All language subtitles for Businessmen.vs.Aliens.S01E10.The.Zuga.Alien.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,867 --> 00:00:34,934 BUSINESSMEN VS ALIENS 2 00:00:39,233 --> 00:00:40,433 EPISODE 10 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,533 On the topic of the team's recent deployment statistics, 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,233 results are very unsatisfactory. 5 00:00:44,767 --> 00:00:47,600 In that case, please feel free to fire us any time. 6 00:00:47,867 --> 00:00:51,066 Honestly, we would love to do so, but unfortunately for us, 7 00:00:51,467 --> 00:00:54,300 we have been unable to locate any other Japanese citizens 8 00:00:54,367 --> 00:00:56,900 with low frequency body odor such as yourselves. 9 00:00:57,467 --> 00:00:58,667 Well then, 10 00:00:59,900 --> 00:01:02,066 shall we discuss the implementation of improvements 11 00:01:02,133 --> 00:01:03,300 concerning our labor conditions? 12 00:01:03,367 --> 00:01:04,967 Exactly as you say, Ushiyama. 13 00:01:05,066 --> 00:01:06,600 Thank you for your suggestion. 14 00:01:06,667 --> 00:01:09,900 You are an embodiment of integrity, as a Japanese citizen and an educator. 15 00:01:09,967 --> 00:01:11,000 Do you have a number for our salaries yet? 16 00:01:11,700 --> 00:01:12,967 What a forward interjection. 17 00:01:13,033 --> 00:01:13,934 Yeah, I said it. 18 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Yes. 19 00:01:15,934 --> 00:01:20,734 Our Cabinet Office has finally allocated funds to compensate you, 20 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 our Earth Defense Force. 21 00:01:22,867 --> 00:01:25,400 Yay. 22 00:01:28,100 --> 00:01:32,533 The actual amount of your pay will depend on work load 23 00:01:32,600 --> 00:01:35,033 and will be allocated to you via library cards. 24 00:01:43,100 --> 00:01:43,900 Why? 25 00:01:44,867 --> 00:01:45,533 Eh? 26 00:01:45,934 --> 00:01:46,967 Why what? 27 00:01:47,433 --> 00:01:51,367 Why would you ask, "Why what?" 28 00:01:51,567 --> 00:01:52,767 -Hmm? -Eh? 29 00:01:53,900 --> 00:01:55,300 Um, is everything all right? 30 00:01:55,367 --> 00:01:56,567 The same question goes to you. 31 00:01:56,633 --> 00:01:58,033 Everything is great for me. 32 00:02:03,867 --> 00:02:08,734 Variable by workload, uh-huh, variable by workload, okay, uh-huh. 33 00:02:08,800 --> 00:02:12,300 But what's the deal with the library card credits? 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 My wish is for everyone of you 35 00:02:15,900 --> 00:02:17,600 to read many more books. 36 00:02:20,166 --> 00:02:21,300 Hey. Wait. 37 00:02:21,734 --> 00:02:23,633 Hey... 38 00:02:24,266 --> 00:02:25,233 Hello? 39 00:02:26,834 --> 00:02:28,934 What was that other guy here for? 40 00:02:30,166 --> 00:02:33,166 That's a good question, too, but not quite as relevant. 41 00:02:33,900 --> 00:02:35,767 Library cards, huh? 42 00:02:36,066 --> 00:02:37,200 What's a library card? 43 00:02:37,266 --> 00:02:39,100 A card you can buy books with. 44 00:02:39,767 --> 00:02:42,066 But why? Why won't we receive cash? 45 00:02:43,000 --> 00:02:43,967 That's the crux. 46 00:02:44,500 --> 00:02:49,333 That's the big question, Mr. I-want-you-to-read-many-books. 47 00:02:50,100 --> 00:02:53,967 Then they run out, only to leave us with that nonsensical explanation. 48 00:02:54,433 --> 00:02:56,400 To tell you the truth, I haven't been reading at all. 49 00:02:56,467 --> 00:02:57,800 That's beside the point. 50 00:02:58,000 --> 00:02:59,934 I thought I was reading a good amount. 51 00:03:00,066 --> 00:03:01,667 That's not the point, either. 52 00:03:02,000 --> 00:03:03,734 I was really hoping for cash. 53 00:03:04,300 --> 00:03:05,166 Yup, that's it. 54 00:03:05,567 --> 00:03:08,333 This is the definition of systematized oppression. 55 00:03:09,367 --> 00:03:12,300 What could possibly be the reason 56 00:03:12,367 --> 00:03:15,333 for paying us in library credit instead of money? 57 00:03:15,400 --> 00:03:17,300 What benefit could that bring to the government? 58 00:03:17,367 --> 00:03:19,233 There must be some unmentioned circumstances 59 00:03:19,300 --> 00:03:21,500 for the payment to have to be in the form of library credits. 60 00:03:22,800 --> 00:03:24,100 Well, that must be it. 61 00:03:24,166 --> 00:03:27,367 Whatever the reason, I'll figure out a way to receive it in cash. 62 00:03:27,433 --> 00:03:29,166 Ladies and gentlemen, Middle-Aged Lady Street Logic. 63 00:03:31,100 --> 00:03:32,100 A SPACESHIP FOUND. 64 00:03:32,200 --> 00:03:34,967 An enormous spaceship is approaching the Earth. 