All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT_track3_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,807
"مسلسلات NETFLIX"
2
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
"الحلقة السادسة"
3
00:01:21,748 --> 00:01:25,794
أرأيت؟ لأنك لم تدمّر روحها،
تعرّضت فتاة بريئة للأذى.
4
00:01:25,877 --> 00:01:26,961
هل أنت من دبّر هذا؟
5
00:01:27,545 --> 00:01:29,923
لا، بعض الأشخاص قليلو الصبر.
6
00:01:30,006 --> 00:01:31,966
كان مسخًا في حياته السابقة أيضًا.
7
00:01:32,050 --> 00:01:33,843
أراهن أنه كان "تيوريوكسون".
8
00:01:33,927 --> 00:01:35,845
أنت زودته بالمعلومات
وأخبرته بما عليه فعله.
9
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
هل تلومني؟ لا، هذا خطؤك أكثر مما هو خطئي.
10
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
المسوخ الذين قتلتهم يحاولون الانتقام منك.
11
00:01:41,851 --> 00:01:43,937
لذا إنهم يسعون خلف "سانغ أون مين"
التي تمتلك روحك.
12
00:01:44,687 --> 00:01:47,690
سيتوقفون حالما تُدمّر روحك.
13
00:01:47,774 --> 00:01:50,819
لذا أحضرها إلى هنا قبل أن يتأذى آخرون.
14
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
سأمهلك يومًا.
15
00:01:53,279 --> 00:01:54,697
ودعني أذكّرك مجددًا.
16
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
أنا وأنت لسنا عدوّين.
17
00:01:57,408 --> 00:01:58,618
عدوّتنا الحقيقية…
18
00:01:59,160 --> 00:02:00,995
هي تلك المرأة.
19
00:02:07,418 --> 00:02:08,711
هل كان هو؟
20
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
أخبره أن يأخذني.
21
00:02:13,508 --> 00:02:15,260
لا، أخبره أنني سآتي إليه.
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
يمكنه الحصول على روحي أو أيًا كان ما يريد.
23
00:02:18,680 --> 00:02:21,891
لكن أخبره أن يطلق سراح أختي.
24
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
لا أهتم إن متّ أنا.
25
00:02:26,604 --> 00:02:28,148
عاود الاتصال به الآن.
26
00:02:31,860 --> 00:02:35,196
لا، أنا سأنقذ أختك.
27
00:02:36,573 --> 00:02:38,616
أنت طلبت مني أن أقتل "بولغاسال"، صحيح؟
28
00:02:39,284 --> 00:02:40,994
كي تنتقمي لعائلتك.
29
00:02:41,911 --> 00:02:43,913
قلت إنني السيف الذي يمكنه قتله.
30
00:02:47,959 --> 00:02:51,045
سأساعدك، لكنك ستساعدينني أيضًا.
31
00:02:52,338 --> 00:02:54,424
اعثري على طريقة لقتله.
32
00:02:56,175 --> 00:02:57,844
حتى أقتله…
33
00:02:59,888 --> 00:03:00,930
أنا سوف…
34
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
أدعك تعيشين كبشرية.
35
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
حسنًا.
36
00:03:14,193 --> 00:03:17,572
سأفعل أي شيء لإنقاذ "سي هو".
37
00:03:18,489 --> 00:03:19,866
لذا يُستحسن بك
38
00:03:21,200 --> 00:03:22,660
أن تفي بوعدك.
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
هل هرب؟
40
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
لا بد أنه انطلق بالسيارة.
41
00:04:19,425 --> 00:04:20,802
ماذا عن أختي؟
42
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
أخذها على الأرجح.
43
00:04:29,602 --> 00:04:30,812
"سي هو"…
44
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
"سي هو"…
45
00:05:13,896 --> 00:05:15,273
"الفراغ المظلم"
46
00:05:18,067 --> 00:05:20,987
ظننت أنها ستكون بمفردها، من كان ذلك الرجل؟
47
00:05:21,070 --> 00:05:23,990
كان ذلك غريبًا، لم يبد بشريًا.
48
00:05:24,073 --> 00:05:27,201
هذا ليس من شأنك، راقب أختها فحسب.
49
00:05:27,285 --> 00:05:29,454
ولا تلمسها من دون إذني.
50
00:05:29,537 --> 00:05:30,872
علينا أن نستخدمها كطُعم.
51
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
مفهوم؟
52
00:05:37,086 --> 00:05:37,962
أجبني.
53
00:05:39,339 --> 00:05:41,424
نعم يا سيدي، لكن…
54
00:05:46,220 --> 00:05:47,472
كيف يجرؤ؟
55
00:05:48,347 --> 00:05:50,725
أنا من أمسكت بها!
56
00:05:51,225 --> 00:05:53,019
إنها لي!
57
00:05:56,773 --> 00:05:58,775
أنا أمسكت بها، إنها لي.
58
00:05:59,400 --> 00:06:00,943
أبلغي الشرطة بهذا.
59
00:06:01,986 --> 00:06:04,155
قال إنه سيقتل أختي إن فعلت ذلك.
60
00:06:04,238 --> 00:06:06,908
هذا ما يقوله جميع المختطفين.
61
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
لا يوجد وقت.
62
00:06:09,619 --> 00:06:11,913
هذا ليس أمرًا يمكن للشرطة التعامل معه،
63
00:06:12,955 --> 00:06:14,040
تمامًا كما حدث منذ 15 عامًا.
64
00:06:16,667 --> 00:06:20,379
هل للأمر علاقة بـ"بولغاسال" أيضًا؟
65
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
هل تآمر ذلك الخاطف مع "بولغاسال"؟
66
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
أظن ذلك.
67
00:06:31,015 --> 00:06:32,558
إذًا ماذا عن ذلك الرجل؟
68
00:06:39,899 --> 00:06:41,067
لم أجد أي أثر آخر.
69
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
أليس في صفهم؟ قلت إنه حاول أن يقتلك هناك.
70
00:06:49,283 --> 00:06:50,326
كان ذلك…
71
00:06:52,620 --> 00:06:53,746
سوء فهم.
72
00:06:56,707 --> 00:06:58,334
حسنًا إذًا.
73
00:06:58,417 --> 00:07:00,628
يجب أن ننقذ أختك أولًا.
74
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
ما هي خطوتك التالية؟
75
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
- سمعت أنك كنت محققًا.
- وماذا في ذلك؟
76
00:07:06,300 --> 00:07:08,553
نحتاج إلى معلومات داخلية.
77
00:07:08,636 --> 00:07:12,056
اكتشف في أي خزّان مائي
في هذه المنطقة حصلت الكثير من الحوادث.
78
00:07:12,640 --> 00:07:15,893
ماذا؟ يوجد أكثر من عشر خزّانات مائية هنا.
79
00:07:15,977 --> 00:07:19,772
أحدها سيكون قد حدث فيه
قضايا غرق حديثة أكثر من البقية.
80
00:07:19,856 --> 00:07:23,025
وستكون هناك قواسم مشتركة بين كل الجثث.
81
00:07:27,572 --> 00:07:32,827
"شرطة جديرة بالثقة، أمة آمنة"
82
00:07:33,578 --> 00:07:36,456
مرحبًا، وصلت للتو.
83
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
أحضرت بعض الوجبات الخفيفة.
84
00:07:39,792 --> 00:07:40,626
حسنًا.
85
00:07:46,424 --> 00:07:48,176
اخرجي، هل تريدين أن تموتي؟
86
00:07:49,760 --> 00:07:53,723
كيف يجرؤ ذلك الحثالة
على أن يملي عليّ الأوامر؟
87
00:07:56,684 --> 00:07:59,061
- ماذا تفعل؟
- يا للهول، أفزعتني.
88
00:07:59,145 --> 00:08:01,731
لماذا خرجت أيها المحقق "هام"؟
89
00:08:01,814 --> 00:08:03,649
لماذا ترفع البصمات؟
90
00:08:04,317 --> 00:08:06,611
أحدهم سرق من سيارتي.
91
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
يجب أن أمسك به.
92
00:08:08,946 --> 00:08:11,365
من قد يسرق من سيارتك المتهالكة هذه؟
93
00:08:12,158 --> 00:08:13,242
معك حق.
94
00:08:14,035 --> 00:08:15,578
هل يمكنك التعرّف على البصمات؟
95
00:08:16,162 --> 00:08:17,371
هلّا تفعل ذلك من أجلي؟
96
00:08:17,997 --> 00:08:19,832
قدّم تقريرًا رسميًا.
97
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
إذًا هل هذا سبب وجودك هنا؟
98
00:08:26,464 --> 00:08:27,507
تفضل.
99
00:08:28,925 --> 00:08:32,053
هل هذا ما أحضرته لي؟ حقًا؟
100
00:08:33,346 --> 00:08:36,599
يمكنك أن تطلب الطعام في هذه الأيام
بواسطة هاتفك في أي وقت تريد.
101
00:08:39,560 --> 00:08:43,689
أكواب النودلز هي الأفضل
عندما يعمل المرء لوقت متأخر.
102
00:08:44,273 --> 00:08:48,110
تفضل، تناول بعضًا من هذا المرق الساخن.
103
00:08:48,194 --> 00:08:51,447
أعلم أنك هنا لطلب خدمة، هل هذه رشوة؟
104
00:08:51,531 --> 00:08:53,824
لا تكن سخيفًا.
105
00:08:53,908 --> 00:08:56,577
لديّ بضعة أسئلة فقط.
106
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
كنت محقًا.
107
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
- لا أريدها.
- اسمع.
108
00:09:02,875 --> 00:09:05,503
طُلب مني أن أبحث عن شخص ما.
109
00:09:06,337 --> 00:09:08,297
اختفت شابة صغيرة.
110
00:09:08,381 --> 00:09:10,883
تحدث والداها مع شامانة موهوبة،
111
00:09:11,509 --> 00:09:15,638
وقالت إن ابنتهما قد أُغرقت أو ما شابه.
112
00:09:15,721 --> 00:09:17,557
شامانة في هذا العصر؟
113
00:09:17,640 --> 00:09:19,725
هناك العديد
من الخزّانات المائية في "هوانام".
