All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,662 --> 00:01:20,789 Stop! 2 00:01:20,872 --> 00:01:22,373 What are you doing? 3 00:01:23,083 --> 00:01:24,292 Stop it. 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,795 You said you don't kill people 5 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 even after you became Bulgasal. 6 00:01:29,547 --> 00:01:31,174 I don't care about that now. 7 00:01:32,258 --> 00:01:34,093 I'll kill them all. 8 00:01:34,177 --> 00:01:36,888 Anyone who hurts my family or gets in my way. 9 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 I'm going to kill them all. 10 00:01:55,073 --> 00:01:58,535 I want to show you the true colors of the man who protects you. 11 00:02:06,543 --> 00:02:09,712 Where are the other two? 12 00:02:10,505 --> 00:02:13,758 The man who works here took them. 13 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 Snap out of it! Please! 14 00:02:29,149 --> 00:02:31,025 You can't become like Ok Eul-tae. 15 00:02:32,652 --> 00:02:33,778 Look at me. 16 00:02:36,531 --> 00:02:37,532 Are you… 17 00:02:38,533 --> 00:02:40,535 the Dan Hwal that I know? 18 00:02:41,452 --> 00:02:43,454 The one who wanted to remain human? 19 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Let go. You'll get hurt. 20 00:03:15,987 --> 00:03:18,448 {\an8}EPISODE 14 21 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 {\an8}Si-ho, are you okay? 22 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 {\an8}Yes. 23 00:03:24,662 --> 00:03:25,663 {\an8}I'm okay. 24 00:03:33,588 --> 00:03:36,591 {\an8}Where do you think he's taking us? 25 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 {\an8}What do you think he'll do with us? 26 00:03:52,774 --> 00:03:56,903 {\an8}The three of you have to live. 27 00:03:57,695 --> 00:03:58,947 You… 28 00:04:00,031 --> 00:04:01,449 Do-yun, 29 00:04:02,116 --> 00:04:05,203 and the baby you're carrying. 30 00:04:09,082 --> 00:04:11,376 I don't know where he's taking us. 31 00:04:13,044 --> 00:04:14,963 But when we get there, he'll probably… 32 00:04:23,846 --> 00:04:28,101 So we need to run away before we get there. 33 00:04:29,686 --> 00:04:31,271 We need to let people know. 34 00:04:32,647 --> 00:04:33,940 We still have a shot. 35 00:04:35,566 --> 00:04:36,943 If there's an opportunity, 36 00:04:38,069 --> 00:04:39,320 we have to do something. 37 00:05:41,799 --> 00:05:44,677 How's your arm? Is it broken? 38 00:05:45,428 --> 00:05:47,180 I don't think so. 39 00:05:48,639 --> 00:05:50,183 But I think it might be fractured. 40 00:05:51,017 --> 00:05:52,560 You should go to a hospital. 41 00:05:53,644 --> 00:05:55,855 Don't worry about me. We should find them first. 42 00:05:55,938 --> 00:05:57,231 We're running out of time. 43 00:05:58,816 --> 00:06:02,904 Hwal is looking into the man who took Si-ho and Do-yun. 44 00:06:05,698 --> 00:06:07,366 That man… 45 00:06:07,450 --> 00:06:09,660 His face… 46 00:06:09,744 --> 00:06:11,704 He looked familiar. 47 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 I can't find his name. 48 00:06:28,638 --> 00:06:31,390 There's nothing here. Who the hell is he? 49 00:06:31,474 --> 00:06:34,060 I told you. I don't know either! 50 00:06:38,064 --> 00:06:40,650 And yet, you let some stranger take them? 51 00:06:43,361 --> 00:06:44,487 That's because 52 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 I thought they'd be fine. 53 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Hwal. 54 00:06:50,034 --> 00:06:53,162 Detective Kwon has something to tell you about that man. 55 00:07:02,338 --> 00:07:03,214 Detective Kwon. 56 00:07:05,550 --> 00:07:07,760 You know something about that man? 57 00:07:07,844 --> 00:07:09,679 Before he left, 58 00:07:11,264 --> 00:07:13,933 he said he would wait for Sang-un to find him. 59 00:07:14,016 --> 00:07:18,604 But he looked familiar when I first saw him. 60 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 So I'm wondering… 61 00:07:29,949 --> 00:07:31,576 Captain Ham, where are you? 62 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 You haven't been picking up. 63 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 I have a favor to ask. 64 00:07:35,413 --> 00:07:37,582 Can you look into a cold case for me? 65 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 What? Which one? 66 00:07:40,209 --> 00:07:42,003 The disappearances at Mount Cheongsol. 67 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 It's an old case. It's urgent. 68 00:07:45,882 --> 00:07:47,300 The suspect was Gong Min-su. 69 00:07:47,383 --> 00:07:49,510 He was 21 years old at the time. 70 00:07:49,594 --> 00:07:52,430 He lived with his mother at Gadu-myeon near Mount Cheongsol. 71 00:07:52,513 --> 00:07:55,224 A total of five residents and hikers went missing. 72 00:07:55,308 --> 00:07:58,728 A witness had seen him luring the missing people, 73 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 and it became a murder case. 74 00:08:00,354 --> 00:08:02,482 But during the investigation, 75 00:08:02,565 --> 00:08:05,234 the suspect went missing. 76 00:08:05,318 --> 00:08:08,362 Can you send me his photo? Hurry. 77 00:08:08,946 --> 00:08:10,072 WANTED FOR SERIAL MURDER 78 00:08:14,410 --> 00:08:15,953 {\an8}GONG MIN-SU, 21 YEARS OLD, MALE 79 00:08:16,037 --> 00:08:16,996 It's him. 80 00:08:18,873 --> 00:08:21,876 Ok Eul-tae must have hidden him here since then. 81 00:08:21,959 --> 00:08:24,462 That's how he was able to avoid getting caught. 