All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT_track3_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,807
"مسلسلات NETFLIX"
2
00:01:17,035 --> 00:01:19,913
"الحلقة الثالثة"
3
00:01:31,841 --> 00:01:33,468
أردت أن آتي للمرة الأخيرة
4
00:01:35,178 --> 00:01:36,721
قبل هدمهم لهذا المكان.
5
00:01:39,307 --> 00:01:42,977
اليوم هو يوم وفاتك أنت وأمي.
6
00:01:47,315 --> 00:01:48,566
أنا آسفة يا "سانغ يون".
7
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
استغرقني الأمر…
8
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
مدة 15 سنة للعودة إلى هنا.
9
00:02:01,996 --> 00:02:03,081
أنا آسفة.
10
00:02:14,092 --> 00:02:16,219
ابحثي عن طريقة لقتل "بولغاسال".
11
00:02:16,302 --> 00:02:18,888
ستتعرفين عليه، إنه…
12
00:02:19,889 --> 00:02:21,099
لكن يا "سانغ يون"…
13
00:02:22,475 --> 00:02:24,477
لا أتذكّر ما قلته بعد ذلك.
14
00:02:25,061 --> 00:02:26,688
لا بد أنه كان أمرًا مهمًا.
15
00:03:21,159 --> 00:03:22,785
اهربي.
16
00:04:24,681 --> 00:04:26,766
هذا المكان محظور، ماذا تفعل هنا؟
17
00:04:26,849 --> 00:04:29,269
صحيح، كنت أعيش هنا.
18
00:04:29,352 --> 00:04:31,354
سمعت أنه يتمّ هدمه، لذا مررت به.
19
00:04:32,522 --> 00:04:33,690
طابت ليلتكما إذًا.
20
00:04:36,234 --> 00:04:38,069
هلّا ترينا هويتك؟
21
00:04:40,405 --> 00:04:42,824
عفوًا؟ لماذا تريد رؤية هويتي؟
22
00:04:42,907 --> 00:04:46,160
تلقّينا بلاغًا عن رجل مشبوه هنا.
23
00:04:46,744 --> 00:04:48,454
كانت هناك قضية سرقة في الجوار أيضًا.
24
00:04:49,038 --> 00:04:51,958
إن رفضت، فستُضطر لمرافقتنا إلى القسم.
25
00:04:54,961 --> 00:04:56,045
بالطبع.
26
00:05:05,221 --> 00:05:07,765
"هوي تشيول بارك"، وُلد في…
27
00:05:10,685 --> 00:05:11,561
عام 1960؟
28
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
أبدو أصغر من عمري الحقيقي، صحيح؟
29
00:05:14,814 --> 00:05:17,400
يقول لي الكثيرون إنني أبدو أصغر سنًا.
30
00:05:18,818 --> 00:05:21,321
هنا الدورية رقم واحد،
نطلب التحقق من هوية أحدهم.
31
00:05:21,404 --> 00:05:23,865
الاسم هو "هوي تشيول بارك".
32
00:05:23,948 --> 00:05:26,075
تاريخ ميلاده 21 سبتمبر عام 1960.
33
00:05:26,159 --> 00:05:28,411
تاريخ ميلاده…
34
00:05:54,979 --> 00:05:57,607
آسف، ظننتك فتاة أخرى.
35
00:06:13,915 --> 00:06:15,083
انطلق.
36
00:06:15,708 --> 00:06:16,876
إلى أين؟
37
00:06:16,959 --> 00:06:18,294
تقاطع حي "دوغو"…
38
00:06:18,878 --> 00:06:19,962
لا، مهلًا.
39
00:06:22,924 --> 00:06:26,135
سيدي، خذني إلى أمام شقق "يونبايك".
40
00:06:27,762 --> 00:06:30,014
أمام شقق "يونبايك"؟
41
00:06:30,098 --> 00:06:32,558
نعم، لكن لا تتوقف هناك، تابع القيادة فحسب.
42
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
أريد التحقق من أمر ما.
43
00:07:04,924 --> 00:07:06,509
إلى أين الآن؟
44
00:07:10,972 --> 00:07:12,473
تقاطع حي "دوغو"…
45
00:08:06,986 --> 00:08:08,154
هل كنت أنت؟
46
00:08:09,614 --> 00:08:11,324
الفتاة التي كانت هنا؟
47
00:08:38,893 --> 00:08:39,810
"سي هو"
48
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
مرحبًا.
49
00:08:51,489 --> 00:08:53,658
"سي هو"، أين أنت الآن؟
50
00:08:53,741 --> 00:08:55,701
غادرت العمل للتو بعد مناوبتي.
51
00:08:56,285 --> 00:08:57,286
ما الأمر؟
52
00:08:57,870 --> 00:09:00,540
"سي هو"، هلّا تسرعين بالعودة إلى المنزل؟
53
00:09:00,623 --> 00:09:02,416
حدث لي أمر غريب.
54
00:09:02,500 --> 00:09:05,545
ماذا حدث؟
هل قابلت أناسًا غرباء في الشارع مجددًا؟
55
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
أولئك الذين كانوا يتبعونك…
56
00:09:08,130 --> 00:09:10,841
لا، الأمر ليس كذلك.
57
00:09:12,927 --> 00:09:14,845
أظن أنه الرجل نفسه قبل 15 سنة.
58
00:09:20,643 --> 00:09:22,103
القوة لكسر باب…
59
00:09:23,104 --> 00:09:24,522
الأمر كان مثل تلك الليلة تمامًا.
60
00:09:26,274 --> 00:09:27,817
أظن أنه كان "بولغاسال".
61
00:09:29,360 --> 00:09:31,904
لم أجد طريقة لقتله بعد.
62
00:09:31,988 --> 00:09:36,242
"سانغ أون"، لنتحدث عن ذلك
حالما أعود إلى المنزل.
63
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
يجب أن أهتم بأمر ما.
64
00:09:38,452 --> 00:09:40,204
ما الأمر؟ ما الخطب؟
65
00:09:40,705 --> 00:09:41,956
لا شيء خطير.
66
00:09:42,039 --> 00:09:43,541
إذًا تعالي إلى المنزل الآن.
67
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
"سي هو"، أريدك أن تأتي إلى المنزل حالًا.
68
00:09:46,210 --> 00:09:49,589
إن كان قد عاد حقًا،
فيجب أن نغادر إلى مكان آخر.
69
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
لا يمكنني العودة إلى المنزل الليلة.
70
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
لديّ حديث مهم مع حبيبي.
71
00:09:54,218 --> 00:09:55,928
سأتصل بك لاحقًا.
72
00:09:56,012 --> 00:09:57,221
احرصي على أن تقفلي الباب.
73
00:09:57,805 --> 00:09:58,806
مرحبًا.
74
00:09:59,390 --> 00:10:00,558
"سي هو"!
75
00:10:16,032 --> 00:10:17,867
الشخص الذي تحاول الاتصال به…
76
00:10:48,189 --> 00:10:50,816
أنا متعبة، وقدماي تؤلمانني.
77
00:10:53,361 --> 00:10:54,654
يجب أن نسرع.
78
00:10:55,279 --> 00:10:57,657
إلى أين سنذهب؟ لماذا علينا مغادرة المنزل؟
79
00:10:58,240 --> 00:10:59,533
لا يمكننا العيش هناك بعد الآن.
80
00:11:00,910 --> 00:11:03,996
أفتقد أمي و"سانغ يون" أيضًا.
81
00:11:05,456 --> 00:11:07,667
إلى أين ذهبتا؟
82
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
أمي و"سانغ يون"…
83
00:11:21,847 --> 00:11:23,933
يجب أن نسرع، هيا بنا.
84
00:11:24,016 --> 00:11:25,935
لا، لن أذهب!
85
00:11:26,602 --> 00:11:29,105
أين ذهبت أمي و"سانغ يون"؟
86
00:11:29,188 --> 00:11:30,523
رحلتا!
87
00:11:31,607 --> 00:11:32,900
رحلتا.
88
00:11:35,319 --> 00:11:38,656
أمي و"سانغ يون" لم تعودا هنا!
89
00:12:27,621 --> 00:12:30,291
أحضرت لك بعض التفاح اللذيذ، تذوّقيه.
90
00:12:30,374 --> 00:12:31,917
عجبًا، شكرًا لك.
91
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
تربطني بهما صلة قربى بعيدة.
92
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
حدث أمر ما، لذا استقبلتهما.
93
00:12:40,718 --> 00:12:42,136
شكرًا على التفاح.
94
00:12:42,219 --> 00:12:44,555
- آمل أن يعجبك.
- بالطبع، إلى اللقاء.
95
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
"سي هو".
96
00:13:04,325 --> 00:13:07,286
استدعيته، صحيح؟
97
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
استدعيت ذلك الشيء المخيف.
98
00:13:10,831 --> 00:13:13,250
لهذا ماتت أمي و"سانغ يون".