114
00:09:19,809 --> 00:09:22,353
هل كان وضع أحدها غريبًا؟
115
00:09:22,436 --> 00:09:24,146
ربما حدثت فيه حالات غرق كثيرة؟
116
00:09:24,897 --> 00:09:27,858
كثيرًا ما ينزلق الناس
ويقعون أثناء صيدهم في الخزّانات المائية.
117
00:09:27,942 --> 00:09:29,860
- هذا لا شيء…
- بالضبط، أمور كهذه.
118
00:09:29,944 --> 00:09:32,113
لكننا لم نجد أي جثث مجهولة الهوية.
119
00:09:32,196 --> 00:09:34,031
ولا واحدة منها تطابق التي تبحث عنها.
120
00:09:34,115 --> 00:09:36,158
كانت كلها حوادث أو حالات انتحار…
121
00:09:42,665 --> 00:09:47,211
لا بد أن هناك ما يزعجك.
122
00:09:49,964 --> 00:09:51,173
كما ترى…
123
00:09:53,217 --> 00:09:54,594
هذا غريب جدًا.
124
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
كل الضحايا الغارقين
125
00:09:56,429 --> 00:09:58,306
كانت لديهم ساق مخلوعة.
126
00:09:58,389 --> 00:10:01,017
ليس الأمر كما لو أن مسخًا ما
قد سحبهم تحت الماء.
127
00:10:01,100 --> 00:10:04,103
- هل أنت جاد؟ أي خزّان مائي؟
- لماذا تسأل؟
128
00:10:05,187 --> 00:10:07,857
ينتابني الفضول فقط، هذا كل شيء.
129
00:10:07,940 --> 00:10:11,902
كنت أصطاد السمك مؤخرًا،
لذا أريد تجنب ذلك المكان.
130
00:10:13,946 --> 00:10:15,948
لذا أي خزّان مائي هو؟
131
00:10:18,409 --> 00:10:19,243
أخبرني.
132
00:10:46,937 --> 00:10:49,982
والآن يمكنني أن أرتاح أخيرًا.
133
00:11:15,132 --> 00:11:17,635
هل تظن أنه سيعود؟
134
00:11:18,928 --> 00:11:20,012
ربما.
135
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
قد تكون هذه أرض صيده.
136
00:11:23,766 --> 00:11:25,017
ماذا عن "سي هو"؟
137
00:11:26,060 --> 00:11:27,353
هل تظن أنها بأمان؟
138
00:11:28,854 --> 00:11:30,356
حتى الليلة، نعم.
139
00:11:38,364 --> 00:11:41,742
لكن لماذا تحاول إنقاذها؟
140
00:11:41,826 --> 00:11:43,411
حتى عندما كنا على الجبل،
141
00:11:43,494 --> 00:11:46,914
بدوت مهتمًا بأمرها حقًا.
142
00:12:08,185 --> 00:12:09,562
إنه ليس هو.
143
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
كيف عرفت؟
144
00:12:15,317 --> 00:12:18,612
يمكنني أن أشعر بوجود المسوخ عندما يقتربون.
145
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
وهو ليس أحدهم.
146
00:12:21,699 --> 00:12:24,452
يمكنك أن تشعري بهم؟ كيف؟
147
00:12:24,535 --> 00:12:27,872
عندما يكونون بقربي،
148
00:12:28,789 --> 00:12:30,499
جسدي بأكمله يرتجف.
149
00:12:30,583 --> 00:12:32,918
أشعر بالقشعريرة أيضًا.
150
00:12:33,669 --> 00:12:35,212
لطالما كنت هكذا.
151
00:12:41,427 --> 00:12:42,595
ألو.
152
00:12:44,805 --> 00:12:46,056
إنه المحقق "كوون".
153
00:12:49,518 --> 00:12:50,686
كرسي لي فقط؟
154
00:12:52,104 --> 00:12:53,272
ماذا عنكما؟
155
00:12:53,856 --> 00:12:55,566
أليس لديك المزيد من الكراسي؟
156
00:12:56,734 --> 00:12:58,569
أعيش بمفردي، لذا لا أمتلك غيره.
157
00:12:59,403 --> 00:13:01,864
ماذا قالت الشرطة؟ هل من قضايا غرق غريبة؟
158
00:13:04,408 --> 00:13:05,701
أولًا، تخلص منه.
159
00:13:08,120 --> 00:13:10,623
هذا سيكون مزعجًا وغير مناسب للقاصرين.
160
00:13:10,706 --> 00:13:11,749
بحقك.
161
00:13:12,583 --> 00:13:13,709
هل اختُطف أحدهم؟
162
00:13:13,792 --> 00:13:15,961
قضية غرق غريبة؟
163
00:13:16,045 --> 00:13:18,839
كم هذا غامض، ما الأمر إذًا؟
164
00:13:19,423 --> 00:13:21,634
استمع إليه، اذهب.
165
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
أنت أيضًا؟
166
00:13:24,512 --> 00:13:25,888
انس الأمر.
167
00:13:28,724 --> 00:13:29,934
أكمل من فضلك.
168
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
ماذا؟
169
00:13:32,436 --> 00:13:33,812
صحيح.
170
00:13:35,147 --> 00:13:36,524
كلّ الضحايا
171
00:13:37,858 --> 00:13:41,529
كانت لديهم رجل مخلوعة.
172
00:13:43,781 --> 00:13:45,533
كيف عرفت؟
173
00:13:45,616 --> 00:13:47,451
قابلته منذ وقت طويل.
174
00:13:47,535 --> 00:13:49,495
- منذ وقت طويل؟
- هذه هي طريقة عمله.
175
00:13:49,578 --> 00:13:51,247
يسحبهم إلى تحت الماء ويقتلهم.
176
00:13:53,457 --> 00:13:55,876
لدرجة أن سيقانهم تنخلع؟
177
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
كيف يُعقل هذا؟
178
00:13:58,963 --> 00:14:00,756
لديّ ما أخبرك به.
179
00:14:00,839 --> 00:14:02,841
الرجل الذي اختطف أختي
180
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
- ليس إنسانًا عاديًا.
- ماذا تعنين؟
181
00:14:06,845 --> 00:14:10,224
كانوا مسوخًا متقمصين على هيئة بشر.
182
00:14:11,559 --> 00:14:15,020
ماذا؟ مسوخ؟ تقمص؟
183
00:14:15,938 --> 00:14:17,314
ما الذي تتكلمين عنه؟
184
00:14:17,940 --> 00:14:19,233
صدّقني الآن.
185
00:14:19,316 --> 00:14:21,277
يا للهول.
186
00:14:24,113 --> 00:14:26,240
لكن أولًا، أخبرنا رجاءً ماذا اكتشفت.
187
00:14:26,991 --> 00:14:28,200
أين ذلك الخزّان المائي؟
188
00:14:28,284 --> 00:14:30,870
كيف سيساعدكما ذلك في تحديد مكان الخاطف؟
189
00:14:30,953 --> 00:14:33,497
كان لديه مخبأ بالقرب من المياه.
190
00:14:33,581 --> 00:14:36,500
قد يكون في الخزّان المائي
إن لم تتغير الأمور.
191
00:14:43,841 --> 00:14:45,217
خزّان "دالميونغ" المائي.
192
00:14:45,801 --> 00:14:48,637
إنه قريب جدًا من المكان
الذي ذهبنا إليه البارحة.
193
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
إن كان هنا،
194
00:15:10,993 --> 00:15:12,745
هل هذا يعني أن "سي هو" هنا أيضًا؟
195
00:15:15,706 --> 00:15:18,334
كان لديه مخبأ قرب خزّان مائي حينها أيضًا.
196
00:15:18,417 --> 00:15:20,085
كان عشّه.
197
00:15:20,836 --> 00:15:23,297
كان يقبض على ضحاياه ويبقيهم هناك.
198
00:15:54,912 --> 00:15:56,580
احتفظي بهذا تحسبًا.
199
00:15:56,664 --> 00:15:58,916
لا تترددي في طعنه إن كنت في خطر.
200
00:16:00,209 --> 00:16:01,251
ما الخطب؟
201
00:16:01,335 --> 00:16:03,003
الأمر أنني…
202
00:16:03,671 --> 00:16:05,798
لم أستخدم واحدًا من قبل.
203
00:16:07,424 --> 00:16:08,634
يمكنك فعلها.
204
00:16:08,717 --> 00:16:11,220
أزهقت أرواحًا كثيرة
باستخدام سكين في حياتك السابقة.
205
00:16:13,222 --> 00:16:15,057
أعطني إياه وكفّ عن هذا الهراء.
206
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
"ممنوع الدخول البناء قيد الإنشاء"
207
00:16:25,859 --> 00:16:27,778
"مُغلق للتجديد"
208
00:16:27,861 --> 00:16:29,029
من أنتما؟
209
00:16:31,198 --> 00:16:33,409
هل أنت الوحيد هنا؟ أليس هناك أحد آخر؟
210
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
المكان مُغلق بسبب أعمال البناء.
211
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
هذا المكان شاغر منذ مدة.
212
00:16:37,538 --> 00:16:38,747
عجبًا.
213
00:16:39,415 --> 00:16:40,582
لا أظن أنه هنا.
214
00:16:50,884 --> 00:16:52,302
إنه في الداخل.
215
00:16:52,928 --> 00:16:54,638
إنه ينظر إليّ الآن.
216
00:16:59,560 --> 00:17:01,395
ماذا تفعل؟
217
00:17:02,229 --> 00:17:04,398
ما هذا؟
218
00:17:06,191 --> 00:17:07,192
ماذا…
219
00:17:24,460 --> 00:17:25,878
هل وجدته؟
220
00:17:25,961 --> 00:17:28,589
من أنتم؟ سأتصل بالشرطة!
221
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
- حسنًا…
- ما هذا؟
222
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
أنا شرطي، لا داعي للإبلاغ عن هذا.
223
00:17:59,953 --> 00:18:01,580
كيف عرفت أنني هنا؟
224
00:18:01,663 --> 00:18:02,956
لماذا تتدخل؟
225
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
أنا هنا من أجل المرأة التي اختطفتها.