82 00:08:34,680 --> 00:08:36,140 There's no one around here. 83 00:08:44,982 --> 00:08:46,234 Does your stomach hurt? 84 00:08:46,817 --> 00:08:48,819 The place where Ok Eul-tae stabbed you? 85 00:08:48,903 --> 00:08:50,071 That man hit me 86 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 in the same spot. 87 00:08:53,658 --> 00:08:55,785 The pain is getting worse. 88 00:08:57,161 --> 00:08:59,622 Excuse me. Can you pull up for a minute? 89 00:08:59,705 --> 00:09:01,707 His stomach hurts a lot. 90 00:09:03,834 --> 00:09:05,378 He's in a lot of pain! 91 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 We're almost there. 92 00:09:09,131 --> 00:09:10,383 It'll be over soon. 93 00:09:11,259 --> 00:09:13,678 It'll be over? 94 00:09:16,138 --> 00:09:19,809 He wants us to find him. 95 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 He lived here for the past 20 years. 96 00:09:21,936 --> 00:09:25,314 The only place he knows must be his former house. 97 00:09:26,566 --> 00:09:27,942 We have to hurry. 98 00:09:28,025 --> 00:09:29,110 Wait. 99 00:09:30,695 --> 00:09:31,904 What about this place? 100 00:09:32,863 --> 00:09:35,616 -What about Ms. Lee? -I'll stay with her. 101 00:09:37,034 --> 00:09:39,954 You two should go. I'll report this. 102 00:09:40,037 --> 00:09:41,163 Don't. 103 00:09:43,082 --> 00:09:44,959 The police will only get in the way. 104 00:09:46,544 --> 00:09:50,006 We're just going to leave her lying on this cold floor? 105 00:09:53,342 --> 00:09:54,719 She's already dead. 106 00:09:56,053 --> 00:09:57,805 We should find the others first. 107 00:10:03,352 --> 00:10:04,770 You're coming with me. 108 00:10:09,609 --> 00:10:10,568 You should go too. 109 00:10:11,152 --> 00:10:14,071 Find them first. Then we can think of what to do next. 110 00:10:42,475 --> 00:10:46,103 My tractor has been unstable all day. 111 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 And it's finally broken down. 112 00:10:48,397 --> 00:10:50,316 Do-yun, this is our chance. 113 00:10:52,777 --> 00:10:56,238 Gosh, it's blocking the way. But it just won't budge. 114 00:10:56,322 --> 00:10:57,740 I called for help, 115 00:10:58,616 --> 00:11:00,910 -but they already got off work. -Do-yun, your back. 116 00:11:04,789 --> 00:11:05,623 What? 117 00:11:18,386 --> 00:11:21,472 You need superhuman strength to move that. 118 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 Do-yun, cut this. 119 00:11:39,824 --> 00:11:40,950 Goodness. 120 00:11:41,826 --> 00:11:45,996 I'm afraid you'll have to make a U-turn all the way to the intersection. 121 00:11:46,705 --> 00:11:48,874 But where are you going? 122 00:11:48,958 --> 00:11:52,711 This is a very rural area, so only residents take this road. 123 00:11:52,795 --> 00:11:54,380 I'm just visiting someone. 124 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 I see. 125 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 Wait. 126 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Aren't you the son of the family that came from Ulsan? 127 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 No. 128 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 It is you. 129 00:12:06,225 --> 00:12:09,478 I can tell by your height and your face. 130 00:12:09,562 --> 00:12:11,772 Back then, the police… 131 00:12:56,400 --> 00:12:57,234 Do-yun! 132 00:12:58,652 --> 00:13:00,446 Do-yun, are you okay? 133 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 -Si-ho, you should go first. -I'm not leaving you behind. 134 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Just until there. 135 00:13:09,872 --> 00:13:11,957 No, you can do it. Let's go. 136 00:13:42,530 --> 00:13:44,448 How do we get out of here? 137 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 He took our phones. 138 00:13:50,079 --> 00:13:51,372 Hwal will come. 139 00:13:52,581 --> 00:13:55,251 Sang-un too. Just like they did before. 140 00:13:55,334 --> 00:13:57,211 I didn't think they would, but they came. 141 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 They will come. I'm sure of it. 142 00:14:15,688 --> 00:14:17,690 Si-ho, what should we do? 143 00:14:26,490 --> 00:14:29,451 Mother. Where are we going? 144 00:14:29,535 --> 00:14:31,412 I am scared! 145 00:14:31,495 --> 00:14:33,664 Your father will come and save us. 146 00:14:37,501 --> 00:14:39,628 Turn around and run now. 147 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 Run and find your father. 148 00:14:42,339 --> 00:14:43,757 Hurry! 149 00:14:43,841 --> 00:14:45,342 Father! 150 00:14:46,760 --> 00:14:48,804 -Si-ho. -Father! 151 00:14:49,638 --> 00:14:51,724 -Father! -Si-ho. 152 00:14:51,807 --> 00:14:53,726 Father! 153 00:14:54,685 --> 00:14:56,186 -Si-ho. -Yes? 154 00:14:56,270 --> 00:14:57,897 What's wrong? 155 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 I saw something strange. 156 00:15:08,782 --> 00:15:10,159 Let's get out of here. 157 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 Let's run in opposite directions. 158 00:15:15,581 --> 00:15:17,333 That'll confuse him. 159 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 What do you mean? 160 00:15:19,126 --> 00:15:20,544 You're in too much pain to run. 161 00:15:21,128 --> 00:15:22,254 I'm okay now. 162 00:15:37,227 --> 00:15:38,520 Run that way. 163 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Be careful. 164 00:15:49,823 --> 00:15:51,575 I'm over here! 165 00:15:51,659 --> 00:15:52,826 Over here! 166 00:16:02,920 --> 00:16:04,880 I'm the only one you need, right? 167 00:16:04,964 --> 00:16:06,590 You're waiting for my sister. 