99
00:13:17,087 --> 00:13:18,214
لا.
100
00:13:19,507 --> 00:13:20,674
لم أفعل.
101
00:13:21,967 --> 00:13:23,344
إنه خطؤك.
102
00:13:24,011 --> 00:13:25,763
كل هذا خطؤك!
103
00:13:42,863 --> 00:13:44,073
"سانغ يون".
104
00:13:44,657 --> 00:13:46,617
لماذا يبحث عني؟
105
00:13:48,410 --> 00:13:50,454
كيف يمكنني قتل "بولغاسال"؟
106
00:13:53,249 --> 00:13:54,458
ما هو…
107
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
"بولغاسال"؟
108
00:15:49,740 --> 00:15:52,868
مرحبًا يا سيدي العزيز، اتصلت مجددًا.
109
00:15:52,952 --> 00:15:54,578
لم أجد الفتاة بعد.
110
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
كم عامًا مضى على ذلك؟
111
00:15:56,455 --> 00:15:57,748
أليس هذا من اختصاصك؟
112
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
اسمع، لا أملك سوى صورتها واسمها،
هذا كل ما لديّ للمضي قدمًا.
113
00:16:02,252 --> 00:16:04,672
صحيح؟ هذا صعب علينا أيضًا.
114
00:16:04,755 --> 00:16:06,590
ذهبت إلى المنزل الذي كانت تعيش فيه.
115
00:16:06,674 --> 00:16:08,092
وكان أحدهم هناك.
116
00:16:09,093 --> 00:16:11,720
مع ذلك، أشك أنها كانت "سانغ أون مين".
117
00:16:11,804 --> 00:16:14,223
دع رجالك يفتّشون المنطقة تحسبًا.
118
00:16:14,306 --> 00:16:15,683
حسنًا، كي أفعل ذلك…
119
00:16:15,766 --> 00:16:17,142
سأحتاج إلى ميزانية أكبر.
120
00:16:17,226 --> 00:16:19,645
سأعطيك المال، اعثر عليها فحسب.
121
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
حقًا؟ شكرًا لك…
122
00:16:24,358 --> 00:16:26,402
مرحبًا، اتصلت بالمحقق الخاص "داتشاجا".
123
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
هذا أنا.
124
00:16:30,656 --> 00:16:31,907
- هل وجدت شيئًا؟
- حسنًا…
125
00:16:31,991 --> 00:16:33,617
لا يبدو الأمر جيدًا.
126
00:16:33,701 --> 00:16:35,786
نحن نبحث منذ سنتين، لكن…
127
00:16:35,869 --> 00:16:38,372
- حتى إنني لم أذهب إلى المنزل كي…
- استمرّ بالبحث.
128
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
سألاحقها.
129
00:17:04,690 --> 00:17:06,442
وسأنتقم لعائلتي.
130
00:17:06,942 --> 00:17:10,863
هل تخطط لإيجاد المرأة
131
00:17:10,946 --> 00:17:13,115
التي ستتجسد على هيئة بشر وقتلها؟
132
00:17:14,241 --> 00:17:16,660
سآخذ روحها.
133
00:17:17,536 --> 00:17:19,496
كما فعلت بي.
134
00:17:20,122 --> 00:17:23,751
سأحولها إلى "بولغاسال"
وأدفنها في حفرة عميقة.
135
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
سأجعلها
136
00:17:27,379 --> 00:17:30,549
تعيش إلى الأبد مثل كائن خالد
137
00:17:31,216 --> 00:17:33,260
في الظلام واليأس والعزلة.
138
00:17:33,343 --> 00:17:35,804
سأجعلها تعاني من الألم إلى الأبد.
139
00:17:37,973 --> 00:17:39,933
سيكون هذا انتقام عائلتي.
140
00:17:41,560 --> 00:17:42,936
وانتقامي.
141
00:17:49,610 --> 00:17:51,445
شابّ يعتريه شعور فراغ مظلم.
142
00:17:52,780 --> 00:17:54,740
قال إنه كان يسعى وراء روحها.
143
00:17:58,911 --> 00:18:01,121
حينها أدركت
144
00:18:01,205 --> 00:18:04,792
أنني بالإضافة لكثيرين،
145
00:18:05,793 --> 00:18:09,838
كنا نسعى وراء روحها.
146
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
لن أدعك تفلتين هذه المرة.
147
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
سأجدك قبل أن يفعل هؤلاء الأوغاد.
148
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
"خريطة"
149
00:18:44,790 --> 00:18:47,334
"دراسة عن السيوف من عهد سلالة (جوسون)"
150
00:18:50,504 --> 00:18:52,381
ابحثي عن طريقة لقتل "بولغاسال".
151
00:18:53,340 --> 00:18:54,174
كيف؟
152
00:18:54,258 --> 00:18:55,926
كيف أبحث عن الطريقة؟
153
00:18:56,009 --> 00:18:58,595
ستتعرفين عليه، إنه…
154
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
يجب أن أعود وأضع حدًا لهذا القدر المشؤوم.
155
00:19:08,939 --> 00:19:10,899
هذه فرصتي الأخيرة.
156
00:19:10,983 --> 00:19:13,944
عليّ أن أعثر على السيف
الذي من شأنه أن يقتل "بولغاسال".
157
00:19:14,027 --> 00:19:15,320
السيف ذاته…
158
00:19:17,156 --> 00:19:18,490
الذي قتلني قبل 600 عام.
159
00:19:25,998 --> 00:19:27,791
أين هو؟ هنا.
160
00:19:29,543 --> 00:19:32,129
"السيد (يون)، يتاجر بالسيوف الأثرية،
قال إنه سيتصل إن حصل على سيف"
161
00:19:32,713 --> 00:19:34,673
السيف الذي من شأنه قتل "بولغاسال".
162
00:19:43,765 --> 00:19:48,061
"متجر (تشانغان بيونغ) للتحف الأثرية"
163
00:20:03,577 --> 00:20:04,703
سيدي.
164
00:20:06,205 --> 00:20:07,664
هل أعرفك؟
165
00:20:08,874 --> 00:20:13,086
عجبًا، يبدو أنك تعرفين دائمًا متى تظهرين.
166
00:20:15,047 --> 00:20:19,343
سيدي، حصلت على سيف آخر
من حقبة "جوسون"، صحيح؟
167
00:20:20,469 --> 00:20:23,805
هيا، هذا ما قلته لي على الهاتف.
168
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
لم أعرف أنني كنت أتحدث إليك.
169
00:20:26,391 --> 00:20:28,435
أرجوك يا سيدي.
170
00:20:29,228 --> 00:20:30,979
عجبًا.
171
00:20:31,063 --> 00:20:33,815
"مشروب الطاقة"
172
00:20:35,609 --> 00:20:36,693
حسنًا.
173
00:20:36,777 --> 00:20:38,278
- تفضل.
- شكرًا لك.
174
00:20:45,994 --> 00:20:47,663
لن تشتريه،
175
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
لكنك ترغبين دائمًا
في رؤية أي سيف جديد عندما يصل.
176
00:20:50,832 --> 00:20:52,251
بالضبط.
177
00:20:52,334 --> 00:20:55,379
إنها تتفقّد السيوف في كل متجر تحف
178
00:20:55,462 --> 00:20:57,005
في هذا الزقاق منذ سنوات.
179
00:20:57,089 --> 00:21:01,343
آسفة، لكن عليّ حقًا أن أجد شيئًا.
180
00:21:02,135 --> 00:21:03,095
ما الأمر؟
181
00:21:04,429 --> 00:21:06,139
طريقة لإنقاذ حياتي.
182
00:21:06,223 --> 00:21:07,975
أحتاج إلى ذلك السيف لأنقذ نفسي.
183
00:21:08,058 --> 00:21:12,479
ماذا؟ يا له من قول غريب.
184
00:21:12,562 --> 00:21:15,899
لديّ اهتمام كبير بالسيوف القديمة فحسب.
185
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
أراهن أنك حملت سيفًا في حياتك السابقة.
186
00:21:18,652 --> 00:21:21,613
- صحيح؟
- عجبًا، أنت خارق الذكاء.
187
00:21:22,197 --> 00:21:27,035
أراهن أنك محق، لا بد أنني أشهرت سيفي
في وجه الأشرار في حياتي السابقة.
188
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
عجبًا.
189
00:21:37,713 --> 00:21:39,589
ابحثي عن طريقة لقتل "بولغاسال".
190
00:21:39,673 --> 00:21:41,258
ستتعرفين عليه.
191
00:21:59,109 --> 00:22:00,110
لا، ليس هذا.
192
00:22:04,114 --> 00:22:05,449
لا أعرف.
193
00:22:07,576 --> 00:22:09,661
ما الأمر؟ هل هناك خطب ما؟
194
00:22:11,330 --> 00:22:13,165
ماذا؟ لا.
