All language subtitles for Cinderella 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:05,967 ( overture playing ) 2 00:01:03,800 --> 00:01:05,834 We are in sight of the towers of home 3 00:01:05,867 --> 00:01:08,033 and your father's palace, Your Highness. 4 00:01:08,066 --> 00:01:11,000 It hardly seems we have been gone an entire year. 5 00:01:11,033 --> 00:01:13,600 I've sent messengers ahead to tell of your arrival. 6 00:01:14,800 --> 00:01:16,867 I am dying of thirst. 7 00:01:18,233 --> 00:01:20,166 Let us stop at that cottage. 8 00:01:22,166 --> 00:01:25,433 ( music playing ) 9 00:01:42,667 --> 00:01:45,433 What do you suppose is wrong with yon wench? 10 00:01:45,467 --> 00:01:46,967 Doubtly she's overwhelmed 11 00:01:47,000 --> 00:01:48,867 at the sight of Your Royal Highness. 12 00:01:48,900 --> 00:01:50,834 In my present dusty and exhausted state, 13 00:01:50,867 --> 00:01:52,967 I doubt that I could overwhelm anyone. 14 00:01:54,667 --> 00:01:57,567 Aide: She is peering at us through the windows. 15 00:01:57,600 --> 00:01:58,867 Come out, lass. 16 00:02:00,200 --> 00:02:01,567 Prince: Come out, lass. 17 00:02:09,800 --> 00:02:11,500 Come out. We will not harm you. 18 00:02:11,533 --> 00:02:14,000 I dare not. 19 00:02:14,033 --> 00:02:16,400 Why not? 20 00:02:16,433 --> 00:02:17,433 No one is at home 21 00:02:17,467 --> 00:02:18,734 and my stepmother will beat me 22 00:02:18,767 --> 00:02:21,567 if I speak to anyone while she's away. 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,300 Where has she gone? 24 00:02:23,333 --> 00:02:25,800 She has gone with my stepsisters into the town 25 00:02:25,834 --> 00:02:27,800 to welcome the prince who's returning today 26 00:02:27,834 --> 00:02:31,033 from fighting dragons and rescuing princesses and... 27 00:02:32,100 --> 00:02:33,867 finding his true love. 28 00:02:33,900 --> 00:02:36,567 Ahh. Is that what he was doing? 29 00:02:38,467 --> 00:02:39,967 Now, would you be a kind lass 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,734 and fetch me a dipper of cool water 31 00:02:41,767 --> 00:02:44,200 from your well before I die of thirst? 32 00:02:44,233 --> 00:02:47,200 Oh, of course, sir. 33 00:02:47,233 --> 00:02:50,967 And, uh, you need say nothing of it to your stepmother. 34 00:02:56,834 --> 00:02:59,734 The poor slavey does not recognize Your Highness 35 00:02:59,767 --> 00:03:02,967 and she is terrified of her stepmother. 36 00:03:03,000 --> 00:03:05,967 But her kindness has overcome her fear. 37 00:03:06,000 --> 00:03:07,634 Here you are, sir. 38 00:03:07,667 --> 00:03:09,100 Thank you, lass. 39 00:03:12,433 --> 00:03:14,333 More? 40 00:03:14,367 --> 00:03:17,066 No. Thank you most kindly. 41 00:03:17,100 --> 00:03:19,266 You are most kindly welcome, sir. 42 00:03:24,700 --> 00:03:26,300 What is your name, lass? 43 00:03:27,734 --> 00:03:29,700 I am called Cinderella. 44 00:03:31,400 --> 00:03:34,200 Cinderella. Why are you called that? 45 00:03:35,600 --> 00:03:38,634 Because I sit among the ashes. 46 00:03:38,667 --> 00:03:42,133 - And why do you do that? - To warm my feet. 47 00:03:42,166 --> 00:03:44,066 You see, sir, I sleep in the attic 48 00:03:44,100 --> 00:03:45,934 where it is always cold. 49 00:03:45,967 --> 00:03:48,266 Then why do you sleep in the attic? 50 00:03:48,300 --> 00:03:50,233 The other rooms are occupied 51 00:03:50,266 --> 00:03:52,500 by my stepmother and my stepsisters. 52 00:03:52,533 --> 00:03:54,734 Where does your father sleep? 53 00:03:58,133 --> 00:03:59,934 In Heaven. 54 00:04:02,333 --> 00:04:04,900 Shall we go on, Your Highness? 55 00:04:04,934 --> 00:04:06,433 Yes. 56 00:04:06,467 --> 00:04:08,500 Good-bye, Cinderella. 57 00:04:08,533 --> 00:04:10,200 ( horse hooves departing ) 58 00:04:10,233 --> 00:04:12,400 G-good-bye... 59 00:04:14,200 --> 00:04:16,634 Your Highness. 60 00:04:16,667 --> 00:04:19,200 ( horse hooves fading ) 61 00:04:23,767 --> 00:04:26,000 "Fighting dragons, rescuing princesses 62 00:04:26,033 --> 00:04:29,100 "and finding his true love." 63 00:04:29,133 --> 00:04:32,867 But I have not found my true love. 64 00:04:32,900 --> 00:04:35,066 That is unfortunate, Your Highness. 65 00:04:35,100 --> 00:04:38,533 It is not for lack of seeking, you will grant me that. 66 00:04:38,567 --> 00:04:40,867 Perhaps Your Highness did not tarry long enough 67 00:04:40,900 --> 00:04:43,967 with any of the princesses you rescued. 68 00:04:44,000 --> 00:04:46,734 There was no need to tarry. 69 00:04:46,767 --> 00:04:49,800 When she appears, I will know. 70 00:04:51,767 --> 00:04:56,467 ( music playing ) 71 00:04:58,934 --> 00:05:06,667 ♪ I wake in the loneliness of sunrise ♪ 72 00:05:06,700 --> 00:05:14,800 ♪ When the deep purple heaven turns blue ♪ 73 00:05:14,834 --> 00:05:18,634 ♪ And start to pray ♪ 74 00:05:18,667 --> 00:05:22,634 ♪ As I pray each day ♪ 75 00:05:22,667 --> 00:05:29,500 ♪ That I'll hear some word from you ♪ 76 00:05:31,333 --> 00:05:39,200 ♪ I lie in the loneliness of evening ♪ 77 00:05:39,233 --> 00:05:47,600 ♪ Looking out on a silver-flaked sea ♪ 78 00:05:47,634 --> 00:05:51,133 ♪ And ask the moon ♪ 79 00:05:51,166 --> 00:05:55,233 ♪ Oh, how soon how soon ♪ 80 00:05:55,266 --> 00:05:59,233 ♪ Will my love appear ♪ 81 00:05:59,266 --> 00:06:03,367 ♪ To me ♪ 82 00:06:06,600 --> 00:06:10,567 ♪ I ask the moon ♪ 83 00:06:10,600 --> 00:06:14,834 ♪ Oh, how soon how soon ♪ 84 00:06:14,867 --> 00:06:19,100 ♪ Will my love appear ♪ 85 00:06:19,133 --> 00:06:22,734 ♪ To me ♪ 86 00:06:24,634 --> 00:06:27,634 ♪ Will my love ♪ 87 00:06:27,667 --> 00:06:33,133 ♪ Appear ♪ 88 00:06:33,166 --> 00:06:38,166 ♪ To ♪ 89 00:06:38,200 --> 00:06:46,567 ♪ Me ♪♪ 90 00:06:51,600 --> 00:06:54,834 Your Highness, we must go on. 91 00:06:54,867 --> 00:06:57,066 Yes. Yes. 92 00:06:59,567 --> 00:07:02,734 ( crowd cheering ) 93 00:07:02,767 --> 00:07:06,433 ( orchestral music playing ) 94 00:08:07,867 --> 00:08:09,900 - Cinderella. - Yes, ma'am. 95 00:08:09,934 --> 00:08:12,033 Why are you sitting there dreaming? 96 00:08:12,066 --> 00:08:14,934 - Have you made all the beds? - Yes, ma'am. 97 00:08:14,967 --> 00:08:16,634 - Washed all the dishes? - Yes, ma'am. 98 00:08:16,667 --> 00:08:18,900 - Polished all the silver? - Yes, ma'am. 99 00:08:18,934 --> 00:08:21,533 - Scrubbed the floors? - Yes, ma'am. 100 00:08:21,567 --> 00:08:23,367 - Finished the washing and ironing? - Yes, ma'am. 101 00:08:23,400 --> 00:08:27,467 Well, couldn't you find anything else to do, child? 102 00:08:27,500 --> 00:08:30,400 - No, ma'am. - Here. Take care of these things. 103 00:08:31,500 --> 00:08:34,800 Oh, dear. 104 00:08:34,834 --> 00:08:37,834 I'm exhausted. 105 00:08:37,867 --> 00:08:41,333 But it has been a wonderful day. 106 00:08:41,367 --> 00:08:43,166 Simply wonderful. 107 00:08:43,200 --> 00:08:47,300 Oh, yes, it was so thrilling to see the prince return. 108 00:08:47,333 --> 00:08:50,033 - He is so handsome. - And so gallant. 109 00:08:50,066 --> 00:08:53,834 - And so polite. - How would you know? 110 00:08:53,867 --> 00:08:56,133 Oh, I've heard it said. 111 00:08:56,166 --> 00:08:58,166 Now, my daughters, 112 00:08:58,200 --> 00:09:00,767 I want to talk to you. 113 00:09:00,800 --> 00:09:02,533 Not you. 114 00:09:02,567 --> 00:09:05,367 My own daughters. 115 00:09:07,033 --> 00:09:08,400 Yes, ma'am. 116 00:09:10,467 --> 00:09:14,266 Now that the prince has returned from his travels, 117 00:09:14,300 --> 00:09:16,233 it'll be time for him to marry. 118 00:09:16,266 --> 00:09:18,734 Esmerelda: I wonder who will be the lucky girl. 119 00:09:18,767 --> 00:09:21,400 Prunella: Imagine marrying the prince. 120 00:09:21,433 --> 00:09:23,533 Well, there's no reason why 121 00:09:23,567 --> 00:09:25,300 it cannot be one of you. 122 00:09:25,333 --> 00:09:27,600 Yes, why not? 123 00:09:27,634 --> 00:09:31,066 Did you see the way he smiled and waved at me? 124 00:09:31,100 --> 00:09:35,100 I was under the impression it was I he smiled and waved at. 125 00:09:35,133 --> 00:09:37,567 You were always a little nearsighted. 126 00:09:37,600 --> 00:09:40,867 - But I was never fat. - I am considered pleasingly plump! 127 00:09:40,900 --> 00:09:43,233 And I have been told my eyes are dreamlike! 128 00:09:43,266 --> 00:09:44,500 Now, now, 129 00:09:44,533 --> 00:09:48,433 there is room for improvement in both of you. 130 00:09:48,467 --> 00:09:49,967 You, Esmerelda, 131 00:09:50,000 --> 00:09:53,700 simply must learn to stop batting your eyes. 132 00:09:53,734 --> 00:09:56,767 It was quite all right up to the age of six. 133 00:09:56,800 --> 00:09:58,200 I keep forgetting. 