168 00:16:07,424 --> 00:16:08,884 Then just take me. 169 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 He'll only get in the way. 170 00:16:38,205 --> 00:16:39,373 Turn around! 171 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 And run! 172 00:16:56,765 --> 00:17:00,185 Find Hwal and Sang-un! 173 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 No… 174 00:17:25,878 --> 00:17:27,171 No! 175 00:17:31,091 --> 00:17:33,010 No… 176 00:18:27,648 --> 00:18:28,565 Hwal. 177 00:18:29,900 --> 00:18:31,276 Si-ho… 178 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Si-ho was taken by him. 179 00:18:53,507 --> 00:18:54,424 It's you. 180 00:18:55,175 --> 00:18:57,219 Ok Eul-tae was right. 181 00:18:58,804 --> 00:19:00,973 He said you'd come looking for me. 182 00:19:01,974 --> 00:19:05,102 He said you'd make my life more interesting. 183 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 What did you do to my sister? 184 00:19:16,321 --> 00:19:19,741 She's still alive. I just hit her head and knocked her out. 185 00:19:19,825 --> 00:19:22,619 Were you the one who killed Ms. Lee? 186 00:19:23,495 --> 00:19:24,997 Who's that? 187 00:19:25,080 --> 00:19:27,166 The woman back at the warehouse! 188 00:19:27,249 --> 00:19:29,376 Oh, her? 189 00:19:29,459 --> 00:19:31,128 Ok Eul-tae bit her in the neck. 190 00:19:31,211 --> 00:19:33,422 It was going to be a slow death, 191 00:19:34,298 --> 00:19:36,175 so I did her a favor. 192 00:19:37,384 --> 00:19:41,597 Both you and Ok Eul-tae want me. 193 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 You could have only killed me! 194 00:19:43,140 --> 00:19:45,767 Why did you have to harm the others? 195 00:20:05,412 --> 00:20:06,330 Fine. 196 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 I'll only kill you. 197 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 You. 198 00:20:25,682 --> 00:20:26,934 {\an8}You must be Yeongno. 199 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 {\an8}YEONGNO: A MONSTER THAT ATE 100 NOBLEMEN 200 00:20:28,977 --> 00:20:32,773 {\an8}You are the reincarnation of the monster that killed 100 people. 201 00:20:46,370 --> 00:20:49,081 What are you talking about? 202 00:21:42,050 --> 00:21:44,094 You're strange. 203 00:21:45,012 --> 00:21:46,471 You're not human. 204 00:21:47,514 --> 00:21:50,017 I can tell. 205 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 You're like Ok Eul-tae. 206 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 Am I wrong? 207 00:21:55,731 --> 00:21:57,107 You're different from him. 208 00:21:57,691 --> 00:22:00,610 What exactly are you? 209 00:22:01,695 --> 00:22:02,863 Hwal! 210 00:22:08,910 --> 00:22:11,246 That's enough. It's over. 211 00:22:16,668 --> 00:22:18,170 Please stop. 212 00:22:24,801 --> 00:22:26,178 Where is Dan Sol? 213 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 Dan Sol? 214 00:22:29,723 --> 00:22:31,349 Who is that? 215 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Your sister. 216 00:22:38,315 --> 00:22:41,151 Si-ho. Wake up. 217 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 Si-ho. 218 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Si-ho. 219 00:22:54,790 --> 00:22:55,791 What about Do-yun? 220 00:23:01,463 --> 00:23:02,714 He's fine. 221 00:23:05,217 --> 00:23:06,134 Did you hear that? 222 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 Yes. 223 00:23:13,642 --> 00:23:16,561 What about Ms. Lee? 224 00:23:38,667 --> 00:23:39,918 Hello? 225 00:23:40,001 --> 00:23:42,170 We found them. They're both safe. 226 00:23:45,340 --> 00:23:46,341 Okay. 227 00:23:46,925 --> 00:23:48,552 I'll take care of things here. 228 00:23:50,554 --> 00:23:52,806 How is he? Is he okay? 229 00:23:52,889 --> 00:23:55,183 Yes. We called 911. 230 00:24:00,897 --> 00:24:04,568 You better not talk about what happened today. 231 00:24:04,651 --> 00:24:06,695 Let's pretend like it never happened. 232 00:24:06,778 --> 00:24:09,447 If you dare to utter anything about it, 233 00:24:09,531 --> 00:24:11,992 I'll make sure you pay with your lives. 234 00:24:19,166 --> 00:24:20,417 Is this the police? 235 00:24:23,003 --> 00:24:25,005 Someone has died. 236 00:24:40,270 --> 00:24:43,481 You sacrificed yourself to protect them, didn't you? 237 00:24:44,482 --> 00:24:45,483 I know. 238 00:24:47,152 --> 00:24:50,405 You did well. 239 00:24:53,742 --> 00:24:56,286 I hope you rest in peace. 240 00:24:58,705 --> 00:25:01,458 Rest peacefully. 241 00:25:25,941 --> 00:25:27,692 Where are we going? 242 00:25:28,401 --> 00:25:30,445 Are we going back to that farm? 243 00:25:30,528 --> 00:25:31,696 No. 244 00:25:32,280 --> 00:25:34,866 The police will have arrived there by now. 245 00:25:34,950 --> 00:25:36,451 What about Ms. Lee? 246 00:25:37,452 --> 00:25:39,079 I want to say goodbye to her. 247 00:25:39,162 --> 00:25:40,372 Where are we? 248 00:25:40,956 --> 00:25:41,831 Are we there yet? 249 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 We're almost there. 250 00:26:00,600 --> 00:26:01,559 Wait here. 251 00:26:02,143 --> 00:26:03,270 And lock the doors. 252 00:26:23,081 --> 00:26:25,041 Since we saved Si-ho and Do-yun, 253 00:26:25,125 --> 00:26:27,127 I'll untie that detective. 254 00:26:28,253 --> 00:26:31,089 No, not yet. Wait here. 255 00:26:41,599 --> 00:26:43,935 Don't shout. I'll remove the tape. 256 00:26:53,570 --> 00:26:56,072 Why? Why are you doing this to me? 257 00:26:56,156 --> 00:26:57,991 Why have you tied me up here? 258 00:26:58,074 --> 00:27:00,160 How long have you been working for Ok Eul-tae? 259 00:27:00,243 --> 00:27:03,038 I've never worked for him. I saw him for the first time today. 