lo ten�a todo preparado... 994 01:04:26,200 --> 01:04:27,460 ... para escapar. 995 01:04:28,720 --> 01:04:32,484 Pero soy tan est�pido que pierdo el tiempo hablando con vosotros 996 01:04:32,639 --> 01:04:33,847 No, no, te escuchamos. 997 01:04:39,759 --> 01:04:42,231 No puedo organizar nada con vosotros. 998 01:04:42,314 --> 01:04:43,756 �Por qu�? Estamos listos. 999 01:04:43,879 --> 01:04:44,784 �Callate! 1000 01:04:44,907 --> 01:04:46,758 No quiero decir ni una palabra delante de ti. 1001 01:04:46,839 --> 01:04:47,790 �Yo que te he hecho? 1002 01:04:47,949 --> 01:04:50,010 - Te has reconciliado con Pasquale. - S�, es verdad. 1003 01:04:50,050 --> 01:04:50,961 No, es mentira. 1004 01:04:51,080 --> 01:04:53,457 De hecho, cuando te vi tirado en el suelo, como si estuvieras muerto... 1005 01:04:53,592 --> 01:04:54,489 Vale, vale... 1006 01:04:55,879 --> 01:04:58,980 Cuando entr� en la enfermer�a... 1007 01:04:59,079 --> 01:05:02,305 - �Maldito sea! - �C�llate ya! 1008 01:05:04,400 --> 01:05:06,326 All�, la cerca... 1009 01:05:06,441 --> 01:05:08,484 ... se une al muro con una barra de hierro. 1010 01:05:08,600 --> 01:05:10,838 - Lo tengo todo preparado. - �De verdad? 1011 01:05:10,948 --> 01:05:12,526 Corte un mont�n de tornillos. 1012 01:05:12,600 --> 01:05:14,016 Solo hace falta empujar fuerte para romperla y abrirla. 1013 01:05:14,080 --> 01:05:15,517 Imagino que bajo la ventana est� el tejado. 1014 01:05:15,559 --> 01:05:20,053 Y desde ah�, unos pocos metros hasta la calle. 1015 01:05:20,279 --> 01:05:21,925 �Filippucci? 1016 01:05:22,040 --> 01:05:24,507 - Presente. - Tienes visita. 1017 01:05:32,880 --> 01:05:36,184 - Aqu� est�, abogado. - Gracias. 1018 01:05:36,239 --> 01:05:37,705 Ven aqu�, peque�o. Tenemos mucho que discutir. 1019 01:05:37,720 --> 01:05:41,486 Soy el abogado Bonavino, contratado por tu familia... 1020 01:05:41,638 --> 01:05:46,778 ... para defenderte a ti y a tu hermano... 1021 01:05:46,880 --> 01:05:49,392 ... Attilio... Attilio Filippucci. 1022 01:05:49,480 --> 01:05:51,336 - �Tu nombre es Giuseppe? - S�. 1023 01:05:51,480 --> 01:05:53,733 Tu amigo es... �Pasquale Maggi? 1024 01:05:53,806 --> 01:05:56,169 - S�. - �Y su familia? 1025 01:05:56,241 --> 01:05:57,913 No tiene familia. 1026 01:05:59,040 --> 01:06:00,752 Bien, mucho mejor as�. 1027 01:06:00,839 --> 01:06:04,713 Nuestra defensa se basa en que t� no comprend�as lo que pasaba. 1028 01:06:04,799 --> 01:06:08,470 Debes decir que fue Maggi quien te meti� en la venta. 1029 01:06:08,600 --> 01:06:10,506 �Que hizo qu�? 1030 01:06:12,199 --> 01:06:13,513 Tienes que decir que no sab�as nada... 1031 01:06:13,590 --> 01:06:14,852 ... pero que tu amigo estaba al corriente de todo. 1032 01:06:15,959 --> 01:06:19,560 Pasquale no sab�a nada. Fue mi hermano el que lo organiz� todo. 1033 01:06:19,799 --> 01:06:21,616 Muy bien, repite eso en el juicio... 