226
00:18:08,670 --> 00:18:09,546
أين هي؟
227
00:18:12,049 --> 00:18:15,594
وعدني أن يسلّمني تلك المرأة
إن أبقيت أخته محتجزة.
228
00:18:16,261 --> 00:18:17,304
"الفراغ المظلم"…
229
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
"الفراغ المظلم" خدعني.
230
00:18:31,151 --> 00:18:32,528
أين هو؟
231
00:18:34,738 --> 00:18:36,323
أين ذلك الوغد؟
232
00:19:08,230 --> 00:19:09,690
أين هي؟
233
00:19:28,709 --> 00:19:29,960
تمالك نفسك.
234
00:19:30,586 --> 00:19:33,130
هذا ليس حقيقيًا،
إنها ذكرى من حياتك السابقة.
235
00:19:33,213 --> 00:19:34,339
انظر.
236
00:19:35,048 --> 00:19:37,759
انظر، أنت بخير، ذراعك سليمة!
237
00:19:44,349 --> 00:19:46,602
آلمتني جدًا منذ بضع ثوان.
238
00:19:46,685 --> 00:19:47,936
ماذا حدث؟
239
00:19:48,979 --> 00:19:49,897
إلى أين ذهب؟
240
00:20:03,160 --> 00:20:04,786
"غرفة مكبس الضغط العالي"
241
00:20:20,219 --> 00:20:21,345
"سي هو".
242
00:20:22,012 --> 00:20:23,180
"سي هو".
243
00:20:24,806 --> 00:20:26,266
"غرفة المعدات، ممنوع الدخول"
244
00:20:39,613 --> 00:20:40,781
"سي هو".
245
00:20:43,742 --> 00:20:44,576
"سي هو".
246
00:20:46,495 --> 00:20:47,704
هل أنت بخير؟
247
00:20:48,288 --> 00:20:49,623
هل تأذيت؟
248
00:20:51,124 --> 00:20:52,292
سأخرجك من هنا.
249
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
- "سانغ أون".
- أخيرًا تمكنت من لقائك.
250
00:21:02,386 --> 00:21:04,221
أردت أن أقتلك.
251
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
لا!
252
00:21:08,308 --> 00:21:09,559
لا!
253
00:21:11,979 --> 00:21:13,146
موتي!
254
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
اركضي!
255
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
اركضي!
256
00:21:23,115 --> 00:21:25,575
- إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟
- "سانغ أون"!
257
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
"سانغ أون"!
258
00:21:36,128 --> 00:21:38,171
هل أنت بخير؟ ادخلي.
259
00:21:40,841 --> 00:21:42,759
اصعدي إلى الأعلى وغادري المبنى.
260
00:21:42,843 --> 00:21:43,802
ماذا عنك؟
261
00:21:46,513 --> 00:21:48,015
أنا سأعرّضك للخطر.
262
00:21:49,391 --> 00:21:51,643
"سانغ أون"!
263
00:22:43,195 --> 00:22:44,029
هل أنت بخير؟
264
00:22:51,870 --> 00:22:52,829
أنا بخير.
265
00:22:54,539 --> 00:22:55,540
لماذا عدت؟
266
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
كيف لي أن أتركك خلفي؟
267
00:22:58,335 --> 00:22:59,920
لنذهب، اتفقنا؟
268
00:23:00,545 --> 00:23:01,880
مهلًا.
269
00:23:02,380 --> 00:23:04,299
ما زال يقاتله.
270
00:23:04,382 --> 00:23:05,467
يجب أن أساعده.
271
00:23:06,134 --> 00:23:07,511
لا تكوني سخيفة.
272
00:23:07,594 --> 00:23:09,721
الرجل الذي قفز في الماء كان "بولغاسال".
273
00:23:10,680 --> 00:23:11,932
كيف عرفت ذلك؟
274
00:23:13,433 --> 00:23:15,310
قابلته في منزلنا.
275
00:23:16,269 --> 00:23:18,146
لمسته ولم يبد بشريًا.
276
00:23:19,397 --> 00:23:20,816
يريد قتلك، صحيح؟
277
00:23:22,692 --> 00:23:26,029
لهذا السبب يجب أن نهرب، هيا بنا، اتفقنا؟
278
00:23:27,364 --> 00:23:29,241
مهلًا، لكن…
279
00:23:29,324 --> 00:23:30,951
علينا أن نسرع!
280
00:23:39,417 --> 00:23:41,378
يجب أن نذهب!
281
00:23:50,178 --> 00:23:51,138
ما الأمر؟
282
00:25:29,694 --> 00:25:31,071
ماذا ستفعلين؟
283
00:25:47,045 --> 00:25:49,589
أظن أنه مات يا "سانغ أون".
284
00:25:50,090 --> 00:25:51,549
إنه لا يتنفس.
285
00:25:53,301 --> 00:25:54,970
الشرطة قادمة!
286
00:26:00,600 --> 00:26:01,434
هل هو…
287
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
هل هو بخير؟
288
00:26:04,646 --> 00:26:07,190
إنه بخير، إنه فاقد للوعي فحسب.
289
00:26:19,494 --> 00:26:23,081
"سي هو"، إنه المحقق
الذي كان مسؤولًا عن قضيتنا.
290
00:26:31,631 --> 00:26:34,301
أنت تبدين مألوفة بشكل غريب.
291
00:26:36,720 --> 00:26:39,014
هل التقينا من قبل؟
292
00:26:41,766 --> 00:26:42,767
لا.
293
00:26:47,439 --> 00:26:48,398
ماذا؟
294
00:26:52,068 --> 00:26:55,613
أليس ذلك هو الخاطف؟
295
00:26:56,448 --> 00:26:57,574
كيف تمكّن…
296
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
هل هذا الرجل…
297
00:27:01,119 --> 00:27:04,748
سيدي، هل يمكنك أن تدعنا نذهب؟
298
00:27:04,831 --> 00:27:05,874
ماذا؟
299
00:27:05,957 --> 00:27:09,127
حالما تصل الشرطة، علينا أن نفسّر ما…
300
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
بالضبط، أرجوك، دعنا نغادر معه…
301
00:27:12,881 --> 00:27:14,549
قبل أن يأتوا.
302
00:27:23,975 --> 00:27:26,770
هل ستأخذينه معنا حقًا؟
303
00:27:28,938 --> 00:27:30,607
لكنه "بولغاسال" أيضًا.
304
00:27:32,192 --> 00:27:34,569
هل تتذكرين
ما الذي طلبت منا "سانغ يون" أن نبحث عنه؟
305
00:27:36,821 --> 00:27:39,866
السيف الذي يمكنه قتل "بولغاسال".
306
00:27:39,949 --> 00:27:40,867
نعم.
307
00:27:42,285 --> 00:27:43,536
إنه هو.
308
00:27:43,620 --> 00:27:46,247
إنه السيف
الذي كنت أبحث عنه طوال هذا الوقت.
309
00:27:47,707 --> 00:27:49,084
أخيرًا تمكنت من إيجاده،
310
00:27:49,876 --> 00:27:51,336
لذا لا يمكنني أن أتركه خلفي.
311
00:27:53,380 --> 00:27:54,506
إنه لي.
312
00:27:55,757 --> 00:27:56,925
إنه سيفي.
313
00:28:01,096 --> 00:28:02,555
إلى أين سنذهب؟
314
00:28:05,225 --> 00:28:06,893
إلى مكان آمن إلى حد ما.
315
00:28:20,657 --> 00:28:21,866
كيف سار الأمر؟
316
00:28:22,409 --> 00:28:23,660
ماذا؟
317
00:28:24,202 --> 00:28:25,412
من هي؟
318
00:28:26,287 --> 00:28:27,122
هل هي…
319
00:28:27,914 --> 00:28:29,374
نعم، إنها أختي.
320
00:28:31,334 --> 00:28:32,377
مستحيل.
321
00:28:33,503 --> 00:28:35,088
هل أنقذتماها معًا؟
322
00:28:39,300 --> 00:28:42,303
هل أنت بخير؟
كيف كان الأمر؟ ألم تكوني خائفة؟
323
00:28:43,263 --> 00:28:45,181
من هذا الفتى الثرثار؟
324
00:28:45,265 --> 00:28:47,308
إنه يعرف هذا الرجل، ساعدني.
325
00:28:47,392 --> 00:28:49,310
ماذا؟ بالطبع.
326
00:28:50,395 --> 00:28:51,646
غير معقول.
327
00:28:56,276 --> 00:28:57,444
اللعنة، إنه ثقيل.
328
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
بئسًا.
329
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
لا يمكنني حمله إلى الطابق العلوي.
330
00:29:03,158 --> 00:29:04,701
هذا بمثابة تمرين لمدة سنة.
331
00:29:06,953 --> 00:29:09,956
- ماذا حدث له؟
- حسنًا…
332
00:29:11,040 --> 00:29:13,752
إنه لا يتنفس منذ أن غطس.
333
00:29:15,336 --> 00:29:18,548
هلّا تفتح عينيك؟
334
00:29:18,631 --> 00:29:19,799
أنت.
335
00:29:20,425 --> 00:29:21,384
ماذا يجب أن أفعل؟
336
00:29:21,468 --> 00:29:23,136
ربما غرق.
337
00:29:23,219 --> 00:29:24,971
أجري له إنعاشًا قلبيًا رئويًا.
338
00:29:25,054 --> 00:29:26,181
هل تعرف كيف؟
339
00:29:26,264 --> 00:29:28,099
تعلمت ذلك في صف التربية الرياضية.
340
00:29:28,183 --> 00:29:30,685
لكنني لا أريد فعل ذلك.
341
00:29:31,519 --> 00:29:34,522
إن فعلتها، أخشى ألّا أعود أبدًا
342
00:29:35,440 --> 00:29:36,941
إلى شخصيتي القديمة.
343
00:29:40,153 --> 00:29:41,196
ماذا؟
344
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
ماذا؟ ماذا قلت؟
345
00:29:44,073 --> 00:29:45,617
أختك تناديني.
346
00:29:45,700 --> 00:29:48,119
نعم، أنا قادم.
