All language subtitles for Batman.The.Dark.Knight.Returns.Part.1.2012.720p.BRrip.x264.YIFY-ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,784 --> 00:00:15,785 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com) 2 00:00:16,206 --> 00:00:25,207 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تعديل {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0\fs20}{\c&H108000&}Mohamed Kamal 3 00:01:04,760 --> 00:01:08,012 أنت تضغط على السيارة بقوة .يا (بروس)، هذا ليس صحيحاً لها 4 00:01:08,180 --> 00:01:09,388 .سأقنِعها بهذا 5 00:01:13,393 --> 00:01:15,436 هذا يكفى، سأقوم بدمج .الكمبيوتر لتخطى السرعة 6 00:01:15,646 --> 00:01:16,771 7 00:01:21,652 --> 00:01:22,818 .لا تُفكرى بأنه سينجح 8 00:01:22,986 --> 00:01:26,614 أيُها اللعين، أتحاول قتل نفسك؟ 9 00:01:26,865 --> 00:01:28,115 10 00:01:32,454 --> 00:01:34,455 11 00:01:57,312 --> 00:01:59,272 12 00:01:59,481 --> 00:02:02,233 هذه نهاية مدهشة ... (فى إقصائات (نيومان 13 00:02:02,401 --> 00:02:05,695 يبدوهذا بالتأكيد كتابوتِ مشتعل .(للمليونر (بروس واين 14 00:02:05,862 --> 00:02:08,406 إتضح أن (بروس) خرج ... فى اللحظة الأخيرة 15 00:02:08,574 --> 00:02:10,533 .وهو يعانى فقط من حروق طفيفة ... 16 00:02:11,618 --> 00:02:14,579 مقتل مجموعة من الراهبات ... بطريقة بشعة ليلة أمس 17 00:02:14,746 --> 00:02:20,001 هذه آخر الجرائم الوحشية المنتشرة .المنسوبة إلى جماعة المسوخ 18 00:02:20,544 --> 00:02:24,297 الجريمة فى مستوى عالى جداً ... المدينة تنحدر نحو الجحيم 19 00:02:24,464 --> 00:02:27,174 ولايبدو أن أحد سيفعل .شييء حيال هذا 20 00:02:27,342 --> 00:02:30,511 تهديدات الموت بدأت ... فى التزايد مرة أخرى بسبب المسوخ 21 00:02:30,679 --> 00:02:34,307 ضد المتقاعد قريباً ذو الـ 70 عام ... (مفتش الشرطة العجوز (جيمس جـوردون 22 00:02:34,474 --> 00:02:36,434 .الذى لديه ماسيقوله رداً عليهم ... 23 00:02:36,602 --> 00:02:42,273 تبقى لدى شهر واحد فى هذه .الوظيفة وأحب قضائه فى تفتيت المسوخ 24 00:02:42,441 --> 00:02:45,568 إن أردوا قتلى، فأنا سعيد بهذا 25 00:02:45,736 --> 00:02:46,861 . تعالوا وتخلصوا منى 26 00:02:47,029 --> 00:02:49,614 بالتزامن تقريباً مع ... (تقاعد (جـوردون 27 00:02:49,781 --> 00:02:54,535 فالليلة أيضاً الذكرى السنوية .العاشرة لرؤية (بـاتـمان) لآخر مرة 28 00:02:54,703 --> 00:02:57,455 معظم المشاهدين الشباب ... يعتقدون بأنه خرافة 29 00:02:57,623 --> 00:03:00,666 البعض مازالوا يتناقشون إن كان ... جانبه البشرى للحرب ضد الجريمة 30 00:03:00,834 --> 00:03:02,376 .مُخطئاً أم محق ... 31 00:03:02,544 --> 00:03:07,840 ولكن هذا المراسل يقول أينما كان .فهو يتمتع بقضاء نخب مع أصدقاء جيدين 32 00:03:08,884 --> 00:03:12,720 .نخب العشر سنوات ومُقابلتى لك لآخر مرة 33 00:03:12,929 --> 00:03:14,930 34 00:03:20,979 --> 00:03:23,481 كانت هذه حيلة التى .قُمت بها فى مضمار السباق 35 00:03:23,649 --> 00:03:25,066 ... أحافظ على تدفق الدم 36 00:03:25,233 --> 00:03:27,652 .طالما سيظل هذا بداخلك 37 00:03:29,696 --> 00:03:31,030 هل أنت قلق على؟ 