65 00:03:35,033 --> 00:03:38,166 We'll suck it immediately. Please take action. 66 00:03:39,867 --> 00:03:40,834 Enormous. 67 00:03:41,867 --> 00:03:43,700 He did say enormous, didn't he? 68 00:03:44,000 --> 00:03:45,033 I'm scared. 69 00:03:45,133 --> 00:03:49,200 Kaorin, we already know you're a murder-mystery game maniac. 70 00:03:49,266 --> 00:03:50,934 No need to act innocent anymore. 71 00:03:51,533 --> 00:03:54,166 That's true. But I really am scared. 72 00:03:54,233 --> 00:03:56,667 Reality is more intimidating than games, though. 73 00:03:57,367 --> 00:03:59,667 Sounds like a handful. 74 00:04:01,066 --> 00:04:03,633 Who wants to take care of it? 75 00:04:07,000 --> 00:04:09,533 If it's a difficult task, let's all tackle it together. 76 00:04:09,600 --> 00:04:12,767 That's an interesting way to look at it, let's do that. 77 00:04:14,433 --> 00:04:15,433 Wait. 78 00:04:16,967 --> 00:04:18,967 There is a high probability that the enemy will be strong. 79 00:04:19,033 --> 00:04:21,033 It's risky to send our forces out all at once. 80 00:04:21,333 --> 00:04:23,467 It could wipe us all out in one hit. 81 00:04:24,500 --> 00:04:25,667 You have a point. 82 00:04:28,000 --> 00:04:30,200 That's exactly right, Russian Red Rose. 83 00:04:31,400 --> 00:04:34,967 Let's send one person out to scope the parameters first, 84 00:04:35,567 --> 00:04:38,667 then we can make a plan which brings about the least amount of loss. 85 00:04:38,734 --> 00:04:39,934 That's great logic. 86 00:04:40,500 --> 00:04:41,767 We'll decide with rock, paper, scissors. 87 00:04:42,600 --> 00:04:44,533 I don't want to. I always lose. 88 00:04:44,600 --> 00:04:45,800 It must be your destiny. 89 00:04:45,867 --> 00:04:47,867 Please don't say things like that. 90 00:04:47,934 --> 00:04:49,633 All right, rock, paper, scissors. 91 00:04:49,967 --> 00:04:52,367 Start with a fist, three, two, one, go. 92 00:04:55,000 --> 00:04:56,033 Like I said. 93 00:05:13,200 --> 00:05:14,700 He's taking a long time. 94 00:05:15,900 --> 00:05:17,433 Maybe it got Mishima. 95 00:05:19,133 --> 00:05:20,266 Was he killed? 96 00:05:21,133 --> 00:05:22,233 Stop joking. 97 00:05:23,400 --> 00:05:26,200 It's likely that he was taken while trying to negotiate. 98 00:05:27,100 --> 00:05:30,867 We'll send one more person, just to observe the situation. 99 00:05:31,633 --> 00:05:35,533 Yes, Russian Red Rose! 100 00:05:36,100 --> 00:05:37,900 -Go, Luchini. -Yes, sir! 101 00:05:41,467 --> 00:05:43,600 There's no one here. Huh? 102 00:05:44,133 --> 00:05:45,333 What? Hey. 103 00:05:48,533 --> 00:05:50,867 Why was he so enthusiastic to go? 104 00:05:51,900 --> 00:05:53,033 Because he's a fool. 105 00:05:54,033 --> 00:05:54,934 And pure. 106 00:05:55,900 --> 00:05:57,667 Truly, a pure kid. 107 00:06:02,467 --> 00:06:03,467 Mishima! 108 00:06:07,867 --> 00:06:08,800 Hey. 109 00:06:10,467 --> 00:06:13,333 Hurry up and deactivate this suction beam. 110 00:06:13,734 --> 00:06:15,233 What have you done to Mishima? 111 00:06:15,700 --> 00:06:20,734 He was out of line in saying that he wouldn't grant me access to Earth. 112 00:06:22,200 --> 00:06:23,867 I punished him. 113 00:06:27,834 --> 00:06:28,767 Is he dead? 114 00:06:29,900 --> 00:06:32,066 I wonder... 115 00:06:35,834 --> 00:06:36,934 Yes. 116 00:06:37,400 --> 00:06:38,433 That's right. 117 00:06:38,667 --> 00:06:39,800 That is the truth. 118 00:06:40,367 --> 00:06:41,800 Yes, I will explain to the others. Okay. 119 00:06:43,166 --> 00:06:44,367 Yes. I understand. Yes. 120 00:06:47,066 --> 00:06:50,266 Perhaps they got Luchini, too. 121 00:06:55,100 --> 00:06:56,133 You guys, 122 00:06:58,133 --> 00:06:59,066 can I go home? 123 00:06:59,734 --> 00:07:00,734 -What? -What? 124 00:07:01,100 --> 00:07:03,300 How could you ask that in the middle of this crisis? 125 00:07:03,367 --> 00:07:04,767 Well, I have a bit of a situation, 126 00:07:04,834 --> 00:07:08,133 I punched a student earlier today because I caught him smoking. 127 00:07:08,233 --> 00:07:11,867 Now the parents are angry and have come to the school. 128 00:07:11,934 --> 00:07:16,000 You're going to leave us with a monster that is far more scary than the PTA? 129 00:07:16,633 --> 00:07:17,500 I want to. 130 00:07:18,000 --> 00:07:18,734 Really? 131 00:07:18,800 --> 00:07:19,967 It's an emergency situation. 132 00:07:20,500 --> 00:07:22,200 An Earth-sized emergency is staring us in the face. 133 00:07:24,467 --> 00:07:25,133 I can't do it. 134 00:07:25,200 --> 00:07:27,533 The risk of losing my life savings is far too scary for me to focus 135 00:07:27,600 --> 00:07:30,367 on an Earth-sized emergency right now. I can't comprehend it. 136 00:07:30,433 --> 00:07:32,266 Well, I can relate a little. 