347
00:30:16,189 --> 00:30:20,360
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
348
00:30:20,443 --> 00:30:22,362
خمسة، ستة…
349
00:30:27,909 --> 00:30:31,496
18، 19، 20.
350
00:30:51,057 --> 00:30:56,312
15، 16، 17، 18، 19…
351
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
كيف يمكن لـ"بولغاسال" أن يموت؟
352
00:31:17,709 --> 00:31:18,960
هذا ليس مضحكًا.
353
00:31:19,878 --> 00:31:20,962
استيقظ.
354
00:31:24,591 --> 00:31:25,758
ماذا يجب أن أفعل؟
355
00:31:36,185 --> 00:31:37,437
ماذا تفعلين؟
356
00:31:39,230 --> 00:31:40,315
أنت على قيد الحياة.
357
00:31:42,692 --> 00:31:44,527
ماذا تظن أنني أفعل؟
358
00:31:44,611 --> 00:31:46,154
أنا أنقذك.
359
00:31:56,623 --> 00:31:57,665
أين أنا؟
360
00:31:57,749 --> 00:31:58,791
إنه منزلك.
361
00:31:59,459 --> 00:32:01,711
جاءت الشرطة،
لذا كان علينا أن نهرب من مسرح الجريمة.
362
00:32:06,883 --> 00:32:09,385
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
363
00:32:11,930 --> 00:32:13,473
أين تلك المرأة "سي هو"؟
364
00:32:14,807 --> 00:32:15,850
حسنًا…
365
00:32:16,893 --> 00:32:19,395
إنها بأمان، إنها هنا أيضًا.
366
00:32:24,943 --> 00:32:25,902
اسمع…
367
00:32:27,195 --> 00:32:28,279
شكرًا لك.
368
00:32:32,075 --> 00:32:34,077
شكرًا لك على إنقاذ أختي.
369
00:32:34,160 --> 00:32:36,120
لا أريد سماع المزيد، لذا غادري فحسب.
370
00:32:45,630 --> 00:32:46,923
هل هي مكسورة؟
371
00:32:47,006 --> 00:32:48,758
- يمكنني المساعدة…
- قلت غادري.
372
00:32:51,052 --> 00:32:52,887
حسنًا، سأغادر.
373
00:32:53,930 --> 00:32:56,182
هل هكذا تعامل من أنقذت حياتك؟
374
00:33:30,049 --> 00:33:33,219
كانت هذه غرفتي، لكن يمكنكما استخدامها.
375
00:33:33,302 --> 00:33:34,262
أعرف أن الفوضى تعمّ المكان.
376
00:33:35,888 --> 00:33:37,056
هل تعيش هنا؟
377
00:33:39,308 --> 00:33:40,184
لكن…
378
00:33:40,768 --> 00:33:43,187
هل تعلم أنه ليس بشريًا؟
379
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
بالطبع أعلم.
380
00:33:45,857 --> 00:33:48,484
لا أسرار بيننا.
381
00:33:52,196 --> 00:33:53,322
ألست خائفًا؟
382
00:33:54,782 --> 00:33:57,410
هل أنت جبانة؟ إنه رائع جدًا.
383
00:33:57,493 --> 00:33:59,454
إنه قوي وخالد.
384
00:34:00,121 --> 00:34:02,248
أليس مذهلًا؟ أنا أحسده.
385
00:34:02,749 --> 00:34:04,876
هل أنت غبي؟ هذا يعني أنه خطير.
386
00:34:04,959 --> 00:34:07,879
على الإطلاق، قد يكون حاد الطباع،
387
00:34:07,962 --> 00:34:10,298
وقد يبدو لئيمًا، لكنه لم يطردني قط.
388
00:34:10,381 --> 00:34:11,507
أراهن أنه كان وحيدًا.
389
00:34:13,968 --> 00:34:14,927
استريحي.
390
00:34:18,973 --> 00:34:20,308
إنه حيّ.
391
00:34:24,645 --> 00:34:27,774
ذلك الرجل غريب الأطوار،
لكن ذلك الفتى كذلك أيضًا.
392
00:34:29,275 --> 00:34:31,527
ومع ذلك، أظن أن قلبه طيب.
393
00:34:34,280 --> 00:34:35,364
دعيني أرى.
394
00:34:36,407 --> 00:34:38,868
- ماذا تفعلين؟
- هناك قشرة دم.
395
00:34:38,951 --> 00:34:40,620
- لنذهب إلى المشفى.
- لا.
396
00:34:40,703 --> 00:34:42,497
هل تشعرين بالألم؟ هل تشعرين بالدوار؟
397
00:34:42,580 --> 00:34:44,582
أنا بخير.
398
00:34:45,833 --> 00:34:47,085
أنا بخير حقًا.
399
00:34:47,835 --> 00:34:50,630
بما أنني غبية،
لا بد أنني أمتلك جمجمة قوية أيضًا.
400
00:34:57,053 --> 00:34:58,054
ماذا…
401
00:35:02,475 --> 00:35:03,559
أنا آسفة.
402
00:35:08,022 --> 00:35:09,315
أنا آسفة يا "سي هو".
403
00:35:11,818 --> 00:35:12,902
"سانغ أون".
404
00:35:16,405 --> 00:35:17,740
لا بد أنك خفت.
405
00:35:19,784 --> 00:35:21,077
نعم.
406
00:35:23,037 --> 00:35:26,249
وأدركت أيضًا
أنك كنت تقولين الحقيقة طوال الوقت.
407
00:35:26,332 --> 00:35:30,044
"سانغ أون"، أنا آسفة لأنني لم أصدّقك
408
00:35:30,837 --> 00:35:31,879
طوال هذا الوقت.
409
00:35:36,008 --> 00:35:37,218
لا بأس.
410
00:35:38,344 --> 00:35:39,762
أنا من يجب أن أعتذر.
411
00:35:40,304 --> 00:35:42,348
عانيت بسببي.
412
00:35:48,354 --> 00:35:50,189
سأحرص على أن أبقيك في مأمن…
413
00:35:54,694 --> 00:35:56,195
مهما كلّف الأمر.
414
00:36:59,842 --> 00:37:01,469
ماذا تفعلين هنا؟
415
00:37:02,845 --> 00:37:06,140
خفت أن تغير رأيك بين ليلة وضحاها
416
00:37:06,224 --> 00:37:07,558
وأن تقتلنا.
417
00:37:08,893 --> 00:37:10,394
كنت أراقبك.
418
00:37:16,150 --> 00:37:17,944
إلى أين أنت ذاهب وأنت في هذه الحالة؟
419
00:37:18,694 --> 00:37:21,072
إلى المطبخ، أحتاج إلى بعض الدم.
420
00:37:21,697 --> 00:37:22,907
دم؟
421
00:37:25,159 --> 00:37:27,161
اهدئي، ليس دمًا بشريًا.
422
00:37:29,413 --> 00:37:30,456
انتظر إذًا.
423
00:37:31,624 --> 00:37:32,708
سأحضره لك.
424
00:37:33,501 --> 00:37:34,794
انسي الأمر.
425
00:37:37,129 --> 00:37:38,673
بالكاد تستطيع المشي.
426
00:37:39,548 --> 00:37:40,758
انتظر هنا.
427
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
ما الخطب؟
428
00:38:07,243 --> 00:38:08,452
هل تشعرين بالاشمئزاز؟
429
00:38:08,536 --> 00:38:10,579
أنت من تغذّيت على دماء البشر؟
430
00:38:12,873 --> 00:38:14,959
هلّا توقفت؟
431
00:38:16,043 --> 00:38:18,170
لا أريد أن أتجادل مع شخص مُصاب.
432
00:38:20,006 --> 00:38:22,508
بالمناسبة، ما اسمك؟
433
00:38:23,551 --> 00:38:24,760
لماذا تريدين أن تعرفي؟
434
00:38:25,386 --> 00:38:27,096
لا أظن أننا مقرّبان إلى تلك الدرجة.
435
00:38:27,179 --> 00:38:28,347
فهمت.
436
00:38:29,265 --> 00:38:31,058
إذًا سأناديك بما أريد.
437
00:38:31,142 --> 00:38:33,519
لا بد أن "بول" هي كنيتك
بما أنك "بولغاسال".
438
00:38:35,604 --> 00:38:36,856
ما رأيك بالسيد "بول"؟
439
00:38:40,401 --> 00:38:43,112
على أي حال، أخبرني إن احتجت إلى شيء.
440
00:38:44,488 --> 00:38:45,823
لماذا فعلت ذلك؟
441
00:38:47,700 --> 00:38:50,786
- ماذا؟
- كان يمكنك أن تتركيني هناك فحسب.
442
00:38:51,954 --> 00:38:52,913
لماذا أنقذتني؟
443
00:38:58,711 --> 00:39:01,422
لأنني أحتاج إليك.
444
00:39:02,298 --> 00:39:04,800
أنت السيف الذي يمكنه أن يقتل "بولغاسال".
445
00:39:06,427 --> 00:39:07,762
"إيول تاي أوك".
446
00:39:13,434 --> 00:39:15,728
هذا اسم الشاب الذي تريدين قتله.
447
00:39:42,046 --> 00:39:45,383
لا تصدق شيئًا مما تقوله، إنها تكذب عليك.
448
00:39:49,387 --> 00:39:51,972
تريد أن تعرف من قتل الخاطف؟
449
00:39:54,100 --> 00:39:55,684
كيف لي أن أعرف؟
450
00:39:56,602 --> 00:40:00,106
من غيرك قد يعرف؟ كنت وحدك في مسرح الجريمة.
451
00:40:03,275 --> 00:40:06,904
من هو؟ من قتل "تشيول يونغ كانغ"؟
452
00:40:08,656 --> 00:40:09,657
يا للهول، هذا…
453
00:40:10,491 --> 00:40:12,868
لا يبدو مذاقه كما كان في الماضي.
454
00:40:12,952 --> 00:40:16,080
هلّا توقفت عن الأكل رجاءً؟
هل تصوّر برنامج أكل؟
455
00:40:16,163 --> 00:40:18,082
تبًا لذلك.
456
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
لماذا أنا في غرفة استجواب؟
هل أنا مُشتبه به؟
457
00:40:21,168 --> 00:40:22,336
أنت شاهد!