195
00:22:13,248 --> 00:22:16,710
سيدي، أخبرني رجاءً عندما تحصل على سيف آخر.
196
00:22:16,793 --> 00:22:17,919
عجبًا.
197
00:22:18,879 --> 00:22:20,130
شكرًا لك.
198
00:22:35,312 --> 00:22:39,066
كيف يمكنني قتل "بولغاسال"؟
199
00:22:54,873 --> 00:22:56,249
ارتجفت يداك
200
00:22:57,042 --> 00:22:58,960
وأُصبت بالقشعريرة في الحافلة، صحيح؟
201
00:22:59,044 --> 00:23:01,379
نعم، ما كان سبب ذلك؟
202
00:23:10,222 --> 00:23:12,182
هذا يعني أنك تتعرفين عليهم أيضًا.
203
00:23:13,100 --> 00:23:14,643
أنت تتعرفين على هؤلاء المسوخ من الماضي.
204
00:23:15,477 --> 00:23:17,562
لن تكون هذه آخر مرة تقابلين مسخًا فيها.
205
00:24:27,924 --> 00:24:28,842
لا تلاحقني.
206
00:24:29,551 --> 00:24:30,760
- إن فعلت…
- أنت.
207
00:24:31,678 --> 00:24:33,555
كيف عرفت أنني كنت أراقبك؟
208
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
هل يمكنك الشعور بالأشخاص أمثالي؟
209
00:24:37,809 --> 00:24:38,810
يمكنك ذلك.
210
00:24:39,644 --> 00:24:43,565
بعد التفكير في الأمر، كنتما تعرفان
أنني كنت أراقبكما ذلك اليوم، صحيح؟
211
00:24:44,524 --> 00:24:46,902
- ماذا؟
- صحيح؟
212
00:24:52,240 --> 00:24:53,241
من أنت؟
213
00:24:54,242 --> 00:24:55,368
كيف…
214
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
رائحة روحك.
215
00:25:01,416 --> 00:25:02,751
رائحة روحك.
216
00:25:03,668 --> 00:25:04,628
من أنت؟
217
00:25:06,254 --> 00:25:08,089
هل كنت تلاحقني طوال الوقت؟
218
00:25:08,173 --> 00:25:10,800
كنت أبحث عنك منذ أن التقينا ذلك اليوم
219
00:25:10,884 --> 00:25:13,220
لأنني لم أستطع أن أنساك.
220
00:25:14,471 --> 00:25:18,141
لماذا تحاولون قتلي أيها المسوخ؟
221
00:25:18,850 --> 00:25:20,310
ألم تسأموا من ذلك؟
222
00:25:21,561 --> 00:25:22,979
أرجوك.
223
00:25:24,439 --> 00:25:25,774
كفّ عن ملاحقتي.
224
00:25:27,234 --> 00:25:29,653
محاولة الهرب من "بولغاسال" صعبة حاليًا.
225
00:25:31,238 --> 00:25:32,656
مهلًا.
226
00:25:37,369 --> 00:25:38,328
كما تعرفين،
227
00:25:39,037 --> 00:25:41,414
إنني أتذكّر رائحة روحك.
228
00:25:41,498 --> 00:25:44,251
انتظري فحسب، سأجدك مجددًا، اتفقنا؟
229
00:25:47,587 --> 00:25:48,588
لا.
230
00:25:48,672 --> 00:25:51,383
لن تمسكوا بي أبدًا
أيها المتجسدون على هيئة مسوخ.
231
00:25:52,342 --> 00:25:55,595
لا أنوي الموت قبل أن أقتل "بولغاسال".
232
00:25:55,679 --> 00:25:56,972
لا، بل ستموتين.
233
00:25:57,639 --> 00:25:59,599
الكثيرون غيري يبحثون عنك.
234
00:26:02,060 --> 00:26:04,062
هل هناك ناد للمُعجبين لا أعرف بشأنه؟
235
00:26:05,438 --> 00:26:08,233
أين هم الآن إذًا؟
236
00:26:13,697 --> 00:26:16,992
"سوق (سانغيونغ)"
237
00:26:22,622 --> 00:26:23,540
معدتي.
238
00:26:23,623 --> 00:26:27,294
التورّط مع غريب الأطوار ذاك
يسبب لي المشاكل.
239
00:26:33,925 --> 00:26:36,136
هذا ساخن! أفزعتني!
240
00:26:36,219 --> 00:26:37,721
متى وصلت إلى هنا؟
241
00:26:37,804 --> 00:26:39,097
قلبي!
242
00:26:40,140 --> 00:26:41,766
تتفاجأ في كل مرة.
243
00:26:41,850 --> 00:26:43,226
أعطني ما وجدته فحسب.
244
00:26:43,310 --> 00:26:46,187
طلبت منك مرات عديدة أن تخبرني عندما تأتي.
245
00:26:51,401 --> 00:26:52,652
رائحتك كريهة!
246
00:26:52,736 --> 00:26:55,697
يجب أن تغتسل، تفوح منك رائحة الكحول.
247
00:26:55,780 --> 00:26:57,198
أنفي حساس جدًا.
248
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
للحصول على تلك المعلومات،
249
00:26:59,326 --> 00:27:01,369
اضطررت للشرب مع شرطي طوال الليل.
250
00:27:01,870 --> 00:27:04,414
في الواقع، ذهبت إلى الساونا.
251
00:27:05,790 --> 00:27:07,792
هذا هو المشتبه به في قضايا الاختفاء، صحيح؟
252
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
نعم، لكن…
253
00:27:10,545 --> 00:27:14,799
لا أظن أنه واحد من المرضى النفسيين
الذين تبحث عنهم عادةً.
254
00:27:14,883 --> 00:27:18,053
كان مشتبهًا به لكن أُطلق سراحه مؤخرًا.
255
00:27:19,512 --> 00:27:21,097
إنه الجاني.
256
00:27:21,181 --> 00:27:24,517
هو من قتل الأشخاص المفقودين.
257
00:27:25,185 --> 00:27:26,853
كيف تعرف أمرًا لا تعرفه الشرطة؟
258
00:27:26,936 --> 00:27:29,230
ليس الأمر وكأنك شامان موهوب.
259
00:27:30,065 --> 00:27:31,608
فعل هذا من قبل.
260
00:27:34,110 --> 00:27:36,404
وُلد ليقتل كما البقية.
261
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
مهلًا.
262
00:27:41,618 --> 00:27:44,496
سيدي، أشعر بالفضول فحسب.
263
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
لماذا تبحث عن هؤلاء المجرمين؟
264
00:27:51,294 --> 00:27:52,379
لأننا…
265
00:27:53,380 --> 00:27:55,423
نبحث عن المرأة نفسها.
266
00:28:36,172 --> 00:28:37,257
مرحبًا.
267
00:28:37,841 --> 00:28:39,008
من أنت؟
268
00:28:39,676 --> 00:28:40,927
كنت أنت، أليس كذلك؟
269
00:28:41,719 --> 00:28:42,887
ماذا؟
270
00:28:44,347 --> 00:28:47,142
فُقد طفل من دار الأيتام الخاص بي.
271
00:28:47,225 --> 00:28:48,977
رأيت الفتى يركب سيارة،
272
00:28:50,395 --> 00:28:51,604
وكانت تحمل رقم لوحة سيارتك.
273
00:28:53,648 --> 00:28:55,150
أنت أخذت الطفل، صحيح؟
274
00:28:55,650 --> 00:28:56,693
صحيح.
275
00:28:57,694 --> 00:29:01,239
قالت الشرطة شيئًا عن هذا،
قالت إن أحدهم رأى رقم لوحة سيارتي.
276
00:29:02,240 --> 00:29:03,575
هل كنت أنت؟
277
00:29:03,658 --> 00:29:04,534
ماذا فعلت؟
278
00:29:05,118 --> 00:29:06,828
ذلك الفتى المسكين ليس لديه والدان
279
00:29:06,911 --> 00:29:08,997
حتى إنهم تنمّروا عليه في المدرسة بسبب ذلك.
280
00:29:09,581 --> 00:29:10,582
ما المشكلة إذًا؟
281
00:29:12,041 --> 00:29:13,418
- ماذا؟
- ذلك الفتى ليس لديه أصدقاء
282
00:29:13,501 --> 00:29:15,378
أو والدان سيشعران بالقلق.
283
00:29:15,462 --> 00:29:17,380
ما المشكلة إذًا؟
284
00:29:17,964 --> 00:29:19,799
سيكون العالم على ما يُرام دون ذلك الطفل.
285
00:29:22,302 --> 00:29:24,345
لا أحد يبحث عن ذلك الشقي حتى.
286
00:29:27,599 --> 00:29:28,600
صحيح؟
287
00:29:29,184 --> 00:29:30,101
بئسًا.
288
00:29:31,895 --> 00:29:33,730
أنت شخص حقير.
289
00:29:37,192 --> 00:29:38,234
صحيح.
