All language subtitles for Businessmen.vs.Aliens.S01E06.The.Lolalilas.Alien.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,066 --> 00:00:34,934 BUSINESSMEN VS ALIENS 2 00:00:35,000 --> 00:00:35,734 "Bend..." 3 00:00:35,800 --> 00:00:36,734 EPISODE 6 4 00:00:36,800 --> 00:00:38,300 ...means "mageru" in Japanese. 5 00:00:38,567 --> 00:00:39,700 "Analyze..." 6 00:00:41,266 --> 00:00:45,333 Since the Kaorin incident, three people have always been on duty. 7 00:00:46,133 --> 00:00:49,667 But no aliens have come. 8 00:00:49,800 --> 00:00:51,200 What is the Kaorin incident? 9 00:00:51,734 --> 00:00:53,433 I told you about it the other day. 10 00:00:54,500 --> 00:00:57,633 Kaorin tricked Saneyoshi and Luchini so she could go home. 11 00:00:58,367 --> 00:01:00,533 -Whoa. -Not "whoa." 12 00:01:00,834 --> 00:01:02,500 I told you about it recently. 13 00:01:03,834 --> 00:01:05,467 I forgot. 14 00:01:06,800 --> 00:01:09,533 -Your mind is like a sieve, huh? -That's right. 15 00:01:09,600 --> 00:01:14,000 Isn’t it a serious shortcoming for an exam-prepping student? 16 00:01:15,266 --> 00:01:17,567 But I don’t forget academic matters. 17 00:01:17,967 --> 00:01:19,133 -Oh, I see. -Yes. 18 00:01:19,200 --> 00:01:21,767 Otherwise you wouldn't aim for the top colleges. 19 00:01:21,834 --> 00:01:22,834 That's right. 20 00:01:24,333 --> 00:01:25,066 A SPACESHIP FOUND. 21 00:01:25,133 --> 00:01:29,367 A spaceship has been detected approaching Earth. 22 00:01:29,433 --> 00:01:31,333 Please persuade the alien to go back. 23 00:01:31,667 --> 00:01:37,166 Speak of the devil, here come the aliens. 24 00:01:37,667 --> 00:01:39,467 What's with the chant? Aren't you scared? 25 00:01:39,533 --> 00:01:43,433 Not once have I truly been scared, 'cause they're super weak. 26 00:01:43,500 --> 00:01:45,834 Come on. Let’s go persuade them. 27 00:01:46,066 --> 00:01:46,867 Okay. 28 00:01:46,934 --> 00:01:47,900 You go ahead. 29 00:01:47,967 --> 00:01:48,934 What are you doing? 30 00:01:49,300 --> 00:01:51,333 I’m in an auction for a ticket. It's a critical moment. 31 00:01:51,400 --> 00:01:52,834 I wanna study, too. 32 00:01:52,900 --> 00:01:55,900 You can study any time but the auction is only now. 33 00:01:56,233 --> 00:01:58,967 Do you really have to go to every Exile concert? 34 00:01:59,033 --> 00:02:00,500 They’re not taking attendance, right? 35 00:02:00,567 --> 00:02:04,300 Hey, Mishima, don't be silly. They’re taking attendance. 36 00:02:04,367 --> 00:02:05,533 What? 37 00:02:05,600 --> 00:02:09,767 Atsushi and Takahiro take attendance with their eyes as they sing. 38 00:02:09,834 --> 00:02:11,934 If I miss even one, they glare at me at the next concert. 39 00:02:12,000 --> 00:02:14,166 Like, "You didn't come last time." 40 00:02:14,233 --> 00:02:18,233 Then I 'll have to think, "Oh, I’m so sorry. Sorry." 41 00:02:18,300 --> 00:02:21,200 Do you get awards or something if you go to every concert? 42 00:02:21,266 --> 00:02:22,533 Like you can go to their houses? 43 00:02:22,600 --> 00:02:25,100 No, nothing like that. 44 00:02:25,333 --> 00:02:29,133 We only like 'Xile on stage. 45 00:02:29,433 --> 00:02:32,867 Watching 'Xile on stage is our reward. 46 00:02:33,633 --> 00:02:35,133 Same as Mishima going to see AKB, right? 47 00:02:35,567 --> 00:02:37,200 Since when am I an AKB fan? 48 00:02:37,467 --> 00:02:39,333 Aren't 90% of kids prepping for university exams AKB fans? 49 00:02:40,266 --> 00:02:41,800 You’re totally predeceased. 50 00:02:43,033 --> 00:02:45,900 You mean "prejudiced" not "predeceased." 51 00:02:46,667 --> 00:02:47,934 "Predeceased" is correct. 52 00:02:48,000 --> 00:02:52,367 Will you be okay for Waseda University? "Decease" means "death." 53 00:02:54,633 --> 00:02:56,800 "Judice" relates to "judge." So... 54 00:02:58,166 --> 00:03:02,100 -"Prejudice"? -Yeah. That’s the right word. 55 00:03:02,433 --> 00:03:03,367 You're right. 56 00:03:03,433 --> 00:03:05,600 -Will you pass the exam for Waseda? -I will. 57 00:03:06,100 --> 00:03:07,867 Shinko, we are going now. 58 00:03:08,767 --> 00:03:10,166 Please join us when you’re done. 59 00:03:10,233 --> 00:03:11,300 Yup, okay. 60 00:03:24,367 --> 00:03:26,133 Hey, what’s going on here? 61 00:03:26,500 --> 00:03:27,333 Sit down. 62 00:03:27,400 --> 00:03:28,500 This one's scary. 63 00:03:29,700 --> 00:03:32,667 Someone from another planet told me this the other day. 64 00:03:32,900 --> 00:03:35,800 "If you try to invade Earth, you'll be taken to a weird place." 65 00:03:35,867 --> 00:03:36,767 That’s here. 66 00:03:36,900 --> 00:03:38,133 You messing with me? 67 00:03:38,700 --> 00:03:40,967 And you’ll tell me to go back, right? 68 00:03:41,033 --> 00:03:42,767 You’re well-informed. 