38 00:03:31,198 --> 00:03:34,575 دعنى أقول فقط بأننى ... (سعيد كى تنجو من تقاعد (بـاتـمان 39 00:03:34,743 --> 00:03:37,328 وكنت أتمنى أن تظل .على هذا المِنوال 40 00:03:37,496 --> 00:03:40,206 بعض المسؤولين يتكهنوا ... (بأن رحيل (جـوردون 41 00:03:40,374 --> 00:03:41,874 ... قد يُساعد فى تهدئة العنف 42 00:03:42,042 --> 00:03:45,920 لدى المسوخ، عندما خص ... هذا قائد المسوخ الغامض 43 00:03:46,088 --> 00:03:48,798 .للمُفتس كهدف لهم ... 44 00:03:48,965 --> 00:03:51,050 أنت لست قلق على، أليس كذلك؟ 45 00:03:51,718 --> 00:03:54,428 .ليس بمقدار قلقى على باقى المدينة 46 00:03:54,596 --> 00:03:56,305 ... (الناس إستسلموا يا (جيم 47 00:03:56,932 --> 00:04:00,059 .إنهم يختبئون، يُبعدون النظر عن هذا 48 00:04:00,227 --> 00:04:05,481 هذه أوقات مخيفة، والمسوخ .ليسوا كمجرمين الشوارع المُعتادين 49 00:04:05,649 --> 00:04:09,193 قاطع طريق، يسعى .وراء محظفة هذا يبدو منطقياً 50 00:04:09,361 --> 00:04:12,405 هذه الأطفال ليسوا .سوىّ عُنف عشوائى 51 00:04:12,572 --> 00:04:17,785 .لا توجد بهم أدمية على الإطلاق - .يبدو مثل شخص إعتدت على التعامل معه - 52 00:04:18,328 --> 00:04:21,205 .شكراً للرب إنه هادىء 53 00:04:22,499 --> 00:04:25,209 أتتذكر ما كنت تفعله بنا هناك؟ 54 00:04:25,377 --> 00:04:29,088 أنت وجعة الزنجبيل تلك .وتتظاهر بأنها شمبانيا 55 00:04:30,882 --> 00:04:33,634 .صنعتها فى آخر مرة منذ ذلك الحين 56 00:04:34,386 --> 00:04:37,304 مما يجعل الأمر سهلاً - يجعل ماذا سهلاً؟ 57 00:04:37,472 --> 00:04:41,475 البقاء فى التقاعد - .(الأمور أصبحت مختلفة الأن يا (بروس - 58 00:04:41,643 --> 00:04:46,856 الحكومة، العامة لن .يتحملوا بقائك بعد الأن 59 00:04:49,401 --> 00:04:52,862 هل تحدثت لـ (ديك) مؤخراً؟ - انت تعرف بأننى لن أفعل - 60 00:04:53,029 --> 00:04:54,822 ... عارعليك لعدم التواصل معه 61 00:04:54,990 --> 00:04:58,451 كان من الممكن أن تعتمد عليه .(بعد ما حدث لـ (جايسون 62 00:05:00,829 --> 00:05:03,622 .(لنُخلدها ليلة يا (جيم 63 00:05:20,015 --> 00:05:23,267 .يوم الكينونة وشيك يا إخوتى 64 00:05:26,146 --> 00:05:28,147 65 00:05:29,149 --> 00:05:30,775 1 66 00:05:30,942 --> 00:05:32,318 2 67 00:05:32,486 --> 00:05:36,405 1, 2, 3, 4 68 00:05:36,573 --> 00:05:39,533 69 00:05:47,959 --> 00:05:49,376 70 00:06:33,004 --> 00:06:34,088 .سحقاًو لقد رأنا 71 00:06:34,256 --> 00:06:36,507 (لا تأتى امامه يا (بيلي .إذهب من الجانب ورائه 72 00:06:36,675 --> 00:06:40,177 .إقطع لمكعبات، لنريه كم نحن أشرار 73 00:06:40,345 --> 00:06:43,305 لا أعرف يارجل ذلك .الأخرق ضخم للغاية، أنظر إليه 74 00:06:45,767 --> 00:06:49,812 !هيّا - .يا للغرابة يا رجل، لنتركه - 75 00:06:50,480 --> 00:06:53,732 !إذن ماذا؟ لنقطعه لمُكبعات - .هيّا - 76 00:06:53,900 --> 00:06:54,984 لا 77 00:06:55,151 --> 00:06:56,610 ، لا يمكننى فعلها .وهو يسعى لها 78 00:06:56,778 --> 00:06:59,613 سحقاً لهذه، دعنا .نذهب إلى الممر 79 00:07:02,784 --> 00:07:06,412 80 00:07:17,048 --> 00:07:19,842 81 00:07:20,802 --> 00:07:23,470 .أنظرى إليه 82 00:07:23,638 --> 00:07:26,765 ماذا ستفعل عندما تُمسك به يا (بروس)؟ 