134 00:09:58,233 --> 00:09:59,734 Watch it! 135 00:10:02,467 --> 00:10:04,834 And you, Prunella-- 136 00:10:04,867 --> 00:10:08,367 - Yes, Mother? - Your knee creaks. 137 00:10:08,400 --> 00:10:11,634 - I cannot help it, Mother. - Yes, you can. 138 00:10:11,667 --> 00:10:15,166 Rub some unicorn oil into it. 139 00:10:15,200 --> 00:10:17,166 Whoever hopes to marry the prince 140 00:10:17,200 --> 00:10:19,667 must be perfect. 141 00:10:19,700 --> 00:10:23,567 So upstairs, both of you, and work on yourselves. 142 00:10:28,066 --> 00:10:29,400 Perhaps some day, 143 00:10:29,433 --> 00:10:31,667 if you are lucky, Cinderella, 144 00:10:31,700 --> 00:10:35,767 you too may catch a glimpse of the prince. 145 00:10:35,800 --> 00:10:37,700 Oh, I hope so. 146 00:10:39,100 --> 00:10:41,500 Did anyone call while we were away? 147 00:10:42,700 --> 00:10:45,266 - Yes, ma'am. - Who was it? 148 00:10:45,300 --> 00:10:48,767 Only a traveler who stopped for a dipper of water. 149 00:10:48,800 --> 00:10:50,467 And you gave it to him? 150 00:10:50,500 --> 00:10:52,233 Yes, ma'am. 151 00:10:52,266 --> 00:10:56,233 I told you never to open that door while we were away! 152 00:10:56,266 --> 00:10:58,634 He was so thirsty... 153 00:10:58,667 --> 00:11:01,900 and his smile was so kind. 154 00:11:01,934 --> 00:11:03,300 Go to your corner! 155 00:11:03,333 --> 00:11:05,867 And stay there till you are called. 156 00:11:08,934 --> 00:11:10,734 Yes, ma'am. 157 00:11:10,767 --> 00:11:14,333 ( orchestral music playing ) 158 00:11:17,834 --> 00:11:20,634 I don't mind staying in my corner. 159 00:11:20,667 --> 00:11:22,500 I love sitting here. 160 00:11:26,066 --> 00:11:30,500 ♪ I'm as mild and as meek as a mouse ♪ 161 00:11:30,533 --> 00:11:34,400 ♪ When I hear a command, I obey ♪ 162 00:11:34,433 --> 00:11:38,166 ♪ But I know of a spot in my house ♪ 163 00:11:38,200 --> 00:11:41,834 ♪ Where no one can stand ♪ 164 00:11:41,867 --> 00:11:46,033 ♪ In my way ♪ 165 00:11:46,066 --> 00:11:49,266 ♪ In my own little corner ♪ 166 00:11:49,300 --> 00:11:52,333 ♪ In my own little chair ♪ 167 00:11:52,367 --> 00:11:58,533 ♪ I can be whatever I want to be ♪ 168 00:11:58,567 --> 00:12:01,600 ♪ On the wings of my fancy ♪ 169 00:12:01,634 --> 00:12:04,367 ♪ I can fly anywhere ♪ 170 00:12:04,400 --> 00:12:10,567 ♪ And the world will open its arms to me ♪ 171 00:12:10,600 --> 00:12:13,634 ♪ I'm a young Norwegian princess ♪ 172 00:12:13,667 --> 00:12:16,500 ♪ Or a milkmaid ♪ 173 00:12:16,533 --> 00:12:22,667 ♪ I'm the greatest prima donna in the land ♪ 174 00:12:22,700 --> 00:12:28,734 ♪ I'm an heiress who has always had her silk made ♪ 175 00:12:28,767 --> 00:12:35,300 ♪ By her own flock of silkworms in Japan ♪ 176 00:12:35,333 --> 00:12:38,634 ♪ I'm a girl men go mad for ♪ 177 00:12:38,667 --> 00:12:41,700 ♪ Love's a game I can play ♪ 178 00:12:41,734 --> 00:12:47,500 ♪ With a cool and confident kind of air ♪ 179 00:12:47,533 --> 00:12:53,700 ♪ Just as long as I stay in my own little corner ♪ 180 00:12:53,734 --> 00:13:01,066 ♪ All alone in my own little chair ♪ 181 00:13:01,100 --> 00:13:03,700 Stepmother: Cinderella, set the table. 182 00:13:03,734 --> 00:13:04,800 At once, ma'am. 183 00:13:07,433 --> 00:13:13,233 ♪ I can be whatever I want to be ♪ 184 00:13:13,266 --> 00:13:16,200 ♪ I'm a slave from Calcutta ♪ 185 00:13:16,233 --> 00:13:19,166 ♪ I'm a queen in Peru ♪ 186 00:13:19,200 --> 00:13:25,133 ♪ I'm a mermaid dancing upon the sea ♪ 187 00:13:25,166 --> 00:13:31,233 ♪ I'm a huntress on an African safari ♪ 188 00:13:31,266 --> 00:13:36,867 ♪ It's a dangerous type of sport and yet it's fun ♪ 189 00:13:36,900 --> 00:13:42,433 ♪ In the night I sally forth to seek my quarry ♪ 190 00:13:42,467 --> 00:13:49,467 ♪ And I find I forgot to bring my gun ♪ 191 00:13:49,500 --> 00:13:52,433 ♪ I am lost in the jungle ♪ 192 00:13:52,467 --> 00:13:55,533 ♪ All alone and unarmed ♪ 193 00:13:55,567 --> 00:14:01,300 ♪ When I meet a lioness in her lair ♪ 194 00:14:01,333 --> 00:14:08,600 ♪ Then I'm glad to be back in my own little corner ♪ 195 00:14:08,634 --> 00:14:13,367 ♪ All alone in my own ♪ 196 00:14:13,400 --> 00:14:17,166 ♪ Little chair ♪ 197 00:14:30,867 --> 00:14:31,834 Good morning, Son. 198 00:14:31,867 --> 00:14:33,266 Good morning, Sire. Ma'am. 199 00:14:33,300 --> 00:14:36,367 The Queen and I are happy to have you home again, my boy. 200 00:14:36,400 --> 00:14:40,333 But we are disappointed that you have returned without a bride. 201 00:14:40,367 --> 00:14:42,166 I am too, Father. 202 00:14:42,200 --> 00:14:44,066 Well, you've had your fun, my boy. 203 00:14:44,100 --> 00:14:45,433 Now you must do your duty. 204 00:14:45,467 --> 00:14:46,700 Yes, Father. 205 00:14:46,734 --> 00:14:49,100 You must marry, settle down and produce an heir 206 00:14:49,133 --> 00:14:51,600 so that our royal line may continue. 207 00:14:51,634 --> 00:14:55,000 I am ready to do my duty, Father, but whom shall I marry? 208 00:14:55,033 --> 00:14:57,533 There's not one maiden in my kingdom 209 00:14:57,567 --> 00:14:59,433 who wouldn't be happy to be your bride. 210 00:14:59,467 --> 00:15:02,667 Many of them are very lovely. 211 00:15:02,700 --> 00:15:04,367 We should give a ball, my dear, 212 00:15:04,400 --> 00:15:07,066 and invite all the young ladies of fashion 213 00:15:07,100 --> 00:15:09,300 so that you may make your choice. 214 00:15:09,333 --> 00:15:11,700 - A splendid idea. - ( bell rings ) 215 00:15:11,734 --> 00:15:14,900 I would really rather wait until I fall in love. 216 00:15:16,200 --> 00:15:19,033 - Love? - Yes, sir. 217 00:15:19,066 --> 00:15:20,800 But we cannot leave a matter 218 00:15:20,834 --> 00:15:23,200 of such importance to mere chance. 219 00:15:29,533 --> 00:15:31,967 Your father is right, my dear. 220 00:15:32,000 --> 00:15:35,634 It is quite possible that love will follow. 221 00:15:35,667 --> 00:15:37,734 Perhaps. 222 00:15:37,767 --> 00:15:39,033 Your majesty? 223 00:15:39,066 --> 00:15:41,367 The prince is giving a ball. 224 00:15:41,400 --> 00:15:43,734 ♪♪ 225 00:15:47,567 --> 00:15:49,367 ♪ The prince is giving a ball ♪ 226 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 All: ♪ The prince is giving a ball ♪ 227 00:15:51,433 --> 00:15:53,300 ♪ The prince is giving a ball ♪ 228 00:15:54,500 --> 00:15:56,934 ♪ His Royal Highness ♪ 229 00:15:56,967 --> 00:16:00,333 ♪ Christopher Rupert Windimere Vladimir ♪ 230 00:16:00,367 --> 00:16:02,066 ♪ Earl Alexander ♪ 231 00:16:02,100 --> 00:16:04,133 ♪ Francois Reginald ♪ 232 00:16:04,166 --> 00:16:06,800 - ♪ Lancelot Herman ♪ - Herman? 233 00:16:06,834 --> 00:16:10,166 Herman. ♪ Gregory James ♪ 234 00:16:10,200 --> 00:16:12,634 ♪ Is giving a ball ♪ 235 00:16:12,667 --> 00:16:15,200 All: ♪ The prince is giving a ball ♪ 236 00:16:15,233 --> 00:16:18,133 ♪ The prince is giving a ball ♪ 237 00:16:19,567 --> 00:16:21,333 ♪ Our daughter's looking dreamy-eyed ♪ 238 00:16:21,367 --> 00:16:23,200 ♪ The prince is giving a ball ♪ 239 00:16:23,233 --> 00:16:25,266 ♪ They say he wants to find a bride ♪ 240 00:16:25,300 --> 00:16:26,667 ♪ He may find one at the ball ♪ 241 00:16:26,700 --> 00:16:28,700 ♪ If only he'd propose to me ♪ 242 00:16:28,734 --> 00:16:30,500 ♪ I pray that he'll propose to me ♪ 243 00:16:30,533 --> 00:16:32,166 ♪ Why shouldn't he propose to me? ♪ 244 00:16:37,834 --> 00:16:39,800 ♪ I'll wear a gown of satin jade ♪ 245 00:16:39,834 --> 00:16:41,834 ♪ And me, I'll be in a pink brocade ♪ 246 00:16:41,867 --> 00:16:43,667 ♪ And me, I'm in the seventh grade ♪ 247 00:16:43,700 --> 00:16:45,734 All: ♪ The prince is giving a ball ♪ 248 00:16:45,767 --> 00:16:48,433 ♪ The prince is giving a ball ♪ 249 00:16:48,467 --> 00:16:50,767 ♪ His Royal Highness ♪ 250 00:16:50,800 --> 00:16:52,467 ♪ Christopher Rupert ♪ 251 00:16:52,500 --> 00:16:54,567 ♪ Son of Her Majesty ♪ 252 00:16:54,600 --> 00:16:56,266 ♪ Queen Constantina ♪ 253 00:16:56,300 --> 00:16:58,367 ♪ Charlotte Ermantrue ♪ 254 00:16:58,400 --> 00:17:00,066 ♪ Guinevere Maisey ♪ 255 00:17:00,100 --> 00:17:02,333 - Maisey?! - Maisey! 