290
00:29:39,569 --> 00:29:41,738
هل أتيت إلى هنا بمفردك؟
291
00:29:42,572 --> 00:29:44,949
أنت فتى لا يعرف الخوف.
292
00:29:46,284 --> 00:29:48,119
أنا أملك هذا المبنى.
293
00:29:48,661 --> 00:29:50,580
لا، أحضرت شخصًا.
294
00:29:51,247 --> 00:29:52,624
مهلًا! هنا!
295
00:30:07,222 --> 00:30:10,391
كان عليّ أن أتوارى عن الأنظار بسبب الشرطة.
296
00:30:12,977 --> 00:30:14,145
نجح الأمر.
297
00:30:42,966 --> 00:30:45,260
ماذا تفعل في مرأبي؟
298
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
يجب أن نتحدث، اخرج من السيارة.
299
00:30:48,721 --> 00:30:49,764
هل أنت شرطي؟
300
00:30:50,974 --> 00:30:52,392
سبق وتحدثت إليهم.
301
00:30:53,059 --> 00:30:54,811
لست شرطيًا.
302
00:30:54,894 --> 00:30:57,605
لكنني أعرف
أنك قتلت الأشخاص المفقودين من هذه المنطقة
303
00:30:58,106 --> 00:30:59,607
على مدى السنوات القليلة الماضية.
304
00:31:00,817 --> 00:31:04,571
كفاك، يا له من يوم!
305
00:31:06,322 --> 00:31:07,782
من أنت؟
306
00:31:08,616 --> 00:31:10,660
كيف شعرت عندما قتلت ذلك الفتى؟
307
00:31:15,707 --> 00:31:16,791
كان ذلك ممتعًا.
308
00:31:18,293 --> 00:31:19,377
فهمت.
309
00:31:20,753 --> 00:31:21,921
حقًا؟
310
00:31:22,964 --> 00:31:24,090
أنا أمزح فحسب.
311
00:31:26,467 --> 00:31:29,721
كنت أمزح لأنك كنت تسألني سؤالًا سخيفًا.
312
00:31:30,430 --> 00:31:32,682
صحيح، أنا واثق
أن الأمر كان ممتعًا بالنسبة لك.
313
00:31:37,020 --> 00:31:38,563
وُلدت لتفعل ذلك.
314
00:31:40,023 --> 00:31:42,358
اتّبعت غريزتك فحسب، لذا هذا ليس خطأك.
315
00:31:43,484 --> 00:31:45,570
كان من الخطأ أنك وُلدت إنسانًا.
316
00:31:48,114 --> 00:31:50,033
لم تكن إنسانًا قط على أي حال.
317
00:31:52,035 --> 00:31:53,369
ما الذي تتحدث عنه؟
318
00:31:53,953 --> 00:31:55,747
هل تظن أنني أضحوكة؟ أنت مجنون…
319
00:32:25,610 --> 00:32:27,153
هل رأيت هذه الفتاة؟
320
00:32:31,032 --> 00:32:32,700
هل قتلتها أيضًا؟
321
00:32:32,784 --> 00:32:33,660
من…
322
00:32:34,786 --> 00:32:35,703
أنت؟
323
00:32:38,998 --> 00:32:40,124
ماذا عنها؟
324
00:32:43,878 --> 00:32:44,879
لا أعرف.
325
00:32:45,713 --> 00:32:46,839
لا أعرف!
326
00:32:49,217 --> 00:32:50,218
أين أنا؟
327
00:32:52,220 --> 00:32:54,097
ربما لا تتذكّرني…
328
00:32:55,682 --> 00:32:58,643
لكننا التقينا من قبل، منذ وقت طويل جدًا.
329
00:32:59,769 --> 00:33:01,437
إلى أين ذهبت؟
330
00:33:02,271 --> 00:33:03,523
أنا قتلتها.
331
00:33:10,363 --> 00:33:13,199
قابلت أشخاصًا مثلك لفترة طويلة
332
00:33:13,282 --> 00:33:14,575
لدرجة أنني سئمت منكم.
333
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
أنتم الذين كنتم مسوخًا في حياتكم السابقة
334
00:33:19,539 --> 00:33:21,708
تجسدتم على هيئة بشر.
335
00:33:21,791 --> 00:33:23,292
ومع ذلك، ما زلتم تقتلون البشر.
336
00:33:25,253 --> 00:33:26,295
لكنكم جميعًا…
337
00:33:27,672 --> 00:33:29,465
بحثتم عن هذه المرأة.
338
00:33:30,174 --> 00:33:31,759
كنتم بارعين في العثور عليها.
339
00:33:31,843 --> 00:33:34,679
سمعت أنه يمكنكم تمييز رائحة روحها.
340
00:33:40,977 --> 00:33:44,814
لكن أنا، مالك تلك الروح،
لا يمكنني الشعور بها.
341
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
الرائحة…
342
00:33:48,067 --> 00:33:49,777
كريهة هنا.
343
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
هذا يثير اشمئزازي.
344
00:33:58,161 --> 00:33:59,287
هل تستطيع أن تشمّها؟
345
00:34:03,082 --> 00:34:04,417
هل كانت هنا؟
346
00:35:26,499 --> 00:35:27,583
أنت…
347
00:35:28,334 --> 00:35:30,795
طعنتني مرة أخرى في المكان ذاته.
348
00:35:42,682 --> 00:35:45,560
لماذا تفعل هذا بي؟
349
00:35:45,643 --> 00:35:48,813
لم أفعل لك شيئًا.
350
00:35:50,439 --> 00:35:52,233
هذا هو الشيء الوحيد الذي أجيد فعله.
351
00:35:54,152 --> 00:35:55,194
قتل المسوخ.
352
00:36:06,956 --> 00:36:08,124
ماذا؟
353
00:36:08,207 --> 00:36:10,459
هل عاد الآن من أجل الوعاء؟ هيا.
354
00:36:13,462 --> 00:36:16,215
- أنت.
- أظن أنه يمكننا إيجادها.
355
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
ماذا؟
356
00:36:21,512 --> 00:36:23,848
مهلًا، هل هذه دماء؟
357
00:36:23,931 --> 00:36:25,725
هذه؟ إنها غير مهمة.
358
00:36:27,268 --> 00:36:29,228
لا، تبدو مهمة بالنسبة لي.
359
00:36:32,273 --> 00:36:35,151
بئسًا، ما الذي تنوي فعله الآن؟
360
00:36:35,234 --> 00:36:36,277
إنها مجرد هواية.
361
00:36:36,360 --> 00:36:38,988
ما نوع الهواية التي تتضمن تناثر الدماء؟
362
00:36:41,199 --> 00:36:44,660
مهلًا، هل ذهبت وقابلت الرجل
الموجود في ملف القضية الذي أعطيتك إياه؟
363
00:36:45,494 --> 00:36:48,456
لا، لم أفعل، ما زلت أبحث عنه.
364
00:36:48,539 --> 00:36:51,792
كفّ عن الكذب،
عملت محققًا خاصًا لمدة 30 سنة.
365
00:36:51,876 --> 00:36:55,504
جميع الأوغاد الذين وجدتهم لك اختفوا!
366
00:36:55,588 --> 00:36:56,964
حقًا؟
367
00:36:57,924 --> 00:36:59,383
يا لها من مصادفة.
368
00:37:04,764 --> 00:37:08,309
لا، لا أستطيع فعل هذا بعد الآن،
انتهيت هنا.
369
00:37:09,310 --> 00:37:12,146
هذا خطير جدًا.
370
00:37:12,230 --> 00:37:15,900
كنت تفعل هذا منذ 15 سنة،
لا تُثر جلبة الآن.
371
00:37:15,983 --> 00:37:18,319
نعم، أعرفك منذ 15 سنة.
372
00:37:18,402 --> 00:37:20,071
لكنني لا أعرف شيئًا عنك.
373
00:37:20,154 --> 00:37:21,030
أو ما تفعله.
374
00:37:21,113 --> 00:37:24,533
إضافةً إلى ذلك، كيف جنيت كل ذلك المال؟
375
00:37:25,451 --> 00:37:26,827
أنا لا أعمل الآن.
376
00:37:26,911 --> 00:37:29,664
لكنني مارست
كل أنواع الأعمال في الماضي لأجني المال.
377
00:37:29,747 --> 00:37:31,165
كم عمرك؟
378
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
كيف يُعقل أنك لا تتقدّم في السن أبدًا؟
كم عمرك بالضبط؟
379
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
لم أعدّ السنوات قط.
380
00:37:37,046 --> 00:37:38,464
هل لديك أفراد عائلة؟
381
00:37:40,424 --> 00:37:42,635
كانت لديّ عائلة، لكن ليس بعد الآن.
382
00:37:43,469 --> 00:37:45,263
- لم لا؟
- لماذا تهتم لذلك؟
383
00:37:46,681 --> 00:37:47,765
يكفي حديثًا عني.