260 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 And you still kidnapped them like he wanted? 261 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 I didn't know what was going on. 262 00:27:08,460 --> 00:27:09,794 I came here without knowing. 263 00:27:09,878 --> 00:27:11,880 Someone died because of you. 264 00:27:11,963 --> 00:27:14,007 You took three innocent people 265 00:27:14,090 --> 00:27:16,343 and handed them over to Ok Eul-tae and a murderer. 266 00:27:17,135 --> 00:27:20,430 -That was-- -Her sister almost died because of you. 267 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 Damn it. 268 00:27:25,352 --> 00:27:27,395 How do you know Ok Eul-tae? 269 00:27:28,855 --> 00:27:30,940 I don't even know him, 270 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 but he told Detective Seo to bring me with him. 271 00:27:33,985 --> 00:27:35,487 That's what I heard. 272 00:27:35,570 --> 00:27:37,364 He wanted to drag me into this. 273 00:27:37,447 --> 00:27:40,283 Is that so? Then Ok Eul-tae will come looking for you again. 274 00:27:41,451 --> 00:27:42,369 Why? 275 00:27:46,081 --> 00:27:49,209 If he comes looking for you, call me at the number on that phone. 276 00:27:49,292 --> 00:27:51,378 Don't tell him that we met. 277 00:27:52,462 --> 00:27:53,546 Okay. 278 00:27:54,506 --> 00:27:55,632 Okay. 279 00:27:55,715 --> 00:27:57,759 Don't do anything foolish. 280 00:27:58,593 --> 00:28:01,012 You have a wife and a six-year-old daughter. 281 00:28:01,096 --> 00:28:04,391 -What? -I saw you at the police station before. 282 00:28:05,058 --> 00:28:06,893 I did a background check just in case. 283 00:28:06,976 --> 00:28:08,812 I'll go now. Thanks. 284 00:28:11,856 --> 00:28:13,733 I knew something like this would happen. 285 00:28:15,485 --> 00:28:17,987 We've had an ill-fated relationship since 600 years ago. 286 00:28:18,071 --> 00:28:20,949 Monsters must be killed. Behead it and put it in the well. 287 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 An ill-fated relationship will go on forever. 288 00:28:25,620 --> 00:28:27,288 And the past will repeat itself. 289 00:28:28,540 --> 00:28:32,127 What the hell are you talking about? 290 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 You are bound to harm my family and me. 291 00:28:34,838 --> 00:28:36,589 But I won't let that happen this time. 292 00:29:01,030 --> 00:29:03,908 What did you guys talk about? 293 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 I said I'd kill his family. 294 00:29:08,580 --> 00:29:10,415 You threatened to hurt his family? 295 00:29:10,915 --> 00:29:14,669 I'll do anything I can to get Ok Eul-tae. 296 00:29:15,879 --> 00:29:20,425 You do know that's what Ok Eul-tae says all the time, right? 297 00:29:20,508 --> 00:29:24,012 He threatened to kill my family if he couldn't break my soul. 298 00:29:24,095 --> 00:29:27,182 That's why I'm doing this. I won't stand back anymore. 299 00:29:27,265 --> 00:29:30,226 Then what makes you any different from him? 300 00:29:32,145 --> 00:29:33,438 I don't care if we're the same. 301 00:30:22,320 --> 00:30:23,738 An evil spirit… 302 00:30:24,531 --> 00:30:30,161 will come from the dark hole. 303 00:30:31,621 --> 00:30:33,164 The evil spirit… 304 00:30:34,999 --> 00:30:37,961 opened the dark hole. 305 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 And now, 306 00:30:40,421 --> 00:30:44,259 it is coming to close it. 307 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 I will take your soul for now. 308 00:31:02,569 --> 00:31:04,571 I cannot die yet. 309 00:31:19,878 --> 00:31:22,922 I will be born human in my next life. 310 00:31:24,007 --> 00:31:26,759 I will have a scar on my hand. 311 00:31:28,344 --> 00:31:31,723 Find me and turn me into Bulgasal. 312 00:31:32,348 --> 00:31:36,936 If you don't, that soulless dark hole will never close. 313 00:31:37,020 --> 00:31:40,523 And you will be in agony every single day. 314 00:31:41,900 --> 00:31:43,568 Keep your promise. 315 00:32:59,769 --> 00:33:00,770 Careful. 316 00:33:06,359 --> 00:33:07,819 Do-yun, are you okay? 317 00:33:07,902 --> 00:33:09,946 Look at me, will you? 318 00:33:10,029 --> 00:33:11,114 I'm okay. 319 00:33:20,999 --> 00:33:22,792 What about you? Is your stomach okay? 320 00:33:22,875 --> 00:33:25,169 Yes. I'm all right. 321 00:33:25,253 --> 00:33:26,879 When Detective Kwon returns, 322 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 I'll ask him to take you guys to the hospital. 323 00:33:29,090 --> 00:33:31,050 When is he coming? 324 00:33:31,134 --> 00:33:33,469 -Is he still at the police station? -Yes. 325 00:33:35,138 --> 00:33:38,224 He needs to take care of Ms. Lee. 326 00:33:40,935 --> 00:33:43,604 But this is all real, right? 327 00:33:44,188 --> 00:33:45,398 This isn't a dream, right? 328 00:33:46,232 --> 00:33:49,902 Everything was fine until this morning. 329 00:33:49,986 --> 00:33:52,488 Hwal and Ms. Lee got into an argument. 330 00:33:53,197 --> 00:33:54,741 And I told them to reconcile. 331 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 Normally… 332 00:33:57,702 --> 00:33:59,412 we would have had breakfast. 333 00:33:59,495 --> 00:34:03,416 Then Ms. Lee would nag me about cleaning. 334 00:34:07,587 --> 00:34:08,963 And I'd complain to her. 335 00:34:11,924 --> 00:34:13,259 Why did this happen? 336 00:34:14,385 --> 00:34:15,428 Why? 337 00:34:27,648 --> 00:34:28,983 Have some. 338 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 Okay. 339 00:34:31,736 --> 00:34:34,697 How's Hwal? Is he okay? 340 00:34:35,782 --> 00:34:39,368 I don't know. I think he's very upset about what happened. 