256 00:17:02,367 --> 00:17:04,600 ♪ Marguerite Ann ♪ 257 00:17:04,634 --> 00:17:07,300 ♪ Is giving a ball ♪ 258 00:17:07,333 --> 00:17:09,433 All: ♪ The prince is giving a ball ♪ 259 00:17:09,467 --> 00:17:12,266 ♪ The prince is giving a ball ♪ 260 00:17:12,300 --> 00:17:16,000 ♪ I wish I were a neater girl ♪ 261 00:17:16,033 --> 00:17:19,533 ♪ I wish I'd been a sweeter girl ♪ 262 00:17:19,567 --> 00:17:21,400 ♪ I wish I were a younger girl ♪ 263 00:17:21,433 --> 00:17:23,367 ♪ I wish I were an older girl ♪ 264 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 All: ♪ The prince is giving a ball ♪ 265 00:17:25,433 --> 00:17:28,600 ♪ The prince is giving a ball ♪ 266 00:17:28,634 --> 00:17:30,667 ♪ His Royal Highness ♪ 267 00:17:30,700 --> 00:17:32,567 ♪ Christopher Rupert ♪ 268 00:17:32,600 --> 00:17:34,533 ♪ Son of His Majesty ♪ 269 00:17:34,567 --> 00:17:36,166 ♪ King Maximilian ♪ 270 00:17:36,200 --> 00:17:38,367 ♪ Godfrey Ladislaus ♪ 271 00:17:38,400 --> 00:17:41,233 - ♪ Leopold Sidney ♪ - Townspeople: Sidney? 272 00:17:41,266 --> 00:17:44,400 Sidney. ♪ Frederick John ♪ 273 00:17:44,433 --> 00:17:47,100 ♪ Is giving a ball ♪ 274 00:17:47,133 --> 00:17:50,767 ( orchestral music playing ) 275 00:18:31,266 --> 00:18:32,967 ♪ The prince is giving a ball ♪ 276 00:18:33,000 --> 00:18:35,166 ♪ The prince is giving a ball ♪ 277 00:18:35,200 --> 00:18:37,266 ♪ The prince ♪ 278 00:18:37,300 --> 00:18:41,433 ♪ Is giving a ball ♪♪ 279 00:18:50,333 --> 00:18:52,300 Hurry, girls! Hurry! 280 00:18:52,333 --> 00:18:55,467 Or we shall be late for the ball. 281 00:18:55,500 --> 00:18:57,533 Cinderella, hurry with those things. 282 00:18:57,567 --> 00:18:59,867 What on earth is keeping you up there? 283 00:18:59,900 --> 00:19:03,433 - Coming! Coming! - Hurry! Hurry! 284 00:19:03,467 --> 00:19:04,800 Your mirror. 285 00:19:04,834 --> 00:19:06,567 Your fan. 286 00:19:06,600 --> 00:19:08,000 Your gloves. 287 00:19:08,033 --> 00:19:11,100 Now, girls, attention. 288 00:19:11,133 --> 00:19:17,033 Esmerelda, let me see you curtsy to the prince. 289 00:19:19,200 --> 00:19:20,867 Awkward. Awkward. 290 00:19:20,900 --> 00:19:23,567 You looked as though you were toppling over. 291 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 I told you to practice morning, noon and night. 292 00:19:26,634 --> 00:19:27,700 I did. 293 00:19:27,734 --> 00:19:30,734 Well, at least I hope you prepared 294 00:19:30,767 --> 00:19:34,266 some fascinating opening remark for the prince. 295 00:19:34,300 --> 00:19:37,000 Something that will attract his attention 296 00:19:37,033 --> 00:19:39,667 and make a striking first impression. 297 00:19:39,700 --> 00:19:43,500 - Yes, ma'am, I have. - What is it? 298 00:19:43,533 --> 00:19:45,433 Very nice weather we're having 299 00:19:45,467 --> 00:19:48,533 for this time of year, Your Highness. 300 00:19:48,567 --> 00:19:50,200 Oh, good heavens. 301 00:19:50,233 --> 00:19:53,533 Can you not think of something more interesting than that? 302 00:19:53,567 --> 00:19:57,467 Something more personal? Work on it. 303 00:19:57,500 --> 00:20:01,400 - Yes, ma'am. - And stop batting your eyes. 304 00:20:01,433 --> 00:20:03,133 Yes, ma'am. 305 00:20:03,166 --> 00:20:05,533 Now... 306 00:20:05,567 --> 00:20:07,333 Prunella... 307 00:20:09,233 --> 00:20:12,567 let me see you curtsy to the prince. 308 00:20:14,700 --> 00:20:15,867 ( creaking ) 309 00:20:15,900 --> 00:20:18,266 What was that noise? 310 00:20:18,300 --> 00:20:20,734 Is your knee still creaking? 311 00:20:20,767 --> 00:20:24,133 I told you to rub some unicorn oil into it. 312 00:20:24,166 --> 00:20:26,200 I did. 313 00:20:26,233 --> 00:20:28,467 Well, I hope it will not be heard 314 00:20:28,500 --> 00:20:31,033 above the music at the ball. 315 00:20:31,066 --> 00:20:33,700 What fascinating opening remark 316 00:20:33,734 --> 00:20:35,800 for the prince have you prepared? 317 00:20:35,834 --> 00:20:37,700 ( clears throat ) 318 00:20:37,734 --> 00:20:41,033 Your Highness looks in tolerable good health. 319 00:20:43,166 --> 00:20:45,700 Your Highness-- 320 00:20:45,734 --> 00:20:47,233 good heavens, no. 321 00:20:47,266 --> 00:20:50,433 Of course His Highness is in tolerable good health. 322 00:20:50,467 --> 00:20:53,066 His Highness is in perfect health. 323 00:20:53,100 --> 00:20:55,433 Is that the best you can do? 324 00:20:55,467 --> 00:20:56,967 Something personal, you said. 325 00:20:57,000 --> 00:20:59,667 But not so obvious, not so banal. 326 00:20:59,700 --> 00:21:02,367 Think of something else. Please do. 327 00:21:05,900 --> 00:21:08,133 Cinderella... 328 00:21:08,166 --> 00:21:11,900 If you were going to meet the prince, 329 00:21:11,934 --> 00:21:14,533 what fascinating opening remark 330 00:21:14,567 --> 00:21:17,867 would you make? 331 00:21:17,900 --> 00:21:20,266 Please, Your Highness, 332 00:21:20,300 --> 00:21:22,600 I would like to be your bride. 333 00:21:22,634 --> 00:21:24,333 ( all scoffing, giggling ) 334 00:21:27,066 --> 00:21:28,433 Ridiculous. 335 00:21:28,467 --> 00:21:29,767 ( knocking ) 336 00:21:31,667 --> 00:21:35,400 The carriage waits. 337 00:21:35,433 --> 00:21:37,233 The carriage waits. 338 00:21:37,266 --> 00:21:40,500 Oh, I wish I were going, too. 339 00:21:40,533 --> 00:21:43,834 Oh, my. Imagine Cinderella at the ball. 340 00:21:43,867 --> 00:21:46,934 With her smudged face and tattered dress. 341 00:21:46,967 --> 00:21:50,100 Stepmother: I must say, it is an absurd thought. 342 00:21:50,133 --> 00:21:52,634 ( all laughing ) 343 00:21:52,667 --> 00:21:56,533 Now, girls, compose your faces. 344 00:21:56,567 --> 00:21:58,400 We must be off. 345 00:22:02,500 --> 00:22:04,433 Cinderella... 346 00:22:04,467 --> 00:22:06,734 the flowers. 347 00:22:06,767 --> 00:22:10,367 ( orchestral music playing ) 348 00:22:32,200 --> 00:22:36,033 - Coachman: Giddap! - ( carriage clattering ) 349 00:22:51,934 --> 00:22:55,333 ( orchestral music playing ) 350 00:23:17,033 --> 00:23:20,233 ♪ In my own little corner ♪ 351 00:23:20,266 --> 00:23:23,700 ♪ In my own little chair ♪ 352 00:23:23,734 --> 00:23:28,700 ♪ I can be whatever I want to be ♪ 353 00:23:30,467 --> 00:23:33,533 ♪ On the wings of my fancy ♪ 354 00:23:33,567 --> 00:23:36,800 ♪ I can fly anywhere ♪ 355 00:23:36,834 --> 00:23:38,634 ♪ And the world ♪ 356 00:23:38,667 --> 00:23:43,600 ♪ Will open its arms to me ♪ 357 00:23:43,634 --> 00:23:49,767 ♪ I am in the royal palace of all places ♪ 358 00:23:49,800 --> 00:23:56,200 ♪ I am chatting with the prince and king and queen ♪ 359 00:23:56,233 --> 00:24:02,734 ♪ And the color on my two stepsisters' faces ♪ 360 00:24:02,767 --> 00:24:09,066 ♪ Is a queer sort of sour-apple green ♪ 361 00:24:10,800 --> 00:24:14,100 ♪ I am coy and flirtatious ♪ 362 00:24:14,133 --> 00:24:18,166 ♪ When alone with the prince ♪ 363 00:24:18,200 --> 00:24:19,634 Oh, lie, Your Highness. 364 00:24:19,667 --> 00:24:21,700 You shouldn't say such things. 365 00:24:23,834 --> 00:24:26,834 ♪ I'm the belle of the ball ♪ 366 00:24:26,867 --> 00:24:29,934 ♪ In my own little corner ♪ 367 00:24:31,133 --> 00:24:33,600 ♪ All alone ♪ 368 00:24:33,634 --> 00:24:36,567 ♪ In my own ♪ 369 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 ♪ Little ♪ 370 00:24:39,033 --> 00:24:41,233 ♪ Chair ♪♪ 371 00:24:46,700 --> 00:24:48,567 ( sobbing ) 372 00:25:03,066 --> 00:25:04,300 ( sighs ) 373 00:25:10,066 --> 00:25:11,734 Who are you? 374 00:25:11,767 --> 00:25:13,667 I'm your fairy godmother. 375 00:25:15,233 --> 00:25:17,934 Oh! 376 00:25:17,967 --> 00:25:20,533 How beautiful you are. 377 00:25:20,567 --> 00:25:22,734 I am made of all your most beautiful 378 00:25:22,767 --> 00:25:25,033 dreams and hopes and wishes. 379 00:25:25,066 --> 00:25:28,200 Oh, Fairy Godmother, 380 00:25:28,233 --> 00:25:30,734 I have only one wish just now. 381 00:25:30,767 --> 00:25:32,667 - To go to the ball? - Yes. 382 00:25:32,700 --> 00:25:35,734 And that's why you were weeping? 383 00:25:35,767 --> 00:25:37,133 Yes. 384 00:25:37,166 --> 00:25:39,934 Because I know it is impossible. 385 00:25:39,967 --> 00:25:42,000 Impossible? 386 00:25:42,033 --> 00:25:44,700 Bah. What's a fairy godmother for? 387 00:25:46,533 --> 00:25:49,000 To make my wish come true? 388 00:25:49,033 --> 00:25:52,000 If you wish it hard enough. 389 00:25:52,033 --> 00:25:55,133 Oh, Fairy Godmother, I am wishing it 390 00:25:55,166 --> 00:25:58,367 so very, very hard that if all the wishes 391 00:25:58,400 --> 00:26:01,066 of all the girls who ever wanted to go to a ball 392 00:26:01,100 --> 00:26:03,266 turned into one big wish, 393 00:26:03,300 --> 00:26:05,333 it would not be any harder than my wish. 394 00:26:05,367 --> 00:26:07,300 That's hard enough. 395 00:26:07,333 --> 00:26:08,767 Now... 396 00:26:08,800 --> 00:26:11,000 you will need a coach, 397 00:26:11,033 --> 00:26:13,667 four horses, a coachman and a groom. 