83 00:07:26,975 --> 00:07:28,517 84 00:07:31,563 --> 00:07:33,105 85 00:07:35,984 --> 00:07:37,985 86 00:07:40,780 --> 00:07:42,865 87 00:08:14,230 --> 00:08:16,065 88 00:08:16,316 --> 00:08:19,526 سيد (بروس)، لقد ضربت .جرس الإنذار 89 00:08:19,736 --> 00:08:22,196 السير أثناء النوم ... هذا أصبح مشكلة 90 00:08:22,989 --> 00:08:26,659 خاصة لهؤلاء الذين .يميلون للنوم أثناء الليل 91 00:08:27,911 --> 00:08:29,203 سيدى؟ 92 00:08:30,372 --> 00:08:32,498 .(تذكرت وعد فحسب يا (ألفريد 93 00:08:32,666 --> 00:08:36,377 والذى يكون؟ - .أبداً - 94 00:08:39,339 --> 00:08:41,090 .آسف على إيقاظى لك 95 00:08:41,591 --> 00:08:42,841 متى حلقت؟ 96 00:08:49,683 --> 00:08:52,434 ... مازلنا نشعر بموجة الحر هذه 97 00:08:52,602 --> 00:08:55,688 درجة الحرارة يا أصدقائى ... تصل إلى مايعلو 59 درجة 98 00:08:55,855 --> 00:08:59,108 ولكن الأمطار يجب .أن تهطل قريباً لتوقف هذه الحرارة 99 00:09:03,113 --> 00:09:05,155 100 00:09:05,323 --> 00:09:06,782 101 00:09:09,911 --> 00:09:11,537 هل تعتقد بأنه يهتم لأمر الطقس؟ 102 00:09:11,705 --> 00:09:14,915 لا أعتقد بأن شخص كهذا .سيهتم لأى شييء لمدة طويلة 103 00:09:15,375 --> 00:09:17,251 .أعتقد بأن الجنون له وقته 104 00:09:17,419 --> 00:09:19,128 الرجل لا يعرق حتى .أنظر إليه 105 00:09:19,295 --> 00:09:21,088 انت من ينظر إليه .إنه يُشعرنى بالغثيان 106 00:09:21,256 --> 00:09:22,840 107 00:09:28,888 --> 00:09:30,347 ... (لا تكن عصبياً يا (هارفى 108 00:09:30,515 --> 00:09:33,976 الدكتور (ويلينج) وأنا قمنا .بعمل رائع عليك من الداخل والخارج 109 00:09:34,144 --> 00:09:36,020 ... دكتور (ويلبر) أوفقك الرأى 110 00:09:36,187 --> 00:09:43,193 من الجهة النفسية، أنا واثق بأنك ."مُستعد لمواجهة العالم وتقول لهم "مرحبا أنا بخير 111 00:09:44,487 --> 00:09:46,196 .وتبدو أيضاً رائعاً 112 00:09:49,367 --> 00:09:53,078 .(هارفى ديـنت)، قابل (هارفة ديـنت) 113 00:09:55,832 --> 00:09:58,959 يبدو أن المريض بحاجة !لمزيد من الإقناع 114 00:09:59,127 --> 00:10:01,045 لقد مر وقت طويل منذ .أن تشابه الجانبين 115 00:10:01,212 --> 00:10:06,717 .(إنه واحد من أفضل أعمالى يا (هارفى - !كلا الجانبين مُتشابهين - 116 00:10:09,262 --> 00:10:11,472 .أنت تبدو طبيعياً بشكل كامل 117 00:10:11,639 --> 00:10:16,435 .انا لا أعرف ماذا أقول - "قل "شكراً لك - 118 00:10:16,770 --> 00:10:21,774 لا أستطيع أن أصف مقدار إمتنانى ... (لجراح التجميل خاصتى الطبيب (هربرت ويلينج 119 00:10:21,941 --> 00:10:26,445 .(وطبيبى النفسي (بارفليو ويلبر ... 120 00:10:26,613 --> 00:10:28,989 ... (أنا لا أتوقع من شعب مدينة (جـوثام 121 00:10:29,157 --> 00:10:31,575 .أن ينسوا جرائمى طوال الليل ... 122 00:10:31,743 --> 00:10:35,079 الان أطلب منهم فحسب .أن يُعطونى فرصة ثانية 123 00:10:35,246 --> 00:10:36,413 ما هو شعورك يا (هارفى)؟ - 124 00:10:36,581 --> 00:10:38,540 لماذا نعتقد بأن هذه المرة مختلفة؟ - 125 00:10:38,708 --> 00:10:42,711 هل أنت متوتر من البداية الجديدة؟ - هل إنتهى أمر ذو الوجه المزدوج للأبد؟ - 126 00:10:42,879 --> 00:10:44,588 127 00:10:47,425 --> 00:10:48,675 128 00:10:48,843 --> 00:10:52,679 كانت هذه أخر كلمات .هارفى ديـنت) قبل إختفائه) 129 00:10:52,847 --> 00:10:56,058 الذى كان محامى الولاية من قبل ... المعروف مؤخراً بإسم ذو الوجه المزدوج 130 00:10:56,226 --> 00:10:59,895 وعلى الفور تم الإشراف على ... .إطلاق سراحه اليوم 131 00:11:00,063 --> 00:11:01,897 .(من مصحة (آركام 132 00:11:02,065 --> 00:11:05,067 عثر على زوج وزوجته ... مقتولين فى أسرتهم صباح اليوم 133 00:11:05,235 --> 00:11:10,280 واين) المشرف على إعادة تأهيل) ... ديـنت) قام بالتحدث قبل الإفراج عنه) 134 00:11:10,448 --> 00:11:15,077 كمدينة واحدة، علينا إعطاء .هارفى) كل فُرصة للعودة إلى المجتمع) 135 00:11:15,245 --> 00:11:19,206 يجب أن نؤمن جميعاً بأننا .نستطيع التغلب على جانبنا الشرير 136 00:11:19,374 --> 00:11:22,960 بعد تطورات اليوم، أصبح .واين) غير متاح للتعليق) 137 00:11:23,128 --> 00:11:26,630 معدل الجرائم فى مترو انفاق ... المدينة وصل أعلى معدلاته 138 00:11:26,798 --> 00:11:28,715 ... خطف وقتل أطفال صغيرة 139 00:11:28,883 --> 00:11:31,468 .خط لم يتجاوزه المسوخ حتى الأن ... 140 00:11:31,636 --> 00:11:35,973 على الرغم من وجود عائلات تدفع الفدية .للمسوخ كي لا يقتلوا الأطفال 141 00:11:36,141 --> 00:11:38,517 ... هذا التصعيد تقشعر له الأبدان 142 00:11:38,685 --> 00:11:42,271 من مجموعة من العديد الذين .... (لقبوا بالفعل بأسوأ مُجرمين مدينة (جـوثام 143 00:11:42,438 --> 00:11:44,690 .(تم رؤيتهم من بعد (الجوكر ... 144 00:11:45,400 --> 00:11:46,525 145 00:11:46,693 --> 00:11:49,945 (عرض الليلة من (تايرون باور 146 00:11:51,948 --> 00:11:53,448 147 00:11:53,616 --> 00:11:55,701 148 00:11:58,746 --> 00:11:59,997 149 00:12:00,165 --> 00:12:01,874 150 00:12:03,626 --> 00:12:05,794 !خذ هذا 151 00:12:11,134 --> 00:12:14,178 نستطيع أن نفترض بأن ... ذو الوجه المزدوج) قد يعود لأساليبه الإجرامية) 152 00:12:14,345 --> 00:12:17,347 ... أربع قتلى فى هجوم لا هدف له 153 00:12:19,559 --> 00:12:24,980 الإعتداء والتشويه والإرهاب . الذى بالتأكيد يجب أن يشعر به هذا الفتى 154 00:12:25,148 --> 00:12:28,942 عاصفة قادمة، وكأنها عقاب .(من الرب على وشك ضرب (جـوثام 155 00:12:31,946 --> 00:12:33,322 156 00:12:34,574 --> 00:12:36,158 157 00:12:36,326 --> 00:12:40,621 .أنت تُحاول ردعى، ولكنك ضعيف 158 00:12:41,331 --> 00:12:43,332 [PANTlNG] 159 00:12:50,798 --> 00:12:53,675 .أنت تعرف أنه بداخلك 160 00:12:58,765 --> 00:13:01,266 !أنت لست سوى قوقعة جوفاء 161 00:13:01,559 --> 00:13:02,893 162 00:13:12,779 --> 00:13:15,239 .فخُ واهن 163 00:13:43,351 --> 00:13:46,103 .لقد حان الوقت 164 00:13:51,526 --> 00:13:52,776 165 00:13:54,988 --> 00:13:56,613 166 00:13:56,781 --> 00:13:58,657 167 00:14:05,290 --> 00:14:06,373 168 00:14:06,541 --> 00:14:09,751 .تعالى هُنا حيث الدفء يا أماه 169 00:14:10,586 --> 00:14:12,587 .لا، أرجوك 170 00:14:12,755 --> 00:14:14,923 171 00:14:15,675 --> 00:14:20,721 أنا بحاجة إليك، تحدثى .