458
00:40:22,420 --> 00:40:24,588
مات قاتل متسلسل.
459
00:40:27,049 --> 00:40:29,760
من قتله؟ أنت تعرف من فعل ذلك، صحيح؟
460
00:40:34,807 --> 00:40:35,975
كما ترى…
461
00:40:37,184 --> 00:40:40,938
مررت بالقرب من أحدهم
وأنا في طريقي إلى المسبح،
462
00:40:41,772 --> 00:40:44,608
لكنني لم أستطع الرؤية بوضوح، لا أتذكّر.
463
00:40:45,192 --> 00:40:46,902
مع التقدّم في العمر،
464
00:40:47,653 --> 00:40:51,574
أصبحت رؤيتي ضبابية وأصبحت كثير النسيان.
465
00:40:53,576 --> 00:40:55,786
حتمًا أشعر أنه يوجد شيء مريب هنا.
466
00:40:55,870 --> 00:40:57,413
هذا فمك.
467
00:40:57,496 --> 00:40:59,748
بئسًا، تفوح منك رائحة السجائر.
468
00:40:59,832 --> 00:41:01,417
ألن تقلع عنها؟
469
00:41:03,043 --> 00:41:07,047
الأهم من ذلك، هل عرفت لمن البصمات؟
470
00:41:07,131 --> 00:41:10,009
صحيح، بصمات من هذه؟
471
00:41:10,092 --> 00:41:11,844
لا يمكن تحديد هويتها.
472
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
ماذا؟
473
00:41:14,930 --> 00:41:16,015
المعذرة.
474
00:41:18,476 --> 00:41:19,560
مرحبًا أيها القائد.
475
00:41:20,978 --> 00:41:22,354
ليست لها هوية؟
476
00:41:23,147 --> 00:41:24,273
عفوًا؟
477
00:41:24,356 --> 00:41:25,608
ما خطبه؟
478
00:41:26,817 --> 00:41:27,902
نعم يا سيدي.
479
00:41:30,696 --> 00:41:33,699
"هو يول"، يجب أن تذهب
إن انتهيت من تناول الطعام.
480
00:41:34,742 --> 00:41:35,784
فجأةً هكذا؟
481
00:41:38,579 --> 00:41:42,208
ماذا يجري؟ لا مزيد من الأسئلة؟
482
00:41:42,291 --> 00:41:43,751
أُمرت بإغلاق القضية.
483
00:41:44,502 --> 00:41:46,128
المجرم انتحر.
484
00:41:49,089 --> 00:41:50,466
هل قلت للتو
485
00:41:51,509 --> 00:41:52,968
إنه انتحر؟
486
00:41:53,052 --> 00:41:55,638
نعم، تلقّوا للتو تقرير تشريح جثته.
487
00:41:57,014 --> 00:41:58,265
كان انتحارًا.
488
00:42:03,395 --> 00:42:06,774
أيها القائد "بارك" كيف سار الأمر؟
489
00:42:07,942 --> 00:42:10,778
اللعنة، لا يهمني
إن كان انتحارًا أم جريمة قتل!
490
00:42:10,861 --> 00:42:13,155
من يهتم كيف مات قاتل متسلسل؟
491
00:42:14,406 --> 00:42:16,617
اسمع، أغلق القضية وحسب.
492
00:42:16,700 --> 00:42:20,538
هذا سيشوّه سمعة مدينتنا، هل فهمت؟
493
00:42:22,414 --> 00:42:26,502
ذلك الوغد، يجب أن ألقنه درسًا.
494
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
أين الرئيس؟
495
00:42:33,759 --> 00:42:35,302
تأخر قليلًا.
496
00:42:36,554 --> 00:42:39,139
أرجوك كن صبورًا يا سيدي، إنه في اجتماع.
497
00:42:52,069 --> 00:42:53,195
لماذا فشلت؟
498
00:42:57,074 --> 00:42:59,243
هل كان إحضار "سي هو مين" إلى هنا
مهمة صعبة؟
499
00:42:59,910 --> 00:43:02,454
عندما وصلت كانوا قد غادروا.
500
00:43:02,538 --> 00:43:04,999
كان "تشيول يونغ كانغ" ميتًا،
وكانت الشرطة هناك، أنا أعتذر.
501
00:43:05,082 --> 00:43:06,875
فهمت.
502
00:43:08,002 --> 00:43:11,505
لم يتخيل أحد منا
أن "دان هوال" سيجد ذلك المكان بسرعة.
503
00:43:11,589 --> 00:43:13,757
أنت محق، كنت مهملًا.
504
00:43:15,384 --> 00:43:16,218
لكن…
505
00:43:17,636 --> 00:43:20,806
لماذا لم تقد السيارة بشكل أسرع؟
506
00:43:21,473 --> 00:43:23,601
أنا آسف يا سيدي، لن يتكرر هذا.
507
00:43:24,893 --> 00:43:27,855
حسنًا، افعل ما يحلو لك.
508
00:44:56,318 --> 00:44:58,195
تخلّص من القمامة في القبو.
509
00:45:07,621 --> 00:45:09,581
أعتذر لأنني جعلتك تنتظر أيها العمدة.
510
00:45:12,668 --> 00:45:14,420
هل أنهيت الأمر؟
511
00:45:14,503 --> 00:45:16,088
اجلس من فضلك.
512
00:45:17,089 --> 00:45:18,257
نعم يا سيدي.
513
00:45:20,551 --> 00:45:22,678
فعلت ما طلبته مني.
514
00:45:22,761 --> 00:45:24,430
ليس عليك أن تقلق.
515
00:45:25,013 --> 00:45:27,516
لا تكن متعجرفًا وراقبهم.
516
00:45:27,599 --> 00:45:28,434
حاضر يا سيدي.
517
00:45:28,517 --> 00:45:32,771
لا، انتظر، أبليت حسنًا منذ 15 عامًا.
518
00:45:32,855 --> 00:45:35,107
هكذا أصبحت العمدة، صحيح؟
519
00:45:35,190 --> 00:45:37,693
يجب أن تترشح لمناصب أعلى بعد هذا.
520
00:45:39,069 --> 00:45:40,320
شكرًا لك يا سيدي.
521
00:45:40,863 --> 00:45:42,948
ساعدتني كثيرًا منذ البداية.
522
00:45:45,075 --> 00:45:46,243
بالمناسبة…
523
00:45:49,121 --> 00:45:52,249
لم تتغير ولو قليلًا
منذ رأيتك أول مرة قبل 15 سنة.
524
00:45:52,332 --> 00:45:54,918
هل هناك سرّ لشبابك؟
هل لي أن أسألك كم عمرك؟
525
00:45:59,756 --> 00:46:02,134
هل تطرح عليّ أسئلة؟
526
00:46:02,217 --> 00:46:03,302
عفوًا؟
527
00:46:03,385 --> 00:46:05,804
لم تسألني لماذا أردت إنهاء القضية،
528
00:46:05,888 --> 00:46:07,890
لكن لا بد أنك تشعر بالفضول الشديد
بخصوص عمري.
529
00:46:09,016 --> 00:46:10,017
أنا آسف يا سيدي.
530
00:46:12,895 --> 00:46:15,814
لم قد يهتم كلب بعمر مالكه؟
531
00:46:27,701 --> 00:46:31,079
تدليل كلبك سيفسده فحسب.
532
00:46:33,165 --> 00:46:35,792
أحيانًا عليك أن تشدّي طوقه
533
00:46:35,876 --> 00:46:38,295
لجعله يحترمك، صحيح؟
534
00:46:38,378 --> 00:46:41,548
هل كان من الضروري بالنسبة له
أن يتمّ إغلاق القضية؟
535
00:46:42,132 --> 00:46:43,675
لم يكن عليك أن تحمي "دان هوال".
536
00:46:43,759 --> 00:46:45,052
كان عليّ ذلك.
537
00:46:45,135 --> 00:46:47,262
يجب أن أكسبه إلى صفي مهما كلّف الأمر.
538
00:46:48,388 --> 00:46:51,600
يبدو أنه تعاون
مع "سانغ أون" بعد هذه الحادثة.
539
00:46:52,184 --> 00:46:53,101
تعاون معها؟
540
00:47:04,655 --> 00:47:06,990
ستنهار تلك الثقة، هل تعرفين لماذا؟
541
00:47:07,616 --> 00:47:10,494
لأنه يحتقرها أكثر مما يحتقرني.
542
00:47:11,370 --> 00:47:15,040
إلى متى سيتحمّل وجود عدوّته
إلى جانبه برأيك؟
543
00:48:16,560 --> 00:48:20,856
هذه الفتاة أحضرتك إليّ أخيرًا.
544
00:48:21,898 --> 00:48:25,277
تلك الندبة على يدك، ذلك الوسم.
545
00:48:27,487 --> 00:48:29,406
لا يمكنك الهرب مني أبدًا.
546
00:48:31,116 --> 00:48:34,745
لعنتي لم تنته بعد.
547
00:49:34,888 --> 00:49:36,098
ماذا كان ذلك؟
548
00:49:46,274 --> 00:49:50,195
فتحتها قليلًا فقط.
549
00:49:50,862 --> 00:49:52,864
- قليلًا؟
- وسقطت.
550
00:49:55,450 --> 00:49:58,412
بالكاد تمكنت من إصلاحها، لماذا لمستماها؟
551
00:49:59,329 --> 00:50:01,748
أعطني إياها، دعيني أريك.
552
00:50:01,832 --> 00:50:03,583
كيف يمكن لأحد أن يعيش هنا؟
553
00:50:03,667 --> 00:50:06,002
كل شيء مكسور وليس هناك طعام.
554
00:50:06,086 --> 00:50:07,045
أعرف هذا.
555
00:50:07,671 --> 00:50:10,424
هل أنت جائعة؟ هل أخرج وأشتري بعض الطعام؟
556
00:50:10,507 --> 00:50:11,591
المتجر بعيد جدًا لكن…
557
00:50:11,675 --> 00:50:12,884
حقًا؟
558
00:50:13,885 --> 00:50:15,011
سأذهب أنا إذًا.