398 00:26:14,934 --> 00:26:16,400 But is it possible 399 00:26:16,433 --> 00:26:18,934 to get those things by wishing for them? 400 00:26:18,967 --> 00:26:22,767 Well, the sensible people of the world will say... 401 00:26:22,800 --> 00:26:24,700 ♪ Fal-der-al and fiddle-dee-dee ♪ 402 00:26:24,734 --> 00:26:26,734 ♪ And fiddle-dee faddle-dee fuddle ♪ 403 00:26:26,767 --> 00:26:30,367 ♪ All the wishes in the world are poppycock and twaddle ♪ 404 00:26:30,400 --> 00:26:32,033 - Aren't they? - Not always. 405 00:26:32,066 --> 00:26:34,500 The sensible people will also say... 406 00:26:34,533 --> 00:26:36,700 ♪ Fal-der-al and fiddle-dee-dee ♪ 407 00:26:36,734 --> 00:26:38,734 ♪ And fiddle-dee faddle-dee foodle ♪ 408 00:26:38,767 --> 00:26:42,133 ♪ All the dreamers in the world are dizzy in the noodle ♪♪ 409 00:26:43,333 --> 00:26:44,800 And aren't they? 410 00:26:45,967 --> 00:26:47,667 Not always. 411 00:26:47,700 --> 00:26:50,233 Especially if there's someone who loves you to help you. 412 00:26:50,266 --> 00:26:53,467 Dear, dear Fairy Godmother, 413 00:26:53,500 --> 00:26:55,266 is that you? 414 00:26:56,800 --> 00:27:00,600 What's a fairy godmother for? 415 00:27:00,634 --> 00:27:03,000 Now, to work. 416 00:27:03,033 --> 00:27:04,500 For a coach... 417 00:27:04,533 --> 00:27:06,934 I believe I noticed a pumpkin in your garden. 418 00:27:06,967 --> 00:27:09,100 That will do very nicely. 419 00:27:09,133 --> 00:27:11,100 A pumpkin? 420 00:27:11,133 --> 00:27:14,567 Ah, I see you have four pet mice in a cage. 421 00:27:14,600 --> 00:27:17,100 They'll do very nicely for the horses. 422 00:27:17,133 --> 00:27:20,400 Mice? For horses? 423 00:27:20,433 --> 00:27:23,533 Let's take them out to the garden, shall we? 424 00:27:23,567 --> 00:27:25,500 Yes, Fairy Godmother. 425 00:27:25,533 --> 00:27:27,000 Come. 426 00:27:31,266 --> 00:27:32,900 Put them by the pumpkin. 427 00:27:38,834 --> 00:27:42,233 Now, we still need a coachman and a groom. 428 00:27:42,266 --> 00:27:44,300 Let me see... 429 00:27:44,333 --> 00:27:45,467 ooh! 430 00:27:46,567 --> 00:27:48,467 There's something peering at us 431 00:27:48,500 --> 00:27:50,834 out from under that shrub. 432 00:27:50,867 --> 00:27:52,200 ( giggles ) 433 00:27:52,233 --> 00:27:54,200 It's a fine, fat rat 434 00:27:54,233 --> 00:27:56,166 with whiskers and his brother. 435 00:27:56,200 --> 00:27:57,634 They'll do very nicely 436 00:27:57,667 --> 00:28:00,667 for the coachman and the groom. 437 00:28:00,700 --> 00:28:03,000 Oh, dear Fairy Godmother, 438 00:28:03,033 --> 00:28:05,567 it all seems so impossible. 439 00:28:05,600 --> 00:28:07,266 ♪ Impossible ♪ 440 00:28:07,300 --> 00:28:09,667 ♪ For a plain yellow pumpkin ♪ 441 00:28:09,700 --> 00:28:12,066 ♪ To become a golden carriage ♪ 442 00:28:12,100 --> 00:28:13,834 ♪ Impossible ♪ 443 00:28:13,867 --> 00:28:16,033 ♪ For a plain country bumpkin ♪ 444 00:28:16,066 --> 00:28:18,600 ♪ And a prince to join in marriage ♪ 445 00:28:18,634 --> 00:28:22,567 ♪ And four white mice will never be four white horses ♪ 446 00:28:22,600 --> 00:28:26,867 ♪ Such fal-der-al and fiddle-dee-dee of courses ♪ 447 00:28:26,900 --> 00:28:28,734 ♪ Impossible ♪ 448 00:28:30,834 --> 00:28:35,533 ♪ But the world is full of zanies and fools ♪ 449 00:28:35,567 --> 00:28:39,700 ♪ Who don't believe in sensible rules ♪ 450 00:28:39,734 --> 00:28:43,600 ♪ And won't believe what sensible people say ♪ 451 00:28:43,634 --> 00:28:46,133 ♪ And because these daft and dewy-eyed dopes ♪ 452 00:28:46,166 --> 00:28:48,200 ♪ Keep building up impossible hopes ♪ 453 00:28:48,233 --> 00:28:54,634 ♪ Impossible things are happening every day ♪ 454 00:28:54,667 --> 00:28:56,333 - Impossible. - Impossible. 455 00:28:57,433 --> 00:28:59,166 - Impossible. - Impossible. 456 00:28:59,200 --> 00:29:02,967 And remember how very, very hard I am wishing. 457 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 ♪ Impossible ♪ 458 00:29:05,033 --> 00:29:07,233 ♪ For a plain yellow pumpkin ♪ 459 00:29:07,266 --> 00:29:09,734 ♪ To become a golden carriage ♪ 460 00:29:09,767 --> 00:29:11,734 ♪ Impossible ♪ 461 00:29:11,767 --> 00:29:13,867 ♪ For a plain country bumpkin ♪ 462 00:29:13,900 --> 00:29:16,000 ♪ And a prince to join in marriage ♪ 463 00:29:16,033 --> 00:29:19,133 ♪ And four white mice will never be four white horses ♪ 464 00:29:19,166 --> 00:29:20,500 They will! 465 00:29:20,533 --> 00:29:24,567 ♪ Such fal-der-al and fiddle-dee-dee of courses ♪ 466 00:29:24,600 --> 00:29:26,533 ♪ Impossible ♪ 467 00:29:28,266 --> 00:29:32,634 ♪ But the world is full of zanies and fools ♪ 468 00:29:32,667 --> 00:29:37,066 ♪ Who don't believe in sensible rules ♪ 469 00:29:37,100 --> 00:29:40,734 ♪ And won't believe what sensible people say ♪ 470 00:29:40,767 --> 00:29:43,600 Together: ♪ And because these daft and dewy-eyed dopes ♪ 471 00:29:43,634 --> 00:29:45,800 ♪ Keep building up impossible hopes ♪ 472 00:29:45,834 --> 00:29:52,033 ♪ Impossible things are happening every day ♪ 473 00:29:55,500 --> 00:29:59,500 ( orchestral music playing ) 474 00:30:17,533 --> 00:30:19,900 Oh! 475 00:30:19,934 --> 00:30:22,967 Oh! Oh! 476 00:30:23,000 --> 00:30:25,333 You are going to the ball. 477 00:30:25,367 --> 00:30:26,767 Oh! 478 00:30:31,100 --> 00:30:32,634 Oh! 479 00:30:34,033 --> 00:30:36,800 Well, what's the matter, dear child? 480 00:30:36,834 --> 00:30:38,300 Would you like more horses? 481 00:30:38,333 --> 00:30:41,000 Another groom? A larger carriage? 482 00:30:41,033 --> 00:30:43,400 No, Fairy Godmother. 483 00:30:43,433 --> 00:30:45,400 These are ever so much grander 484 00:30:45,433 --> 00:30:47,400 than I could ever have wished for. 485 00:30:49,500 --> 00:30:51,934 But my clothes... 486 00:30:51,967 --> 00:30:55,934 Oh, dear, of course. How thoughtless of me. 487 00:30:55,967 --> 00:30:57,900 Turn around. 488 00:31:17,634 --> 00:31:19,900 Oh! 489 00:31:19,934 --> 00:31:23,200 Fairy Godmother, how beautiful. 490 00:31:23,233 --> 00:31:26,333 And here are your slippers. 491 00:31:26,367 --> 00:31:27,600 Oh! 492 00:31:27,634 --> 00:31:30,400 They're made of glass. 493 00:31:42,066 --> 00:31:44,100 They fit perfectly. 494 00:31:44,133 --> 00:31:47,400 Now you are ready for the ball. 495 00:31:47,433 --> 00:31:50,800 But there is one thing you must remember. 496 00:31:50,834 --> 00:31:54,066 You must leave before the stroke of midnight 497 00:31:54,100 --> 00:31:56,700 for the magic will last no longer. 498 00:31:56,734 --> 00:32:00,567 At 12:00, your horses will turn back into mice, 499 00:32:00,600 --> 00:32:03,166 your coach back into a pumpkin, 500 00:32:03,200 --> 00:32:07,133 your coachman and groom into a fat rat with whiskers and his brother... 501 00:32:07,166 --> 00:32:09,533 and your own dress into rags. 502 00:32:12,767 --> 00:32:15,066 I will remember. 503 00:32:15,100 --> 00:32:18,367 And, oh, dear Fairy Godmother-- 504 00:32:21,634 --> 00:32:23,300 she's gone. 505 00:32:41,734 --> 00:32:43,834 ( orchestral music playing ) 506 00:32:45,734 --> 00:32:47,700 ♪ It's possible ♪ 507 00:32:47,734 --> 00:32:49,700 ♪ For a plain yellow pumpkin ♪ 508 00:32:49,734 --> 00:32:52,100 ♪ To become a golden carriage ♪ 509 00:32:52,133 --> 00:32:53,867 ♪ It's possible ♪ 510 00:32:53,900 --> 00:32:56,133 ♪ For a plain country bumpkin ♪ 511 00:32:56,166 --> 00:32:58,500 ♪ And a prince to join in marriage ♪ 512 00:32:58,533 --> 00:33:03,033 Fairy Godmother: ♪ And four white mice are easily turned to horses ♪ 513 00:33:03,066 --> 00:33:06,900 ♪ Such fal-der-al and fiddle-dee-dee of courses ♪ 514 00:33:06,934 --> 00:33:08,967 ♪ Quite possible ♪ 515 00:33:09,000 --> 00:33:10,600 Together: ♪ It's possible ♪ 516 00:33:10,634 --> 00:33:15,266 ♪ For the world is full of zanies and fools ♪ 517 00:33:15,300 --> 00:33:19,600 ♪ Who don't believe in sensible rules ♪ 518 00:33:19,634 --> 00:33:23,166 ♪ And won't believe what sensible people say ♪ 519 00:33:23,200 --> 00:33:25,867 Together: ♪ And because these daft and dewy-eyed dopes ♪ 520 00:33:25,900 --> 00:33:27,934 ♪ Keep building up impossible hopes ♪ 521 00:33:27,967 --> 00:33:34,233 ♪ Impossible things are happening every day ♪ 522 00:33:36,266 --> 00:33:38,166 ♪ It's possible ♪ 523 00:33:38,200 --> 00:33:40,533 ♪ It's possible ♪ 524 00:33:40,567 --> 00:33:42,667 ♪ It's possible ♪ 525 00:33:42,700 --> 00:33:44,600 ♪ It's possible ♪ 526 00:33:44,634 --> 00:33:46,400 ♪ It's possible ♪ 527 00:33:46,433 --> 00:33:48,567 ♪ It's possible ♪ 528 00:33:48,600 --> 00:33:52,200 Together: ♪ It's possible ♪♪ 529 00:33:56,433 --> 00:33:58,433 ( trumpet fanfare ) 530 00:34:04,567 --> 00:34:07,333 ( ballroom music playing ) 531 00:34:19,567 --> 00:34:21,033 ( no audible dialogue ) 532 00:34:38,033 --> 00:34:41,500 Tell me about your travels, Your Highness. 