137 00:07:32,800 --> 00:07:36,300 Okay, I got it, I'll just go take care of this, okay? 138 00:07:36,767 --> 00:07:37,700 No complaints there, right? 139 00:07:37,767 --> 00:07:38,600 Go, then. 140 00:07:39,100 --> 00:07:40,700 Yes, sir. 141 00:07:43,533 --> 00:07:44,800 What kind of an animal are you? 142 00:07:45,834 --> 00:07:48,166 Have you lost it? What is that? 143 00:07:49,467 --> 00:07:52,834 He's far too invested in his own make believe world. 144 00:07:53,533 --> 00:07:55,967 Excuse me. 145 00:07:57,667 --> 00:08:01,266 Are you underestimating us? 146 00:08:02,266 --> 00:08:03,934 Sending your team in one by one. 147 00:08:05,000 --> 00:08:07,200 Deactivate this suction beam at once. 148 00:08:07,266 --> 00:08:08,633 Did you kill both of them? 149 00:08:09,500 --> 00:08:11,834 Well, that's the question, isn't it? 150 00:08:12,900 --> 00:08:14,734 They appear to be dead... 151 00:08:15,700 --> 00:08:19,767 This is the result of not following my orders. 152 00:08:23,767 --> 00:08:26,533 We have circumstances at our end, too. So could you be please be gone already? 153 00:08:26,900 --> 00:08:28,133 Here we go. 154 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 -Huh? -What is this mockery? 155 00:08:34,100 --> 00:08:35,266 It's not working. 156 00:08:38,000 --> 00:08:39,834 It is a rather unpleasant odor. 157 00:08:39,900 --> 00:08:43,467 Oh, wow, there's never been an opponent who could withstand this attack. 158 00:08:45,700 --> 00:08:46,800 Moving on, 159 00:08:47,400 --> 00:08:49,133 there's no use in killing you all. 160 00:08:49,333 --> 00:08:52,900 If you deactivate this suction beam I'll spare you. How does that sound? 161 00:08:52,967 --> 00:08:57,734 Is that so. But what will happen to the Earth? 162 00:08:59,734 --> 00:09:00,700 We'll invade it. 163 00:09:00,767 --> 00:09:03,734 That's what I feared, and that would be really inconvenient. 164 00:09:03,834 --> 00:09:05,166 Of course it would be inconvenient for you. 165 00:09:05,567 --> 00:09:07,633 As soon as we arrive on Earth, 166 00:09:08,033 --> 00:09:10,133 we plan to eliminate every single Earthling. 167 00:09:10,200 --> 00:09:14,000 That's what I thought, and that's a problem. 168 00:09:14,300 --> 00:09:16,066 We are Zuga aliens. 169 00:09:16,934 --> 00:09:19,033 We are the most powerful beings in space. 170 00:09:19,433 --> 00:09:22,533 At the moment, the Zuga race has over 100 planets 171 00:09:22,967 --> 00:09:26,166 under its domination. 172 00:09:26,233 --> 00:09:30,233 I get it, you're very, very powerful. I see now. 173 00:09:30,834 --> 00:09:31,734 Our mission, 174 00:09:32,500 --> 00:09:34,266 is to make this entire universe 175 00:09:35,233 --> 00:09:37,033 a part of our territory, and... 176 00:09:37,100 --> 00:09:38,800 -Hello. -You're answering that? 177 00:09:38,900 --> 00:09:40,133 Yes. Sorry. 178 00:09:40,633 --> 00:09:43,333 Hello? I'm tending to that Cabinet Office mission. 179 00:09:43,867 --> 00:09:44,800 Yes. 180 00:09:45,467 --> 00:09:48,500 Yes. I will return immediately. Yes. Yes. 181 00:09:55,133 --> 00:09:56,300 Are you done with that? 182 00:09:56,367 --> 00:09:57,433 Yes, excuse me. 183 00:09:58,734 --> 00:09:59,767 You were saying? 184 00:10:02,433 --> 00:10:05,667 Our mission is to make this entire universe 185 00:10:06,300 --> 00:10:09,500 a part of our territory and to create the Zuga Empire. 186 00:10:09,567 --> 00:10:12,600 Then, we'll take this expansive abyss... 187 00:10:12,667 --> 00:10:14,133 Are you paying attention? 188 00:10:14,200 --> 00:10:16,533 I'm sorry, I wasn't listening. What were you saying? 189 00:10:16,934 --> 00:10:18,166 I'm gonna kill you. 190 00:10:19,066 --> 00:10:20,300 I'll kill you too. 191 00:10:20,367 --> 00:10:23,734 Well, that would be very unpleasant. Okay, I'm listening. 192 00:10:24,700 --> 00:10:25,834 What's your deal? 193 00:10:26,066 --> 00:10:29,567 I'm dealing with a lot of drama at school. 194 00:10:29,633 --> 00:10:32,867 How can you not listen to my story in this critical situation? 195 00:10:32,934 --> 00:10:35,433 Absolutely. Yes. 196 00:10:38,400 --> 00:10:42,467 Between this situation and that one, which one is more dire? 197 00:10:42,533 --> 00:10:43,934 That is an excellent point, 198 00:10:45,166 --> 00:10:46,333 but to be honest, they're both important to me. 199 00:10:47,333 --> 00:10:48,333 Really? 