559
00:50:16,596 --> 00:50:17,806
بالطبع.
560
00:50:18,807 --> 00:50:19,933
إلى أين تذهبين؟
561
00:50:21,810 --> 00:50:25,480
أنا ذاهبة إلى متجر البقالة.
562
00:50:25,564 --> 00:50:27,190
جميعنا معداتنا فارغة.
563
00:50:40,454 --> 00:50:42,956
من الخطير جدًا أن تخرجي، انتظري.
564
00:50:45,417 --> 00:50:47,043
هذا أنا، أين أنت؟
565
00:50:47,544 --> 00:50:49,212
أريدك أن تنفذي مهمة.
566
00:50:50,714 --> 00:50:53,341
هل تجعلني أوصل الطعام الآن؟
567
00:50:53,425 --> 00:50:54,551
لم يكن لديّ خيار.
568
00:50:55,218 --> 00:50:57,179
لا يمكنني الخروج لأن ساقي أُصيبت.
569
00:50:57,262 --> 00:50:59,473
- هل الإصابة سيئة؟ دعني أرى.
- أنا بخير.
570
00:51:00,390 --> 00:51:02,851
طلبت منك أن تحذر.
571
00:51:05,020 --> 00:51:08,315
أنا الوحيدة التي ستعاني إن آذيت نفسك.
572
00:51:08,398 --> 00:51:10,567
لماذا تدخلين؟ ضعيه هنا.
573
00:51:10,650 --> 00:51:11,943
سآكل هنا.
574
00:51:20,118 --> 00:51:23,121
هل سنقيم حفلة؟ لماذا أحضرت اللحم؟
575
00:51:23,205 --> 00:51:26,583
ماذا توقعت من جزارة أن تحضر؟
576
00:51:26,666 --> 00:51:29,461
يا للهول، أنت تديرين متجر جزارة؟
577
00:51:29,544 --> 00:51:31,046
أنت مُرحب بك هنا دائمًا.
578
00:51:32,130 --> 00:51:33,673
من هذا الفتى الماكر؟
579
00:51:33,757 --> 00:51:36,676
عفوًا؟ لم ينادني أحد هكذا من قبل.
580
00:51:36,760 --> 00:51:39,095
صحيح، دُعيت بالشاب الرائع من قبل.
581
00:51:39,179 --> 00:51:40,514
أنا رائع جدًا، ألست كذلك؟
582
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
هل اللحم جاهز؟
583
00:51:45,769 --> 00:51:47,562
لماذا لا تأكلين؟
584
00:51:47,646 --> 00:51:50,690
تفضلي، إنه مطهو بشكل مثاليّ،
لا أريد أن أطهوه أكثر من اللازم.
585
00:51:50,774 --> 00:51:52,150
شكرًا لك.
586
00:51:52,234 --> 00:51:53,568
لم تتأذي، صحيح؟
587
00:51:54,486 --> 00:51:57,447
لماذا هربت وتسببت بهذه الفوضى؟
588
00:51:58,156 --> 00:51:59,074
لماذا فعلت ذلك؟
589
00:52:05,205 --> 00:52:06,957
رأيت صورة له.
590
00:52:07,707 --> 00:52:09,334
بدا مريبًا.
591
00:52:10,168 --> 00:52:11,628
- أي صورة؟
- ماذا؟
592
00:52:12,212 --> 00:52:13,880
هذا لا شيء.
593
00:52:13,964 --> 00:52:14,798
ما الأمر؟
594
00:52:18,802 --> 00:52:21,346
مرحبًا، التقينا في الجبل، صحيح؟
595
00:52:21,429 --> 00:52:23,014
أنا "سانغ أون مين".
596
00:52:24,641 --> 00:52:26,101
سأطهو اللحم.
597
00:52:26,852 --> 00:52:28,520
بالطبع، هلّا تفعلين هذا؟
598
00:52:39,656 --> 00:52:40,866
تناولي الطعام.
599
00:52:41,366 --> 00:52:42,325
حسنًا.
600
00:52:44,202 --> 00:52:46,288
يجب أن أحضر بعض الفلفل.
601
00:52:55,672 --> 00:52:56,631
ما الأمر؟
602
00:52:57,549 --> 00:53:00,135
هل ستسمح لـ"سانغ أون مين" بالبقاء هنا؟
603
00:53:00,635 --> 00:53:01,720
للوقت الحالي.
604
00:53:02,512 --> 00:53:04,973
- ما زال "إيول تاي أوك" يطاردها.
- ماذا؟
605
00:53:05,056 --> 00:53:08,059
هل ستدع زوجتك السابقة
وقاتلها يبقيان هنا معًا؟
606
00:53:08,143 --> 00:53:10,270
يا للهول، هذا غير معقول.
607
00:53:10,353 --> 00:53:13,273
هل وافقت على هذا رغم معرفتها بخططك؟
608
00:53:13,356 --> 00:53:15,525
لا بد أنها تكره "إيول تاي أوك"
أكثر مما تكرهني.
609
00:53:16,610 --> 00:53:18,486
إنها مميزة حقًا.
610
00:53:18,570 --> 00:53:21,531
قررت البقاء في عرين الأسد حتى تقتل عدوّها؟
611
00:53:25,201 --> 00:53:26,620
تفضلي، كُلي.
612
00:53:27,495 --> 00:53:29,414
توقفي عن الطهي وكُلي.
613
00:53:30,248 --> 00:53:31,625
أنا آكل.
614
00:53:31,708 --> 00:53:34,085
لكنني لا أشتهي اللحم الآن.
615
00:53:34,169 --> 00:53:35,754
لم لا؟ أنا أشتهيه.
616
00:53:38,423 --> 00:53:41,009
صحيح، ما عمرك الحقيقي؟
617
00:53:41,676 --> 00:53:43,762
قلت إن عمرك 30 عامًا
بينما ترتدي زيًا مدرسيًا.
618
00:53:43,845 --> 00:53:45,972
لم يكن لديّ خيار سوى الكذب في موقف كهذا.
619
00:53:46,056 --> 00:53:48,642
30؟ من الواضح أنه طفل.
620
00:53:49,476 --> 00:53:54,064
طفل؟ مررت بكل لحظات الحياة الجيدة والسيئة.
621
00:53:54,898 --> 00:53:56,608
اختبرت كل شيء.
622
00:53:56,691 --> 00:53:58,818
إذًا ألهذا لست في المدرسة الآن؟
623
00:53:58,902 --> 00:54:00,528
- هناك عطلة مدرسية.
- كاذب.
624
00:54:02,155 --> 00:54:04,240
المدرسة مملة لأنه ليس لديّ أصدقاء.
625
00:54:04,324 --> 00:54:07,243
أنت لا تذهب إلى المدرسة للمرح،
يجب أن تتخرج على الأقل.
626
00:54:07,327 --> 00:54:08,662
سأخضع لاختبار تطوير التعليم العام.
627
00:54:08,745 --> 00:54:11,665
هل تظن أن هذا أمر سهل؟
628
00:54:13,083 --> 00:54:16,378
لا شيء في الحياة سهل،
الجميع يعانون هذه الأيام.
629
00:54:16,461 --> 00:54:19,923
أنت امرأة ساذجة للغاية، ألست كذلك؟
630
00:54:20,006 --> 00:54:21,800
- ماذا؟
- حسنًا، هذا يكفي.
631
00:54:21,883 --> 00:54:24,427
كُلي المزيد من اللحم، وأنت أيضًا.
632
00:54:24,511 --> 00:54:25,512
أعطيني المزيد.
633
00:54:26,638 --> 00:54:27,681
أعطيني المزيد.
634
00:54:30,058 --> 00:54:31,309
من قد يكون هذا؟
635
00:54:32,227 --> 00:54:33,728
نحن لا ننتظر أحدًا.
636
00:54:34,479 --> 00:54:35,814
أنا قادم.
637
00:54:44,197 --> 00:54:46,449
أنت مجددًا؟ ما الأمر هذه المرة؟
638
00:54:47,867 --> 00:54:49,619
لست هنا لرؤيتك.
639
00:54:51,037 --> 00:54:52,664
أين هو؟
640
00:55:05,802 --> 00:55:08,430
بدوت كأنك كنت تُحتضر، لكنك بخير الآن.
641
00:55:13,184 --> 00:55:15,061
هل يمكنني التحدث إليك على انفراد؟
642
00:55:18,648 --> 00:55:19,899
أيًا كان ما تفعله،
643
00:55:21,192 --> 00:55:22,610
أريد المشاركة.
644
00:55:23,445 --> 00:55:25,864
ماذا تقصد؟
645
00:55:26,614 --> 00:55:27,824
الإمساك بـ"بولغاسال".
646
00:55:28,783 --> 00:55:31,953
الآنسة "مين" أخبرتني أنك قد تمسك به.
647
00:55:32,037 --> 00:55:33,288
لماذا فجأة؟
648
00:55:33,371 --> 00:55:35,623
أنا أساعدك في إلقاء القبض على قاتل،
ما المشكلة؟
649
00:55:35,707 --> 00:55:38,626
قتل والدتها وشقيقتها قبل 15 عامًا.
650
00:55:38,710 --> 00:55:42,172
وهو يتستر
على كل الحوادث المتعلقة بـ"بولغاسال".
651
00:55:42,255 --> 00:55:43,173
يجب أن أمسك به.
652
00:55:43,256 --> 00:55:45,133
ظننت أنك لم تعد شرطيًا.
653
00:55:45,216 --> 00:55:47,719
- ليس للأمر علاقة بك الآن.
- بلى.
654
00:55:50,430 --> 00:55:52,766
أريد أن أسأله عن أمر.
655
00:55:53,516 --> 00:55:54,392
ما هو؟
656
00:55:55,226 --> 00:55:57,604
هل فعل لك شيئًا؟
657
00:56:00,899 --> 00:56:02,776
"بولغاسال" هنا.
658
00:56:03,818 --> 00:56:05,028
"بولغاسال"…
659
00:56:13,912 --> 00:56:15,205
ليس عليك أن تعرف.
660
00:56:15,997 --> 00:56:19,584
يجب أن يُلقى القبض
على مسخ مثله يقتل الناس.