1034 01:06:21,697 --> 01:06:23,997 ... y le garantizar�s cinco a�os a tu hermano, por lo menos. 1035 01:06:24,120 --> 01:06:26,723 - Pero es la verdad. - Deja la verdad para el confesor. 1036 01:06:26,840 --> 01:06:29,111 En el juicio dir�s lo que yo te diga. 1037 01:06:29,199 --> 01:06:33,514 Ese famoso caballo podr�a no haber sido comprado... 1038 01:06:33,719 --> 01:06:35,080 ... como la defensa quiere hacernos creer... 1039 01:06:35,119 --> 01:06:35,800 ... con dinero honradamente ganado. 1040 01:06:35,920 --> 01:06:37,532 Sino con dinero procedente de actividades ilegales. 1041 01:06:37,617 --> 01:06:38,634 �Eso es absurdo! 1042 01:06:38,719 --> 01:06:40,657 Los bienes han sido recuperados. 1043 01:06:40,747 --> 01:06:43,224 �D�nde est� el caballo ahora? 1044 01:06:43,359 --> 01:06:45,037 �No contestes! 1045 01:06:45,120 --> 01:06:46,757 Si no le he entendido mal, abogado,... 1046 01:06:46,838 --> 01:06:48,517 ... pensar�a que en su vocabulario... 1047 01:06:48,639 --> 01:06:51,278 ... "caballo" es sin�nimo de "pago". 1048 01:06:51,359 --> 01:06:52,830 �Debe estar de broma! 1049 01:06:52,916 --> 01:06:55,078 �Para qu� compraste el caballo? 1050 01:06:57,239 --> 01:06:58,641 �Para montarlo! 1051 01:06:58,719 --> 01:07:01,404 - Ah, para montarlo, �eh? - Es la verdad. 1052 01:07:01,521 --> 01:07:03,467 �Cu�nto esperabais ganar? 1053 01:07:05,920 --> 01:07:09,093 Sargento, traiga a Maggi. 1054 01:07:15,839 --> 01:07:17,756 Llamo la atenci�n del tribunal... 1055 01:07:17,844 --> 01:07:19,671 ... que Maggi ha sido descrito... 1056 01:07:19,760 --> 01:07:22,883 ... como "De naturaleza violenta. Se recomienda aislamiento". 1057 01:07:22,999 --> 01:07:24,879 �Entonces, cu�ndo compraste el caballo? 1058 01:07:24,920 --> 01:07:26,287 Disculpe, se�or�a,... 1059 01:07:26,401 --> 01:07:28,566 ... pero no entiendo por qu� es tan importante el caballo. 1060 01:07:28,679 --> 01:07:30,659 Porque yo creo que es importante. 1061 01:07:30,782 --> 01:07:33,916 �A qui�n defiende usted, a Maggi o a los hermanos Filippucci? 1062 01:07:34,040 --> 01:07:36,367 A los Filippucci. Me ha contratado su familia. 1063 01:07:36,520 --> 01:07:38,959 Maggi est� con Scardone, abogado de oficio. 1064 01:07:39,039 --> 01:07:42,183 �En qu� proporci�n eres el propietario del caballo? 1065 01:07:42,320 --> 01:07:44,962 O sea, �cu�nto pusiste t� y cu�nto Filippucci? 1066 01:07:45,039 --> 01:07:46,188 Mitad y mitad. 1067 01:07:46,307 --> 01:07:48,920 �Firmasteis alg�n contrato para ese pacto? 1068 01:07:48,999 --> 01:07:50,173 No. 1069 01:07:50,320 --> 01:07:53,822 Y si se produjera un conflicto entre ambos... 1070 01:07:53,951 --> 01:07:56,070 ... �c�mo podr�as probar t� esa propiedad? 1071 01:07:56,199 --> 01:07:58,168 �Vas a decirnos d�nde escond�is el caballo? 1072 01:07:58,239 --> 01:07:59,242 �No respondas! 1073 01:07:59,367 --> 01:08:01,079 El acusado no est� obligado a responder. 