384
00:37:56,524 --> 00:38:00,861
ماذا؟ عجبًا، هذا كثير.
385
00:38:01,654 --> 00:38:03,614
لست أنا من عليك استجوابه.
386
00:38:03,698 --> 00:38:04,907
ركّز على إيجاد الفتاة.
387
00:38:06,075 --> 00:38:08,995
إنها في مكان قريب
يستخدم الكثير من مسحوق التنظيف.
388
00:38:10,204 --> 00:38:13,165
مسحوق تنظيف؟ مصابغ، مغاسل، فنادق…
389
00:38:13,249 --> 00:38:14,709
إنه نطاق واسع.
390
00:38:15,710 --> 00:38:17,420
هيا، اعمل على قدر المال الذي تتقاضاه.
391
00:38:18,004 --> 00:38:19,505
وكالات أخرى سبق وبدأت.
392
00:38:19,588 --> 00:38:22,133
بحقك، كان عليك إخباري في وقت أبكر.
393
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
بالمناسبة،
394
00:38:25,011 --> 00:38:28,556
لديّ سؤال آخر كنت أرغب في طرحه.
395
00:38:28,639 --> 00:38:31,726
لماذا كنت تبحث عن "سانغ أون مين"
طوال الـ15 سنة الماضية؟
396
00:38:36,272 --> 00:38:37,315
للتكفير عن ذنوبي.
397
00:38:37,398 --> 00:38:40,109
"التكفير: إصلاح خطايا المرء
عبر أفعال أخرى لكسب الثواب"
398
00:38:40,192 --> 00:38:41,944
أنا ظلمت عائلتي.
399
00:38:43,571 --> 00:38:44,905
وليس قبل 15 سنة.
400
00:38:46,615 --> 00:38:48,075
مضت فترة أطول من ذلك بكثير.
401
00:38:58,002 --> 00:38:59,420
مرحبًا، أين أنت؟
402
00:38:59,920 --> 00:39:01,380
لماذا اتصلت؟
403
00:39:01,464 --> 00:39:03,215
أنا متأكد أنك تعرف لماذا اتصلت.
404
00:39:03,299 --> 00:39:06,218
لديّ وظيفة جيدة،
هل تريدها أيها المحقق "كوون"؟
405
00:39:07,094 --> 00:39:09,096
لا، لا أريدها.
406
00:39:09,180 --> 00:39:11,307
أقوم بالمراقبة، لذا أنا مشغول، إلى اللقاء.
407
00:39:13,976 --> 00:39:17,605
يا للهول، كل ما تفعله
هو تعقّب الأزواج الذين يخونون بعضهم.
408
00:39:17,688 --> 00:39:19,482
كنت تعمل محققًا، كم هذا محرج.
409
00:39:19,565 --> 00:39:20,691
إنه لذيذ جدًا.
410
00:39:20,775 --> 00:39:22,860
هذه هي الطلبات الوحيدة
التي أحصل عليها، ماذا في ذلك؟
411
00:39:23,694 --> 00:39:25,905
- أحبك.
- وأنا أيضًا أحبك.
412
00:39:25,988 --> 00:39:28,491
يا إلهي،
انظر إليهما وهما يستمتعان بوقتهما.
413
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
كيف أمكنهما فعل ذلك بعائلتيهما؟
414
00:39:31,118 --> 00:39:32,661
لأنك صعب الإرضاء.
415
00:39:32,745 --> 00:39:34,872
خذ إحدى القضايا الخاصة بي، سأوكلها إليك.
416
00:39:34,955 --> 00:39:36,374
أجرها جيد جدًا.
417
00:39:36,457 --> 00:39:39,293
لا أقبل قضايا من رجال عصابات
أو تجار مخدرات أو متربصين.
418
00:39:39,877 --> 00:39:41,587
- تعرف ذلك، صحيح؟
- لا شيء مما سبق.
419
00:39:41,670 --> 00:39:44,006
إنها من اختصاصك، عليك أن تجد أحدهم فحسب.
420
00:39:44,715 --> 00:39:45,758
- أمسكها!
- نعم!
421
00:39:46,550 --> 00:39:48,803
- حصلنا على واحدة!
- حصلنا على واحدة!
422
00:39:50,429 --> 00:39:52,056
"انتباه: الرجاء خفض الصوت إلى أدنى درجة
423
00:39:52,139 --> 00:39:54,350
والامتناع عن الإفراط في الشرب
وعدم إزعاج الآخرين."
424
00:40:04,276 --> 00:40:05,319
مهلًا.
425
00:40:05,945 --> 00:40:08,114
كفاك، ماذا تفعل؟
426
00:40:08,197 --> 00:40:09,949
رائحة قدميك كريهة، ارتده مجددًا!
427
00:40:10,533 --> 00:40:11,450
رائحة قدميّ كريهة؟
428
00:40:12,368 --> 00:40:13,661
بحقك.
429
00:40:14,787 --> 00:40:17,748
ارتديته لثلاثة أيام فقط،
لذا رائحته لا تزال منعشة.
430
00:40:20,709 --> 00:40:21,544
"قهوة سريعة التحضير"
431
00:40:21,627 --> 00:40:25,172
ألا يمكنك أن تحضّر لي قهوة حقيقية؟
لا أريد مواد كيميائية في قهوتي.
432
00:40:25,256 --> 00:40:27,716
هل تمازحني؟ كما يقول شباب هذه الأيام،
433
00:40:27,800 --> 00:40:30,094
إنها حقيقية! قهوة حقيقية!
434
00:40:32,263 --> 00:40:35,015
أيها المحقق "كوون"،
أغلق وكالتك الصغيرة تلك.
435
00:40:35,099 --> 00:40:36,851
لم لا تنضم إليّ؟
436
00:40:36,934 --> 00:40:38,727
يبدو هذا مريعًا، لماذا أفعل ذلك؟
437
00:40:39,645 --> 00:40:41,897
وكفّ عن مناداتي بالمحقق.
438
00:40:41,981 --> 00:40:43,315
استقلت منذ سنوات.
439
00:40:43,399 --> 00:40:47,153
صحيح، لماذا استقلت؟
من الصعب جدًا أن تصبح شرطيًا هذه الأيام.
440
00:40:47,236 --> 00:40:48,654
تمّ طردي
441
00:40:48,737 --> 00:40:50,865
بسبب قضية وقعت قبل 15 سنة.
442
00:40:51,532 --> 00:40:52,741
أي قضية؟
443
00:40:53,409 --> 00:40:54,535
لماذا تريد أن تعرف؟
444
00:40:55,619 --> 00:40:58,205
بالمناسبة، من الذي يجب أن أجده؟
445
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
حسنًا، كما ترى…
446
00:41:09,758 --> 00:41:13,220
يُفترض بهذه القضية أن تكون سرّية للغاية!
447
00:41:15,264 --> 00:41:18,350
إنه موكّل قديم لي،
لذا يجب أن أفعل هذا بنفسي.
448
00:41:18,434 --> 00:41:19,685
لكنك تعرف حالتي الصحية.
449
00:41:19,768 --> 00:41:22,438
بئسًا، أنت تماطل في الأمر، أخبرني فحسب.
450
00:41:37,703 --> 00:41:38,746
هذه الصورة…
451
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
ماذا؟ هل تذكّرك بأحد؟
452
00:41:41,457 --> 00:41:44,627
أظن أنني ربما أعرفها.
453
00:41:45,836 --> 00:41:48,297
هل تتذكرين وجه الجاني؟
454
00:41:55,137 --> 00:41:56,305
من هذه الفتاة؟
455
00:41:58,057 --> 00:41:59,934
هذه صورة قديمة.
456
00:42:00,017 --> 00:42:03,062
عليك أن تجد فتاة تشبه الفتاة في الصورة.
457
00:42:03,145 --> 00:42:05,022
من الواضح أنها لم تتغير.
458
00:42:09,318 --> 00:42:10,819
من هو الموكّل؟
459
00:42:11,403 --> 00:42:12,947
هذا أمر سرّي، لا تسأل.
460
00:42:13,030 --> 00:42:15,032
إن كان يخطط لإيذاء هذه الفتاة…
461
00:42:15,115 --> 00:42:16,617
لا تسألني عن ذلك أيضًا، لا أعرف.
462
00:42:16,700 --> 00:42:18,285
بجدية، من هو الموكّل؟
463
00:42:20,621 --> 00:42:23,165
ما خطبك اليوم؟ لم تكن تسأل من قبل.
464
00:42:27,836 --> 00:42:31,048
سأضاعف أجرك، وسأدفع لك تحت الطاولة.
465
00:42:32,341 --> 00:42:33,717
ألا يمكنك أن تخبرني فحسب؟
466
00:42:34,843 --> 00:42:37,471
سأغلق وكالتي وأعمل هنا لقاء راتب قليل.
467
00:42:41,183 --> 00:42:43,602
كفاك، أعرف أنك تكذب، انس الأمر!