69 00:03:43,333 --> 00:03:46,133 I came from Planet Lolalilas. 70 00:03:46,700 --> 00:03:48,200 Lolalilas? That’s difficult to say. 71 00:03:48,266 --> 00:03:49,767 Yeah, that's right. 72 00:03:50,266 --> 00:03:52,266 "Earth" is easy to say, right? 73 00:03:52,333 --> 00:03:53,734 Yes, it’s easy. 74 00:03:53,800 --> 00:03:55,633 That's why we’re gonna invade Earth. 75 00:03:56,433 --> 00:03:59,367 You're gonna invade a planet with an easy name 76 00:03:59,433 --> 00:04:01,633 because yours is difficult to say? 77 00:04:01,700 --> 00:04:02,467 That's right. 78 00:04:02,533 --> 00:04:05,333 Then, why not change it to something easier? 79 00:04:05,400 --> 00:04:07,934 Quit using "Lolalilas" since it's difficult to say. 80 00:04:08,000 --> 00:04:09,600 How about "Lonely"? 81 00:04:09,667 --> 00:04:11,166 Kidding. 82 00:04:11,734 --> 00:04:12,500 What? 83 00:04:13,333 --> 00:04:16,800 It was a joke. The name is not the reason. 84 00:04:17,500 --> 00:04:20,433 Why do you have to tell such an unfunny joke? 85 00:04:20,500 --> 00:04:23,800 It would have received a very loud laugh if we were on our planet. 86 00:04:25,767 --> 00:04:28,100 How low must the standards for comedy be there? 87 00:04:28,367 --> 00:04:31,600 Water. We want water. 88 00:04:32,233 --> 00:04:33,166 Yeah? 89 00:04:33,233 --> 00:04:36,734 We can’t eat solid food. 90 00:04:37,066 --> 00:04:39,834 We get 90% of nutrients from water. 91 00:04:39,900 --> 00:04:44,400 But water depletion is predicted to occur 1,300 years from now. 92 00:04:44,967 --> 00:04:47,834 If it's in 1,300 years, what's the point in searching now? 93 00:04:47,900 --> 00:04:49,567 Earth has a lot of water, right? 94 00:04:49,633 --> 00:04:51,000 Yes, but if you have enough 95 00:04:51,066 --> 00:04:54,333 for the next 1,300 years, you must have plenty, too. 96 00:04:54,400 --> 00:04:57,767 Yeah, but rumor has it that the depletion is coming. 97 00:04:58,066 --> 00:05:01,734 We've been talking about oil depletion on Earth for ages, 98 00:05:01,800 --> 00:05:04,967 but there’s no sign of it. So, you’ll be okay, too. 99 00:05:05,033 --> 00:05:07,834 Such rumors are false, and made up by some magazines. 100 00:05:08,066 --> 00:05:09,333 Don’t call them "false rumors." 101 00:05:09,400 --> 00:05:12,834 I was appointed by the government to search for water. 102 00:05:13,500 --> 00:05:15,867 1,300 years... A distant future to worry about. 103 00:05:15,934 --> 00:05:16,867 That’s why... 104 00:05:17,166 --> 00:05:19,133 Hey, you. 105 00:05:19,734 --> 00:05:21,934 -What have you been doing? -Sorry. 106 00:05:22,000 --> 00:05:23,467 What’re you doing? 107 00:05:23,667 --> 00:05:24,433 I’m studying. 108 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 Studying? 109 00:05:25,567 --> 00:05:26,433 For university exams. 110 00:05:26,500 --> 00:05:30,633 Huh? While I’m here talking about an urgent issue? 111 00:05:30,700 --> 00:05:31,867 Mine is also urgent. 112 00:05:31,934 --> 00:05:34,400 Let me stop him. Mishima, please stop. 113 00:05:34,467 --> 00:05:36,900 -But... -It's fine. Continue. 114 00:05:38,133 --> 00:05:38,967 Are you sure? 115 00:05:39,033 --> 00:05:40,500 Can't be helped. It's for entrance exams. 116 00:05:41,333 --> 00:05:45,767 Huh? Do you also have entrance exams on your planet? 117 00:05:46,066 --> 00:05:47,100 Yeah. 118 00:05:47,467 --> 00:05:51,200 No planet in the galaxy is without entrance exams. 119 00:05:51,266 --> 00:05:55,967 Do aliens like you take entrance exams? 120 00:05:56,166 --> 00:05:57,133 Yeah. 121 00:05:57,200 --> 00:06:01,233 Whenever you study late at night, your mother brings udon noodles. 122 00:06:01,300 --> 00:06:03,133 Whoa! Exactly same as here. 123 00:06:04,066 --> 00:06:05,500 Excuse me for asking this, 124 00:06:05,567 --> 00:06:08,567 but do all the people on Lolalilas look like you? 125 00:06:09,066 --> 00:06:10,467 Of course. Why? 126 00:06:11,367 --> 00:06:16,166 Do students walking around the campus look like you? 127 00:06:16,233 --> 00:06:17,600 Yeah, I told you. 128 00:06:18,200 --> 00:06:22,500 Don’t you feel anxious without hair on your body or face? 129 00:06:22,567 --> 00:06:24,066 We don't. 130 00:06:24,133 --> 00:06:27,433 Really? Do people walk around the streets like you? 131 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 Yes. 132 00:06:31,066 --> 00:06:32,300 That's crazy. 133 00:06:32,700 --> 00:06:35,133 Now we're thinking about the same thing. 134 00:06:35,800 --> 00:06:38,367 Hey, what’s your name? 135 00:06:39,133 --> 00:06:39,967 I’m Mishima. 136 00:06:40,033 --> 00:06:43,633 -Your study method is so bad, Mishima. -What? 137 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 You can never memorize words 138 00:06:46,066 --> 00:06:48,300 if you're just flipping through flash cards. 