بصوتِ منخفض كى أشعر بالأمان 172 00:14:21,848 --> 00:14:23,265 173 00:14:31,733 --> 00:14:33,275 174 00:14:37,530 --> 00:14:40,365 .أدخلى إلى السيارة، سوف نأخذ توصيلة 175 00:14:40,533 --> 00:14:43,410 .أرجوك يا (سيلك)، ليس الوجه 176 00:14:43,578 --> 00:14:45,287 177 00:14:46,080 --> 00:14:49,833 (أنتِ تجرحينى يا (جونى .وتعبثين بِرزقى 178 00:14:50,001 --> 00:14:52,836 مهلاً يارجل،خذها فى مكانِ آخر .لقد نظفت المقاعد للتو 179 00:14:53,004 --> 00:14:55,672 .أغلق فمك هذا وقُد 180 00:14:55,840 --> 00:14:58,925 .البقاء للأقوى كما أعتقد 181 00:14:59,093 --> 00:15:01,511 (أنظرى يا (جونى .لقد رحلتى ونمت لديكِ روح الشجاعة 182 00:15:01,679 --> 00:15:02,721 183 00:15:02,889 --> 00:15:03,930 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 184 00:15:04,098 --> 00:15:07,976 شييء ما على السقف هل يعتقد أحدهم بأنه يستطيع العبث معى؟ 185 00:15:08,227 --> 00:15:09,436 186 00:15:12,065 --> 00:15:14,066 187 00:15:16,277 --> 00:15:19,154 ويحك، هيّا .دورى الأن 188 00:15:19,322 --> 00:15:20,614 189 00:15:31,584 --> 00:15:34,211 .رائع، أعتقد بأننى غارقة الأن 190 00:15:34,379 --> 00:15:36,713 .هيّا بنا، سنتوقف هُنا 191 00:15:40,134 --> 00:15:41,760 لا أعرف، لقد سمعت 192 00:15:41,928 --> 00:15:43,512 .بأن المسوخ يتسكعون هُنا 193 00:15:43,679 --> 00:15:45,680 أظهرى بعض القوة يا (ميشيل)؟ 194 00:15:45,848 --> 00:15:47,766 .هُنا أفضل من الوقوف فى الخارج 195 00:15:47,934 --> 00:15:49,851 !على الأقل الأضواء لامعة 196 00:15:50,019 --> 00:15:51,812 كيري)؟) 197 00:15:52,772 --> 00:15:55,524 .لا تهرعى الأن سيأتى فى الحال 198 00:15:55,733 --> 00:15:57,150 199 00:15:57,318 --> 00:16:00,487 ساق الدجاج 200 00:16:00,947 --> 00:16:04,074 أحب ساق الدجاج .لنقطع لمكعبات. 201 00:16:04,242 --> 00:16:06,159 !(ربــاه! يا (كيري 202 00:16:06,327 --> 00:16:10,455 .سأتولى أمر الصغيرة، لنقطعها 203 00:16:10,665 --> 00:16:12,416 204 00:16:12,583 --> 00:16:14,167 205 00:16:14,335 --> 00:16:18,338 ماذا؟ ماذا حدث؟ - !يدى، شييء ما عالق بذراعى - 206 00:16:18,506 --> 00:16:21,133 ... لدى مُسدسى، إن تحرك أى شييء 207 00:16:22,301 --> 00:16:26,179 208 00:16:26,431 --> 00:16:28,306 أين ذهب؟ 209 00:16:38,109 --> 00:16:39,568 210 00:16:39,819 --> 00:16:41,069 211 00:16:44,365 --> 00:16:45,866 212 00:16:46,701 --> 00:16:50,036 213 00:16:52,623 --> 00:16:56,960 أككر، إلى جميع الوحدات .عملية سطو فى بنك مدينة (جـوثام) الاستئماني 214 00:16:57,545 --> 00:16:59,629 215 00:17:14,145 --> 00:17:16,313 هل رأيت تلكَ السيارة؟ .لقد ذهبت فى الجهة الأخرى 216 00:17:16,481 --> 00:17:18,648 .إنسى أمرها، سوف نفقد أثر هذه 217 00:17:24,280 --> 00:17:25,989 218 00:17:27,700 --> 00:17:29,910 اللعنة، ذلك اللعين .يستطيع القيادة 219 00:17:32,288 --> 00:17:36,500 ما هذا بحق الجحيم؟ - !لا أستطيع النظر الأن يافتى - 220 00:17:38,252 --> 00:17:40,128 .هُناك فى الأعلى، غريب جداً 221 00:17:42,507 --> 00:17:44,466 ... هل ستُخبرنى أم... اللعـ 222 00:17:52,141 --> 00:17:53,892 أنت تُبطىء الأن؟ 223 00:17:54,060 --> 00:17:56,269 أجل، نحن على وشك .