341 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 That's why he's been acting out 342 00:34:42,663 --> 00:34:44,373 and saying things he doesn't mean. 343 00:34:45,458 --> 00:34:46,667 I understand. 344 00:34:47,335 --> 00:34:48,669 Ms. Lee… 345 00:34:49,545 --> 00:34:52,465 was probably his only family. 346 00:34:54,550 --> 00:34:56,677 I'll stay with Do-yun. 347 00:34:56,761 --> 00:34:59,806 I can't be alone, and I'm concerned about him. 348 00:34:59,889 --> 00:35:01,474 You should go to Hwal. 349 00:35:02,642 --> 00:35:03,476 Okay. 350 00:35:15,363 --> 00:35:17,240 We didn't even have breakfast 351 00:35:18,950 --> 00:35:21,077 because the police barged in. 352 00:35:22,203 --> 00:35:23,746 I should have stopped her. 353 00:35:24,413 --> 00:35:27,208 When the police wanted to take Do-yun and me, 354 00:35:28,543 --> 00:35:31,254 she insisted on coming with us. 355 00:35:33,256 --> 00:35:36,050 She was worried about sending us alone. 356 00:35:36,717 --> 00:35:38,678 But she didn't have to. 357 00:35:41,681 --> 00:35:42,974 Si-ho. 358 00:35:44,851 --> 00:35:46,060 But you know what? 359 00:35:46,644 --> 00:35:50,439 When she said she'd come with us, I felt so relieved. 360 00:35:53,067 --> 00:35:55,153 I've always relied on others. 361 00:35:55,736 --> 00:35:58,072 I've relied on you all my life. 362 00:35:58,823 --> 00:36:03,828 Had I told her she didn't have to come, 363 00:36:03,911 --> 00:36:05,413 she'd still be alive 364 00:36:06,414 --> 00:36:09,292 and here with us right now. 365 00:36:10,376 --> 00:36:11,711 It's all my fault. 366 00:36:43,201 --> 00:36:44,410 Hey. 367 00:36:44,493 --> 00:36:46,370 How are your eyes? 368 00:36:47,538 --> 00:36:48,664 They're okay. 369 00:36:49,248 --> 00:36:51,334 You should go inside and rest. 370 00:36:51,417 --> 00:36:52,877 I'll stay outside instead. 371 00:36:52,960 --> 00:36:53,961 That's okay. 372 00:36:54,045 --> 00:36:56,881 I want Ok Eul-tae and his men to know 373 00:36:58,007 --> 00:36:59,967 that I'm fine. 374 00:37:01,260 --> 00:37:02,762 Then I'll stay with you. 375 00:37:08,768 --> 00:37:11,604 Did Ms. Lee have any family? 376 00:37:12,480 --> 00:37:14,232 We should let them know. 377 00:37:14,815 --> 00:37:15,775 She had none. 378 00:37:17,944 --> 00:37:19,946 How about her close friends? 379 00:37:20,029 --> 00:37:23,157 -We should hold a funeral. -The police took her. 380 00:37:23,866 --> 00:37:25,284 They'll be investigating. 381 00:37:26,118 --> 00:37:27,495 Let it be. 382 00:37:27,578 --> 00:37:30,039 We have no time to worry about the dead. 383 00:37:30,122 --> 00:37:31,582 We have no time? 384 00:37:33,501 --> 00:37:36,420 We're talking about Ms. Lee here. 385 00:37:36,504 --> 00:37:38,005 That's not important right now. 386 00:37:38,089 --> 00:37:40,007 Then what is? 387 00:37:40,091 --> 00:37:41,842 Do you really not know? 388 00:37:41,926 --> 00:37:43,678 Catching Ok Eul-tae? 389 00:37:43,761 --> 00:37:45,429 Yes. That's important. 390 00:37:45,513 --> 00:37:47,807 But a family member just passed away. 391 00:37:47,890 --> 00:37:49,016 She wasn't my family. 392 00:37:50,017 --> 00:37:52,103 What we had was only an ill-fated relationship. 393 00:37:52,895 --> 00:37:56,399 She was a shaman who told villagers to kill me 600 years ago. 394 00:37:58,150 --> 00:38:00,861 I just kept her close to keep an eye on her 395 00:38:00,945 --> 00:38:02,989 in case she turned into an enemy again. 396 00:38:03,072 --> 00:38:05,533 -I had no choice but to keep her near. -Don't lie. 397 00:38:05,616 --> 00:38:09,704 You're just saying that because you're mad and can't accept her death. 398 00:38:09,787 --> 00:38:11,580 But don't say things you'll regret. 399 00:38:12,540 --> 00:38:14,458 It'll also hurt you. 400 00:38:15,334 --> 00:38:16,294 I won't regret it. 401 00:38:17,253 --> 00:38:18,546 Everyone dies. 402 00:38:18,629 --> 00:38:21,799 If you live for a long time, you get used to seeing people die. 403 00:38:23,426 --> 00:38:24,510 I'm completely fine. 404 00:38:26,053 --> 00:38:27,388 Do you really mean that? 405 00:38:38,691 --> 00:38:39,692 Leave. 406 00:38:39,775 --> 00:38:42,445 Take Si-ho and Do-yun. Leave this place. 407 00:38:42,528 --> 00:38:44,488 I'm going to stay here and kill Ok Eul-tae. 408 00:38:44,572 --> 00:38:46,073 I told you over and over again 409 00:38:46,157 --> 00:38:48,159 that I wasn't going to run away without you. 410 00:38:48,242 --> 00:38:49,869 I'm not telling you to run away. 411 00:38:50,411 --> 00:38:51,579 I want you to stop hindering me. 412 00:38:52,288 --> 00:38:55,333 To be honest, none of you are helpful to me. 413 00:38:55,416 --> 00:38:56,834 You're only a burden. 414 00:38:56,917 --> 00:38:59,086 I'll make sure we don't get in the way. 415 00:38:59,170 --> 00:39:01,839 And this is all because of Ok Eul-tae and me-- 416 00:39:01,922 --> 00:39:03,341 That's not true. 417 00:39:03,966 --> 00:39:06,844 You asked me about what he said that shook me. 418 00:39:07,511 --> 00:39:11,599 A thousand years ago, I asked him to turn me into Bulgasal. 419 00:39:13,059 --> 00:39:14,435 What are you talking about? 420 00:39:14,518 --> 00:39:18,147 It's not a coincidence you attacked me and took my soul 600 years ago. 421 00:39:18,731 --> 00:39:21,067 I was also the reason why my family was killed. 422 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 What are you saying? 423 00:39:23,652 --> 00:39:25,613 I wanted to become Bulgasal. 