468
00:42:47,606 --> 00:42:48,857
أخبرني من هو الموكّل!
469
00:42:50,985 --> 00:42:54,196
ما خطبك؟ هل شربت كثيرًا؟
470
00:42:55,781 --> 00:42:57,032
"الرمز"
471
00:43:02,788 --> 00:43:04,623
"افتح"
472
00:43:30,524 --> 00:43:33,569
اتصلي بي إن تذكّرت شيئًا.
473
00:43:35,362 --> 00:43:36,405
أتمنى لك الشفاء العاجل.
474
00:43:42,870 --> 00:43:44,288
"هو يول كوون"
475
00:43:44,371 --> 00:43:45,623
"بولغاسال".
476
00:43:49,084 --> 00:43:50,002
ماذا؟
477
00:43:52,087 --> 00:43:54,590
"بولغاسال" قادم.
478
00:43:56,967 --> 00:43:58,385
أين سمعت ذلك؟
479
00:43:58,969 --> 00:44:00,387
من أخبرك بذلك؟
480
00:44:01,388 --> 00:44:02,556
ما الخطب يا "هو يول"؟
481
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
إنه قادم لقتلنا.
482
00:44:04,975 --> 00:44:07,019
ما زال يبحث عني.
483
00:44:10,105 --> 00:44:11,607
هل أنت متأكدة أنه كان "بولغاسال"؟
484
00:44:13,692 --> 00:44:14,526
هل أنت متأكدة؟
485
00:44:21,867 --> 00:44:23,202
"هو يول".
486
00:44:33,212 --> 00:44:34,505
استيقظي.
487
00:44:36,006 --> 00:44:37,174
استيقظي أرجوك.
488
00:44:38,217 --> 00:44:39,385
استيقظي.
489
00:44:41,970 --> 00:44:43,597
وصل "بولغاسال".
490
00:44:59,905 --> 00:45:01,031
"بولغاسال" قادم.
491
00:45:03,033 --> 00:45:04,993
"بولغاسال"…
492
00:45:09,164 --> 00:45:10,749
"(بولغاسال) قادم."
493
00:45:11,458 --> 00:45:12,751
"(بولغاسال)…"
494
00:45:23,137 --> 00:45:26,098
"صيدلية (وو)"
495
00:45:26,181 --> 00:45:28,267
"شريط مطاطي طبي وضمادات"
496
00:45:33,230 --> 00:45:34,940
عجبًا، الكثير من الضمادات…
497
00:45:42,739 --> 00:45:44,825
هل أنت بخير؟ ألا يجب أن تذهب إلى المشفى؟
498
00:45:44,908 --> 00:45:47,077
أنا بخير، هذا ليس أمرًا جديدًا بالنسبة لي.
499
00:46:04,386 --> 00:46:05,679
"من قسم شرطة (سيونغجين)"
500
00:46:05,762 --> 00:46:07,431
"إشعار مخالفة"
501
00:47:41,149 --> 00:47:42,568
بالمناسبة،
502
00:47:42,651 --> 00:47:46,029
لماذا كنت تبحث عن "سانغ أون مين"
طوال الـ15 سنة الماضية؟
503
00:47:48,824 --> 00:47:49,825
للتكفير عن ذنوبي.
504
00:47:54,204 --> 00:47:55,956
أنا ظلمت عائلتي.
505
00:50:42,622 --> 00:50:43,790
ما هذا؟
506
00:50:45,751 --> 00:50:46,668
أنت.
507
00:50:47,502 --> 00:50:48,587
استيقظ.
508
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
استيقظ.
509
00:50:54,885 --> 00:50:56,011
استيقظ!
510
00:50:58,847 --> 00:51:00,432
تراجع.
511
00:51:00,515 --> 00:51:02,100
ابتعد عني أيها القاتل!
512
00:51:10,734 --> 00:51:13,779
شُفي الجرح حديثًا أيها الأحمق،
طعنتني في المكان ذاته.
513
00:51:15,739 --> 00:51:16,907
ماذا…
514
00:51:17,866 --> 00:51:19,367
هل طعنتك للتو؟
515
00:51:19,451 --> 00:51:21,745
ظننت أنك ذلك القاتل، لا.
516
00:51:22,454 --> 00:51:23,705
ماذا أفعل؟
517
00:51:24,706 --> 00:51:25,874
إلى أين تذهب؟
518
00:51:28,502 --> 00:51:30,212
سأتصل بالطوارئ حالًا، هاتفي…
519
00:51:30,295 --> 00:51:32,464
انس الأمر، لا داعي للاتصال.
520
00:51:33,048 --> 00:51:34,633
كيف لي ألّا أفعل؟
521
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
أين هاتفي؟
522
00:51:40,096 --> 00:51:41,348
سيدي.
523
00:51:42,140 --> 00:51:43,725
أعرني هاتفك.
524
00:51:45,101 --> 00:51:46,478
ماذا تفعل؟
525
00:51:47,395 --> 00:51:48,647
ابتعد عني.
526
00:51:48,730 --> 00:51:49,731
ها هو.
527
00:51:50,524 --> 00:51:51,608
مكالمة واردة لك.
528
00:51:57,531 --> 00:51:59,324
- أين هاتفي؟
- ما الأمر؟
529
00:51:59,407 --> 00:52:02,828
طلبت مني البحث في الأماكن
التي تستخدم الكثير من مسحوق التنظيف.
530
00:52:03,411 --> 00:52:07,541
لذا أرسلت أحدهم
إلى مصانع المنظفات وإلى الفنادق.
531
00:52:07,624 --> 00:52:09,084
لكن الأمر…
532
00:52:10,168 --> 00:52:13,213
سيستغرق من ثلاثة إلى أربعة أيام للتحقق.
533
00:52:13,797 --> 00:52:14,923
لا، تلك مدة طويلة جدًا.
534
00:52:15,006 --> 00:52:17,300
يجب أن نجدها قبل أن تكتشف الأمر وتهرب.
535
00:52:18,343 --> 00:52:21,596
سيدي، ليس لديك وقت للتحدث على الهاتف الآن.
536
00:52:22,764 --> 00:52:23,974
انظر إلى كل تلك الدماء.
537
00:52:24,057 --> 00:52:25,517
اصمت، ابتعد!
538
00:52:25,600 --> 00:52:26,726
اتصل بالطوارئ.
539
00:52:26,810 --> 00:52:28,895
يجب أن نتصل بالطوارئ.
540
00:52:28,979 --> 00:52:32,399
ما هذا؟ هل أنت في مأزق؟
541
00:52:32,482 --> 00:52:34,401
لا، اصطحبت فتى غريبًا.
542
00:52:34,484 --> 00:52:36,486
أنا؟ هل تتحدث عني؟
543
00:52:37,195 --> 00:52:39,990
يجب أن نتصل بالطوارئ حالًا.
544
00:52:40,073 --> 00:52:41,408
لا وقت لديك لهذا.
545
00:52:42,325 --> 00:52:44,744
أخبرني أين أبحث، سأذهب.
546
00:52:45,412 --> 00:52:46,663
أرسل لي العنوان برسالة نصية.
547
00:52:47,706 --> 00:52:50,792
ماذا؟ سيدي.
548
00:52:51,751 --> 00:52:54,588
لا تقل لي إنك ستقود وأنت في هذه الحالة.
549
00:52:57,257 --> 00:52:59,050
ربما تموت.
550
00:52:59,134 --> 00:53:00,260
طلبت منك أن تنسى الأمر.
551
00:53:00,927 --> 00:53:03,388
لا تأت إلى هنا مجددًا
إلا إذا أردت أن تموت.
552
00:53:03,471 --> 00:53:04,598
ماذا؟
553
00:53:05,265 --> 00:53:06,808
ماذا…
554
00:53:22,824 --> 00:53:24,993
"سيد (غو)"
555
00:53:30,457 --> 00:53:32,334
ما الأمر الآن؟
أرسل لي العنوان برسالة فحسب.
556
00:53:32,417 --> 00:53:35,253
سنبحث في مصانع المنظفات.
557
00:53:35,337 --> 00:53:37,923
لكن توجد معامل غسيل في الضواحي.
558
00:53:38,506 --> 00:53:39,883
هل تريد أن نتحقق منها؟
559
00:53:39,966 --> 00:53:41,676
أين هي؟
560
00:53:41,760 --> 00:53:43,678
سأرسل لك العنوان برسالة نصية.
561
00:54:04,658 --> 00:54:07,118
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح…
562
00:54:22,509 --> 00:54:23,677
"هيون جو".
563
00:54:24,594 --> 00:54:25,887
"هيون جو"!
564
00:54:25,971 --> 00:54:28,056
ماذا يدور في ذهنك اليوم؟
565
00:54:28,139 --> 00:54:29,849
أنت شاردة الذهن تمامًا.