533 00:34:41,533 --> 00:34:43,166 Oh, there isn't much to tell. 534 00:34:43,200 --> 00:34:46,900 I slew a few dragons, rescued a few princesses, 535 00:34:46,934 --> 00:34:48,734 outwitted a few magicians. 536 00:34:48,767 --> 00:34:49,800 Usual thing. 537 00:34:52,867 --> 00:34:55,200 ( no audible dialogue ) 538 00:35:10,333 --> 00:35:12,867 Your Highness. 539 00:35:12,900 --> 00:35:14,600 Have you something in your eye? 540 00:35:14,634 --> 00:35:16,367 No, Your Highness. 541 00:35:16,400 --> 00:35:17,600 Oh. 542 00:35:17,634 --> 00:35:19,433 ( laughs nervously ) 543 00:35:19,467 --> 00:35:22,066 - Your Highness. - Yes? 544 00:35:22,100 --> 00:35:24,967 May I say something personal? 545 00:35:25,000 --> 00:35:26,500 Yes. 546 00:35:26,533 --> 00:35:29,967 Your Highness, I think-- 547 00:35:30,000 --> 00:35:31,433 You think. 548 00:35:31,467 --> 00:35:34,000 I think, personally-- 549 00:35:34,033 --> 00:35:36,266 Personally, yes? 550 00:35:36,300 --> 00:35:38,000 Oh...uh... 551 00:35:38,033 --> 00:35:41,634 very nice weather we're having for this time of year. 552 00:35:43,133 --> 00:35:44,166 You really should not make 553 00:35:44,200 --> 00:35:46,000 such very personal remarks, you know. 554 00:35:46,033 --> 00:35:47,200 Oh, dear. 555 00:35:47,233 --> 00:35:49,433 Forgive me, Your Highness. 556 00:35:49,467 --> 00:35:52,867 My mother told me to say something personal to you. 557 00:35:52,900 --> 00:35:55,734 I shall send you back to your mother for further instruction. 558 00:36:09,433 --> 00:36:13,166 I'm pleased to see the ball is such a success, my dear. 559 00:36:13,200 --> 00:36:15,233 It is indeed, my dear, 560 00:36:15,266 --> 00:36:17,667 with everyone, except the prince. 561 00:36:17,700 --> 00:36:19,533 Except the prince? 562 00:36:19,567 --> 00:36:21,867 He does not seem to be enjoying himself very much. 563 00:36:21,900 --> 00:36:23,233 Why not? 564 00:36:23,266 --> 00:36:26,033 With all the fairest young maidens of my kingdom here, 565 00:36:26,066 --> 00:36:27,600 he has only to choose among them. 566 00:36:27,634 --> 00:36:29,066 Ah, there is the rub. 567 00:36:29,100 --> 00:36:31,533 If only he did not have to choose. 568 00:36:31,567 --> 00:36:33,300 When I was his age, my dear-- 569 00:36:33,333 --> 00:36:36,433 When you were his age, you had the remarkably good taste 570 00:36:36,467 --> 00:36:38,634 to fall in love with me. 571 00:36:38,667 --> 00:36:39,867 You are right, my dear. 572 00:36:39,900 --> 00:36:42,967 And I trust he will have equally good sense. 573 00:36:43,000 --> 00:36:45,367 Thank you, my dear. 574 00:36:53,500 --> 00:36:55,367 Uh-- 575 00:36:55,400 --> 00:36:56,667 uh... 576 00:36:56,700 --> 00:36:57,767 Your Highness. 577 00:36:57,800 --> 00:36:59,266 Yes? 578 00:36:59,300 --> 00:37:02,133 Uh-- uh-- 579 00:37:02,166 --> 00:37:04,567 Are you preparing to say something 580 00:37:04,600 --> 00:37:06,100 or are you just clearing your throat? 581 00:37:06,133 --> 00:37:07,767 I'm preparing to say something, 582 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 Your Highness, something personal. 583 00:37:09,634 --> 00:37:11,867 I have already been told about the weather. 584 00:37:11,900 --> 00:37:15,133 That was my sister. 585 00:37:15,166 --> 00:37:18,433 Ah, yes. And what personal remark do you wish to make? 586 00:37:18,467 --> 00:37:21,867 You look in tolerable good health, Your Highness. 587 00:37:23,000 --> 00:37:25,333 That is quite personal. 588 00:37:25,367 --> 00:37:28,800 Oh, forgive me, Your Highness, ( creaking ) 589 00:37:28,834 --> 00:37:30,500 ( creaking ) but you see, my mother-- 590 00:37:30,533 --> 00:37:32,600 - Do you hear a strange sound? - ( creaking ) 591 00:37:32,634 --> 00:37:34,100 No, Your Highness. 592 00:37:34,133 --> 00:37:36,634 - Something is creaking. - ( creaking ) 593 00:37:36,667 --> 00:37:38,400 ( laughs ) 594 00:37:38,433 --> 00:37:40,600 Oh, la! ( creaking ) 595 00:37:40,634 --> 00:37:43,734 It-it's, uh-- it's only my knee. 596 00:37:43,767 --> 00:37:45,400 Your Highness. 597 00:37:45,433 --> 00:37:47,700 Could you possibly creak in time to the music? 598 00:37:50,533 --> 00:37:52,400 ( creaking ) 599 00:37:52,433 --> 00:37:54,400 I have no control over it. 600 00:37:57,867 --> 00:38:00,967 I shall omit the next four or five sets. I am fatigued. 601 00:38:01,000 --> 00:38:03,567 Yes, Your Highness. 602 00:38:03,600 --> 00:38:05,266 ( creaks ) 603 00:38:12,266 --> 00:38:14,333 Your Highness. 604 00:38:14,367 --> 00:38:16,333 Madam. 605 00:38:16,367 --> 00:38:18,333 May I say, Your Highness, 606 00:38:18,367 --> 00:38:21,266 that I've never seen a finer-looking couple 607 00:38:21,300 --> 00:38:25,533 than Your Highness and that young lady you were just dancing with. 608 00:38:25,567 --> 00:38:27,333 Which young lady is that? 609 00:38:27,367 --> 00:38:29,600 My daughter Prunella. 610 00:38:33,734 --> 00:38:35,200 Ah, yes. 611 00:38:36,667 --> 00:38:38,967 May I say, Your Highness, 612 00:38:39,000 --> 00:38:42,667 that she's been brought up with no expense spared, 613 00:38:42,700 --> 00:38:45,600 having received instruction in etiquette, 614 00:38:45,634 --> 00:38:48,166 lawn croquet, heraldry, 615 00:38:48,200 --> 00:38:50,066 and pomp and circumstance. 616 00:38:50,100 --> 00:38:52,367 Ah, yes. I noticed the pomp. 617 00:38:52,400 --> 00:38:54,066 Oh, did you really? 618 00:38:54,100 --> 00:38:57,700 But, madam, she has a circumstance that I cannot abide. 619 00:38:57,734 --> 00:38:59,934 What is that, Your Highness? 620 00:38:59,967 --> 00:39:01,500 She creaks. 621 00:39:05,667 --> 00:39:08,367 Your Highness. 622 00:39:08,400 --> 00:39:09,567 Madam. 623 00:39:09,600 --> 00:39:11,533 My other daughter. 624 00:39:11,567 --> 00:39:12,900 Which one is that? 625 00:39:12,934 --> 00:39:14,667 Esmerelda. 626 00:39:17,133 --> 00:39:19,600 Ah, yes. 627 00:39:19,634 --> 00:39:21,433 She bats her eyes. 628 00:39:31,200 --> 00:39:32,367 Well! 629 00:39:32,400 --> 00:39:34,900 There's simply no pleasing that prince. 630 00:39:34,934 --> 00:39:40,433 ( fanfare ) 631 00:39:48,166 --> 00:39:52,066 ( ballroom music in distance ) 632 00:39:59,133 --> 00:40:01,367 Coachman: Cinderella. 633 00:40:01,400 --> 00:40:03,800 Remember what your fairy godmother said. 634 00:40:03,834 --> 00:40:07,467 You must leave before the stroke of midnight. 635 00:40:07,500 --> 00:40:09,333 I will remember. 636 00:40:29,467 --> 00:40:31,567 Why have you left the dance, my boy? 637 00:40:31,600 --> 00:40:33,233 I am fatigued. 638 00:40:33,266 --> 00:40:35,400 Fatigued? At your age? 639 00:40:35,433 --> 00:40:38,934 I am certain it is not the dance that has fatigued him, my dear. 640 00:40:38,967 --> 00:40:41,667 That is the truth, Mother. I am discouraged. 641 00:40:41,700 --> 00:40:43,166 Discouraged? 642 00:40:43,200 --> 00:40:46,300 With all the fairest young maidens of my kingdom here? 643 00:40:46,333 --> 00:40:49,900 It would not be so bad if I saw them as fair young maidens. 644 00:40:49,934 --> 00:40:52,567 How else do you see them? 645 00:40:52,600 --> 00:40:54,567 As contenders for a prize. 646 00:40:55,700 --> 00:40:57,834 And I am the prize. 647 00:40:57,867 --> 00:41:01,433 ( fanfare ) 648 00:41:09,700 --> 00:41:11,967 Who is she? 649 00:41:12,000 --> 00:41:14,433 I do not know. 650 00:41:14,467 --> 00:41:17,133 My, she is beautiful. 651 00:41:17,166 --> 00:41:19,667 Carries herself well. 652 00:41:19,700 --> 00:41:22,433 Do you not think so, dear? 653 00:41:22,467 --> 00:41:23,867 Dear! 654 00:42:12,900 --> 00:42:16,433 ( music playing ) 655 00:43:03,033 --> 00:43:05,000 Who on earth is she? 656 00:43:05,033 --> 00:43:07,000 I never saw her before. 657 00:43:07,033 --> 00:43:10,500 The prince has a foolish expression on his face. 658 00:43:10,533 --> 00:43:13,333 He never looked that way when he danced with me. 659 00:43:15,333 --> 00:43:17,066 No. 660 00:43:42,500 --> 00:43:44,734 Thank you most kindly for the dance. 661 00:43:44,767 --> 00:43:49,400 You are most kindly welcome, Your Highness. 662 00:43:49,433 --> 00:43:52,333 I have a strange feeling that we have met before, 663 00:43:52,367 --> 00:43:53,800 That I have heard your voice before. 664 00:43:53,834 --> 00:43:56,100 Is that possible? 665 00:43:56,133 --> 00:43:58,100 It's possible. 666 00:43:58,133 --> 00:44:01,500 Yes, everything is possible tonight. 