139 00:06:48,800 --> 00:06:50,934 What? Really? 140 00:06:51,000 --> 00:06:52,633 What does "agony" mean? 141 00:06:54,467 --> 00:06:56,133 "Agony," um... I don’t know. 142 00:06:56,800 --> 00:06:59,567 Why? You were looking at it three cards ago. 143 00:06:59,633 --> 00:07:01,400 He doesn’t have a good memory. 144 00:07:01,467 --> 00:07:02,934 "Agony" means pain. 145 00:07:03,000 --> 00:07:05,066 -Let me tell you how to memorize it. -Yes. 146 00:07:05,133 --> 00:07:09,300 A pain in the gone knee, a-gone-knee. Shout it three times. 147 00:07:10,033 --> 00:07:12,100 A pain in the gone knee, a-gone-knee. 148 00:07:12,166 --> 00:07:15,200 A pain in the gone knee, a-gone-knee. A pain in the gone knee, a-gone-knee. 149 00:07:15,266 --> 00:07:16,533 -Now, you got it. -Got it. 150 00:07:16,600 --> 00:07:17,867 "Journey" is a trip. 151 00:07:17,934 --> 00:07:19,567 Japanese people say "Jaa nii" before going on a trip. 152 00:07:19,633 --> 00:07:21,600 "Jaa nii" before going on a trip. 153 00:07:21,667 --> 00:07:24,767 "Jaa nii" before going on a trip. "Jaa nii" before going on a trip. 154 00:07:24,834 --> 00:07:27,367 Okay. "Detail" is an individual part, like a tail. 155 00:07:27,433 --> 00:07:29,633 Say, "Detail" is an individual part, like a tail. 156 00:07:29,700 --> 00:07:30,967 "Detail" is an individual part, like a tail. 157 00:07:31,066 --> 00:07:32,200 "Detail" is an individual part, like a tail. 158 00:07:32,266 --> 00:07:33,200 "Detail" is an individual part, like a tail. 159 00:07:33,266 --> 00:07:34,333 -Now, you got it. -Got it. 160 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 Next, "black swan." 161 00:07:37,266 --> 00:07:40,734 Say, "It's not a black swan event that All Blacks won." 162 00:07:40,800 --> 00:07:42,934 It's not a black swan event that All Blacks won. 163 00:07:43,000 --> 00:07:44,600 It's not a black swan event that All Blacks won. 164 00:07:44,667 --> 00:07:46,433 It's not a black swan event that All Blacks won. 165 00:07:46,500 --> 00:07:48,667 Next, "anniversary." 166 00:07:48,934 --> 00:07:50,834 Say, Annie wore a sari to celebrate the anniversary, 167 00:07:50,900 --> 00:07:51,967 pronouncing "wore" in German. 168 00:07:52,033 --> 00:07:53,400 Annie wore a sari... 169 00:07:53,467 --> 00:07:54,333 Annie... Annie... 170 00:07:54,400 --> 00:07:57,266 Annie wore a sari to celebrate the anniversary. 171 00:07:57,333 --> 00:07:59,433 Annie wore a sari to celebrate the anniversary. 172 00:07:59,500 --> 00:08:01,967 Annie wore a sari to celebrate the anniversary. 173 00:08:02,033 --> 00:08:03,834 -Now, you got it. -Got it. 174 00:08:03,900 --> 00:08:06,934 Let’s review. What is "agony"? 175 00:08:10,200 --> 00:08:11,233 I forgot. 176 00:08:11,567 --> 00:08:13,300 -You idiot. -Sorry. 177 00:08:13,533 --> 00:08:16,834 -Is he super stupid? -He studies hard but... 178 00:08:16,900 --> 00:08:19,800 All right, then. You must know the way to memorize years. 179 00:08:20,433 --> 00:08:21,800 A bush warbler sings... Then what? 180 00:08:21,867 --> 00:08:23,233 "A bush warbler sings"? 181 00:08:23,967 --> 00:08:25,233 That's common sense. 182 00:08:25,300 --> 00:08:27,767 I really don't know why you know Japanese history so well 183 00:08:27,834 --> 00:08:28,834 when you're from Lolalilas. 184 00:08:28,900 --> 00:08:29,834 Say the next phrase which follows this phrase. 185 00:08:29,900 --> 00:08:30,834 A bush warbler sings... then what? 186 00:08:31,300 --> 00:08:32,834 A bush warbler sings... 187 00:08:33,734 --> 00:08:34,500 Go on. 188 00:08:34,734 --> 00:08:36,100 A bush warbler sings... 189 00:08:37,333 --> 00:08:38,266 In spring? 190 00:08:39,100 --> 00:08:41,033 We are not talking about seasons, 191 00:08:41,400 --> 00:08:45,667 like in a morning TV show, a newscaster and a weatherman chatting, 192 00:08:45,734 --> 00:08:49,867 "Spring has come and bush warblers have started to sing in Kanto region." 193 00:08:49,934 --> 00:08:51,934 It's a phrase to help memorize the year. 194 00:08:52,000 --> 00:08:53,233 A bush warbler sings... 195 00:08:55,700 --> 00:08:57,700 -Chirp, chirp, chirp. -He chirped. 196 00:08:57,767 --> 00:08:59,600 It sings, "Hoo-hokekyo." 197 00:08:59,667 --> 00:09:02,633 Right. "Hoo-hokekyo." 198 00:09:03,066 --> 00:09:05,100 That’s not the right answer, but you’re laughing. 199 00:09:05,166 --> 00:09:08,567 What is it? I can't answer this kind of trap question. 200 00:09:08,633 --> 00:09:11,400 It's not a trap question. Rather, a straightforward one. 201 00:09:11,700 --> 00:09:13,667 The answer is, "A bush warbler sings in the ancient Kyoto." 202 00:09:13,734 --> 00:09:15,800 I know ancient Kyoto. Do bush warblers sing there? 