1074 01:08:35,160 --> 01:08:39,235 - �Qui�n es esa? - Ni idea. Quiz� la Reina Margarita. 1075 01:08:53,160 --> 01:08:55,919 �D�nde vais? Quietos ah�. 1076 01:08:56,079 --> 01:08:58,211 No pod�is entrar. �Alto! �Alto! 1077 01:08:58,359 --> 01:09:01,120 �D�jenos entrar! 1078 01:09:04,520 --> 01:09:06,790 Un emperador romano,... 1079 01:09:06,929 --> 01:09:11,193 ... no recuerdo su nombre ahora, nombr� senador a su caballo. 1080 01:09:11,240 --> 01:09:13,099 �Qu� bien habla el t�o! 1081 01:09:13,160 --> 01:09:16,745 �Por qu� sorprende que dos pobres chicos,... 1082 01:09:16,879 --> 01:09:18,236 ... dos chicos que viven en la calle,... 1083 01:09:18,359 --> 01:09:20,167 ... hayan puesto toda su fe,... 1084 01:09:21,359 --> 01:09:24,041 ... todas sus esperanzas en un caballo? 1085 01:09:24,119 --> 01:09:27,683 - Me ha visto. - �Qu� dice el abogado? 1086 01:09:27,799 --> 01:09:29,451 - Est� hablando de un caballo. - �Has montado uno alguna vez? 1087 01:09:29,556 --> 01:09:31,735 - No, pero me gustar�a probar. - �Pod�is estaros quietos o no? 1088 01:09:31,805 --> 01:09:32,930 �Qui�n habla? 1089 01:09:32,999 --> 01:09:37,587 No necesitan ser doctores en Psicolog�a para comprender... 1090 01:09:37,719 --> 01:09:40,439 ... la influencia dominante que ese tal Maggi tiene sobre su amigo,... 1091 01:09:40,494 --> 01:09:42,637 ... el peque�o e inocente Giuseppe. Solo tienen que mirarlo. 1092 01:09:42,720 --> 01:09:47,663 �Qui�n no lo querr�a como hijo? 1093 01:09:47,759 --> 01:09:51,754 No estoy acusando a Maggi. Eso es trabajo del se�or fiscal. 1094 01:09:51,839 --> 01:09:54,987 �nimo. Ha de ser fuerte. 1095 01:09:55,120 --> 01:09:58,400 - Mis pobres hijos. - No nos quedemos aqu�. 1096 01:09:58,440 --> 01:10:00,477 - �No ser�a mejor que entrase? - No. 1097 01:10:00,559 --> 01:10:02,731 Devolvamos a estos inocentes chicos a su hogar... 1098 01:10:02,867 --> 01:10:07,029 ... a su familia, a su escuela, a su trabajo. Esto no es un crimen. 1099 01:10:07,120 --> 01:10:09,377 �Deber�an ser considerados culpables? 1100 01:10:09,457 --> 01:10:12,438 Si es as�, damas y caballeros, entonces deben condenarnos a todos nosotros,... 1101 01:10:12,519 --> 01:10:15,201 ... a la gente que, preocupados de nuestras pasiones,... 1102 01:10:15,239 --> 01:10:18,078 ... abandonamos a los ni�os a su propia suerte. 1103 01:10:18,199 --> 01:10:20,850 Y nuestros hijos est�n solos. Completamente solos. 1104 01:10:23,200 --> 01:10:25,017 Abogado Scardone, su turno. 1105 01:10:44,240 --> 01:10:47,684 Ser� breve, como es mi costumbre. 1106 01:10:47,720 --> 01:10:50,792 De todos modos,... 1107 01:10:50,893 --> 01:10:55,929 ... no tengo el tiempo necesario para profundizar en los detalles de la causa. 1108 01:10:56,080 --> 01:11:00,262 Me limitar� a encomendar a mi defendido... 1109 01:11:00,319 --> 01:11:03,119 ... a la paternal clemencia del tribunal... 