661
00:56:22,170 --> 00:56:23,088
بصراحة…
662
00:56:24,464 --> 00:56:27,092
ظننت أنك "بولغاسال" في البداية.
663
00:56:27,175 --> 00:56:31,012
لكن ربما هذا ليس صحيحًا
لأن الآنسة "مين" معك هنا.
664
00:56:31,096 --> 00:56:32,430
لكن مع ذلك،
665
00:56:33,389 --> 00:56:34,933
تبدو مريبًا.
666
00:56:35,892 --> 00:56:36,976
لماذا؟
667
00:56:39,104 --> 00:56:42,899
لم تستطع الشرطة التعرف عليك،
كما لو أنه لم يكن لك وجود.
668
00:56:43,483 --> 00:56:48,530
ووجدت أيضًا ذلك القاتل المتسلسل
الذي كان أحد المسوخ في الماضي.
669
00:56:50,073 --> 00:56:53,618
أخبرني، من أنت بالضبط؟
670
00:56:53,701 --> 00:56:54,744
ما اسمك؟
671
00:56:59,040 --> 00:57:00,542
إذًا بدءًا من هذه اللحظة،
672
00:57:01,793 --> 00:57:03,837
سيكون اسمك "هوال".
673
00:57:04,796 --> 00:57:06,047
"هوال".
674
00:57:06,131 --> 00:57:07,966
معناه الولادة من جديد.
675
00:57:10,135 --> 00:57:11,219
أنا "هوال".
676
00:57:12,303 --> 00:57:13,471
"هوال دان".
677
00:57:14,556 --> 00:57:17,433
"هوال"؟ يا له من اسم فريد.
678
00:57:17,517 --> 00:57:20,603
هل تقصد "هوال" كما في "قوس"؟
679
00:57:23,481 --> 00:57:24,983
هل أنا مخطئ؟
680
00:57:25,567 --> 00:57:28,736
إن لم يكن بالإمكان تحديد هويتك،
681
00:57:28,820 --> 00:57:31,281
من يملك هذا المنزل وسياراتك؟
682
00:57:31,364 --> 00:57:33,825
هل حصلت عليها بطرق غير قانونية؟
683
00:57:35,410 --> 00:57:37,162
أنت.
684
00:57:37,912 --> 00:57:40,331
تجاوزت حدودك كليًا.
685
00:57:40,415 --> 00:57:43,126
لماذا تقتحم المكان وتزعجه؟
686
00:57:43,209 --> 00:57:44,294
من أنت؟
687
00:57:44,878 --> 00:57:47,422
كان محققًا سابقًا.
688
00:57:48,381 --> 00:57:49,674
سابق؟
689
00:57:49,757 --> 00:57:53,344
لم قد تستجوبه بما أنك لست محققًا الآن؟
690
00:57:53,428 --> 00:57:56,347
من أنت إذًا لتقاطعي حديثنا هكذا؟
691
00:57:58,057 --> 00:57:59,601
إنه ابني، إذًا؟
692
00:58:00,351 --> 00:58:03,938
والده لم يكن موجودًا عندما أنجبته،
لهذا لم أستطع تسجيله، هل أنت سعيد؟
693
00:58:04,022 --> 00:58:07,150
أيّ أمر سخيف…
694
00:58:09,068 --> 00:58:10,778
سيدي، ألم تأكل بعد؟
695
00:58:10,862 --> 00:58:13,490
اللحم شهي.
696
00:58:13,573 --> 00:58:15,450
- تعال وتناول بعضًا منه.
- لا.
697
00:58:15,533 --> 00:58:17,035
كفاك.
698
00:58:17,118 --> 00:58:19,579
ماذا؟ هل هو ابنك؟
699
00:58:25,210 --> 00:58:26,294
ابنك؟
700
00:58:26,878 --> 00:58:28,171
ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك؟
701
00:58:29,255 --> 00:58:30,715
كنت ذكية، صحيح؟
702
00:58:34,052 --> 00:58:35,887
ماذا؟ المال لقاء اللحم؟
703
00:58:35,970 --> 00:58:38,348
لا، ليس هناك أرز وليس لديك آلة طهي الأرز.
704
00:58:38,431 --> 00:58:40,934
هل ستتركهم يتضورون جوعًا؟
يجب أن أذهب لشراء بعض الأغراض.
705
00:58:41,559 --> 00:58:44,062
بعض المصروف سيكون جيدًا أيضًا.
706
00:58:44,145 --> 00:58:45,980
من أجل والدتك العزيزة.
707
00:58:47,982 --> 00:58:49,359
هل تتكرم؟
708
00:58:55,240 --> 00:58:56,324
مرحبًا يا سيدي.
709
00:58:56,991 --> 00:59:00,495
جئت فقط للاطمئنان عليك.
710
00:59:01,704 --> 00:59:02,747
فهمت.
711
00:59:04,415 --> 00:59:07,252
شكرًا لك على مساعدتنا البارحة.
712
00:59:07,919 --> 00:59:09,128
لا عليك.
713
00:59:10,046 --> 00:59:12,298
لم أكن ذا فائدة منذ 15 عامًا.
714
00:59:12,382 --> 00:59:16,052
بالمناسبة، كيف حال أختك؟
715
00:59:18,680 --> 00:59:20,098
هل أنت بخير؟
716
00:59:22,892 --> 00:59:23,935
نعم.
717
00:59:26,020 --> 00:59:29,107
تأذى رأسها عندما اختُطفت.
718
00:59:29,691 --> 00:59:31,442
أود أن تخضع لفحص طبي عام.
719
00:59:32,360 --> 00:59:34,112
هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟
720
00:59:35,363 --> 00:59:38,575
- بالطبع.
- هلّا تأخذنا إلى المشفى؟
721
00:59:41,411 --> 00:59:44,330
- لا بأس، أنا بخير.
- لا، يجب أن تذهبي.
722
00:59:44,414 --> 00:59:46,040
من الخطير جدًا أن نذهب بمفردنا.
723
00:59:46,124 --> 00:59:47,584
يجب أن تصغي إليها.
724
00:59:48,710 --> 00:59:51,129
ما رأيك أن نخرج الآن؟
725
00:59:51,212 --> 00:59:52,547
استعدي واخرجي.
726
01:00:00,680 --> 01:00:02,640
- ماذا؟
- هل سنكون بخير؟
727
01:00:02,724 --> 01:00:04,809
ألم تقولي إنه لا يجب أن نثق بالشرطة؟
728
01:00:06,144 --> 01:00:07,228
صحيح.
729
01:00:08,688 --> 01:00:11,941
لكن أظن أنه يمكننا الوثوق به.
730
01:00:12,650 --> 01:00:14,986
انزلي أولًا يا "سي هو"، اتفقنا؟
731
01:00:15,653 --> 01:00:17,655
أنا بخير حقًا.
732
01:00:45,850 --> 01:00:47,018
اركضي!
733
01:00:47,101 --> 01:00:48,144
بسرعة!
734
01:01:06,954 --> 01:01:07,997
سوف أساعدك،
735
01:01:08,915 --> 01:01:10,208
لكنك ستساعدينني أيضًا.
736
01:01:10,917 --> 01:01:12,752
فلتجدي طريقة لقتله.
737
01:01:15,672 --> 01:01:17,131
حتى أقتله…
738
01:01:18,508 --> 01:01:20,468
سأدعك تعيشين كبشرية.
739
01:01:44,951 --> 01:01:46,160
اسمع.
740
01:01:46,869 --> 01:01:49,414
سأذهب إلى المشفى مع أختي والمحقق "كوون".
741
01:01:49,956 --> 01:01:50,957
المحقق "كوون"؟
742
01:01:51,666 --> 01:01:53,167
ليس عليك الذهاب إذًا.
743
01:01:53,835 --> 01:01:55,712
يمكنهما الذهاب من دونك.
744
01:01:55,795 --> 01:01:58,840
لا، يجب أن أذهب أيضًا.
745
01:01:58,923 --> 01:02:01,259
- يجب أن أحضر بعض الأشياء من المنزل.
- انسي أمرها.
746
01:02:01,342 --> 01:02:03,052
كلّها بلا فائدة.
747
01:02:03,136 --> 01:02:04,345
ليست بلا فائدة.
748
01:02:04,429 --> 01:02:06,389
إنها كل ما أملك لأتذكّر أمي وأختي.
749
01:02:07,223 --> 01:02:08,307
مثل صور العائلة.
750
01:02:09,684 --> 01:02:11,519
لهذا السبب هي بلا فائدة.
751
01:02:11,602 --> 01:02:12,854
ليسوا عائلتك.
752
01:02:12,937 --> 01:02:17,316
كانوا مجرد أشخاص تعساء
تقمصوا على هيئة المقربين منك.
753
01:02:18,818 --> 01:02:20,194
غير معقول.
754
01:02:20,278 --> 01:02:22,947
جعلتني أرغب أكثر في الذهاب إلى هناك.
755
01:02:26,617 --> 01:02:28,494
ألم تفهمي بعد؟
756
01:02:28,578 --> 01:02:30,538
لن تذهبي إلى أي مكان من دوني.
757
01:02:31,205 --> 01:02:34,333
منذ اللحظة التي طلبت مني فيها
أن أقتل "إيول تاي أوك"،
758
01:02:35,334 --> 01:02:36,711
أصبحت لي.
759
01:02:37,795 --> 01:02:38,921
لذا نفّذي ما أقوله.
760
01:02:42,925 --> 01:02:45,344
لا بد أنك مخطئ.
761
01:02:45,428 --> 01:02:47,680
أنا هنا لأنني أريد ذلك.
762
01:02:47,764 --> 01:02:49,724
أنت السيف الذي وجدته.
763
01:02:51,225 --> 01:02:52,935
السيف الذي يمكنه قتله.
764
01:02:57,106 --> 01:02:58,483
لا تجرئي على العودة.
765
01:02:59,567 --> 01:03:01,736
سينتظرك مستعدًا لقتلك.
766
01:04:15,142 --> 01:04:16,853
كنت تهربين بطريقة جيدة جدًا،
767
01:04:17,520 --> 01:04:18,646
يا آنسة "مين".