رؤية عرض يافتى 224 00:18:13,287 --> 00:18:14,996 225 00:18:20,044 --> 00:18:21,670 226 00:18:22,547 --> 00:18:24,214 .(كان هذا (بـاتـمان 227 00:18:26,384 --> 00:18:28,385 228 00:18:33,683 --> 00:18:36,935 لم أعتقد أبداً أنه حقيقة !أنظر 229 00:18:40,231 --> 00:18:42,566 .هؤلاء القوم لى 230 00:18:43,401 --> 00:18:47,195 لقد سمعت الرجل - هل جننت؟ سادخل - 231 00:18:47,363 --> 00:18:49,155 لست مُجبراً .لفعل هذا يافتى 232 00:18:53,619 --> 00:18:55,287 ... بـاتـمان) لابد وأنه عجوز) 233 00:18:55,454 --> 00:18:58,832 .(تورك) قال بأنه قتل (بـاتـمان) - .أجل، (تورك) يقول أشياء كثيرة - 234 00:19:07,550 --> 00:19:12,345 هذه الأرضية لاتبدو أمنة - .تأقلم مع الخطر وأصمت - 235 00:19:13,764 --> 00:19:15,682 236 00:19:15,933 --> 00:19:17,934 237 00:19:18,686 --> 00:19:20,687 238 00:19:25,026 --> 00:19:26,735 .هناك 239 00:19:34,118 --> 00:19:36,077 240 00:19:46,672 --> 00:19:49,549 هذا غريب، إنه لا .يصدر ضجة من قبل 241 00:19:50,092 --> 00:19:52,093 242 00:19:52,762 --> 00:19:55,764 243 00:20:09,570 --> 00:20:10,695 244 00:20:12,406 --> 00:20:14,157 ... إحترس سوف تصدم 245 00:20:14,325 --> 00:20:18,995 ماكى)؟ أجل أعتقد) ... بأننى فعلت ولكنى مازلت لا أرى 246 00:20:36,347 --> 00:20:38,264 !ليثبت الجميع 247 00:20:58,327 --> 00:20:59,369 248 00:21:01,997 --> 00:21:03,998 249 00:21:04,166 --> 00:21:06,167 250 00:21:09,630 --> 00:21:12,549 أنت رهن الإعتقال ياسيدى .لقد أصبت الرجل بالشلل 251 00:21:12,717 --> 00:21:14,509 .إنه شاب، سوف يسير مُجدداً 252 00:21:14,677 --> 00:21:17,762 ولكنك ستظل خائفاً أليس كذلك يا أحمق؟ 253 00:21:18,180 --> 00:21:19,222 254 00:21:19,473 --> 00:21:23,518 .أنا أعنيها، إبتعد عنه - .لقد كان صبوراً معك يافتى - 255 00:21:23,686 --> 00:21:25,437 .(من اللطيف عودتك يا (بات 256 00:21:25,604 --> 00:21:28,231 .إذهب إلى سيارتهم يا فتى وأحضر المال - ... الألم - 257 00:21:28,399 --> 00:21:30,358 .لا أستطيع تحمله 258 00:21:32,319 --> 00:21:35,780 .لا أصدق هذا - ليس موجوداً فى سيارتهم - 259 00:21:35,948 --> 00:21:37,907 هل كان هُناك سيارة أخرى عند المصرف؟ 260 00:21:38,075 --> 00:21:41,411 أجل سيارة قديمة، لا أعتقد - .لا يجب أن تُفكر - 261 00:21:41,579 --> 00:21:44,080 ... أتعلم، لقد رأيتك من قبل 262 00:21:44,248 --> 00:21:47,834 منذ عدة أعوام، لقد كنت مجند مبتدأ ... مثل غريب الأطوار ذلك 263 00:21:48,002 --> 00:21:50,462 .أخبر (جـوردون) بأننا يجب أن نتحدث 264 00:21:51,255 --> 00:21:52,589 .(أمر مُؤكد يا (بات 265 00:21:52,757 --> 00:21:55,467 ولكن كيف من المُفترض أن يتصل بك..؟ 266 00:22:00,014 --> 00:22:03,016 .أجل، لقد تذكرت الأن 267 00:22:03,184 --> 00:22:06,728 جائتنا تقارير صباح ... اليوم عن رؤية مخلوق يشبه الخفاش 268 00:22:06,896 --> 00:22:09,439 يمر فى المدينة ليلة أمس ألا يفترض أن ...؟ 269 00:22:09,607 --> 00:22:12,776 مجموعة من اللصوص ، وجدوا مُصابين ... إصابات بالغة 270 00:22:12,943 --> 00:22:15,653 ... حيوان برى معقد يزأر 271 00:22:15,821 --> 00:22:18,281 مُستذئب بالتأكيد - ... إنه وحش طائر - 272 00:22:18,449 --> 00:22:22,660 .