424 00:39:25,696 --> 00:39:28,074 Ok Eul-tae and I were on the same side 1,000 years ago. 425 00:39:28,157 --> 00:39:30,284 He and I are the same. 426 00:39:31,118 --> 00:39:33,037 So there's no need to stay with me. 427 00:39:33,621 --> 00:39:35,331 Take the others and leave right now. 428 00:39:35,915 --> 00:39:37,541 But what about you? 429 00:39:38,918 --> 00:39:41,670 -You can't even see. -That's exactly why. 430 00:39:41,754 --> 00:39:44,590 I can barely defend myself in this state… 431 00:39:46,467 --> 00:39:47,843 let alone all of you. 432 00:39:48,761 --> 00:39:50,513 You were all just a nuisance. 433 00:39:50,596 --> 00:39:52,598 Si-ho, Do-yun, 434 00:39:52,681 --> 00:39:55,142 Detective Kwon, Hye-seok, and you too. 435 00:39:55,643 --> 00:39:57,770 Protecting you all has worn me out. 436 00:40:00,856 --> 00:40:04,110 I can't be bothered anymore. I'm exhausted. 437 00:40:04,985 --> 00:40:07,405 I need to confront Ok Eul-tae as soon as possible. 438 00:40:07,488 --> 00:40:10,908 I need to put an end to all of this. 439 00:40:12,118 --> 00:40:13,119 To everything. 440 00:40:52,658 --> 00:40:56,412 DETECTIVE KWON HO-YEOL 441 00:41:00,416 --> 00:41:02,251 -Hello? -It's me. 442 00:41:02,835 --> 00:41:03,836 Where are you? 443 00:41:03,919 --> 00:41:06,213 I just left the police station. 444 00:41:06,297 --> 00:41:07,214 SANGYONG POLICE STATION 445 00:41:07,298 --> 00:41:09,675 I lied about everything. 446 00:41:10,259 --> 00:41:12,553 Like you said, the police shouldn't get involved 447 00:41:12,636 --> 00:41:14,763 if we want to get Ok Eul-tae. 448 00:41:14,847 --> 00:41:17,016 And regarding Hye-seok-- 449 00:41:17,099 --> 00:41:19,477 Thank you. You should go home and rest. 450 00:41:19,560 --> 00:41:21,979 I won't be able to rest. 451 00:41:22,062 --> 00:41:24,815 I'll have to drink myself to sleep. 452 00:41:25,483 --> 00:41:27,234 How are Si-ho and Do-yun? 453 00:41:27,318 --> 00:41:28,861 I'll go to your house right now. 454 00:41:28,944 --> 00:41:30,905 No. You don't have to come here. 455 00:41:31,614 --> 00:41:34,283 -What? -You should stop coming here too. 456 00:41:34,366 --> 00:41:35,618 What are you talking about? 457 00:41:37,411 --> 00:41:39,371 Hello? Hey, Hwal! 458 00:41:57,264 --> 00:41:59,558 DETECTIVE HAM 459 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Hello? 460 00:42:09,485 --> 00:42:11,570 Ho-yeol, where are you right now? 461 00:42:11,654 --> 00:42:15,115 You bastard. Why did you call me? How brazen of you. 462 00:42:15,199 --> 00:42:16,283 Help me. 463 00:42:17,159 --> 00:42:20,287 Things have gotten complicated. 464 00:42:21,288 --> 00:42:23,666 -I don't know what to do. -What's wrong? 465 00:42:24,250 --> 00:42:25,459 Where are you right now? 466 00:43:10,796 --> 00:43:11,922 Detective Ham? 467 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 You… 468 00:43:27,688 --> 00:43:28,731 We need to talk. 469 00:43:29,356 --> 00:43:30,941 -Why are you-- -What happened to your arm? 470 00:43:31,025 --> 00:43:32,943 Are you okay? Is it bad? 471 00:43:33,652 --> 00:43:34,778 Where is Detective Ham? 472 00:43:34,862 --> 00:43:37,656 Why do you have his phone? 473 00:43:39,199 --> 00:43:40,659 -Did you-- -Don't be silly. 474 00:43:40,743 --> 00:43:42,745 I don't kill people for no reason. 475 00:43:42,828 --> 00:43:45,205 Then why did you kidnap those innocent kids 476 00:43:45,831 --> 00:43:47,458 and kill Hye-seok? 477 00:43:47,541 --> 00:43:49,168 Because I had to. 478 00:43:49,960 --> 00:43:51,670 In order to provoke Hwal. 479 00:43:53,213 --> 00:43:55,049 You crazy bastard. 480 00:43:55,132 --> 00:43:55,966 How is Hwal? 481 00:43:56,050 --> 00:43:58,260 Has he shown his true colors yet? 482 00:44:05,184 --> 00:44:08,270 -We're both going to die tonight. -Your father, Kwon Seung-in… 483 00:44:10,606 --> 00:44:11,940 Why are you bringing him up? 484 00:44:12,024 --> 00:44:13,734 I looked into him. 485 00:44:13,817 --> 00:44:16,195 Your father was one remarkable man. 486 00:44:17,363 --> 00:44:21,283 He poisoned and killed dozens of his fellow factory workers. 487 00:44:21,367 --> 00:44:23,619 He abused his wife and his two kids. 488 00:44:23,702 --> 00:44:26,455 His wife couldn't take it anymore and ran away. 489 00:44:27,790 --> 00:44:30,668 Gosh, no human could possibly do that. 490 00:44:32,878 --> 00:44:35,589 Your father wasn't really human. 491 00:44:36,215 --> 00:44:39,176 Sometimes, those who aren't human reincarnate as one. 492 00:44:39,259 --> 00:44:40,552 I'm sure you know this. 493 00:44:40,636 --> 00:44:43,514 You probably saw Monsters while spending time with Hwal. 494 00:44:46,975 --> 00:44:48,185 My father… 495 00:44:50,896 --> 00:44:52,690 was a Monster? 496 00:44:52,773 --> 00:44:53,732 Yes. 497 00:44:53,816 --> 00:44:56,568 And you know who hunts them down and kills them, right? 498 00:45:27,933 --> 00:45:29,518 Have you seen this woman before? 499 00:45:29,601 --> 00:45:33,063 -Was she one of your victims? -I've never seen her before! 500 00:45:33,772 --> 00:45:36,525 Who the hell is she? Why are you chasing me? 501 00:45:36,608 --> 00:45:38,193 Because you kill people. 502 00:45:39,236 --> 00:45:42,781 You poisoned your neighbors and even your wife to death. 503 00:45:43,824 --> 00:45:48,287 They talked too much. 504 00:45:48,370 --> 00:45:50,539 They were too noisy! 505 00:45:51,498 --> 00:45:55,794 So I poisoned them. 506 00:45:57,337 --> 00:45:59,506 That's when they shut their mouths 507 00:46:00,132 --> 00:46:02,968 and became quiet. 508 00:46:04,344 --> 00:46:06,805 There's another reason why I'm chasing you. 509 00:46:07,764 --> 00:46:10,893 It's because you're the reincarnation of a Monster who killed people. 