667 00:44:01,533 --> 00:44:04,433 Everything is different. 668 00:44:04,467 --> 00:44:08,200 Everything has changed since you came. 669 00:44:08,233 --> 00:44:12,734 I have never felt this way before. 670 00:44:12,767 --> 00:44:14,567 Nor I. 671 00:44:14,600 --> 00:44:19,100 ♪ Ten minutes ago I saw you ♪ 672 00:44:19,133 --> 00:44:23,533 ♪ I looked up when you came through the door ♪ 673 00:44:23,567 --> 00:44:27,533 ♪ My head started reeling you gave me the feeling ♪ 674 00:44:27,567 --> 00:44:31,200 ♪ The room had no ceiling or floor ♪ 675 00:44:31,233 --> 00:44:35,100 ♪ Ten minutes ago I met you ♪ 676 00:44:35,133 --> 00:44:39,567 ♪ And we murmured our "How do you do's" ♪ 677 00:44:39,600 --> 00:44:42,500 ♪ I wanted to ring out the bells ♪ 678 00:44:42,533 --> 00:44:47,200 ♪ And fling out my arms and to sing out the news ♪ 679 00:44:47,233 --> 00:44:51,500 ♪ I have found her she's an angel ♪ 680 00:44:51,533 --> 00:44:55,200 ♪ With the dust of the stars in her eyes ♪ 681 00:44:55,233 --> 00:44:57,200 ♪ We are dancing ♪ 682 00:44:57,233 --> 00:44:59,533 ♪ We are flying ♪ 683 00:44:59,567 --> 00:45:04,900 ♪ And she's taking me back to the skies ♪ 684 00:45:04,934 --> 00:45:09,800 ♪ In the arms of my love I'm flying ♪ 685 00:45:09,834 --> 00:45:13,700 ♪ Over mountain and meadow and glen ♪ 686 00:45:13,734 --> 00:45:17,734 ♪ And I like it so well that for all I can tell ♪ 687 00:45:17,767 --> 00:45:21,500 ♪ I may never come down again ♪ 688 00:45:21,533 --> 00:45:28,834 ♪ I may never come down to earth again ♪ 689 00:45:34,500 --> 00:45:38,400 ♪ Ten minutes ago I saw you ♪ 690 00:45:38,433 --> 00:45:42,467 ♪ You looked up when I came through the door ♪ 691 00:45:42,500 --> 00:45:47,166 ♪ My head started reeling you gave me the feeling ♪ 692 00:45:47,200 --> 00:45:51,233 ♪ The room had no ceiling or floor ♪ 693 00:45:51,266 --> 00:45:55,233 ♪ Ten minutes ago I met you ♪ 694 00:45:55,266 --> 00:45:59,667 ♪ And we murmured our "How do you do's" ♪ 695 00:45:59,700 --> 00:46:02,767 ♪ I wanted to ring out the bells ♪ 696 00:46:02,867 --> 00:46:07,166 ♪ And fling out my arms and to sing out the news ♪ 697 00:46:07,200 --> 00:46:09,533 ♪ I have found her ♪ 698 00:46:09,567 --> 00:46:11,533 ♪ I have found him ♪ 699 00:46:11,567 --> 00:46:15,700 ♪ He's the light of the stars in my eyes ♪ 700 00:46:15,734 --> 00:46:17,634 ♪ We are dancing ♪ 701 00:46:17,667 --> 00:46:19,634 ♪ We are flying ♪ 702 00:46:19,667 --> 00:46:23,834 ♪ And she's taking me back to the skies ♪ 703 00:46:23,867 --> 00:46:27,900 ♪ In the arms of my love I'm flying ♪ 704 00:46:27,934 --> 00:46:31,900 ♪ Over mountain and meadow and glen ♪ 705 00:46:31,934 --> 00:46:36,033 ♪ And I like it so well that for all I can tell ♪ 706 00:46:36,066 --> 00:46:39,967 ♪ I may never come back again ♪ 707 00:46:40,000 --> 00:46:48,567 ♪ I may never come down to earth again ♪♪ 708 00:47:20,400 --> 00:47:22,233 ( music fades ) 709 00:47:26,600 --> 00:47:29,700 ( music playing ) 710 00:47:29,734 --> 00:47:32,567 ♪ Why would a fellow want a girl like her ♪ 711 00:47:32,600 --> 00:47:35,600 ♪ A frail and fluffy beauty ♪ 712 00:47:35,634 --> 00:47:38,133 ♪ Why can't a fellow ever once prefer ♪ 713 00:47:38,166 --> 00:47:39,967 ♪ A solid girl like me ♪ 714 00:47:40,000 --> 00:47:42,834 ♪ She's a frothy little bubble ♪ 715 00:47:42,867 --> 00:47:45,600 ♪ With a flimsy kind of charm ♪ 716 00:47:45,634 --> 00:47:48,300 ♪ And with very little trouble ♪ 717 00:47:48,333 --> 00:47:51,033 ♪ I could break her little arm ♪ 718 00:47:51,066 --> 00:47:54,767 ♪ Oh, oh, why would a fellow want a girl like her ♪ 719 00:47:54,800 --> 00:47:57,767 ♪ So obviously unusual ♪ 720 00:47:57,800 --> 00:48:00,567 ♪ Why can't a fellow ever once prefer ♪ 721 00:48:00,600 --> 00:48:03,166 ♪ A usual girl like me ♪ 722 00:48:03,200 --> 00:48:05,934 ♪ Her cheeks are a pretty shade of pink ♪ 723 00:48:05,967 --> 00:48:08,800 ♪ But not any pinker than a rose is ♪ 724 00:48:08,834 --> 00:48:11,634 ♪ Her skin may be delicate and soft ♪ 725 00:48:11,667 --> 00:48:14,533 ♪ But not any softer than a doe's is ♪ 726 00:48:14,567 --> 00:48:16,967 ♪ Her neck is no wider than a swan's ♪ 727 00:48:17,000 --> 00:48:19,900 ♪ She's only as dainty as a daisy ♪ 728 00:48:19,934 --> 00:48:22,667 ♪ She's only as graceful as a bird ♪ 729 00:48:22,700 --> 00:48:25,200 ♪ So why is the fellow going crazy ♪ 730 00:48:25,233 --> 00:48:28,500 ♪ Oh, why would a fellow want a girl like her ♪ 731 00:48:28,533 --> 00:48:31,266 ♪ A girl who's merely lovely ♪ 732 00:48:31,300 --> 00:48:34,000 ♪ Why can't a fellow ever once prefer ♪ 733 00:48:34,033 --> 00:48:35,934 ♪ A girl who's merely me ♪ 734 00:48:35,967 --> 00:48:38,934 ♪ She's a frothy little bubble ♪ 735 00:48:38,967 --> 00:48:41,867 ♪ With a frilly sort of leer ♪ 736 00:48:41,900 --> 00:48:44,333 ♪ And with very little trouble ♪ 737 00:48:44,367 --> 00:48:47,200 ♪ I could pull out all her hair ♪ 738 00:48:47,233 --> 00:48:51,033 ♪ Oh, oh, why would a fellow want a girl like her ♪ 739 00:48:51,066 --> 00:48:54,000 ♪ A girl who's merely lovely ♪ 740 00:48:54,033 --> 00:48:56,700 ♪ Why can't a fellow ever once prefer ♪ 741 00:48:56,734 --> 00:48:58,467 ♪ A girl who's merely me ♪ 742 00:48:58,500 --> 00:49:00,467 ♪ What's the matter with the man ♪ 743 00:49:00,500 --> 00:49:02,166 ♪ What's the matter with the man ♪ 744 00:49:02,200 --> 00:49:04,934 ♪ What's the matter with the man ♪♪ 745 00:49:09,300 --> 00:49:11,900 Where is the prince? 746 00:49:11,934 --> 00:49:14,467 Dancing somewhere, I'm sure. 747 00:49:14,500 --> 00:49:16,333 Probably on air. 748 00:49:16,367 --> 00:49:17,967 I thought he was fatigued. 749 00:49:18,000 --> 00:49:20,700 - Not any longer. - Ah. 750 00:49:20,734 --> 00:49:24,533 - Do you think-- - I am certain. 751 00:49:24,567 --> 00:49:28,266 Well, well! Splendid! Splendid! 752 00:49:28,300 --> 00:49:31,033 I think this calls for a celebration. 753 00:49:31,066 --> 00:49:33,834 May I have this dance, my dear? 754 00:49:33,867 --> 00:49:36,700 I was wondering when you were ever going to ask me, 755 00:49:36,734 --> 00:49:38,166 Your Majesty. 756 00:49:38,200 --> 00:49:43,667 ♪♪ 757 00:49:44,934 --> 00:49:48,667 ♪ Ten minutes ago I saw you ♪ 758 00:49:48,700 --> 00:49:53,433 ♪ I looked up when you came through the door ♪ 759 00:49:53,467 --> 00:49:57,100 ♪ My head started reeling you gave me the feeling ♪ 760 00:49:57,133 --> 00:50:01,467 ♪ The room had no ceiling or floor ♪ 761 00:50:01,500 --> 00:50:05,033 ♪ Ten minutes ago I met you ♪ 762 00:50:05,066 --> 00:50:09,734 ♪ And we murmured our "How do you do's" ♪ 763 00:50:09,767 --> 00:50:12,734 ♪ I wanted to ring out the bells ♪ 764 00:50:12,767 --> 00:50:17,500 ♪ And fling out my arms and to sing out the news ♪ 765 00:50:17,533 --> 00:50:19,634 ♪ I have found her ♪ 766 00:50:19,667 --> 00:50:22,000 ♪ She's an angel ♪ 767 00:50:22,033 --> 00:50:26,000 ♪ With the dust of the stars in her eyes ♪ 768 00:50:26,033 --> 00:50:28,066 ♪ We are dancing ♪ 769 00:50:28,100 --> 00:50:30,066 ♪ We are flying ♪ 770 00:50:30,100 --> 00:50:34,200 ♪ And she's taking me back to the skies ♪ 771 00:50:34,233 --> 00:50:38,266 ♪ In the arms of my love I'm flying ♪ 772 00:50:38,300 --> 00:50:42,400 ♪ Over mountain and meadow and glen ♪ 773 00:50:42,433 --> 00:50:46,467 ♪ And I like it so well that for all I can tell ♪ 774 00:50:46,500 --> 00:50:50,800 ♪ I may never come down again ♪ 775 00:50:50,834 --> 00:50:55,300 ♪ I may never come down to earth ♪ 776 00:50:55,333 --> 00:51:02,400 ♪ Again ♪♪ 777 00:51:06,300 --> 00:51:10,734 ( clock chiming ) 778 00:51:10,767 --> 00:51:12,300 What was that? 779 00:51:12,333 --> 00:51:15,700 Only the clock in the tower. 780 00:51:21,533 --> 00:51:23,533 I must go. 781 00:51:23,567 --> 00:51:26,233 But you have just arrived. 782 00:51:30,166 --> 00:51:34,634 Or is it ages ago that you came? 783 00:51:34,667 --> 00:51:38,667 It seems like a moment ago... 784 00:51:38,700 --> 00:51:40,900 and forever ago. 785 00:51:43,867 --> 00:51:46,634 Are you really here... 786 00:51:46,667 --> 00:51:49,800 or are you a figure of enchantment? 787 00:51:49,834 --> 00:51:53,567 Is this really happening or are we in a dream? 788 00:51:55,634 --> 00:52:00,100 If it is enchantment, I hope it is forever. 789 00:52:01,533 --> 00:52:04,333 If it is a dream, 790 00:52:04,367 --> 00:52:07,467 I wish never to awaken. 