لديه أجنحة ومخالب ... - ... تمسكى بالواقع يا (ميشيل)، لقد كان بالتأكيد رجلاً - 273 00:22:22,828 --> 00:22:25,079 .ولكنه يبلغ فى الطول 12 قدما 274 00:22:25,623 --> 00:22:29,375 تم العثور على اثنين من الأطفال المختطفين ... وهم على قيد الحياة فى مستودع بالقرب من النهر 275 00:22:29,543 --> 00:22:33,171 ومعهم ستة أعضاء .مُصابين بقوة من عصابة المسوخ 276 00:22:33,339 --> 00:22:38,760 الأطفال وصفوا الرجل الذى هاجم العصابة "بـ "رجل يرتدى زي دراكولا 277 00:22:39,303 --> 00:22:41,513 (سوف نقتل العجوز يا (جـوردون 278 00:22:41,680 --> 00:22:44,098 سوف نُقسمه ونطحنه 279 00:22:44,266 --> 00:22:45,934 .ونستحم بدمائه 280 00:22:46,101 --> 00:22:48,686 انا بنفسي سأقتل .(الأحمق (بـاتـمان 281 00:22:48,854 --> 00:22:53,149 سوف أفصل اللحم عن عظمه .وأمتصه إلى أن يجف 282 00:22:53,317 --> 00:22:54,692 ... لا تُلقبونا بعصابة 283 00:22:54,860 --> 00:22:55,985 ... لا تُسمونا مجرمين 284 00:22:56,153 --> 00:22:58,363 .نحن نمثل القانون 285 00:22:58,531 --> 00:23:01,282 .مدينة (جـوثام) ملك للمِسوخ 286 00:23:02,910 --> 00:23:04,410 287 00:23:06,205 --> 00:23:09,624 وكيلى الأن أصبح متهماً .بأى شييء ذات سببِ مُقنع 288 00:23:09,792 --> 00:23:11,376 أين وضعت تلكَ الأشياء؟ 289 00:23:11,544 --> 00:23:15,171 رجلك لم يعثر على أى مال مسروق ... ولا يُوجد لديك أى شاهد ضده 290 00:23:15,339 --> 00:23:18,800 مُرتبط بالسرقة، ولنقل بأنه ... .عانى بشدة من الطريقة الوحشية 291 00:23:18,968 --> 00:23:21,052 .حطم (بـاتـمان) عظمة فخذه 292 00:23:21,220 --> 00:23:23,638 .كما وانه يمتلك عقله الخاص 293 00:23:23,806 --> 00:23:25,223 .ها هى 294 00:23:25,391 --> 00:23:30,478 أنا أصر بأن تُسقط التهمة .فى الحال، مُوكلِى هو الضحية هُنا 295 00:23:30,646 --> 00:23:33,273 تم، (ميركل)، أحضر أوراق .الإفراج عن الضحية هُنا 296 00:23:33,440 --> 00:23:36,317 سيدى؟ - !مهلاً إنتظر قليلاً - 297 00:23:36,485 --> 00:23:38,987 موكلى يجب أن .يشعر بالحماية أيضاً 298 00:23:39,154 --> 00:23:41,406 .(لقد سمعتنى يا (ميركل 299 00:23:42,283 --> 00:23:43,366 عَلكة؟ 300 00:23:45,452 --> 00:23:46,536 301 00:23:46,704 --> 00:23:50,915 إن كان الإنتحار ماستعى له .فانا لدى وصفة قديمة معروفة 302 00:23:51,083 --> 00:23:53,167 إنها بطيئة ومؤلمة .سوف تُحبها 303 00:23:53,335 --> 00:23:55,670 304 00:23:58,132 --> 00:23:59,465 !(مستوصف (واين 305 00:24:00,634 --> 00:24:06,097 (لحظة واحدة، إنه المفوض (جودرون .بالتأكيد سيتحدث من أجل تفاصيل الجنازة 306 00:24:06,974 --> 00:24:08,182 .... نعم أيها المُحقق 307 00:24:09,476 --> 00:24:12,812 أنت تُطلق سراحه الأن؟ .هذا مثير للإهتمام 308 00:24:16,442 --> 00:24:19,152 309 00:24:20,070 --> 00:24:24,198 ما زلت أنا المُستفيد الوحيد من صحتك، أليس كذلك؟ 310 00:24:34,710 --> 00:24:35,752 ذو الوجه؟ هل يوجد أحد هُنا؟ 311 00:24:47,348 --> 00:24:49,641 (لقد ذهب (ذو الوجهين 312 00:24:58,233 --> 00:25:02,612 .بالفعل، إنه ذكى بما يكفى ليعرف بأننى أتعقبه 313 00:25:02,780 --> 00:25:04,656 .