203 00:09:15,867 --> 00:09:20,200 You read 794 as "nakuyo", "to sing." 204 00:09:20,266 --> 00:09:22,166 It's a play on words. Understand? 205 00:09:22,800 --> 00:09:27,133 The year 794 can be read as "nakuyo." Got it. 206 00:09:27,200 --> 00:09:31,433 The capital was relocated to ancient Kyoto in the year 794. 207 00:09:31,500 --> 00:09:33,667 I never knew such a neat way to memorize it. 208 00:09:33,734 --> 00:09:35,300 You didn’t know that until now? 209 00:09:35,667 --> 00:09:37,533 Turn a sheet of paper blank... Then what? 210 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 Turn a sheet of paper blank... 211 00:09:42,767 --> 00:09:44,266 Turn a sheet of paper blank 212 00:09:45,567 --> 00:09:46,266 by using an eraser. 213 00:09:46,333 --> 00:09:49,867 Yeah, you can use an eraser to make a sheet of paper blank. 214 00:09:50,100 --> 00:09:52,834 In 894, "hakushi," a blank paper. What happened in 894? 215 00:09:52,900 --> 00:09:54,300 I don’t remember things that old. 216 00:09:54,367 --> 00:09:56,400 You have to remember that. That's what history is all about. 217 00:09:56,467 --> 00:09:58,033 I've always lived in the now. 218 00:09:58,100 --> 00:09:59,700 It’s not the time to be cool. 219 00:09:59,767 --> 00:10:01,433 Turn a sheet of paper blank... 220 00:10:03,767 --> 00:10:05,166 By the power of the famous magician. 221 00:10:05,233 --> 00:10:07,533 "My 10,000 yen note turns to a blank paper! 222 00:10:07,600 --> 00:10:10,233 "What happened to the old man on it," you idiot? 223 00:10:11,100 --> 00:10:14,467 Turn a sheet of paper blank by ending envoys to China. 224 00:10:14,533 --> 00:10:16,433 In 894, envoys to China discontinued. 225 00:10:16,500 --> 00:10:18,633 Are you really taking exams, seriously? 226 00:10:19,000 --> 00:10:20,767 Yes, I am. Aiming at Waseda University. 227 00:10:20,834 --> 00:10:23,166 I guess even Biri-gal, the dead-bottom student, 228 00:10:23,233 --> 00:10:25,900 knew that a bush warbler sang in ancient Kyoto. 229 00:10:26,433 --> 00:10:29,300 Are you saying I’m worse than Biri-gal? 230 00:10:29,367 --> 00:10:30,934 You’re below Biri-gal. 231 00:10:31,000 --> 00:10:33,467 Your intelligence level is below a human's, like gorilla's. 232 00:10:33,533 --> 00:10:36,867 I'll call you "Gori-gal." 233 00:10:36,934 --> 00:10:38,166 I’m not a gal. 234 00:10:38,233 --> 00:10:39,567 Hey, Gori-gal. 235 00:10:39,633 --> 00:10:43,867 You have less than three months until the entrance exam. 236 00:10:43,934 --> 00:10:48,900 Try your hardest to get into Waseda, if you have a gorilla-level brain. 237 00:10:48,967 --> 00:10:51,300 Hold on. I’ll tutor him. 238 00:10:51,367 --> 00:10:55,600 I’ll do it. I've been irritated with his stupidity for a long time. 239 00:10:55,667 --> 00:10:58,000 I’m irritated, too. Let me tutor him. 240 00:10:58,066 --> 00:10:59,033 Shut up, hairy man. 241 00:10:59,100 --> 00:11:00,633 Build a great country... Then what? 242 00:11:00,700 --> 00:11:01,967 Build a great country... 243 00:11:03,800 --> 00:11:06,133 With prime minister Abe? We're not talking about the present. 244 00:11:06,533 --> 00:11:08,066 We’re talking about history. 245 00:11:08,567 --> 00:11:11,700 In 1192, "iikuni," build a great country... 246 00:11:11,767 --> 00:11:13,533 Build a great country... 247 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 By wiping out dinosaurs? 248 00:11:16,867 --> 00:11:18,333 That's too far back. 249 00:11:18,533 --> 00:11:22,500 That's the Jurassic or Cretaceous period. In 1192, dinosaurs were long gone. 250 00:11:23,633 --> 00:11:25,200 Build a great country... 251 00:11:27,734 --> 00:11:30,166 -Together. -That sounds great. 252 00:11:30,233 --> 00:11:33,266 Everyone should be involved to build a great country, but... 253 00:11:34,033 --> 00:11:35,734 It’s about the Kamakura Shogunate. 254 00:11:36,900 --> 00:11:38,333 Shogunate? 255 00:11:40,100 --> 00:11:41,467 You're that dumb? 256 00:11:43,000 --> 00:11:44,333 Do you need to start there, Gori-gal? 257 00:11:44,400 --> 00:11:45,300 I'm not a gal. 258 00:11:45,367 --> 00:11:47,700 Hey, you, I'll give him a crash course, so please... 259 00:11:47,767 --> 00:11:48,834 What happened to him? 260 00:11:52,667 --> 00:11:53,533 He was wearing a wig. 261 00:11:53,600 --> 00:11:56,533 Whoa. We did something terrible. 262 00:12:03,100 --> 00:12:04,533 Before I invade Earth, 263 00:12:04,600 --> 00:12:07,567 I’ll have this stupid kid pass the exam for Waseda. 264 00:12:07,633 --> 00:12:09,900 He regains his power when he puts on the wig. 265 00:12:09,967 --> 00:12:12,867 -Spread afterwards... What did? -What? 266 00:12:13,500 --> 00:12:17,066 In 1549, "igoyoku," something spread afterwards. What did? 267 00:12:19,467 --> 00:12:20,333 Dengue Fever? 