510 00:46:15,481 --> 00:46:18,942 Bulgasal is here. Bulgasal is… 511 00:46:24,823 --> 00:46:26,074 Wake up. 512 00:46:26,158 --> 00:46:27,534 Please wake up. 513 00:46:43,091 --> 00:46:48,305 I'm not the one who killed your father and your sister. 514 00:46:49,473 --> 00:46:50,557 It was Hwal… 515 00:46:51,808 --> 00:46:54,186 the man that's been by your side all this time. 516 00:47:08,367 --> 00:47:10,285 Not only did he kill your father, 517 00:47:10,369 --> 00:47:13,872 but he also left your sister to die. Do you know why? 518 00:47:16,500 --> 00:47:20,587 Because he couldn't care less about people dying. 519 00:47:21,588 --> 00:47:26,760 The only thing he cares about is his family from his past life. 520 00:47:29,221 --> 00:47:31,473 But even that's not true. 521 00:47:32,641 --> 00:47:36,937 He's just been obsessed with family ever since his father left him as a boy. 522 00:47:37,020 --> 00:47:39,273 He doesn't have any human emotions. 523 00:47:40,649 --> 00:47:42,985 All he ever wanted was revenge. 524 00:47:44,945 --> 00:47:46,405 A thousand years ago… 525 00:47:47,990 --> 00:47:49,366 and even now. 526 00:48:28,113 --> 00:48:29,323 What is it? 527 00:48:31,533 --> 00:48:32,492 Look. 528 00:48:33,702 --> 00:48:36,079 I told him to come here as you wanted. 529 00:48:37,372 --> 00:48:38,665 So as you promised, 530 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 he's not going to be harmed, right? 531 00:48:42,419 --> 00:48:45,088 Why are you worried? Do you owe him or something? 532 00:48:45,172 --> 00:48:46,715 No, it's just… 533 00:48:48,967 --> 00:48:50,802 He helped me a lot when I was a rookie. 534 00:48:51,553 --> 00:48:53,096 I won't hurt him. 535 00:48:54,806 --> 00:48:57,351 Eventually, he'll be on my side. 536 00:48:58,727 --> 00:49:00,812 Hwal will be abandoned 537 00:49:01,521 --> 00:49:04,274 by everyone he cherished. 538 00:49:04,358 --> 00:49:06,109 Just like he was in the past. 539 00:49:08,320 --> 00:49:11,365 Everything will go back to its rightful place. 540 00:49:22,793 --> 00:49:24,670 No one's tailing us, right? 541 00:49:24,753 --> 00:49:28,256 I've been checking and there's no one behind us. 542 00:49:31,218 --> 00:49:34,096 Lighten up. We had no choice. 543 00:49:34,179 --> 00:49:37,724 We said we would contact him after we go somewhere safe. 544 00:49:38,392 --> 00:49:40,686 But it's still strange. 545 00:49:40,769 --> 00:49:42,979 He didn't even see us off. 546 00:49:44,523 --> 00:49:47,943 Sang-un. You're sure he'll join us later, right? 547 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 Sang-un? 548 00:49:53,073 --> 00:49:54,157 To be honest, 549 00:49:55,409 --> 00:49:56,910 it's just us. 550 00:49:57,536 --> 00:50:00,122 He doesn't know where we're going. 551 00:50:00,205 --> 00:50:02,040 -What? -Why not? 552 00:50:02,124 --> 00:50:05,419 Because your safety is more important than getting rid of Ok Eul-tae. 553 00:50:06,128 --> 00:50:08,797 We can't let what happened to Ms. Lee happen again. 554 00:50:08,880 --> 00:50:12,759 I understand, but he should still come with us. 555 00:50:13,468 --> 00:50:14,553 I don't know anymore. 556 00:50:15,178 --> 00:50:16,179 Don't know what? 557 00:50:17,055 --> 00:50:19,683 I don't know who Hwal is anymore. 558 00:50:19,766 --> 00:50:20,976 What do you mean? 559 00:50:21,935 --> 00:50:25,522 A thousand years ago, I asked him to turn me into Bulgasal. 560 00:50:27,983 --> 00:50:29,776 I wanted to become Bulgasal. 561 00:50:29,860 --> 00:50:32,779 Ok Eul-tae and I were on the same side 1,000 years ago. 562 00:50:38,034 --> 00:50:39,327 I'm used to being alone. 563 00:50:39,411 --> 00:50:42,330 As a little boy and after turning into Bulgasal, 564 00:50:42,414 --> 00:50:43,707 I've always been alone. 565 00:50:44,499 --> 00:50:45,959 So this is rather uncomfortable. 566 00:50:46,042 --> 00:50:48,628 Because of us? What's making you uncomfortable? 567 00:50:49,713 --> 00:50:52,215 I'll have to get used to being alone again. 568 00:50:53,675 --> 00:50:57,220 As time goes by, I may end up alone again. 569 00:50:59,723 --> 00:51:01,099 And that would be difficult. 570 00:52:00,575 --> 00:52:01,743 Hey. 571 00:52:02,911 --> 00:52:04,454 Did you just come home? 572 00:52:04,538 --> 00:52:08,333 Goodness. What were you doing all day? 573 00:52:09,751 --> 00:52:11,169 Why are you here? 574 00:52:11,253 --> 00:52:14,923 What do you mean? It's delivery day. 575 00:52:15,006 --> 00:52:18,969 Gosh. Can you please clean your fridge? It's filthy. 576 00:52:19,052 --> 00:52:21,680 Clean the floor too. Gosh, look at all this dust. 577 00:52:22,180 --> 00:52:24,057 You're nagging me even after you've died? 578 00:52:24,683 --> 00:52:26,226 You didn't go to the afterlife? 579 00:52:27,310 --> 00:52:28,228 Or… 580 00:52:30,272 --> 00:52:31,773 is this just a memory? 581 00:52:53,587 --> 00:52:55,130 Hwal. 582 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 I left home. 583 00:53:08,852 --> 00:53:13,023 You see, my cheating husband who ran off came back 584 00:53:13,106 --> 00:53:15,358 and told me to leave instead. 585 00:53:18,361 --> 00:53:21,698 So would it be okay if I stay here for a few days? 586 00:53:23,325 --> 00:53:25,577 This is the only place that I can call… 587 00:53:27,871 --> 00:53:28,914 my home. 588 00:53:32,042 --> 00:53:35,170 What's wrong? Can't I stay? 589 00:53:36,212 --> 00:53:38,798 Gosh, you're so coldhearted. 590 00:53:40,842 --> 00:53:43,345 I'd rather leave than stay here with someone so petty. 591 00:53:49,768 --> 00:53:50,894 But… 592 00:53:52,062 --> 00:53:54,105 can't you at least comfort me? 593 00:53:56,107 --> 00:53:58,318 Even when I had a miscarriage… 594 00:54:08,161 --> 00:54:09,371 You're so… 595 00:54:33,103 --> 00:54:34,187 Uncle Hwal. 596 00:54:50,662 --> 00:54:52,330 I quit my job. 597 00:54:52,956 --> 00:54:54,666 The boss at the factory is so annoying. 