200 00:10:49,900 --> 00:10:55,133 The possibility of me killing you now and that problem are on a par for you? 201 00:10:55,600 --> 00:10:56,800 Pretty much. 202 00:10:57,000 --> 00:10:58,467 Wow, I really want to put an end to you. 203 00:10:58,533 --> 00:11:02,100 Well, if you do kill me, the suction beam won't be deactivated. 204 00:11:04,333 --> 00:11:06,133 Oh, yeah. 205 00:11:15,400 --> 00:11:18,533 For real? What am I supposed to do, then? 206 00:11:18,600 --> 00:11:20,367 So this afternoon at school... 207 00:11:21,033 --> 00:11:22,900 I'm a full-time school teacher. 208 00:11:23,667 --> 00:11:26,233 I punched a student who I caught smoking cigarettes. 209 00:11:26,300 --> 00:11:27,834 It couldn't be helped. 210 00:11:28,200 --> 00:11:29,700 A middle-school student smoking? 211 00:11:30,867 --> 00:11:33,900 I was exercising loving corporal punishment, 212 00:11:33,967 --> 00:11:36,867 and nowadays, these monster parents get all riled up 213 00:11:36,934 --> 00:11:41,033 and say things like, "That teacher abused my child." 214 00:11:43,200 --> 00:11:44,533 The old days were better. 215 00:11:45,333 --> 00:11:49,233 During my generation, parents would come to ask the teacher 216 00:11:49,567 --> 00:11:51,900 to whip their kids into shape, you know? 217 00:11:52,567 --> 00:11:55,533 In my opinion, modern parents spoil their children too much. 218 00:11:55,600 --> 00:11:56,367 That is why... 219 00:11:56,433 --> 00:11:57,467 -Hey. -Yes? 220 00:11:59,700 --> 00:12:02,500 How long do I have to listen to your ranting? 221 00:12:02,567 --> 00:12:05,066 So, the parents are at the school right now 222 00:12:05,133 --> 00:12:07,967 and I need to go set the record straight. There's a crazy mob at school. 223 00:12:08,066 --> 00:12:10,100 Wait, wait, hear me out. 224 00:12:10,166 --> 00:12:12,400 You're faced with a situation 225 00:12:12,467 --> 00:12:16,200 in which the entire human race might be wiped out tonight. 226 00:12:16,266 --> 00:12:18,266 You're right, you're absolutely right. 227 00:12:18,967 --> 00:12:20,934 I just don't know what to do right now. 228 00:12:21,000 --> 00:12:22,967 Is it really that difficult a decision? 229 00:12:23,700 --> 00:12:25,333 Well, what would you do if you were me? 230 00:12:32,200 --> 00:12:34,667 -Smoking, right? -Yes. 231 00:12:38,367 --> 00:12:39,367 Well, 232 00:12:40,767 --> 00:12:42,767 right around middle-school age 233 00:12:43,700 --> 00:12:47,333 is when kids are most likely to want to smoke. 234 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 They think it'll make them look cool, because they're naive. 235 00:12:49,467 --> 00:12:53,700 Well, I hear you, I understand your frustration, 236 00:12:54,400 --> 00:12:58,033 but it's not like they're doing marijuana or cocaine. 237 00:12:58,100 --> 00:13:00,700 This and that are completely different things. 238 00:13:00,767 --> 00:13:01,800 What logic is that. 239 00:13:02,367 --> 00:13:03,567 Do you hear what you're saying? 240 00:13:04,433 --> 00:13:05,633 Do you understand, 241 00:13:06,367 --> 00:13:09,734 how much of a hazard smoking can be to a minor? 242 00:13:10,400 --> 00:13:11,700 -I apologize. -So, what would you do 243 00:13:11,767 --> 00:13:15,100 if kids were found smoking on planet Zuga? 244 00:13:15,166 --> 00:13:17,400 -On planet Zuga? -Yes. How would you deal with it? 245 00:13:17,467 --> 00:13:19,133 -There would be physical punishment. -Yeah, physical punishment. 246 00:13:20,400 --> 00:13:23,367 We would probably just finish off quickly with a beam. 247 00:13:23,567 --> 00:13:24,667 You'd kill them? 248 00:13:25,200 --> 00:13:27,633 If you don't make a point they won't learn. 249 00:13:27,700 --> 00:13:30,934 That's really harsh. There's no point if they're dead. 250 00:13:31,400 --> 00:13:32,633 Want me to shoot your student? 251 00:13:32,700 --> 00:13:34,667 No, thank you. I don't want to kill anyone. 252 00:13:34,734 --> 00:13:39,500 Here's what you need to understand about our planet. 253 00:13:40,233 --> 00:13:42,700 Our motto is, "All or nothing." 254 00:13:43,066 --> 00:13:45,266 Either don't do anything, or wipe out everything. 255 00:13:45,333 --> 00:13:46,667 Those are such extremes. 256 00:13:47,000 --> 00:13:48,967 Moderation is not our forte. 257 00:13:49,033 --> 00:13:51,433 That's terrifying. 258 00:13:51,700 --> 00:13:53,467 That's correct! 259 00:13:54,000 --> 00:13:56,367 We are terrifying! 