268 00:12:20,400 --> 00:12:22,266 We're not talking about Yoyogi Park's mosquitoes. 269 00:12:22,333 --> 00:12:24,834 Enough. Let's leave him like this 'cause he's so annoying. 270 00:12:24,900 --> 00:12:25,967 Hey, come to the lounge with me. 271 00:12:26,033 --> 00:12:27,066 What did spread afterwards? 272 00:12:27,133 --> 00:12:28,734 Christianity did. 273 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 I’m a Buddhist, so I don’t need to know that, do I? 274 00:12:30,867 --> 00:12:34,066 Learning history doesn’t work that way, Gori-gal. 275 00:12:34,133 --> 00:12:35,066 I'm not a gal. 276 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 Come with me. Come. 277 00:12:47,133 --> 00:12:50,834 Hi, sorry I'm late. I got the ticket. 278 00:12:51,533 --> 00:12:53,633 What happened? 279 00:12:55,500 --> 00:12:58,166 Give me back my combat helmet. 280 00:12:58,467 --> 00:13:01,100 Helmet? I don't see it anywhere. 281 00:13:01,800 --> 00:13:04,367 We Lolalilasians, 282 00:13:05,066 --> 00:13:08,600 are lethargic like this without combat helmets. 283 00:13:09,266 --> 00:13:10,266 Is that so? 284 00:13:10,800 --> 00:13:13,133 Don't just say that, give me back my combat helmet. 285 00:13:13,867 --> 00:13:15,633 As I said, there isn't one. 286 00:13:16,000 --> 00:13:20,367 What? I can’t kill you all, then. 287 00:13:20,533 --> 00:13:23,300 You won't be able to, with that head. 288 00:13:23,367 --> 00:13:25,000 You think so, too? 289 00:13:25,066 --> 00:13:30,500 Well, yes. I don’t wanna be killed by someone with bar-code hair. 290 00:13:30,567 --> 00:13:33,100 We might give up if you were a more proper-looking alien. 291 00:13:33,166 --> 00:13:34,166 I guess so. 292 00:13:34,567 --> 00:13:37,066 By the way, what happened to the other two people? 293 00:13:37,133 --> 00:13:40,834 One of them, the student, is too stupid. 294 00:13:40,900 --> 00:13:42,033 Yeah, he’s stupid. 295 00:13:42,100 --> 00:13:45,000 But he wants to go to university as if it's mandatory. 296 00:13:45,266 --> 00:13:49,500 He was told by the other one that he was Gorilla Gal, below Biri-gal. 297 00:13:49,567 --> 00:13:51,100 Gori-gal? That's a good one. 298 00:13:52,533 --> 00:13:56,133 I forgot about my Earth invasion, 299 00:13:56,500 --> 00:13:59,400 and spent some time tutoring him. 300 00:13:59,700 --> 00:14:01,500 You're too kind, aren't you? 301 00:14:01,567 --> 00:14:02,633 Yeah. 302 00:14:03,367 --> 00:14:06,500 Actually, I came here to kill you all, 303 00:14:07,166 --> 00:14:09,200 but he was too stupid to ignore. 304 00:14:09,266 --> 00:14:11,233 You're in a bind, aren't you? 305 00:14:11,667 --> 00:14:16,467 You could threaten me if only you had your helmet. 306 00:14:16,533 --> 00:14:19,567 Yeah, I can’t even threaten you without it. 307 00:14:19,800 --> 00:14:23,533 Yeah, you can’t threaten me with that hair. 308 00:14:23,800 --> 00:14:26,033 You keep going on about my hair, 309 00:14:26,567 --> 00:14:30,667 but everyone on my planet has hair like this. 310 00:14:30,734 --> 00:14:33,066 What? You all have bar-code hair? 311 00:14:33,133 --> 00:14:35,300 What is this "bar-code hair" you keep mentioning? 312 00:14:35,367 --> 00:14:38,066 Yeah, right. You don't know what it is. 313 00:14:38,333 --> 00:14:41,367 Have I got one? Let me see. 314 00:14:42,333 --> 00:14:45,100 -This is a bar-code. This one. -Hmm. 315 00:14:45,166 --> 00:14:47,233 It looks like your hair, doesn't it? 316 00:14:47,300 --> 00:14:49,500 I see. Good depiction. 317 00:14:49,567 --> 00:14:51,700 Someone named it, not me. 318 00:14:53,834 --> 00:14:55,667 By the way, where did you come from? 319 00:14:56,033 --> 00:14:58,800 Lola... Lolalilas. 320 00:14:58,867 --> 00:15:01,066 Lola... Lola... Hard to say. 321 00:15:01,367 --> 00:15:04,000 -Not that bad. -Even you couldn’t say it smoothly. 322 00:15:04,066 --> 00:15:06,300 'Cause I don’t have my helmet. 323 00:15:06,633 --> 00:15:10,166 So, what is it? You came here to take over Earth? 324 00:15:10,233 --> 00:15:13,000 -Exactly. -I see. 325 00:15:13,600 --> 00:15:17,867 What should I do? I can’t imagine it because you're bald. 326 00:15:17,934 --> 00:15:19,367 I understand. 327 00:15:20,100 --> 00:15:24,233 Until you find your helmet, can I go back to my part-time job? 328 00:15:24,300 --> 00:15:25,233 Yes, you can. 329 00:15:25,300 --> 00:15:27,166 Why did you answer your own question? 330 00:15:27,233 --> 00:15:28,533 It was just a joke. 331 00:15:29,066 --> 00:15:30,500 I don’t get it. 332 00:15:37,367 --> 00:15:38,900 I guess I'm going back to work, then? 333 00:15:39,233 --> 00:15:41,033 Huh? What do you do? 334 00:15:41,300 --> 00:15:45,567 I work part-time at a supermarket called Ozeki, near my house. 