1110 01:11:03,239 --> 01:11:07,236 ... pidiendo para �l una sentencia absolutoria... 1111 01:11:07,359 --> 01:11:10,150 ... o una leve condena. 1112 01:11:10,280 --> 01:11:15,037 Muy... muy leve. 1113 01:11:28,599 --> 01:11:31,168 �Marcello! 1114 01:11:34,359 --> 01:11:38,001 ...Por tanto, condenamos a los menores Maggi, Pasquale... 1115 01:11:38,080 --> 01:11:42,836 ... a dos a�os y seis meses de c�rcel y 2.000 liras de multa,... 1116 01:11:42,919 --> 01:11:46,295 ... y a Filippucci, Giuseppe a un a�o de prisi�n... 1117 01:11:46,480 --> 01:11:47,578 ... y multa de 1.000 liras,... 1118 01:11:47,636 --> 01:11:49,341 ... sin apelaci�n. 1119 01:11:49,399 --> 01:11:51,765 �Giuseppe, Giuseppe! 1120 01:11:51,851 --> 01:11:54,174 �Bastardos! �Malvados! 1121 01:12:06,520 --> 01:12:08,971 �Aqu� llegan! 1122 01:12:15,359 --> 01:12:19,175 �Pobres chicos, mis pobres hijos! 1123 01:12:20,320 --> 01:12:21,668 �Giuseppe! 1124 01:12:27,400 --> 01:12:29,229 �Attilio! 1125 01:13:09,319 --> 01:13:11,363 �Al fin est� aqu�! 1126 01:13:11,440 --> 01:13:14,262 Ya pens�bamos que os hab�an fusilado. 1127 01:13:14,359 --> 01:13:16,736 �C�mo te fue? 1128 01:13:16,799 --> 01:13:19,631 Me ha ca�do un a�o, pero no me importa. �Donde est� Arcangeli? 1129 01:13:19,680 --> 01:13:21,999 Ha ido a ver a su madre. Al fin le consigui� el dinero 1130 01:13:22,080 --> 01:13:24,305 - Entonces, �no hab�is cambiado de idea? - �Est�s majara? 1131 01:13:24,399 --> 01:13:27,605 Esta ma�ana, Sicilia y yo hemos ido a la enfermer�a. 1132 01:13:27,720 --> 01:13:29,748 �l se ha quedado all�. Todo est� listo. 1133 01:13:29,840 --> 01:13:31,873 Me gustar�a ver la cara del fiscal... 1134 01:13:32,005 --> 01:13:35,496 - ... cuando se entere de que me he escapado. - �Cu�nto le ha ca�do a Pasquale? 1135 01:13:35,585 --> 01:13:38,413 - Dos a�os. - �Demasiado! 1136 01:13:38,501 --> 01:13:40,667 �Y por qu�? 1137 01:13:40,800 --> 01:13:42,081 �Qu� paso? 1138 01:13:42,159 --> 01:13:44,887 Ha venido mi padre en lugar de la cretina �sa... 1139 01:13:44,999 --> 01:13:46,367 - �Y ahora? - �Y ahora qu�? 1140 01:13:46,429 --> 01:13:47,579 - �De todos modos nos fugamos? - �Sin dinero? 1141 01:13:47,703 --> 01:13:49,226 - Nos coger�an al d�a siguiente. - �Pero y yo? 1142 01:13:49,320 --> 01:13:51,829 Me han condenado a un a�o, �sabes? 1143 01:13:51,927 --> 01:13:56,222 No quiero quedarme aqu�. �Quiero salir! 1144 01:13:56,319 --> 01:13:58,170 �C�llate, imb�cil! 1145 01:14:00,347 --> 01:14:03,395 �Quieres estropearlo todo? �Te preocupas por un a�o, idiota? 1146 01:14:03,559 --> 01:14:06,180 Sin dinero no se escapa nadie. 1147 01:14:06,263 --> 01:14:07,504 Para eso le ped� las 10.000 liras a mi madre... 1148 01:14:07,559 --> 01:14:09,945 ... pero la muy imb�cil se lo dijo a mi padre. 1149 01:14:10,079 --> 01:14:12,429 Mi padre se lo ha olido y ahora quiere hablar con el director. 