791 00:52:07,500 --> 00:52:10,667 If it is not enchantment or a dream, 792 00:52:10,700 --> 00:52:15,000 then why do I feel as I do? 793 00:52:15,033 --> 00:52:21,800 ♪ Do I love you because you're beautiful ♪ 794 00:52:21,834 --> 00:52:26,133 ♪ Or are you beautiful ♪ 795 00:52:26,166 --> 00:52:31,800 ♪ Because I love you ♪ 796 00:52:31,834 --> 00:52:38,800 ♪ Am I making believe I see in you ♪ 797 00:52:38,834 --> 00:52:42,967 ♪ A girl too lovely to ♪ 798 00:52:43,000 --> 00:52:48,600 ♪ Be really true ♪ 799 00:52:48,634 --> 00:52:55,433 ♪ Do I want you because you're wonderful ♪ 800 00:52:55,467 --> 00:52:59,767 ♪ Or are you wonderful ♪ 801 00:52:59,800 --> 00:53:05,066 ♪ Because I want you ♪ 802 00:53:05,100 --> 00:53:14,500 ♪ Are you the sweet invention of a lover's dream ♪ 803 00:53:14,533 --> 00:53:23,133 ♪ Or are you really as beautiful ♪ 804 00:53:23,166 --> 00:53:27,767 ♪ As you seem ♪ 805 00:53:34,600 --> 00:53:39,133 I cannot believe this is happening to me, 806 00:53:39,166 --> 00:53:43,467 that I am here with you... 807 00:53:43,500 --> 00:53:47,467 and that you love me. 808 00:53:47,500 --> 00:53:54,300 ♪ Am I making believe I see in you ♪ 809 00:53:54,333 --> 00:53:58,266 ♪ A man too perfect to ♪ 810 00:53:58,300 --> 00:54:04,000 ♪ Be really true ♪ 811 00:54:04,033 --> 00:54:11,000 ♪ Do I want you because you're wonderful ♪ 812 00:54:11,033 --> 00:54:15,000 ♪ Or are you wonderful ♪ 813 00:54:15,033 --> 00:54:20,533 ♪ Because I want you ♪ 814 00:54:20,567 --> 00:54:27,567 ♪ Are you the sweet invention of a lover's dream ♪ 815 00:54:31,000 --> 00:54:39,967 ♪ Or are you really as wonderful ♪ 816 00:54:40,000 --> 00:54:49,734 ♪ As you seem ♪♪ 817 00:54:52,667 --> 00:54:55,467 ( clock striking ) 818 00:54:55,500 --> 00:54:57,967 Oh! I must go! 819 00:54:58,000 --> 00:54:59,133 I must go at once! 820 00:54:59,166 --> 00:55:01,367 No! Wait! Stop! 821 00:55:01,400 --> 00:55:03,133 I don't even know your name! 822 00:55:22,700 --> 00:55:24,433 Oh! 823 00:56:18,100 --> 00:56:22,734 Prince: ♪ Ten minutes ago I met you ♪ 824 00:56:22,767 --> 00:56:27,667 ♪ And we murmured our "How do you do's" ♪ 825 00:56:27,700 --> 00:56:31,066 ♪ I wanted to ring out the bells ♪ 826 00:56:31,100 --> 00:56:36,734 ♪ And fling out my arms and to sing out the news ♪ 827 00:56:36,767 --> 00:56:39,400 ♪ I have found her ♪ 828 00:56:39,433 --> 00:56:41,734 ♪ She's an angel ♪ 829 00:56:41,767 --> 00:56:46,367 ♪ With the dust of the stars in her eyes ♪ 830 00:56:46,400 --> 00:56:48,200 ♪ We are dancing ♪♪ 831 00:56:48,233 --> 00:56:49,533 Man: Whoa! 832 00:56:49,567 --> 00:56:51,800 ( carriage approaching ) 833 00:57:02,300 --> 00:57:04,934 Well, I must say, 834 00:57:04,967 --> 00:57:07,266 I'm very glad to be home again 835 00:57:07,300 --> 00:57:09,934 where I can rest my feet. 836 00:57:09,967 --> 00:57:13,000 Ohh! 837 00:57:13,033 --> 00:57:16,100 Good heavens, Cinderella! 838 00:57:16,133 --> 00:57:19,734 Have you been sitting in the fireplace all night long? 839 00:57:19,767 --> 00:57:22,900 Why have you not gone up to bed? 840 00:57:22,934 --> 00:57:24,367 I was not sleepy. 841 00:57:24,400 --> 00:57:28,900 Not sleepy? Why not? 842 00:57:28,934 --> 00:57:33,233 Do you realize it's almost dawn? 843 00:57:33,266 --> 00:57:36,600 How do you expect to get your work done without any sleep? 844 00:57:36,634 --> 00:57:39,066 I am not tired. 845 00:57:39,100 --> 00:57:43,567 What on earth have you been doing there all night? 846 00:57:43,600 --> 00:57:45,400 I was dreaming. 847 00:57:45,433 --> 00:57:47,667 Dreaming? Of what? 848 00:57:47,700 --> 00:57:49,567 Of the ball. 849 00:57:49,600 --> 00:57:52,033 Of the ball. ( laughing ) 850 00:57:52,066 --> 00:57:53,533 What was it like? 851 00:57:53,567 --> 00:57:57,367 Grander than any dreams you could possibly have. 852 00:57:57,400 --> 00:57:59,600 Don't you agree, girls? 853 00:57:59,634 --> 00:58:02,600 Well, yes, it was grand enough, 854 00:58:02,634 --> 00:58:04,767 but I had hardly begun to dance with the prince 855 00:58:04,800 --> 00:58:06,800 when he changed partners. 856 00:58:06,834 --> 00:58:08,734 The same thing happened to me. 857 00:58:08,767 --> 00:58:10,900 What was he like? 858 00:58:10,934 --> 00:58:13,533 - Dashing. - Romantic. 859 00:58:13,567 --> 00:58:16,934 Yes, that is how I saw him. 860 00:58:16,967 --> 00:58:20,266 - Saw him? - At the ball... 861 00:58:20,300 --> 00:58:21,834 in my imagination. 862 00:58:21,867 --> 00:58:25,567 You cannot possibly imagine it. 863 00:58:25,600 --> 00:58:28,233 But I can. 864 00:58:28,266 --> 00:58:31,066 I can imagine the whole thing. 865 00:58:31,100 --> 00:58:34,066 How it feels to be wearing the most beautiful dress 866 00:58:34,100 --> 00:58:36,734 you have ever worn in your life. 867 00:58:36,767 --> 00:58:39,734 To look like a princess... 868 00:58:39,767 --> 00:58:42,900 and to be on your way at last to the ball. 869 00:58:42,934 --> 00:58:46,400 I imagine-- I imagine-- 870 00:58:46,433 --> 00:58:51,066 ♪ When you're driving through the moonlight on a highway ♪ 871 00:58:51,100 --> 00:58:55,734 ♪ When you're driving through the moonlight to a dance ♪ 872 00:58:55,767 --> 00:59:00,100 ♪ You are breathless with a wild anticipation ♪ 873 00:59:00,133 --> 00:59:04,667 ♪ Of adventure and excitement and romance ♪ 874 00:59:04,700 --> 00:59:09,266 ♪ Then at last you see the towers of the palace ♪ 875 00:59:09,300 --> 00:59:13,600 ♪ Silhouetted on the sky above the park ♪ 876 00:59:13,634 --> 00:59:18,433 ♪ And below them is a row of lighted windows ♪ 877 00:59:18,467 --> 00:59:26,200 ♪ Like a lovely diamond necklace in the dark ♪ 878 00:59:26,233 --> 00:59:29,433 ♪ It looks that way ♪ 879 00:59:29,467 --> 00:59:31,567 ♪ The way you say ♪ 880 00:59:31,600 --> 00:59:35,300 ♪ She talks as if she knows ♪ 881 00:59:35,333 --> 00:59:39,900 ♪ I do not know these things are so ♪ 882 00:59:39,934 --> 00:59:46,567 ♪ I only just suppose ♪ 883 00:59:46,600 --> 00:59:53,066 ♪ I suppose that when you come into the ballroom ♪ 884 00:59:53,100 --> 00:59:57,266 ♪ And the room itself is floating in the air ♪ 885 00:59:57,300 --> 01:00:02,066 ♪ You're suddenly confronted by his highness ♪ 886 01:00:02,100 --> 01:00:06,367 ♪ You are frozen like a statue on the stair ♪ 887 01:00:06,400 --> 01:00:11,033 ♪ You're afraid he'll hear the way your heart is beating ♪ 888 01:00:11,066 --> 01:00:15,367 ♪ And you know you mustn't make the first advance ♪ 889 01:00:15,400 --> 01:00:20,200 ♪ You are seriously thinking of retreating ♪ 890 01:00:20,233 --> 01:00:26,800 ♪ Then you seem to hear him asking you to dance ♪ 891 01:00:29,567 --> 01:00:33,700 ♪ You make a bow a timid bow ♪ 892 01:00:33,734 --> 01:00:37,967 ♪ And shyly answer yes ♪ 893 01:00:38,000 --> 01:00:41,700 ♪ How would you know that this is so ♪ 894 01:00:41,734 --> 01:00:48,333 ♪ I do no more than guess ♪ 895 01:00:48,367 --> 01:00:57,166 ♪ I do no more than guess ♪ 896 01:00:57,200 --> 01:01:01,066 I think I can picture such a man. 897 01:01:01,100 --> 01:01:04,900 - He is tall-- - And straight as a lance. 898 01:01:04,934 --> 01:01:07,634 - His eyes-- - Can melt you with a glance. 899 01:01:07,667 --> 01:01:11,867 Yes! I can picture the whole thing. 900 01:01:11,900 --> 01:01:13,700 How you start thinking-- 901 01:01:13,734 --> 01:01:16,200 Start thinking what? 902 01:01:16,233 --> 01:01:18,667 Thinking how wonderful it all is. 903 01:01:18,700 --> 01:01:23,233 How wonderful what all is? 904 01:01:23,266 --> 01:01:26,533 - Everything! - Oh, yes! 905 01:01:26,567 --> 01:01:28,700 Oh, enough of this nonsense! 906 01:01:28,734 --> 01:01:31,800 Upstairs with both of you and get some sleep. 