335 00:15:45,934 --> 00:15:47,100 Then, why are you here? 336 00:15:47,500 --> 00:15:49,133 How shall I put it? 337 00:15:49,367 --> 00:15:51,266 Is it a second job? 338 00:15:51,934 --> 00:15:53,467 Don't ask me. 339 00:15:53,967 --> 00:15:57,467 I’m not paid, so it’s not really a second job. 340 00:15:57,633 --> 00:15:58,734 You're not paid? 341 00:15:58,800 --> 00:16:00,500 Yeah, that’s right. 342 00:16:01,000 --> 00:16:01,934 -And... -What? 343 00:16:02,000 --> 00:16:04,400 ...my salary at the supermarket is not so good, either. 344 00:16:04,467 --> 00:16:08,000 It’s so hard to pay for my food and 'Xile's concert tickets. 345 00:16:08,400 --> 00:16:11,266 -"'Xile" means "Exile"? -Of course. What else could it be? 346 00:16:12,300 --> 00:16:14,433 I'm an alien. Don’t be so harsh. 347 00:16:16,433 --> 00:16:18,000 Sorry, but as a teacher, 348 00:16:18,066 --> 00:16:20,300 I can’t rely on that hairy one to tutor you. 349 00:16:21,066 --> 00:16:22,934 He knew a lot about Japanese history. 350 00:16:23,000 --> 00:16:26,967 'Cause they do detailed research on planets which they are gonna invade. 351 00:16:27,300 --> 00:16:29,533 Surprisingly, people don’t know much about their own place’s history, do they? 352 00:16:29,600 --> 00:16:31,567 You know too little. 353 00:16:32,033 --> 00:16:34,633 They say, "It’s darkest under the lamp shade." 354 00:16:34,700 --> 00:16:35,800 It's "lamp post." 355 00:16:36,333 --> 00:16:37,934 Speaking of "lamp," I fell in the dark and got a lump recently. 356 00:16:38,000 --> 00:16:39,667 Don't mix up "lamp" and "lump." 357 00:16:39,734 --> 00:16:42,567 Anyway, if we're doing this and not persuading the alien, 358 00:16:42,633 --> 00:16:44,333 the Cabinet Office will chew us out. 359 00:16:44,400 --> 00:16:47,200 We came here 'cause you said you couldn't concentrate on your studies 360 00:16:47,266 --> 00:16:48,900 because of the smell of food in the lounge. 361 00:16:48,967 --> 00:16:50,467 -Yes, but... -Listen. 362 00:16:50,533 --> 00:16:51,567 -Yes. -Regarding stupid people... 363 00:16:51,633 --> 00:16:52,734 -Yes? -A stupid person 364 00:16:52,800 --> 00:16:56,300 always finds an excuse not to study. That’s why they're stupid. 365 00:16:56,367 --> 00:16:58,333 -I got it already. -The first question. 366 00:16:58,400 --> 00:16:59,333 Okay. 367 00:16:59,600 --> 00:17:01,433 No entry to a tiger’s den... 368 00:17:01,500 --> 00:17:04,567 I've never heard those words. 369 00:17:04,633 --> 00:17:07,066 Even children know this. 370 00:17:07,400 --> 00:17:08,800 No entry to a tiger’s den... 371 00:17:09,367 --> 00:17:12,200 No entry to a tiger’s den... No entry to a tiger’s den... 372 00:17:13,000 --> 00:17:14,100 Denden. 373 00:17:14,166 --> 00:17:15,834 "Denden"? Don't be silly when we're studying. 374 00:17:15,900 --> 00:17:17,333 I don't know but it flows nicely. 375 00:17:17,400 --> 00:17:20,734 Flow doesn’t matter with proverbs or idioms. 376 00:17:20,800 --> 00:17:22,467 I don’t use the phrase. 377 00:17:22,533 --> 00:17:25,700 Exams are to test your knowledge about things you don’t usually use. 378 00:17:25,767 --> 00:17:27,166 A tiger's den is a tiger's home. 379 00:17:27,233 --> 00:17:28,166 -Got it? -Yes. 380 00:17:28,233 --> 00:17:30,333 No entry to a tiger’s den, no baby tigers. 381 00:17:30,400 --> 00:17:34,934 It means you can’t get baby tigers if you don’t enter a tiger’s den. 382 00:17:35,000 --> 00:17:35,934 I don’t need baby tigers. 383 00:17:36,000 --> 00:17:39,934 I don't, either. I'm not asking what you need. 384 00:17:40,000 --> 00:17:43,266 They are actually cute, but they grow up quickly. 385 00:17:43,333 --> 00:17:45,400 Having them as pets will get you into big trouble. 386 00:17:45,467 --> 00:17:47,600 It’s a parable. Don't take it literally. 387 00:17:48,400 --> 00:17:49,367 A parable. 388 00:17:49,433 --> 00:17:52,800 It's a parable, telling you that if you don’t try, you can’t get it. 389 00:17:53,533 --> 00:17:54,800 Still, I don’t need baby tigers. 390 00:17:54,867 --> 00:17:56,166 Me, neither. 391 00:17:56,433 --> 00:17:58,700 -Forget it. Second question. -Okay. 392 00:17:59,200 --> 00:18:00,900 Don’t cry over... 393 00:18:00,967 --> 00:18:01,633 Doncryover? 394 00:18:01,700 --> 00:18:04,266 What's that? Don't put the words together. 395 00:18:04,333 --> 00:18:06,100 There were three words. "Don't," "cry," "over." 396 00:18:06,166 --> 00:18:08,233 Don’t cry over... 397 00:18:08,500 --> 00:18:09,467 Cry over... 398 00:18:09,533 --> 00:18:11,667 Cry over me, Argentina. 399 00:18:11,734 --> 00:18:15,800 Close. "Don’t cry over me" was close. 400 00:18:15,867 --> 00:18:19,133 The real lyrics go "Don't cry for me, Argentina," 401 00:18:19,200 --> 00:18:21,600 but they have nothing to do with the idiom. 402 00:18:21,667 --> 00:18:22,667 What are you saying? 