1150 01:14:12,520 --> 01:14:13,504 Me pondr� en aislamiento. 1151 01:14:13,579 --> 01:14:16,379 Mi padre dice que debo pagar por ello. 1152 01:14:16,455 --> 01:14:18,006 �Maldito sea! 1153 01:14:18,120 --> 01:14:20,344 Dice que soy la verg�enza de la familia, que se averg�enza de m�. 1154 01:14:20,479 --> 01:14:22,943 Yo tengo dinero. 1155 01:14:23,107 --> 01:14:24,529 �D�nde? 1156 01:14:24,640 --> 01:14:27,264 - Lo tengo. - �Cu�nto? 1157 01:14:29,519 --> 01:14:32,631 M�s de 50.000 liras. 1158 01:14:34,999 --> 01:14:36,179 �Mirad, ya est�n aqu�! 1159 01:14:36,233 --> 01:14:37,306 �Vienen a entretenernos! 1160 01:14:37,359 --> 01:14:40,150 - �Qu� nos vais a poner esta noche? - �Algo bueno? 1161 01:14:40,193 --> 01:14:43,071 �Vamos a ver piernas desnudas? 1162 01:14:43,160 --> 01:14:45,662 Una comedia ser�a mucho mejor. 1163 01:14:56,919 --> 01:14:59,716 - Nos van a poner una peli. - �Qu� divertido! 1164 01:14:59,840 --> 01:15:01,837 La �ltima vez nos pusieron dibujos animados... 1165 01:15:01,959 --> 01:15:04,037 ... como si fu�ramos ni�os de parvulario. 1166 01:15:04,160 --> 01:15:07,708 A m� me gusta. Yo nunca he podido ir al cine. 1167 01:15:07,840 --> 01:15:10,614 �Ah, s�? �Y has tenido que venir a la c�rcel para ir? 1168 01:15:10,720 --> 01:15:12,178 �Vaya suerte! 1169 01:15:13,360 --> 01:15:17,595 Aqu� nos dan de comer, podemos dormir,... 1170 01:15:17,800 --> 01:15:20,373 ... nos dan ropa e incluso nos divierten. 1171 01:15:20,404 --> 01:15:21,524 �Qu� m�s podr�amos querer? 1172 01:15:23,280 --> 01:15:26,329 Es un chollo. 1173 01:15:26,559 --> 01:15:29,654 NOTICIAS DEL MUNDO LIBRE 1174 01:15:39,959 --> 01:15:43,827 En el Oc�ano Pacifico,... 1175 01:15:43,959 --> 01:15:47,668 ... contin�a la victoriosa campa�a contra los japoneses del general MacArthur. 1176 01:15:54,639 --> 01:15:57,460 Bouganville es el objetivo de una grandiosa ofensiva... 1177 01:15:57,576 --> 01:16:00,242 ... de las tropas terrestres, navales y a�reas americanas. 1178 01:16:00,319 --> 01:16:03,491 El ataque comenz� con los destructores. 1179 01:16:03,640 --> 01:16:05,970 Mira, Pasquale, �el mar! 1180 01:16:42,679 --> 01:16:45,084 Los fuerzas americanas han desembarcado... 1181 01:16:45,200 --> 01:16:47,737 ... y se encuentran un paso m�s cerca de Jap�n. 1182 01:16:55,599 --> 01:16:58,294 �brela. �Abre la ventana! 1183 01:17:11,560 --> 01:17:13,721 �Luces! 1184 01:17:27,320 --> 01:17:29,773 �Las luces, por favor! 1185 01:18:11,399 --> 01:18:14,185 �De que te r�es? 1186 01:18:20,839 --> 01:18:22,997 �Muchachos! 1187 01:18:23,120 --> 01:18:25,723 �Que est�is haciendo aqu�? 1188 01:18:28,160 --> 01:18:31,711 - �Malditos cretinos, nos han descubierto! - �Por qu� no esperasteis? 1189 01:18:31,792 --> 01:18:33,689 �Abrid, abrid! 1190 01:18:33,769 --> 01:18:35,423 - �Abrid! - �Qu� pasa? 1191 01:18:35,504 --> 01:18:37,158 Han atrancado la puerta y se han encerrado dentro. 