260 00:13:56,533 --> 00:13:58,900 -I'll go check on my school quickly. -Wait, why? 261 00:13:58,967 --> 00:14:01,800 Because I'm an educator first. I might even lose my job. 262 00:14:01,867 --> 00:14:03,533 Listen to me, if you leave, 263 00:14:03,600 --> 00:14:06,100 you're going to die before you lose your job. 264 00:14:06,166 --> 00:14:09,834 When we arrive on your planet, you're all going to die. 265 00:14:09,900 --> 00:14:12,033 How about this? I'd like to die as an educator. 266 00:14:12,100 --> 00:14:13,367 Oh, that's a great line. 267 00:14:13,767 --> 00:14:15,333 I'd like to die as an educator. 268 00:14:15,400 --> 00:14:19,066 You've gotta be kidding me. Your priorities are completely wrong. 269 00:14:19,633 --> 00:14:21,767 If I just go down on my hands and knees in front of the parents, 270 00:14:21,834 --> 00:14:23,133 this will all go away. 271 00:14:25,333 --> 00:14:26,300 Hey. 272 00:14:27,200 --> 00:14:31,100 So, you're just going to admit that you're wrong? 273 00:14:31,867 --> 00:14:32,867 Well... 274 00:14:33,633 --> 00:14:34,934 Is there any other way? 275 00:14:35,000 --> 00:14:36,667 You're not the one that's in the wrong! 276 00:14:40,000 --> 00:14:41,400 The student who was smoking 277 00:14:42,033 --> 00:14:45,633 is the person who is at fault. 278 00:14:51,834 --> 00:14:53,266 Thank you for understanding. 279 00:14:54,467 --> 00:14:55,533 So, 280 00:14:57,166 --> 00:14:58,800 don't you dare bow your head. 281 00:15:00,333 --> 00:15:01,500 Go forth and fight 282 00:15:02,533 --> 00:15:03,800 with your head held high. 283 00:15:17,667 --> 00:15:18,767 I'll be right back. 284 00:15:21,934 --> 00:15:23,100 Hey, you're alive. 285 00:15:23,367 --> 00:15:24,600 I have to step out to visit my school 286 00:15:24,667 --> 00:15:26,533 and settle this corporal punishment protest. 287 00:15:26,600 --> 00:15:28,133 Right now, during this crisis? 288 00:15:28,567 --> 00:15:31,433 I have the kind approval of this man from the planet Zuga. 289 00:15:31,500 --> 00:15:33,367 Hello, I'm the representative of the Zuga race. 290 00:15:33,433 --> 00:15:34,266 Later. 291 00:15:36,567 --> 00:15:40,066 Wait, what is this? Wait, what happened? 292 00:15:41,166 --> 00:15:42,633 What did we miss here? 293 00:15:43,367 --> 00:15:44,834 Are these two dead? 294 00:15:47,066 --> 00:15:50,633 You two were discussing Ushiyama's school while these two lay dead here? 295 00:15:51,033 --> 00:15:51,800 That's right. 296 00:15:51,867 --> 00:15:53,266 You both have extraordinary mental faculties. 297 00:15:54,133 --> 00:15:55,700 So you two are all that remain? 298 00:15:55,767 --> 00:15:58,633 No, we left the boss at home base, just in case. 299 00:15:58,700 --> 00:16:00,800 What, there's a boss fighter? 300 00:16:01,000 --> 00:16:03,900 That's correct, they call her the Russian Red Rose. 301 00:16:04,500 --> 00:16:06,066 What an auspicious name. 302 00:16:06,667 --> 00:16:10,000 We can call in the boss at any moment, so you should handle us with care. 303 00:16:12,367 --> 00:16:13,800 I don't care. 304 00:16:14,133 --> 00:16:16,200 I'll destroy all of you including your precious boss. 305 00:16:16,266 --> 00:16:17,400 Oh, no. 306 00:16:17,467 --> 00:16:18,700 Prepare yourselves. 307 00:16:22,767 --> 00:16:24,333 Oh, they're alive. 308 00:16:25,467 --> 00:16:26,567 What happened? 309 00:16:26,734 --> 00:16:27,767 I'm not sure. 310 00:16:30,400 --> 00:16:32,000 What is this conundrum? 311 00:16:32,367 --> 00:16:35,400 Excuse me, you shot a beam, correct? 312 00:16:35,500 --> 00:16:37,600 Yeah, I did. Like this. 313 00:16:37,700 --> 00:16:39,333 And then I went, "Whoa!" 314 00:16:39,433 --> 00:16:40,400 Yeah. 315 00:16:40,467 --> 00:16:42,200 I collapsed, correct? 316 00:16:42,567 --> 00:16:43,600 Yeah, you did. 317 00:16:44,133 --> 00:16:46,000 I thought I was going to die. 318 00:16:46,600 --> 00:16:47,834 I thought you were dead. 319 00:16:48,200 --> 00:16:49,767 Oh, so the beam doesn't kill after all. 320 00:16:51,400 --> 00:16:52,467 Huh. 321 00:16:53,100 --> 00:16:55,633 Um, can you guys wait for just a moment? 322 00:16:57,767 --> 00:16:59,533 Actually, I feel better than usual. 323 00:16:59,600 --> 00:17:02,767 Me, too. My head is really clear. 324 00:17:04,033 --> 00:17:09,433 So, it looks like there are some species that aren't affected by the beam. 325 00:17:10,400 --> 00:17:13,600 And you're saying that's the human race? 326 00:17:15,467 --> 00:17:18,367 It does actually look to be that way. 327 00:17:18,834 --> 00:17:21,533 In fact, it seems to improve your natural faculties. 328 00:17:21,934 --> 00:17:23,533 What exactly does that mean? 329 00:17:24,166 --> 00:17:25,233 Perhaps... 