768
01:04:26,612 --> 01:04:31,158
"السيف الذي يمكنه قتل (بولغاسال)…"
769
01:04:31,742 --> 01:04:33,119
انظروا إلى هذا.
770
01:04:34,412 --> 01:04:36,539
إذًا قررت الوصول إلى هذا الحد.
771
01:05:00,021 --> 01:05:01,856
لماذا غيرت رأيك فجأة؟
772
01:05:01,939 --> 01:05:04,233
يمكنك الذهاب مع المحقق "كوون".
773
01:05:07,153 --> 01:05:08,988
أنا آسفة، اعتن بها جيدًا من فضلك.
774
01:05:09,071 --> 01:05:11,782
لا تتأسفي، ليس عليك أن تقلقي.
775
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
- هلّا نذهب؟
- بالطبع.
776
01:05:19,582 --> 01:05:20,416
"سانغ أون"!
777
01:05:21,334 --> 01:05:25,838
سأشتري الكثير من الطعام اللذيذ،
لا تتشاجري معه، كوني ودودة.
778
01:05:26,380 --> 01:05:27,715
اصمت.
779
01:05:27,798 --> 01:05:29,592
حسنًا، اعتن بنفسك.
780
01:05:30,259 --> 01:05:31,636
قودي بحذر.
781
01:06:13,844 --> 01:06:15,221
هل تحسنت ساقك الآن؟
782
01:06:15,846 --> 01:06:16,764
كما ترين، نعم.
783
01:06:21,060 --> 01:06:23,479
بما أننا بمفردنا فلنتحدث.
784
01:06:24,480 --> 01:06:25,773
بخصوص كيف يمكننا قتله.
785
01:07:19,201 --> 01:07:20,369
هل هذه…
786
01:07:24,248 --> 01:07:25,916
هل هذه أنا حقًا؟
787
01:07:30,463 --> 01:07:31,714
أخبرتك.
788
01:07:32,715 --> 01:07:35,134
عشت حيوات سابقة عديدة.
789
01:07:35,843 --> 01:07:37,261
هذه آثارها.
790
01:07:55,196 --> 01:07:56,447
ماذا تفعل؟
791
01:07:58,157 --> 01:07:59,825
لماذا لم تخبريني أنك تأذيت؟
792
01:08:00,534 --> 01:08:01,368
هذا لا شيء.
793
01:08:02,703 --> 01:08:03,954
لا تنهضي.
794
01:08:04,038 --> 01:08:05,414
لويتها فحسب.
795
01:08:05,915 --> 01:08:08,709
ألم يفعل "تيوريوكسون" هذا بك؟
هل تريدين أن تكوني عرجاء؟
796
01:08:09,418 --> 01:08:12,004
هل عليّ أن أحملك إن طاردك "إيول تاي أوك"؟
797
01:08:14,090 --> 01:08:15,424
لا تكوني مصدر إزعاج.
798
01:08:16,509 --> 01:08:17,510
لن يحدث ذلك.
799
01:08:30,648 --> 01:08:32,733
لا بأس، دعني أفعل هذا.
800
01:08:32,817 --> 01:08:35,152
سيكون أسرع إن لففته أنا،
سبق وفعلت هذا مرات عديدة.
801
01:08:38,989 --> 01:08:41,575
كم كنت شريرة في حياتك السابقة
802
01:08:41,659 --> 01:08:43,828
وما فعلته بي.
803
01:08:46,664 --> 01:08:47,915
ليس عليك فعل هذا.
804
01:08:48,791 --> 01:08:50,543
أشعر بالارتباك عندما تساعدني
805
01:08:50,626 --> 01:08:52,837
لأنني أعرف أنك تريد قتلي.
806
01:08:53,337 --> 01:08:56,465
لذا لا تتكبد عناء التصرف بلطف معي.
807
01:09:11,188 --> 01:09:12,606
سأنفّذ ما تقوله.
808
01:09:14,275 --> 01:09:17,778
إن كنت "بولغاسال" في الماضي وقتلت عائلتك،
809
01:09:18,946 --> 01:09:21,115
سأعيد لك روحك حين يموت "إيول تاي أوك".
810
01:09:22,366 --> 01:09:25,202
سأصبح "بولغاسال" وأحبس نفسي في تلك البئر.
811
01:09:28,372 --> 01:09:30,958
ظننت أنك أتيت بخطة كبيرة.
812
01:09:31,041 --> 01:09:33,169
لا تتحدثي كما لو كان القرار يعود لك.
813
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
لأنه ليس لديك خيار.
814
01:09:37,214 --> 01:09:38,132
أنت مخطئ.
815
01:09:41,218 --> 01:09:43,012
هذا قراري أنا.
816
01:09:45,097 --> 01:09:46,974
لأنني قد أخونك.
817
01:09:47,057 --> 01:09:49,310
- تخونينني؟
- لديك نقطة ضعف أيضًا.
818
01:09:49,393 --> 01:09:51,562
تشعر بالألم عندما تتأذى.
819
01:09:51,645 --> 01:09:53,063
والتعافي يستغرق وقتًا.
820
01:09:53,147 --> 01:09:55,858
إن آذيتك إلى درجة تمنعك من الحركة،
821
01:09:55,941 --> 01:09:57,818
عندها يمكنني الهرب منك.
822
01:09:58,402 --> 01:10:00,487
عندها يمكنني ببساطة العثور عليك مجددًا.
823
01:10:00,988 --> 01:10:02,573
لا يهمني كم سيستغرق الأمر.
824
01:10:02,656 --> 01:10:03,991
لكن هذا عذاب.
825
01:10:04,074 --> 01:10:06,785
كلما طال الأمر، زاد العذاب.
826
01:10:07,995 --> 01:10:09,955
بسبب ذكرى فقدان عائلتك.
827
01:10:11,040 --> 01:10:12,208
هذا مؤلم.
828
01:10:13,250 --> 01:10:14,668
أعرف هذا الشعور.
829
01:10:17,546 --> 01:10:21,425
لكن أرني دليلًا على أن ما أخبرتني به صحيح.
830
01:10:22,009 --> 01:10:23,636
ثم سأنفّذ ما تقوله.
831
01:10:27,181 --> 01:10:28,015
هل يمكنك أن تثبت…
832
01:10:29,767 --> 01:10:32,102
أن روحي كانت ملكًا لك حقًا؟
833
01:10:32,978 --> 01:10:36,106
المسوخ التي تلاحقك،
"تيوريوكسون" و"غيوسيونساي"…
834
01:10:36,190 --> 01:10:38,275
كلها قتلتها أنا.
835
01:10:38,859 --> 01:10:41,904
إنها تسعى لسلب روحي
لأنها كانت تكنّ ضغينة تجاهي.
836
01:10:43,113 --> 01:10:44,907
ماذا عن الدليل على أنني كنت "بولغاسال"؟
837
01:10:45,699 --> 01:10:48,702
عندما سرقت روحي كـ"بولغاسال"،
838
01:10:48,786 --> 01:10:50,537
طعنتك في كتفك.
839
01:10:52,456 --> 01:10:55,084
وحينها وضعت لعنة على ذلك الجرح.
840
01:10:56,835 --> 01:10:58,879
سأُولد من جديد
841
01:11:00,214 --> 01:11:03,300
بهذه الندبة التي سببتها لي.
842
01:11:04,009 --> 01:11:05,427
قلت إنك ستُولدين من جديد
843
01:11:06,637 --> 01:11:08,305
بتلك الندبة على كتفك.
844
01:11:09,765 --> 01:11:11,100
ندبة على كتفي؟
845
01:11:11,183 --> 01:11:15,229
كان يتبعني رجل غريب.
846
01:11:16,605 --> 01:11:18,440
هل رأيت وجهه؟ كيف كان شكله؟
847
01:11:18,524 --> 01:11:22,069
خرج من السيارة وطلب رؤية كتفي.
848
01:11:24,697 --> 01:11:28,117
عندما تحققت من جثة أختك قبل 15 سنة،
849
01:11:28,200 --> 01:11:29,493
رأيت الندبة.
850
01:11:29,576 --> 01:11:31,203
بما أنكما تشاركتما روحي،
851
01:11:31,287 --> 01:11:33,580
لا بد أن لديك هذه الندبة أيضًا.
852
01:11:41,171 --> 01:11:45,259
كما قلت،
كانت لديها ندبة على كتفها منذ ولادتها.
853
01:11:46,468 --> 01:11:47,678
أما أنا…
854
01:11:48,595 --> 01:11:50,639
لم تكن لديّ ندبة.
855
01:11:52,516 --> 01:11:53,767
هذا يعني…
856
01:11:55,811 --> 01:11:57,479
أنني لم أكن "بولغاسال".
857
01:12:12,286 --> 01:12:13,454
أنت…
858
01:12:17,791 --> 01:12:19,501
من أنت بالضبط؟
859
01:13:01,919 --> 01:13:04,004
هنا حيث متّ للمرة السابعة.
860
01:13:05,089 --> 01:13:07,174
قال الجيران إن الابنة الكبرى المجنونة
861
01:13:07,257 --> 01:13:08,842
أضرمت النار في المنزل قبل أن تهرب.
862
01:13:08,926 --> 01:13:10,928
لا أتذكّر أي شيء.
863
01:13:12,429 --> 01:13:13,806
يجب أن تتذكّري حيواتك السابقة.
864
01:13:13,889 --> 01:13:16,141
عليك أن تتذكري كيفية قتل "إيول تاي أوك".
865
01:13:16,934 --> 01:13:18,394
يجب أن نأتي مسرعين إن تمّ استدعاؤنا.
866
01:13:19,144 --> 01:13:21,271
أنقذني "هوال" عندما كان عمري ست سنوات.
867
01:13:21,355 --> 01:13:23,273
هل أُلقي نظرة؟
868
01:13:23,899 --> 01:13:26,276
إن أردت التحرر من هذا الألم…
869
01:13:26,360 --> 01:13:28,862
يجب أن أقتلها بأسرع ما يمكن.
870
01:13:29,905 --> 01:13:34,660
ترجمة "أيهم رستم"
75814