1192 01:18:37,240 --> 01:18:39,160 - �Cu�ntos son? - He visto a dos. 1193 01:18:40,480 --> 01:18:42,576 �Abrid, chicos! �Abrid! 1194 01:18:52,400 --> 01:18:54,836 �Abrid! 1195 01:18:59,440 --> 01:19:01,307 �Alto! �Luces! 1196 01:19:05,040 --> 01:19:07,288 �Luces! �Luces! 1197 01:19:36,000 --> 01:19:38,054 �Calma, por favor! �Calma! 1198 01:19:38,119 --> 01:19:40,864 No hay peligro. Encended las luces. 1199 01:19:40,959 --> 01:19:43,404 �Luces! �Luces! 1200 01:19:51,440 --> 01:19:54,201 �Maestro! �Maestro! 1201 01:19:54,280 --> 01:19:56,570 �Dios m�o, es Raffaele! 1202 01:19:56,639 --> 01:19:58,795 R�pido, llev�mosle a la enfermer�a. 1203 01:20:02,719 --> 01:20:05,964 �Dejad paso! 1204 01:20:18,520 --> 01:20:21,568 �Abrid! �Abrid! 1205 01:20:21,679 --> 01:20:23,931 �Abrid, chicos! �Abrid! 1206 01:20:29,520 --> 01:20:33,030 �Chicos! �Volved aqu�! 1207 01:20:33,119 --> 01:20:35,804 �Chicos, volved aqu� o disparo! 1208 01:20:35,880 --> 01:20:41,324 �Chicos, pensad en las consecuencias! 1209 01:20:41,400 --> 01:20:42,188 �Chicos! 1210 01:20:42,224 --> 01:20:43,671 �Chicos! 1211 01:20:43,800 --> 01:20:47,857 �Yo tambi�n quiero irme! 1212 01:20:48,040 --> 01:20:50,336 �Andando! �Metedlo en su celda! 1213 01:20:50,360 --> 01:20:52,278 Cinco o seis han escapado. 1214 01:20:52,363 --> 01:20:55,944 Dad la alarma. Que rodeen el edificio. 1215 01:21:07,840 --> 01:21:10,687 - Vamos. �D�nde est� tu celda? - Quiero verle. 1216 01:21:10,800 --> 01:21:12,992 Ma�ana. Tenemos que esperar al doctor. 1217 01:21:13,079 --> 01:21:15,803 - Entonces, �no est� muerto? - Esperemos que no. Ahora, vamos. 1218 01:21:15,920 --> 01:21:18,361 �A las celdas! �Metedlos en las celdas! 1219 01:21:20,679 --> 01:21:22,292 �Os he dicho que los encerr�is! 1220 01:21:22,399 --> 01:21:24,790 - Arcangeli ha escapado. - �Qui�n ha escapado? 1221 01:21:24,880 --> 01:21:27,209 Arcangeli, Giuseppe y otros cinco. 1222 01:21:27,294 --> 01:21:28,353 - �De verdad? - �Se han fugado m�s de veinte! 1223 01:21:28,479 --> 01:21:30,317 - Y Napoli ha muerto. - �Muerto? 1224 01:21:30,462 --> 01:21:33,751 - S�, pero los coger�n. - �Est�pido! �Ten�an un coche esperando! 1225 01:21:33,799 --> 01:21:35,845 Giuseppe ten�a el caballo tambi�n. 1226 01:21:35,919 --> 01:21:38,271 �Un caballo? �Qu� caballo? �Has o�do eso? 1227 01:21:38,360 --> 01:21:40,850 Ten�an un caballo, tambi�n. �Y d�nde lo ten�an escondido? 1228 01:21:46,320 --> 01:21:48,393 �Los guardias! 1229 01:21:52,160 --> 01:21:55,067 �Alto! �Quietos ah�, chicos! 1230 01:22:07,022 --> 01:22:09,202 �Venga! �Ya los tenemos! 1231 01:22:13,120 --> 01:22:16,071 �Vamos, vamos! 1232 01:22:28,559 --> 01:22:32,385 Bartoli, prepare el funeral para ma�ana. 1233 01:22:32,520 --> 01:22:35,730 Y un peque�o informe. Una pagina es suficiente. 1234 01:22:35,840 --> 01:22:40,834 - �Ma�ana? Quiz� no quiera estar aqu� ma�ana. - �D�nde va a estar, entonces? 