330 00:17:29,734 --> 00:17:30,934 -Question. -Yes. 331 00:17:31,500 --> 00:17:35,900 What is the area of parentheses x to the second power minus two, 332 00:17:36,000 --> 00:17:39,900 close parentheses to the second power, plus y to the second power equals four? 333 00:17:40,300 --> 00:17:41,667 Three over thirty-two? 334 00:17:42,033 --> 00:17:42,700 Correct. 335 00:17:46,500 --> 00:17:49,633 When a triangle is created within a sphere using the three points of angle N, 336 00:17:49,700 --> 00:17:54,100 how many triangles are created which do not share tangents? 337 00:17:55,266 --> 00:17:57,400 One over six N, parentheses N to the second power, 338 00:17:57,467 --> 00:17:59,200 minus nine N plus two is twenty? 339 00:17:59,266 --> 00:18:00,133 Correct. 340 00:18:03,166 --> 00:18:04,667 I did that? Gimme another. 341 00:18:05,100 --> 00:18:06,567 Name four historical figures 342 00:18:06,633 --> 00:18:09,100 that catalyzed a cultural renaissance for China. 343 00:18:09,533 --> 00:18:11,433 Kousei, Choshungeng, Yobungeng, Oukobun. 344 00:18:11,500 --> 00:18:12,533 Correct. 345 00:18:13,200 --> 00:18:16,166 Yeah. I'm so much smarter. I might get into the University of Tokyo. 346 00:18:16,266 --> 00:18:17,767 That's such great news, good for you. 347 00:18:17,834 --> 00:18:20,166 Thank you so much. 348 00:18:20,233 --> 00:18:23,900 I don't know how to stop myself 349 00:18:23,967 --> 00:18:27,667 In this day and age, there are so many... 350 00:18:27,967 --> 00:18:28,967 He sang, he sang. 351 00:18:29,033 --> 00:18:30,066 Luchini, you sang. 352 00:18:30,133 --> 00:18:31,667 Yes, I just felt like I could. 353 00:18:32,033 --> 00:18:35,133 That was good, like, really good. 354 00:18:35,333 --> 00:18:39,667 Beyond that endless expanse of darkness 355 00:18:39,800 --> 00:18:43,300 Oh, oh, let's reach out our hands... 356 00:18:46,867 --> 00:18:49,367 This is great. I can be in a band that's not air-based now. 357 00:18:49,433 --> 00:18:52,867 Good for you. Go to auditions and become part of 'Xile. 358 00:18:52,934 --> 00:18:56,066 Call yourself Luchi-xile. Look, I can dance, too. 359 00:18:56,133 --> 00:18:59,734 Whoa! It's just like the band. Look at him go. 360 00:18:59,800 --> 00:19:02,667 Wait, wait. Beam me, too. Beam me. 361 00:19:02,734 --> 00:19:03,900 You wanna do it? 362 00:19:03,967 --> 00:19:04,934 What'll happen? 363 00:19:05,000 --> 00:19:09,200 So for you, your wife will become amazingly gorgeous. 364 00:19:09,967 --> 00:19:10,967 Oh, so I won't be improved. 365 00:19:11,033 --> 00:19:13,066 But a beautiful wife is pretty cool. 366 00:19:13,133 --> 00:19:15,233 You're right. Will she do more household chores? 367 00:19:15,300 --> 00:19:16,500 Will she stop the physical abuse? 368 00:19:16,567 --> 00:19:18,767 No, she'll just be super pretty. 369 00:19:19,100 --> 00:19:22,600 Well, I guess that's pretty good. Beam me, please. 370 00:19:22,967 --> 00:19:24,066 Yes, of course. Let's do it. 371 00:19:24,133 --> 00:19:26,500 Hold on, me, too. Beam me, too. What will I get? 372 00:19:26,567 --> 00:19:28,066 So, for you... 373 00:19:28,967 --> 00:19:29,633 You'd lose 10 pounds. 374 00:19:29,700 --> 00:19:32,500 Oh, my god, yes! Beam me! Beam me! 375 00:19:32,567 --> 00:19:33,767 Okay, so here we go. 376 00:19:34,400 --> 00:19:36,000 Beam! 377 00:19:42,533 --> 00:19:46,033 So your wife is now gorgeous, and you are now 10 pounds lighter. 378 00:19:46,567 --> 00:19:48,567 It's a little hard to tell, but, yay! 379 00:19:48,633 --> 00:19:51,600 That's just my body type, it's hard to tell. 380 00:19:51,667 --> 00:19:54,667 Zuga, you're the best. You're the man. 381 00:19:54,767 --> 00:19:56,166 But here's the thing. 382 00:19:56,233 --> 00:19:59,433 It says, "The effects of this beam will only last three days." 383 00:20:02,066 --> 00:20:04,033 What did you just say? 384 00:20:04,467 --> 00:20:06,900 Mishima will have University of Tokyo level smarts for... 385 00:20:06,967 --> 00:20:07,767 Only three days? 386 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 So I'll only be good at singing for three days? 387 00:20:11,066 --> 00:20:12,900 For three days, my wife will be beautiful? 388 00:20:13,266 --> 00:20:14,867 I'll be fatter in three days? 389 00:20:15,967 --> 00:20:19,100 It's not that bad for you. I mean, we can barely tell. 390 00:20:19,166 --> 00:20:20,734 You have a point. 391 00:20:20,800 --> 00:20:23,667 What universities can I apply to within three days? 392 00:20:24,533 --> 00:20:25,233 None. 393 00:20:25,900 --> 00:20:29,300 Can't you pull some strings, ask someone for a test tomorrow? 