566
00:54:29,933 --> 00:54:32,936
أختي الصغرى لا تجيب على هاتفها.
567
00:54:33,019 --> 00:54:36,106
لم تجب على هاتفها بعد مقابلة حبيبها.
568
00:54:36,606 --> 00:54:39,150
هذا لأنها فتاة يافعة مغرمة.
569
00:54:39,234 --> 00:54:42,237
ابنتي لا تجيب على اتصالاتي
عندما تكون مع حبيبها.
570
00:54:46,282 --> 00:54:48,785
- أعطيني هذا، أنا سأقوم بذلك.
- ماذا؟
571
00:54:48,868 --> 00:54:50,745
أنا بخير.
572
00:54:51,579 --> 00:54:53,915
- لديك المناوبة المتأخرة الليلة، صحيح؟
- ماذا؟
573
00:54:53,999 --> 00:54:55,208
ما رأيك أن أتولى أمرها؟
574
00:54:55,291 --> 00:54:56,501
هل يمكنك ذلك؟
575
00:54:57,252 --> 00:54:59,713
إن اكتشف المدير ذلك، سنتعرّض للتوبيخ.
576
00:54:59,796 --> 00:55:01,756
أخبرنا المدير أن نستقيل
إن لم نكن على ما يُرام.
577
00:55:01,840 --> 00:55:05,385
يا إلهي، إذًا يجب أن نخفي الأمر،
سيكون هذا سرّنا.
578
00:55:05,969 --> 00:55:07,512
يجب أن تذهبي إلى المنزل وتستريحي.
579
00:55:07,595 --> 00:55:09,889
رباه، أشعر بالسوء،
أنت تساعدينني في كل مرة.
580
00:55:10,849 --> 00:55:14,227
أنت متفهمة جدًا بالنسبة لفتاة في عمرك.
581
00:55:14,310 --> 00:55:17,814
أولادي لا يعرفون أنني أعمل جاهدة من أجلهم.
582
00:55:17,897 --> 00:55:19,983
يغضبون جدًا كلما أزعجتهم قليلًا.
583
00:55:20,066 --> 00:55:22,027
لا بد أننا كنا أعداء في حياتنا السابقة.
584
00:55:23,361 --> 00:55:24,446
أنا أحسدك.
585
00:55:24,529 --> 00:55:26,406
ماذا؟ علام تحسدينني؟
586
00:55:26,990 --> 00:55:28,742
على الشجار مع عائلتك بهذه الطريقة.
587
00:55:28,825 --> 00:55:31,995
رباه، هذا سبب غريب لتحسديني من أجله.
588
00:55:32,829 --> 00:55:35,540
ألا تتشاجرين مع عائلتك؟
589
00:55:36,458 --> 00:55:38,209
لا يمكنني أن أتشاجر مع أختي.
590
00:55:39,377 --> 00:55:40,670
ظلمتها كثيرًا.
591
00:55:47,052 --> 00:55:48,219
- مهلًا.
- بالطبع.
592
00:55:48,303 --> 00:55:49,596
"سي هو"
593
00:55:54,434 --> 00:55:56,728
- مرحبًا.
- مرحبًا.
594
00:55:56,811 --> 00:55:59,064
مرحبًا يا "سي هو"،
لماذا لم تجيبي على اتصالاتي؟
595
00:55:59,147 --> 00:56:02,025
كان عليّ تدبّر أمر ما فحسب.
596
00:56:02,108 --> 00:56:03,526
أين أنت؟
597
00:56:03,610 --> 00:56:05,612
بئسًا، كنت قلقة يا "سي هو".
598
00:56:06,613 --> 00:56:08,323
أنا في معمل الغسيل.
599
00:56:08,406 --> 00:56:12,494
"معمل الغسيل الناصع"
600
00:56:15,663 --> 00:56:16,664
لم أرها من قبل.
601
00:56:17,499 --> 00:56:18,708
إنها لا تعمل هنا.
602
00:56:19,751 --> 00:56:22,170
هناك معمل غسيل آخر في الجوار، صحيح؟
603
00:56:22,253 --> 00:56:25,882
يوجد معمل
خلف تلك الأرض الخالية، من هذا الاتجاه.
604
00:56:28,301 --> 00:56:30,720
هناك شيء أريد أن أخبرك به.
605
00:56:34,474 --> 00:56:36,810
حسنًا، أنا…
606
00:56:41,314 --> 00:56:44,150
مرحبًا، "سانغ أون"؟
607
00:56:44,234 --> 00:56:45,401
هل أنت بخير؟
608
00:56:45,985 --> 00:56:47,737
هل هناك خطب ما؟
609
00:56:47,821 --> 00:56:49,948
ماذا؟ لا.
610
00:56:51,074 --> 00:56:52,617
راودني شعور غريب فحسب.
611
00:57:02,418 --> 00:57:04,629
هل أنت معي يا "سانغ أون"؟
612
00:57:04,712 --> 00:57:06,589
- نعم.
- هل أنت بخير؟
613
00:57:06,673 --> 00:57:07,924
أنا بخير.
614
00:57:08,007 --> 00:57:10,176
لم أنم جيدًا لذا أشعر بالإرهاق.
615
00:57:10,760 --> 00:57:12,554
إذًا لديك ما تقولينه؟
616
00:57:12,637 --> 00:57:16,182
لا، سأخبرك عندما أراك لاحقًا.
617
00:57:16,266 --> 00:57:18,977
سأتأخر في العمل اليوم،
سأعود إلى المنزل في وقت متأخر.
618
00:57:19,060 --> 00:57:22,480
أعرف، سأغلق الخط الآن.
619
00:57:22,564 --> 00:57:23,815
حسنًا، أراك لاحقًا.
620
00:57:36,786 --> 00:57:37,996
هل ستذهبين إلى المنزل الآن؟
621
00:57:38,079 --> 00:57:40,582
مهلًا، هل أنت واثقة أنك ستكونين بخير؟
622
00:57:40,665 --> 00:57:42,459
هل يمكنك البقاء هنا بمفردك؟
623
00:57:42,542 --> 00:57:44,210
بالتأكيد أستطيع، اذهبي إلى المنزل الآن.
624
00:57:44,294 --> 00:57:47,422
شكرًا، مهلًا لحظة.
625
00:57:48,465 --> 00:57:50,508
مرحبًا، هذه أنا.
626
00:57:50,592 --> 00:57:52,802
نعم، أنا في طريقي إلى المنزل.
627
00:57:52,886 --> 00:57:56,222
ماذا؟ هل ستنتظرني في موقف الحافلة؟
628
00:57:56,306 --> 00:57:58,516
عجبًا، ليس عليك ذلك.
629
00:58:22,916 --> 00:58:23,833
الكثير من الغبار.
630
00:58:38,765 --> 00:58:40,975
من أنت؟ لم أسمعك حين دخلت.
631
00:58:41,059 --> 00:58:43,770
طرقت الباب للتو، أظن أنك لم تسمع ذلك.
632
00:58:43,853 --> 00:58:45,772
أردت أن أسألك سؤالًا فحسب.
633
00:58:45,855 --> 00:58:49,108
هل هناك فتاة تشبهها بين موظفيك؟
634
00:58:50,735 --> 00:58:52,403
سألتك من أنت.
635
00:58:52,487 --> 00:58:54,155
أنا من مركز خدمة المهمات.
636
00:58:54,239 --> 00:58:55,698
تلقّيت طلبًا للعثور عليها.
637
00:58:56,824 --> 00:58:59,494
فهمت، هل هذه صورة قديمة؟
638
00:59:01,162 --> 00:59:04,707
فهمت، نعم، إنها هي، هذه "هيون جو".
639
00:59:06,751 --> 00:59:07,877
هل تعمل هنا؟
640
00:59:08,795 --> 00:59:11,673
لكن لماذا تبحث عنها؟ تسببت بمشكلة، صحيح؟
641
00:59:12,257 --> 00:59:13,299
لماذا تسأل عن ذلك؟
642
00:59:13,383 --> 00:59:16,261
علمت أن هناك أمرًا مريبًا حالما رأيتها.
643
00:59:16,344 --> 00:59:19,055
لم ترغب في توقيع عقد، أرادت أن تعمل فحسب.
644
00:59:19,138 --> 00:59:20,682
عرفت ذلك، هذه الفتاة…
645
00:59:20,765 --> 00:59:22,058
هل ما زالت في المعمل؟
646
00:59:22,141 --> 00:59:24,686
لا، ذهبت إلى المنزل، تأخر الوقت الآن.
647
00:59:28,648 --> 00:59:30,650
ماذا؟ إنها تعمل في الخارج؟
648
00:59:32,402 --> 00:59:35,196
أنت! لماذا تفعلين هذا في الخارج؟
649
00:59:35,280 --> 00:59:39,033
كفّي عن ذلك،
أنهي العمل المتبقي في الداخل! مفهوم؟
650
00:59:42,745 --> 00:59:43,997
من هذه؟
651
00:59:44,080 --> 00:59:46,583
اسمها "جي سوك هونغ"،
إنها تعمل لوقت متأخر الليلة.