1235 01:22:40,960 --> 01:22:43,240 Creo que �ste no es sitio para mi. 1236 01:22:43,280 --> 01:22:46,127 No s� donde est� el lugar adecuado para m�... 1237 01:22:46,279 --> 01:22:48,818 ... pero aqu� necesita a gente m�s dura que yo,... 1238 01:22:48,896 --> 01:22:51,590 ... m�s fuerte que yo. 1239 01:22:52,840 --> 01:22:55,390 De todos modos, no podr�a haber hecho nada. 1240 01:22:55,479 --> 01:22:59,381 Este pobre chico... ten�a los dias contados. 1241 01:23:00,719 --> 01:23:04,044 Don Biagioni, estoy desolado. Es culpa m�a, culpa m�a. 1242 01:23:04,125 --> 01:23:06,679 C�lmese, c�lmese. Fue un accidente. 1243 01:23:06,760 --> 01:23:09,183 Los cogimos, menos a dos:... 1244 01:23:09,279 --> 01:23:10,859 ... ese criminal de Arcangeli, y Filippucci,... 1245 01:23:10,980 --> 01:23:12,518 ... el peque�ajo que sentenciaron esta ma�ana. 1246 01:23:12,600 --> 01:23:15,072 Hemos informado a la polic�a. No ir�n muy lejos. 1247 01:23:15,199 --> 01:23:16,972 �No cree que podr�an hu�r de la ciudad? 1248 01:23:17,045 --> 01:23:17,841 �Para ir ad�nde? 1249 01:23:19,759 --> 01:23:22,224 Sin dinero, sin provisiones... 1250 01:23:22,280 --> 01:23:24,275 No pueden ir muy lejos desnudos en invierno. 1251 01:23:24,400 --> 01:23:26,880 A menos que sus familias les ayuden, cosa improbable. 1252 01:23:26,960 --> 01:23:31,050 Conozco al Dr. Arcangeli y la familia de Filippucci es pobre. 1253 01:23:31,160 --> 01:23:34,320 No pueden imaginar los muchos problemas que tendremos aqu�. 1254 01:23:37,480 --> 01:23:39,090 �Sr. Staffera! 1255 01:23:40,439 --> 01:23:41,717 �Qu� quieres? 1256 01:23:41,844 --> 01:23:44,016 Yo s� d�nde han ido. 1257 01:23:45,719 --> 01:23:49,914 - �Qui�nes? - Arcangeli y Giuseppe. 1258 01:23:50,000 --> 01:23:52,239 �D�nde? 1259 01:23:53,719 --> 01:23:56,395 Yo le acompa�ar�. 1260 01:24:38,519 --> 01:24:41,200 No est� aqu�. Lo sab�a. Se lo han llevado. 1261 01:24:41,319 --> 01:24:43,693 �Mirad por ah�! 1262 01:24:45,640 --> 01:24:47,011 �Qu� ha pasado? �Qu� le han hecho? 1263 01:24:47,039 --> 01:24:51,195 Tengo herida la cabeza. Me golpearon... El m�s grande. 1264 01:24:51,240 --> 01:24:53,540 - �D�nde han ido? - No lo s�. 1265 01:24:53,659 --> 01:24:55,841 Vinieron, quer�an el caballo. 1266 01:24:55,960 --> 01:25:01,078 Dijeron que era suyo. Mi cabeza... Me golpearon... 1267 01:25:01,119 --> 01:25:04,082 ... El m�s grande... 1268 01:25:36,880 --> 01:25:38,843 �Bajad! 1269 01:25:58,052 --> 01:26:01,142 �No, no, Pasquale, no! 1270 01:26:17,720 --> 01:26:19,603 �Giuseppe? 1271 01:26:19,640 --> 01:26:21,755 �Giuseppe! 1272 01:26:21,839 --> 01:26:25,025 �Giuseppe! �Giuseppe! 1273 01:26:45,560 --> 01:26:49,640 Madre m�a, �qu� he hecho? 1274 01:26:49,679 --> 01:26:52,056 �Qu� he hecho? 1275 01:26:52,119 --> 01:26:53,863 �Giuseppe! 96801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.