394 00:20:29,367 --> 00:20:30,867 How would I ever do that! 395 00:20:30,934 --> 00:20:33,500 I think I can take a bunch of auditions within three days. 396 00:20:33,567 --> 00:20:35,000 But after three days you'll be tonedeaf as usual. 397 00:20:35,066 --> 00:20:36,233 Goddamn it! 398 00:20:37,033 --> 00:20:39,667 My wife will be ugly again in three days. 399 00:20:39,734 --> 00:20:42,233 I would've preferred her never becoming beautiful. 400 00:20:44,867 --> 00:20:46,233 I'm so sorry. 401 00:20:46,867 --> 00:20:49,934 I didn't expect it to be such a burden. 402 00:20:50,000 --> 00:20:52,266 Don't mess with me! 403 00:20:55,100 --> 00:20:56,967 Go home to where you came from. 404 00:20:57,033 --> 00:20:59,800 We're in this nightmare because of you. 405 00:21:00,567 --> 00:21:02,767 Um, I'm really, 406 00:21:03,333 --> 00:21:04,633 very, very sorry. 407 00:21:04,700 --> 00:21:07,600 I think the two of you are being very harsh. 408 00:21:07,667 --> 00:21:10,000 You know, he had good intentions to begin with. 409 00:21:10,066 --> 00:21:14,500 What are you babbling about? He was trying to kill us at first. 410 00:21:14,567 --> 00:21:15,834 Well, that is correct. 411 00:21:16,266 --> 00:21:19,200 As a result, his intentions backfired. That's also a crime. 412 00:21:19,633 --> 00:21:21,300 Take responsibility. 413 00:21:22,100 --> 00:21:25,033 If we get 10 beams each then it'll last 30 days, right? 414 00:21:25,800 --> 00:21:29,266 Um, no, it only works three days at a time. 415 00:21:29,333 --> 00:21:31,734 What a useless piece of crap you are! 416 00:21:31,800 --> 00:21:34,066 Why did you come here at all? 417 00:21:35,600 --> 00:21:36,900 You two should have more compassion. 418 00:21:36,967 --> 00:21:39,367 You initially came to invade Earth, right? 419 00:21:40,967 --> 00:21:41,633 Yes. 420 00:21:41,700 --> 00:21:45,734 Yes, yes. If you think you can then I'd like to see you try. 421 00:21:45,834 --> 00:21:50,200 Why don't you grant these half-baked dreams to all of mankind, 422 00:21:50,300 --> 00:21:53,033 so that every person on Earth can learn to hate you. 423 00:21:53,133 --> 00:21:56,166 You hear me, you piece of crap! Show us what you got! 424 00:21:56,233 --> 00:22:00,700 Otherwise shut up and go home! 425 00:22:00,767 --> 00:22:04,700 Let's quiet down. That's enough, you two. 426 00:22:04,867 --> 00:22:07,233 Please let me handle this. That's quite enough. 427 00:22:08,000 --> 00:22:10,867 See, we don't want to see him cry. Say no more. 428 00:22:11,667 --> 00:22:12,533 No, 429 00:22:13,400 --> 00:22:14,333 it's fine, 430 00:22:15,400 --> 00:22:16,166 I'm not crying. 431 00:22:16,633 --> 00:22:18,867 People who say that will definitely cry. So that's enough. 432 00:22:18,934 --> 00:22:21,500 Let him cry. 433 00:22:21,567 --> 00:22:23,834 Don't say such a thing. And you, stop staring so menacingly. 434 00:22:23,900 --> 00:22:26,000 Please give me a moment. 435 00:22:26,967 --> 00:22:29,834 It says that there's a different kind of beam that I can use, 436 00:22:29,900 --> 00:22:33,700 to kill a species that the previous beam had no effect on. 437 00:22:38,266 --> 00:22:41,000 That's right, we Zuga aliens 438 00:22:41,100 --> 00:22:45,633 have an alternate, stronger beam on our hands. 439 00:22:46,467 --> 00:22:49,000 And that one works on humans, too? 440 00:22:49,600 --> 00:22:51,967 That seems to be the case. 441 00:22:53,433 --> 00:22:54,233 Take this. 442 00:23:01,066 --> 00:23:02,800 No way. 443 00:23:03,533 --> 00:23:05,600 You had your fun making me cry. 444 00:23:06,834 --> 00:23:10,033 I don't even care about the suction beam anymore. 445 00:23:10,400 --> 00:23:12,166 My patience has run out. 446 00:23:12,567 --> 00:23:14,900 I'll erase you all in one sweep. 447 00:23:15,200 --> 00:23:16,433 I won't let that happen. 448 00:23:18,700 --> 00:23:21,834 That has no effect on me. I don't feel it at all. 449 00:23:22,333 --> 00:23:24,467 All three of us together. 450 00:23:25,734 --> 00:23:27,533 It's working, it's working. 451 00:23:31,033 --> 00:23:32,333 Counterattack. 452 00:23:33,633 --> 00:23:34,900 Shit, he's strong. 453 00:23:35,166 --> 00:23:37,467 Sorry to keep you waiting. 454 00:23:37,533 --> 00:23:38,900 With the power of four. 455 00:23:41,834 --> 00:23:43,400 Now, the other armpit. 456 00:23:45,033 --> 00:23:48,100 I can't, my odor powers are running out. 457 00:23:49,300 --> 00:23:50,934 Is that all you got? 458 00:23:51,767 --> 00:23:53,667 You put up a good fight. 459 00:23:54,066 --> 00:23:54,900 I applaud you. 460 00:23:55,200 --> 00:23:57,300 What's left? Shouldn't we call Kaorin? 