403 00:18:22,734 --> 00:18:24,066 I wanna ask you the same question. 404 00:18:24,133 --> 00:18:26,734 The answer is "Don’t cry over spilt milk." 405 00:18:26,800 --> 00:18:29,066 Wasn't mine the right answer, then? Yay! 406 00:18:31,900 --> 00:18:33,767 Please call an ambulance. 407 00:18:34,967 --> 00:18:36,066 Mother. 408 00:18:36,133 --> 00:18:37,500 WASEDA UNIVERSITY ENTRANCE EXAM GUIDEBOOK 409 00:18:37,700 --> 00:18:40,734 So, Yamazaki is our leader. 410 00:18:40,800 --> 00:18:44,567 She takes carrier bags home without asking the store manager. 411 00:18:44,633 --> 00:18:45,900 That's bad. 412 00:18:45,967 --> 00:18:47,800 Yeah, that's bad. 413 00:18:47,867 --> 00:18:53,033 Because carrier bags were free before, but we charge two yen per bag now. 414 00:18:53,100 --> 00:18:54,700 They're for sale, so to speak. 415 00:18:54,767 --> 00:18:56,333 Yeah, that's right. 416 00:18:56,567 --> 00:18:59,166 She takes them home as if they are still freebies. 417 00:18:59,233 --> 00:19:01,133 Maybe she uses them as garbage bags? 418 00:19:01,200 --> 00:19:02,700 I bet she does. 419 00:19:03,033 --> 00:19:05,166 She’s saving money on garbage bags. 420 00:19:05,233 --> 00:19:06,667 Certainly. 421 00:19:07,166 --> 00:19:10,333 You know the clear plastic bags in the seafood section? 422 00:19:10,834 --> 00:19:12,667 What? I don’t know. 423 00:19:12,734 --> 00:19:15,433 It’s a roll of bags to tear off. 424 00:19:15,500 --> 00:19:18,433 You put fish in that bag to avoid the smell from spreading. 425 00:19:18,500 --> 00:19:20,000 Oh, that. 426 00:19:20,066 --> 00:19:22,600 We sometimes take those bags home. 427 00:19:22,667 --> 00:19:25,900 To put kitchen refuse in it. But those are free. 428 00:19:26,133 --> 00:19:27,834 -I see. -Yeah. 429 00:19:29,367 --> 00:19:31,700 I want to live in an apartment with garbage disposal. 430 00:19:32,133 --> 00:19:33,066 Garbage disposal? 431 00:19:33,133 --> 00:19:35,867 There's a hole in the middle of the sink, right? 432 00:19:35,934 --> 00:19:36,633 Yeah. 433 00:19:36,700 --> 00:19:39,100 If you place food scraps there, they get crushed and go somewhere. 434 00:19:39,667 --> 00:19:41,033 How convenient. 435 00:19:41,100 --> 00:19:43,333 Yeah. High-end apartments have the system. 436 00:19:44,200 --> 00:19:45,266 What an invention. 437 00:19:45,333 --> 00:19:49,000 With that, I wouldn't need plastic bags. 438 00:19:49,867 --> 00:19:52,400 Earth's technology is quite advanced. 439 00:19:52,467 --> 00:19:54,100 Speaking of which, 440 00:19:54,166 --> 00:19:57,500 you know Shimizu, a divorcee with two kids, don't you? 441 00:19:57,567 --> 00:19:58,700 No, I don’t. 442 00:20:01,266 --> 00:20:02,767 She is getting married again. 443 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Her fiancé’s apartment has one. 444 00:20:08,367 --> 00:20:09,967 -Garbage disposal? -Yeah. 445 00:20:10,767 --> 00:20:12,900 And her fiancé 446 00:20:14,567 --> 00:20:15,700 is the store manager. 447 00:20:15,767 --> 00:20:17,133 -Ooh la la. -Ooh la la. 448 00:20:18,100 --> 00:20:20,967 And there’s another part-time worker who likes him. 449 00:20:21,033 --> 00:20:22,266 Her name is Koyama. 450 00:20:22,767 --> 00:20:25,734 She is so very mean. 451 00:20:25,800 --> 00:20:27,433 Yeah? What kind of things does she do? 452 00:20:27,500 --> 00:20:32,633 We arrange products to have older ones in front and new ones at the back. 453 00:20:32,700 --> 00:20:36,300 After I did that, she moved older products to the back again. 454 00:20:36,667 --> 00:20:38,200 That’ s bad. 455 00:20:38,500 --> 00:20:41,367 The manager told me off many times because of that. 456 00:20:41,433 --> 00:20:44,000 But you’re hanging in there, despite the mean co-worker. 457 00:20:44,066 --> 00:20:45,934 That kind of thing happens every day. 458 00:20:46,300 --> 00:20:47,734 Poor thing. 459 00:20:48,266 --> 00:20:51,834 Hang in there, for 'Xile’s sake too. 460 00:20:52,533 --> 00:20:53,567 That’s right. 461 00:20:54,667 --> 00:20:58,800 If I don’t, I wouldn't be able to buy tickets and their goods. 462 00:21:01,233 --> 00:21:05,867 When massacring Earthlings, I’ll start with Koyama. 463 00:21:07,166 --> 00:21:10,033 Please. Please do that. 464 00:21:10,700 --> 00:21:15,433 First, I’ll kill Koyama, and then the rest of the Earthlings. 465 00:21:15,500 --> 00:21:18,734 Yeah, that’s great. Koyama first. 466 00:21:19,300 --> 00:21:21,467 I’ll end up killing you as well. 467 00:21:21,533 --> 00:21:23,266 No... 468 00:21:35,200 --> 00:21:36,700 Good morning. 469 00:21:36,834 --> 00:21:37,934 Hello. 470 00:21:38,333 --> 00:21:41,300 Weren't you on duty yesterday? 471 00:21:42,100 --> 00:21:42,967 Yes. 472 00:21:43,166 --> 00:21:44,200 Two days in a row? 473 00:21:44,900 --> 00:21:45,800 Yes. 474 00:21:46,100 --> 00:21:48,767 For personal reasons, I asked Kaorin to switch shifts. 