907 01:01:34,900 --> 01:01:38,300 Here! You get to work! 908 01:01:49,033 --> 01:01:51,834 ♪ A lovely night ♪ 909 01:01:51,867 --> 01:01:54,500 ♪ A lovely night ♪ 910 01:01:54,533 --> 01:01:59,500 ♪ A finer night you know you'll never see ♪ 911 01:01:59,533 --> 01:02:02,400 ♪ You meet your prince ♪ 912 01:02:02,433 --> 01:02:04,900 ♪ A charming prince ♪ 913 01:02:04,934 --> 01:02:09,900 ♪ As charming as a prince will ever be ♪ 914 01:02:09,934 --> 01:02:12,567 ♪ The stars in a hazy heaven ♪ 915 01:02:12,600 --> 01:02:15,233 ♪ Tremble above you ♪ 916 01:02:15,266 --> 01:02:17,734 ♪ While he's whispering ♪ 917 01:02:17,767 --> 01:02:20,033 ♪ Darling, I love you ♪ 918 01:02:20,066 --> 01:02:22,533 ♪ You say good-bye ♪ 919 01:02:22,567 --> 01:02:25,200 ♪ Away you fly ♪ 920 01:02:25,233 --> 01:02:28,033 ♪ But on your lips you'll keep a kiss ♪ 921 01:02:28,066 --> 01:02:30,367 ♪ All your life you'll dream of this ♪ 922 01:02:30,400 --> 01:02:31,867 ♪ Lovely ♪ 923 01:02:31,900 --> 01:02:35,200 ♪ Lovely night ♪ 924 01:02:35,233 --> 01:02:37,867 ♪ A lovely night ♪ 925 01:02:37,900 --> 01:02:40,367 ♪ A lovely night ♪ 926 01:02:40,400 --> 01:02:45,367 ♪ A finer night you know you'll never see ♪ 927 01:02:45,400 --> 01:02:47,867 ♪ You meet your prince ♪ 928 01:02:47,900 --> 01:02:50,367 ♪ A charming prince ♪ 929 01:02:50,400 --> 01:02:55,333 ♪ As charming as a prince will ever be ♪ 930 01:02:55,367 --> 01:02:58,000 ♪ The stars in a hazy heaven ♪ 931 01:02:58,033 --> 01:03:00,567 ♪ Tremble above you ♪ 932 01:03:00,600 --> 01:03:03,300 ♪ While he is whispering ♪ 933 01:03:03,333 --> 01:03:05,233 ♪ Darling, I love you ♪ 934 01:03:05,266 --> 01:03:07,734 ♪ You say good-bye ♪ 935 01:03:07,767 --> 01:03:10,233 ♪ Away you fly ♪ 936 01:03:10,266 --> 01:03:12,734 ♪ But on your lips you'll keep a kiss ♪ 937 01:03:12,767 --> 01:03:15,400 ♪ All your life you'll dream of this ♪ 938 01:03:15,433 --> 01:03:16,734 ♪ Lovely ♪ 939 01:03:16,767 --> 01:03:20,000 ♪ Lovely night ♪ 940 01:03:50,066 --> 01:03:52,533 ♪ You say good-bye ♪ 941 01:03:52,567 --> 01:03:54,867 ♪ Away you fly ♪ 942 01:03:54,900 --> 01:03:57,700 ♪ But on your lips you'll keep a kiss ♪ 943 01:03:57,734 --> 01:04:00,233 ♪ All your life you'll dream of this ♪ 944 01:04:00,266 --> 01:04:02,667 ♪ Lovely ♪ 945 01:04:05,100 --> 01:04:07,500 ♪ Lovely ♪ 946 01:04:09,433 --> 01:04:13,000 ♪ Lovely night ♪♪ 947 01:04:36,200 --> 01:04:37,166 This is all I found. 948 01:04:37,200 --> 01:04:38,667 There was no other trace of her. 949 01:04:38,700 --> 01:04:40,367 Perhaps it's just as well. 950 01:04:40,400 --> 01:04:42,033 What makes you say that, Father? 951 01:04:42,066 --> 01:04:44,000 A young lady given to sudden 952 01:04:44,033 --> 01:04:46,834 mysterious appearances and disappearances... 953 01:04:46,867 --> 01:04:49,667 seems to lack the first qualification for a queen. 954 01:04:49,700 --> 01:04:52,500 And what is that, my dear? 955 01:04:52,533 --> 01:04:55,333 She should not disappear into thin air. 956 01:04:55,367 --> 01:04:57,500 Oh, I am certain, once married, 957 01:04:57,533 --> 01:04:59,166 she would settle down. 958 01:04:59,200 --> 01:05:01,500 May not be possible. Perhaps she's bewitched. 959 01:05:03,734 --> 01:05:06,333 I know only that she has bewitched me 960 01:05:06,367 --> 01:05:07,834 and that I must find her. 961 01:05:07,867 --> 01:05:09,867 You may be searching for someone 962 01:05:09,900 --> 01:05:12,033 who does not exist, my boy. 963 01:05:12,066 --> 01:05:13,934 You may be in love with a dream. 964 01:05:28,066 --> 01:05:34,634 ♪ Do I love you because you're beautiful ♪ 965 01:05:38,033 --> 01:05:42,100 Or is she beautiful because you love her? 966 01:05:44,367 --> 01:05:50,834 ♪ Am I making believe I see in you ♪ 967 01:05:50,867 --> 01:05:54,834 ♪ A girl too lovely to ♪ 968 01:05:54,867 --> 01:06:00,400 ♪ Be really true ♪ 969 01:06:00,433 --> 01:06:06,667 ♪ Do I want you because you're wonderful ♪ 970 01:06:11,233 --> 01:06:14,467 Or is she wonderful because you want her? 971 01:06:16,567 --> 01:06:24,533 ♪ Are you the sweet invention of a lover's dream ♪ 972 01:06:24,567 --> 01:06:32,033 ♪ Or are you really as beautiful ♪ 973 01:06:32,066 --> 01:06:40,700 ♪ As you seem ♪ 974 01:06:40,734 --> 01:06:47,000 Cinderella: ♪ Do I want you because you're wonderful ♪ 975 01:06:47,033 --> 01:06:50,834 ♪ Or are you wonderful ♪ 976 01:06:50,867 --> 01:06:56,500 ♪ Because I want you ♪ 977 01:06:56,533 --> 01:07:05,066 ♪ Are you the sweet invention of a lover's dream ♪ 978 01:07:05,100 --> 01:07:12,900 ♪ Or are you really as wonderful ♪ 979 01:07:12,934 --> 01:07:21,333 ♪ As you seem ♪♪ 980 01:07:37,567 --> 01:07:40,367 From one end of the kingdom to the other, 981 01:07:40,400 --> 01:07:41,634 I shall seek my bride. 982 01:08:19,867 --> 01:08:22,333 The sun is setting, Your Highness. 983 01:08:22,367 --> 01:08:23,934 We have tried the glass slipper 984 01:08:23,967 --> 01:08:26,500 on the feet of countless maidens. 985 01:08:26,533 --> 01:08:29,967 It is time to rest for another day. 986 01:08:30,000 --> 01:08:32,066 I cannot rest until I find her. 987 01:08:36,667 --> 01:08:38,734 There is another cottage in the distance. 988 01:08:41,400 --> 01:08:45,300 He's approaching! Oh! 989 01:08:45,333 --> 01:08:48,734 Oh! Oh, the prince is coming! Oh! 990 01:08:51,333 --> 01:08:54,300 Cinderella, go out and tend the garden! 991 01:08:54,333 --> 01:08:56,133 - Now? - At once! 992 01:08:56,166 --> 01:08:58,834 We cannot have you here dusting when the prince arrives. 993 01:08:58,867 --> 01:09:03,000 - I thought I might-- - You thought what? 994 01:09:03,033 --> 01:09:05,000 I thought I might get a glimpse of him. 995 01:09:05,033 --> 01:09:07,667 This is a most important occasion. 996 01:09:07,700 --> 01:09:11,500 We must make the best possible impression on the prince. 997 01:09:11,533 --> 01:09:14,600 Now go! And keep out of sight! 998 01:09:16,200 --> 01:09:17,500 Yes, ma'am. 999 01:09:17,533 --> 01:09:21,000 Oh, I'm so excited! How do I look? 1000 01:09:21,033 --> 01:09:24,333 And I'm so nervous! What shall I say? What shall I do? 1001 01:09:24,367 --> 01:09:26,834 Just get your foot in the slipper! That's all! 1002 01:09:26,867 --> 01:09:28,667 ( trumpet fanfare ) 1003 01:09:28,700 --> 01:09:29,734 He is here! 1004 01:09:29,767 --> 01:09:31,934 Oh! Oh! 1005 01:09:49,500 --> 01:09:50,734 You. 1006 01:10:03,000 --> 01:10:07,900 - Ooh! - Push! 1007 01:10:13,467 --> 01:10:15,066 Next. 1008 01:10:19,634 --> 01:10:26,266 ( chuckling ) 1009 01:10:26,300 --> 01:10:30,934 ( grunting, laughing ) 1010 01:10:30,967 --> 01:10:32,934 Ow! My poor feet! 1011 01:10:32,967 --> 01:10:34,533 Oh! 1012 01:10:39,967 --> 01:10:42,667 Are there any other young maidens in the house? 1013 01:10:44,934 --> 01:10:46,500 No. 1014 01:11:07,667 --> 01:11:12,100 - Cinderella? - Oh, Fairy Godmother. 1015 01:11:12,133 --> 01:11:14,033 Why are you weeping now? 1016 01:11:14,066 --> 01:11:15,266 The prince is going, 1017 01:11:15,300 --> 01:11:16,934 and I will never see him again. 1018 01:11:16,967 --> 01:11:20,100 But he's traveled far 1019 01:11:20,133 --> 01:11:22,600 and he is sad and weary... 1020 01:11:22,634 --> 01:11:26,934 - and-- - and thirsty. 1021 01:11:26,967 --> 01:11:28,266 At least I can offer him 1022 01:11:28,300 --> 01:11:30,166 a dipper of cool water from the well. 1023 01:11:30,200 --> 01:11:32,734 That would be a great kindness. 1024 01:11:32,767 --> 01:11:36,600 Oh, yes, Fairy Godmother! 1025 01:11:36,634 --> 01:11:39,834 Yes! Yes! Thank you, dear Fairy Godmother! 1026 01:11:39,867 --> 01:11:41,767 Your highness! Your highness! 1027 01:11:41,800 --> 01:11:43,266 What is it, miss? 1028 01:11:43,300 --> 01:11:47,100 You have traveled far. 1029 01:11:47,133 --> 01:11:52,066 You are sad and weary and thirsty. 1030 01:11:52,100 --> 01:11:55,000 Here is a dipper of cool water from the well. 1031 01:11:57,934 --> 01:11:59,500 Thank you, lass. 1032 01:12:03,667 --> 01:12:04,867 More? 1033 01:12:07,166 --> 01:12:09,266 No. Thank you most kindly. 1034 01:12:09,300 --> 01:12:12,734 You are most kindly welcome, Your Highness. 1035 01:12:16,333 --> 01:12:18,333 We have spoken these words before. 1036 01:12:18,367 --> 01:12:21,567 Yes, Your Highness. 1037 01:12:31,634 --> 01:12:36,433 Not only here, but in a moonlit garden. 1038 01:12:36,467 --> 01:12:37,600 Yes, Your Highness. 1039 01:12:37,634 --> 01:12:39,100 Cinderella! What are you doing? 1040 01:12:39,133 --> 01:12:40,533 Silence! 1041 01:12:48,133 --> 01:12:49,700 The slipper. 1042 01:15:30,166 --> 01:15:32,634 ♪ Impossible ♪ 1043 01:15:32,667 --> 01:15:40,066 ♪ Things are happening every day ♪♪ 1044 01:16:30,166 --> 01:16:36,967 ♪ Do I love you because you're beautiful ♪ 1045 01:16:37,000 --> 01:16:40,967 ♪ Or are you beautiful ♪ 1046 01:16:41,000 --> 01:16:46,634 ♪ Because I love you ♪ 1047 01:16:46,667 --> 01:16:52,934 ♪ Am I making believe I see in you ♪ 1048 01:16:52,967 --> 01:16:57,266 ♪ A girl too lovely to ♪ 1049 01:16:57,300 --> 01:17:02,834 ♪ Be really true ♪ 1050 01:17:02,867 --> 01:17:09,333 ♪ Do I want you because you're wonderful ♪ 1051 01:17:09,367 --> 01:17:13,500 ♪ Or are you wonderful ♪ 1052 01:17:13,533 --> 01:17:19,000 ♪ Because I want you ♪ 1053 01:17:19,033 --> 01:17:27,800 ♪ Are you the sweet invention of a lover's dream ♪ 1054 01:17:27,834 --> 01:17:34,634 ♪ Or are you really as beautiful ♪ 1055 01:17:34,667 --> 01:17:39,800 ♪ As you seem ♪ 1056 01:17:39,834 --> 01:17:46,233 ♪ Oh, ahh ♪♪ 75419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.