598 00:54:55,458 --> 00:54:57,377 He looks down on me for being an orphan. 599 00:54:59,087 --> 00:55:03,341 So I was wondering if you would hire me as a live-in housekeeper. 600 00:55:05,760 --> 00:55:09,305 But then again, I know you don't want to live with me. 601 00:55:11,016 --> 00:55:14,853 I don't want to work anymore. Should I just get married 602 00:55:15,645 --> 00:55:17,022 and have a big family? 603 00:56:11,367 --> 00:56:12,744 Why did you come here? 604 00:56:19,626 --> 00:56:22,212 I don't want to live at the orphanage. 605 00:56:22,921 --> 00:56:26,841 The other kids tease me for being weird… 606 00:56:28,968 --> 00:56:31,846 since I don't remember anything from before. 607 00:56:35,016 --> 00:56:36,226 And they said 608 00:56:36,851 --> 00:56:39,979 that you're actually my dad 609 00:56:40,563 --> 00:56:43,108 and that you abandoned me there. 610 00:56:46,236 --> 00:56:48,196 So I was wondering… 611 00:56:51,282 --> 00:56:54,160 if I could just live with you. 612 00:56:54,744 --> 00:56:57,580 That again? You always talk about wanting to live with me. 613 00:56:57,664 --> 00:56:59,833 Aren't you even scared that I'm Bulgasal? 614 00:57:00,834 --> 00:57:02,710 You're the only person 615 00:57:03,378 --> 00:57:05,755 who treats me nicely 616 00:57:06,631 --> 00:57:08,508 as if we're family. 617 00:57:09,008 --> 00:57:11,678 I've never treated you like family, 618 00:57:11,761 --> 00:57:13,263 so why do you say that? 619 00:57:14,639 --> 00:57:17,475 You wanted me dead 600 years ago. 620 00:57:19,018 --> 00:57:22,480 So why? Why do you keep coming to me? 621 00:58:00,351 --> 00:58:01,352 Hwal! 622 00:58:04,814 --> 00:58:06,232 What are you doing? 623 00:58:07,275 --> 00:58:08,818 Why did you come back here? 624 00:58:08,902 --> 00:58:10,695 I came back for you. 625 00:58:11,654 --> 00:58:15,825 I don't think I can just leave without you. 626 00:58:16,993 --> 00:58:19,078 But what are you doing right now? 627 00:58:19,162 --> 00:58:20,246 Do you want to die? 628 00:58:20,830 --> 00:58:23,458 I can't kill myself even if I wanted to, so just let go. 629 00:58:24,667 --> 00:58:26,794 I feel suffocated. That's all. 630 00:58:29,506 --> 00:58:31,508 My chest feels tight. 631 00:58:31,591 --> 00:58:34,219 I have to do this to ease the pain. 632 00:58:35,553 --> 00:58:36,513 Stop! 633 00:58:37,138 --> 00:58:39,265 Why in the world are you doing this? 634 00:58:49,317 --> 00:58:51,152 She wanted to live with me… 635 00:58:52,737 --> 00:58:55,156 but I never let her. 636 00:58:56,491 --> 00:58:58,368 I was afraid that she would grow on me. 637 00:58:58,451 --> 00:59:01,496 I was angry about what she did to me 600 years ago, 638 00:59:01,579 --> 00:59:05,208 so I never comforted her even once when she was in pain. 639 00:59:05,291 --> 00:59:06,459 When in fact… 640 00:59:08,795 --> 00:59:10,672 she was like a daughter to me. 641 00:59:12,257 --> 00:59:14,008 My daughter died. 642 00:59:17,387 --> 00:59:22,100 I never wanted to go through the pain of losing my family ever again. 643 00:59:23,017 --> 00:59:25,103 But because I wanted to become Bulgasal, 644 00:59:25,687 --> 00:59:27,647 my family keeps paying the price with their deaths. 645 00:59:29,649 --> 00:59:31,526 I'm in perpetual agony. 646 00:59:32,318 --> 00:59:34,946 I can't die even if I want to. 647 00:59:35,029 --> 00:59:38,658 And I can't cry even if I want to. 648 00:59:49,377 --> 00:59:52,505 It's okay. I'll help you. 649 00:59:52,589 --> 00:59:56,634 I'll help you put an end to this agony. 650 01:00:01,723 --> 01:00:03,850 I'll help you protect 651 01:00:04,851 --> 01:00:06,603 your family. 652 01:00:08,521 --> 01:00:10,356 And I'll protect you as well. 653 01:00:10,440 --> 01:00:12,775 I'm going to keep you safe from Ok Eul-tae. 654 01:00:14,611 --> 01:00:18,531 I don't care that you wanted to become Bulgasal in the past. 655 01:00:18,615 --> 01:00:22,994 It doesn't matter if you and Ok Eul-tae were on the same side before. 656 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 I hate seeing you in pain right now, 657 01:00:33,504 --> 01:00:35,465 so I'll be by your side. 658 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 I'll protect you. 659 01:00:39,802 --> 01:00:41,971 So come with me. 660 01:01:42,407 --> 01:01:43,866 {\an8}If I think back on it now… 661 01:01:45,535 --> 01:01:46,911 {\an8}I'm the one to blame. 662 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 {\an8}Goodness. 663 01:01:50,665 --> 01:01:53,543 {\an8}Everything you said until now was true. 664 01:01:54,919 --> 01:01:58,464 {\an8}I guess people who cross paths once continue to meet each other. 665 01:01:59,549 --> 01:02:00,925 {\an8}One, two, three! 666 01:02:02,051 --> 01:02:05,346 {\an8}We're here to end things where they began. 667 01:02:09,559 --> 01:02:11,185 {\an8}You and Ok Eul-tae… 668 01:02:12,687 --> 01:02:15,273 {\an8}looked like friends rather than enemies. 669 01:02:16,691 --> 01:02:18,401 {\an8}Sang-un has started to regain her memories. 670 01:02:19,694 --> 01:02:22,530 {\an8}She told me that she saw you saving me in your past life. 671 01:02:23,072 --> 01:02:24,073 {\an8}No! 672 01:02:25,658 --> 01:02:28,119 {\an8}Everything you did was for me… 673 01:02:31,914 --> 01:02:33,332 {\an8}I'm sorry. 674 01:02:33,416 --> 01:02:38,212 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 46922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.