461 00:23:57,367 --> 00:23:58,500 -We can't. -But... 462 00:23:59,100 --> 00:24:01,367 We can't let such an adorable girl die. 463 00:24:02,633 --> 00:24:03,934 Even if we perish, 464 00:24:04,834 --> 00:24:09,066 she will carry on the stories of our valiant battle. 465 00:24:10,233 --> 00:24:13,100 Saneyoshi, I agree. 466 00:24:14,266 --> 00:24:16,066 All right, here we go. 467 00:24:17,166 --> 00:24:20,633 There comes a time in a man's life, when even when defeat is imminent, 468 00:24:21,600 --> 00:24:23,300 he has to keep fighting. 469 00:24:23,600 --> 00:24:24,734 -Yeah! -Yeah! 470 00:24:25,533 --> 00:24:27,800 There's no hope left for any of you. 471 00:24:28,934 --> 00:24:30,100 Prepare yourselves. 472 00:24:31,433 --> 00:24:32,667 -Likewise! -Likewise! 473 00:24:33,767 --> 00:24:34,667 Wait. 474 00:24:37,867 --> 00:24:39,166 Goodbye now. 475 00:24:42,166 --> 00:24:45,900 Agh, no! Argh! 476 00:24:49,066 --> 00:24:51,367 It stinks! 477 00:24:55,567 --> 00:24:56,834 That was close. 478 00:24:57,667 --> 00:24:58,934 What is that, exactly? 479 00:24:59,433 --> 00:25:02,767 It's a culmination of the odors from all of our defecation, 480 00:25:03,433 --> 00:25:04,600 the Poop Beam Gun. 481 00:25:05,700 --> 00:25:07,066 The Poop Beam Gun? 482 00:25:07,934 --> 00:25:10,667 The pit odor was a friendly prologue for this monster. 483 00:25:10,734 --> 00:25:13,400 He didn't stand a chance against this stench. 484 00:25:13,934 --> 00:25:15,166 Where'd you get that? 485 00:25:15,834 --> 00:25:18,200 There was communication from the Cabinet Office. 486 00:25:18,266 --> 00:25:20,500 They said to use this for extra-tough aliens. 487 00:25:20,767 --> 00:25:22,066 Tell us that in the beginning. 488 00:25:27,900 --> 00:25:29,166 Shinko... 489 00:25:30,333 --> 00:25:31,900 Shinko is dead. 490 00:25:32,934 --> 00:25:34,033 Shinko. 491 00:25:34,467 --> 00:25:35,533 Why? 492 00:25:55,133 --> 00:25:58,333 From now on, we use Shinko's death as motivation, 493 00:25:59,166 --> 00:26:01,700 to complete all of our missions with integrity. 494 00:26:03,200 --> 00:26:06,667 That's the best way to commemorate her life... 495 00:26:06,734 --> 00:26:08,233 So she was alive. 496 00:26:08,967 --> 00:26:11,400 Oh, I'm alive. 497 00:26:11,767 --> 00:26:13,500 I'm so glad. 498 00:26:13,567 --> 00:26:14,834 What's happening? 499 00:26:15,333 --> 00:26:19,200 Those guys don't actually have the power to destroy humans. 500 00:26:19,700 --> 00:26:22,333 You. You've got some nerve to carry on 501 00:26:22,400 --> 00:26:24,467 while thinking these two were dead by your side. 502 00:26:24,533 --> 00:26:25,834 I knew they weren't gone. 503 00:26:26,166 --> 00:26:26,834 How? 504 00:26:27,300 --> 00:26:29,467 You could tell by their necks. There was a pulse. 505 00:26:32,033 --> 00:26:33,834 Of course, a PE teacher would know. 506 00:26:34,233 --> 00:26:36,200 But you thought Shinko had died. 507 00:26:37,800 --> 00:26:40,166 I mean, with Shinko, you know... 508 00:26:40,934 --> 00:26:44,700 It's a little hard to spot a vein? 509 00:26:52,367 --> 00:26:53,367 Oh, my lord. 510 00:26:55,333 --> 00:26:57,467 Huh? What is it? 511 00:27:04,233 --> 00:27:06,000 Shinko? 512 00:27:06,200 --> 00:27:07,266 Uh, what are doing? 513 00:27:07,333 --> 00:27:09,066 What happened, Shinko? 514 00:27:09,500 --> 00:27:11,333 -Like I thought... -What? 515 00:27:12,200 --> 00:27:14,467 I am 10 pounds heavier. 516 00:27:18,133 --> 00:27:20,533 It was a beam that made things a little bit worse. 517 00:27:21,133 --> 00:27:23,300 But I can't really tell the difference. 518 00:27:23,834 --> 00:27:24,967 Is that so? 519 00:27:26,200 --> 00:27:30,033 But I lost 10 pounds, then gained 10 pounds 520 00:27:30,400 --> 00:27:32,734 in the blink of an eye. 521 00:27:33,266 --> 00:27:35,300 That's a bit much. 522 00:27:35,767 --> 00:27:38,300 It's practically The DeNiro Approach. 523 00:27:38,433 --> 00:27:40,834 I'm so glad I didn't receive that beam. 524 00:27:40,934 --> 00:27:43,100 You couldn't get any dumber than you are right now. 525 00:27:43,166 --> 00:27:44,367 Me, too. 526 00:27:50,700 --> 00:27:51,767 Hello? 527 00:27:52,000 --> 00:27:55,133 Yes, I can hear you, you're talking really loud. 528 00:27:55,533 --> 00:27:58,767 What? What's that? Is that right? 529 00:27:59,333 --> 00:28:00,300 What is it? 530 00:28:00,500 --> 00:28:03,266 She says she's really gorgeous all of a sudden so I should come home. 531 00:28:03,900 --> 00:28:05,800 What a bummer that alien was. 532 00:28:06,200 --> 00:28:08,867 So I'm gonna head home for now. 533 00:28:31,967 --> 00:28:33,867 A SPACESHIP FOUND! 39068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.