652
00:59:46,666 --> 00:59:50,336
بئسًا، تشتكي دائمًا أنها ليست بخير
لكن لا يمكنني طردها.
653
00:59:50,420 --> 00:59:53,298
إن أردت رؤية "هيون جو"، عُد غدًا.
654
00:59:53,381 --> 00:59:54,465
هل يمكنك أن تعطيني عنوانها؟
655
00:59:54,549 --> 00:59:57,969
لا يمكنني إعطاء العناوين للغرباء ببساطة.
656
01:00:09,439 --> 01:00:10,315
مهلًا، لنر…
657
01:00:42,055 --> 01:00:43,598
أرسلت لك عنوانًا برسالة.
658
01:00:43,681 --> 01:00:46,684
ربما يكون عنوان منزل "سانغ أون مين"،
لذا اذهب وتحقق الآن.
659
01:00:47,393 --> 01:00:49,729
ماذا؟ هل عرفت أين تعمل؟
660
01:00:49,812 --> 01:00:51,147
هل رأيتها؟
661
01:00:51,230 --> 01:00:54,192
ليس بعد، لهذا أطلب منك الذهاب
والتحقق من العنوان.
662
01:00:54,275 --> 01:00:55,860
افعل ذلك الآن.
663
01:00:55,943 --> 01:00:57,904
ربما يكون عنوانًا مزيفًا.
664
01:01:01,032 --> 01:01:04,452
"مغسل (سانغيونغ)"
665
01:01:13,044 --> 01:01:14,879
يجب أن يشتري لنا عربة جديدة.
666
01:01:33,314 --> 01:01:34,440
شكرًا لك.
667
01:01:35,483 --> 01:01:36,693
شكرًا لك!
668
01:02:01,384 --> 01:02:03,219
أنت قوي جدًا يا سيدي.
669
01:02:03,302 --> 01:02:06,389
يكافح رجلان ليرفعا هذه.
670
01:02:08,015 --> 01:02:09,016
شكرًا لك.
671
01:02:09,851 --> 01:02:10,852
مهلًا.
672
01:02:19,485 --> 01:02:22,321
تفضل، هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني أن أقدّمه لك.
673
01:02:22,405 --> 01:02:24,073
- خذ واحدة أرجوك.
- لا داعي.
674
01:02:24,157 --> 01:02:26,534
هيا، لا ترفضها.
675
01:02:27,201 --> 01:02:28,703
خذ واحدة، أرجوك؟
676
01:02:33,541 --> 01:02:36,961
مهلًا، هل تأذيت؟
677
01:02:37,044 --> 01:02:39,839
- غير مهم.
- لا، يبدو أنه خطير.
678
01:02:39,922 --> 01:02:41,758
يجب أن تذهب إلى المشفى.
679
01:02:41,841 --> 01:02:43,176
هل أتصل بالمدير؟
680
01:02:43,259 --> 01:02:45,303
- بدا أنك تعرف…
- لا.
681
01:02:46,137 --> 01:02:47,096
سأهتم بالأمر.
682
01:03:02,236 --> 01:03:03,154
هل تحققت؟
683
01:03:03,988 --> 01:03:06,783
لا يوجد منزل هناك، إنها أرض خالية.
684
01:03:06,866 --> 01:03:08,743
كان ذلك سريعًا، هل وصلت إلى هناك؟
685
01:03:09,660 --> 01:03:12,872
لا، بحثت عنه على خريطة على الإنترنت.
686
01:03:12,955 --> 01:03:14,624
أستخدم خريطة القمر الصناعي.
687
01:03:14,707 --> 01:03:18,377
يمكنني التحقق من أي عنوان
بضغط بضعة أزرار على حاسوبي فحسب.
688
01:03:20,379 --> 01:03:22,131
لم سأهدر الوقود على أمر كهذا؟
689
01:03:22,215 --> 01:03:24,342
لا، أخبرتك أن تتحقق منه بنفسك.
690
01:03:24,425 --> 01:03:26,761
لست عجوزًا فاشلًا يعجز عن تعلّم حيل جديدة!
691
01:03:26,844 --> 01:03:28,346
انس الأمر، سأذهب بنفسي.
692
01:03:51,953 --> 01:03:55,122
هيا، لا ترفضها، خذ واحدة، أرجوك؟
693
01:04:56,392 --> 01:04:59,103
"مغسل (سانغيونغ)"
694
01:05:47,568 --> 01:05:49,070
قلت لك إنني سأجدك ثانيةً!
695
01:06:01,082 --> 01:06:04,460
اسمعي جيدًا، يجب أن تعيشي،
اختبئي ولا تثقي بأحد.
696
01:06:05,962 --> 01:06:09,215
وابحثي عن طريقة لقتل "بولغاسال".
697
01:06:55,011 --> 01:06:56,220
مهلًا.
698
01:06:57,138 --> 01:06:58,139
مهلًا.
699
01:06:59,473 --> 01:07:01,350
كيف يُعقل هذا؟
700
01:07:02,810 --> 01:07:03,936
من أنت؟
701
01:07:11,694 --> 01:07:12,903
رائحة روحك…
702
01:07:14,530 --> 01:07:16,115
تثير اشمئزازي.
703
01:07:19,368 --> 01:07:20,578
رائحة روحك…
704
01:07:21,454 --> 01:07:23,330
تثير اشمئزازي!
705
01:08:59,176 --> 01:09:00,803
لا، لا تلحق به.
706
01:09:02,972 --> 01:09:04,098
هذا خطير.
707
01:09:18,904 --> 01:09:21,532
هل أنت بخير؟
708
01:09:22,324 --> 01:09:23,993
أُصبت بجرح في وجهك.
709
01:09:24,535 --> 01:09:26,328
هل فعل هذا بك للتو؟
710
01:09:31,333 --> 01:09:32,501
أخيرًا.
711
01:09:33,419 --> 01:09:34,920
أخيرًا وجدتك.
712
01:09:36,172 --> 01:09:37,298
لا.
713
01:09:39,758 --> 01:09:41,844
ألا يجب أن تذهب إلى المشفى؟
714
01:09:42,344 --> 01:09:44,346
قضيت وقتًا طويلًا
715
01:09:45,055 --> 01:09:46,974
وأنا أبحث عنك.
716
01:09:47,975 --> 01:09:50,728
صلّيت بلهفة كي نلتقي مجددًا.
717
01:09:50,811 --> 01:09:55,107
شكرًا لك على مساعدتي.
718
01:09:56,400 --> 01:09:57,693
ساعدتني مجددًا.
719
01:09:58,444 --> 01:10:01,322
لم أنس ولو لمرة
720
01:10:02,865 --> 01:10:04,617
فكرة الانتقام لعائلتي
721
01:10:06,368 --> 01:10:07,703
والحقد الذي كننته.
722
01:10:18,756 --> 01:10:20,883
أُصبت بجرح في وجهك.
723
01:10:45,532 --> 01:10:47,243
ماذا أريتني للتو؟
724
01:10:49,370 --> 01:10:50,496
من أنت…
725
01:10:51,497 --> 01:10:52,957
بالضبط؟
726
01:11:02,299 --> 01:11:03,384
"سانغ أون"؟
727
01:11:07,304 --> 01:11:08,430
هل هذه أنت يا "سانغ أون"؟
728
01:11:32,329 --> 01:11:33,580
من أنت؟
729
01:11:53,267 --> 01:11:54,727
هل أنت بخير؟
730
01:12:00,733 --> 01:12:02,067
لماذا أنت هنا؟
731
01:12:02,609 --> 01:12:03,694
ماذا يجري؟
732
01:12:20,794 --> 01:12:22,421
إنه خطؤك.
733
01:12:22,504 --> 01:12:23,881
أبي!
734
01:13:55,514 --> 01:13:58,142
ستتقاطع طرقكما بطريقة أو بأخرى…
735
01:13:58,225 --> 01:13:59,393
لماذا يجب أن يكون…
736
01:13:59,476 --> 01:14:02,646
إما كأعداء أو كأصدقاء.
737
01:14:04,565 --> 01:14:06,567
سبق ووجدها أحدهم.
738
01:14:07,943 --> 01:14:09,486
الرجل الذي يعيش هنا قوي حقًا.
739
01:14:10,154 --> 01:14:12,990
ستصبح روحها لنا!
740
01:14:14,950 --> 01:14:16,994
هل كان مسخًا أيضًا؟
741
01:14:17,077 --> 01:14:19,121
أنت من قتلت عائلتها، صحيح؟
742
01:14:19,204 --> 01:14:21,290
هل هذا يعني أنني لست "بولغاسال" الوحيد؟
743
01:14:23,584 --> 01:14:28,380
ترجمة "أيهم رستم"
66004