475 00:21:57,567 --> 00:22:00,700 Four of us are on duty today? 476 00:22:01,066 --> 00:22:02,967 I asked you all to come. 477 00:22:03,633 --> 00:22:05,767 What is the important thing you want to tell us? 478 00:22:06,133 --> 00:22:08,667 Something important? You didn’t tell me. 479 00:22:08,734 --> 00:22:11,433 Because Saneyoshi and Luchini are on duty today. 480 00:22:11,500 --> 00:22:12,567 Where are Mishima and Kaorin? 481 00:22:12,633 --> 00:22:14,433 I didn’t want them here. 482 00:22:14,767 --> 00:22:16,467 What’s going on? You look serious. 483 00:22:16,533 --> 00:22:17,800 I’m marrying the alien. 484 00:22:19,400 --> 00:22:20,967 I wanted to let you know. 485 00:22:23,867 --> 00:22:25,600 What happened? 486 00:22:25,667 --> 00:22:30,233 I’m marrying Hafhaal from Lolalilas, the alien who came yesterday. 487 00:22:30,300 --> 00:22:31,433 That bald man? 488 00:22:31,500 --> 00:22:33,133 He is not bald. 489 00:22:33,200 --> 00:22:35,834 He’s bald but he’s not bald. 490 00:22:36,233 --> 00:22:38,567 Everyone on Lolalilas has that hair. 491 00:22:39,166 --> 00:22:42,133 Sorry, I have no idea what's going on because I wasn’t here yesterday. 492 00:22:42,367 --> 00:22:44,133 What? Lolalola... 493 00:22:44,200 --> 00:22:45,834 Lolalilasian. 494 00:22:45,900 --> 00:22:48,233 Lolalola... It's hard to say. 495 00:22:48,300 --> 00:22:52,800 So, who's from Lolalilas? 496 00:22:52,867 --> 00:22:54,133 Hafhaal. 497 00:22:54,200 --> 00:22:56,567 What kind of man is he? 498 00:22:58,500 --> 00:22:59,934 A very nice man. 499 00:23:01,567 --> 00:23:03,400 But he’s here to invade, right? 500 00:23:03,467 --> 00:23:04,367 Yes. 501 00:23:05,100 --> 00:23:10,367 I don't think you should marry him if he came here to invade Earth. 502 00:23:11,033 --> 00:23:12,600 Will he stop the invasion if you marry him? 503 00:23:12,667 --> 00:23:16,000 Now, he is discussing it with his fellow aliens who came with him, 504 00:23:16,233 --> 00:23:21,200 whether they're going to stop the invasion or massacre all the humans but me. 505 00:23:21,533 --> 00:23:24,867 Or they massacre everyone during our short marriage 506 00:23:24,934 --> 00:23:26,066 and kill me last. 507 00:23:27,166 --> 00:23:30,767 We can’t accept any plan other than stopping the invasion, right? 508 00:23:31,667 --> 00:23:34,066 I don’t understand the last one. 509 00:23:34,133 --> 00:23:36,433 He marries you and kills us all, including you? I don't get it. 510 00:23:36,500 --> 00:23:40,000 He wears a wig and he’s super weak without it. 511 00:23:40,066 --> 00:23:41,266 He won't be able to conquer Earth, then. 512 00:23:41,333 --> 00:23:43,433 He can. He can do it. 513 00:23:43,867 --> 00:23:45,300 Love is blind. 514 00:23:45,500 --> 00:23:46,734 Love is blind. 515 00:23:46,800 --> 00:23:50,066 Shinko. Please reconsider this. 516 00:23:52,867 --> 00:23:55,567 What shall we do? 517 00:23:55,800 --> 00:23:57,734 Shall we go see him? 518 00:23:58,700 --> 00:24:00,166 Well, yes. 519 00:24:05,800 --> 00:24:07,467 Shinko. 520 00:24:08,133 --> 00:24:10,066 -Have you made a decision? -Yes. 521 00:24:10,533 --> 00:24:15,934 We've decided to massacre the Earthlings and kill you last. 522 00:24:16,767 --> 00:24:20,200 I see. Then, we should force him to go home. 523 00:24:20,266 --> 00:24:23,033 Fine, I'll marry you. 524 00:24:23,100 --> 00:24:28,400 Yes, let’s. Killing the Earthlings will take at least a week. 525 00:24:28,467 --> 00:24:31,133 We'll live as husband and wife for a week. 526 00:24:31,200 --> 00:24:33,100 I'm so happy. 527 00:24:33,667 --> 00:24:35,367 -Can we do it now? -Yup. 528 00:24:35,600 --> 00:24:36,433 Shinko. 529 00:24:37,467 --> 00:24:40,667 Shinko, aren't you going to marry one of 'Xile members? 530 00:24:41,667 --> 00:24:43,367 They are single. 531 00:24:43,934 --> 00:24:47,533 Even Hiro could become available for you if he got bored with Ueto Aya. 532 00:24:47,834 --> 00:24:48,900 What are you gonna do 533 00:24:48,967 --> 00:24:51,300 if one of 'Xile's members popped the question to you? 534 00:24:51,367 --> 00:24:53,333 There is a huge possibility of that happening. 535 00:24:53,600 --> 00:24:54,533 What? 536 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 The probability of marriage between you and an Exile member 537 00:24:59,500 --> 00:25:00,734 is 30%. 538 00:25:08,100 --> 00:25:10,834 Die! 539 00:25:10,900 --> 00:25:15,400 -Bald man! -It stinks. It stinks. 540 00:25:19,667 --> 00:25:23,433 That was so close. The bald one almost tricked me. 541 00:25:23,500 --> 00:25:28,200 'Xile. I’ll marry one of the 'Xile members! 40555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.