أما أنت فلا 314 00:25:05,199 --> 00:25:08,201 لذا الأن سوف تخبرنى .إلى ماذا يسعى 315 00:25:08,369 --> 00:25:11,412 ... إبتعد عنى، لدى حقوق 316 00:25:14,750 --> 00:25:18,252 بالتأكيد لديك حقوق .الكثير منهم 317 00:25:18,420 --> 00:25:20,505 وأيضاً أنت .تنزف حتى الموت 318 00:25:20,673 --> 00:25:26,260 وحتى الأن أنا الشخص الوحيد فى العالم .القادر على إيصالك للمشفى فى الحال 319 00:25:26,428 --> 00:25:31,265 لذا سرعة تقريرك فى .التحدث مُعتمدة عليك 320 00:25:34,645 --> 00:25:37,647 أيها المفوض .هُناك شييء يجب أن تراه 321 00:25:43,070 --> 00:25:44,904 .إتبعنى 322 00:25:54,415 --> 00:25:55,873 هل يأتى بالدعم؟ 323 00:25:56,041 --> 00:25:58,042 ألا يُوجد هناك طريقة أخرى للإتصال به؟ 324 00:25:58,210 --> 00:26:00,586 .ما لا يقل عن عشرة - إذن لماذا؟ - 325 00:26:01,547 --> 00:26:05,341 .كي يعرف الجميع، إفتحها 326 00:26:06,510 --> 00:26:09,971 هذا الرجل وحشي، لايهتم .بالحقوق المدنية 327 00:26:10,139 --> 00:26:12,807 .أنا أعرف والناس تتقبل هذا 328 00:26:12,975 --> 00:26:15,643 .إنه يبدو كالمسيرة التى لم تحدث أبداً 329 00:26:15,811 --> 00:26:20,356 لا تقولى هذا، لقد صنعنا إختلافات .أعطنى بعض من هذا 330 00:26:20,524 --> 00:26:23,401 لقد تأكدتى من أن الأبواب مُغلقة، أليس كذلك؟ 331 00:26:31,368 --> 00:26:33,703 .لقد سُرق مروحيتين ليلة أمس 332 00:26:33,871 --> 00:26:37,832 إحداهم واحدة من مروحيات الدولية .الفنية والأخرى من فوائض الجيش 333 00:26:38,000 --> 00:26:40,793 .لا بد وأنه ذو الوجهين - .عُملائه لايعرفون الكثير - 334 00:26:40,961 --> 00:26:44,338 (مهما كان الذى يخطط له (دينت .فسوف ينتهى الليلة 335 00:26:44,506 --> 00:26:47,467 بالتأكيد ، إنه يوم الثلاثاء .والثانى من الشهر 336 00:26:47,634 --> 00:26:51,262 وذو الوجهين هذا قال بأن هذا .سيكون أكبر الضعف عن ذى قبل 337 00:26:51,430 --> 00:26:54,098 إنه أيضاً قام .بلف وجهه بالضمادات 338 00:26:54,266 --> 00:26:56,684 .كى لا يراه أحد - لماذا؟ - 339 00:26:56,852 --> 00:26:59,979 لماذا يفعل هذا بنفسه؟ ألا تعتقد بانه ...؟ 340 00:27:00,773 --> 00:27:04,192 .ربما، إنه يخدش كلا الوجهي ن الأن 341 00:27:04,359 --> 00:27:10,531 .وكأنه مستهلك من قبل جانبه المُظلم 342 00:27:07,613 --> 00:27:10,531 343 00:27:10,699 --> 00:27:13,451 لابد وأنه كان من المستحيل .مقاومة الإكراه 344 00:27:13,619 --> 00:27:16,037 هل مازلنا نتحدث عن (ديـنت)؟ 345 00:27:17,956 --> 00:27:20,917 أنت تعرف أنه لايمكنك أخراج .هارفى) هكذا وتنتهى من أمره) 346 00:27:21,085 --> 00:27:22,627 .أصبح الأمر أكبر من هذا الأن 347 00:27:22,795 --> 00:27:24,712 ... أنت للتو مُحاط بـ - .المسوخ - 348 00:27:24,880 --> 00:27:27,215 إنهم التالين على قائمتى .ولكن الأولوية أهم 349 00:27:27,382 --> 00:27:29,967 ... إنه أكبر بالضعف من أى أحد قد 350 00:27:30,135 --> 00:27:32,845 351 00:27:36,308 --> 00:27:39,060 !مبنى (جـوثام) الحيوى 352 00:27:39,603 --> 00:27:43,397 ميرف) أنا مقتنع تماماً) .بأن (هارفى ديـنت) برىء 353 00:27:43,565 --> 00:27:46,526 ولكن لا مانع فى القول .بأنه عاد للجريمة 354 00:27:46,693 --> 00:27:50,029 انا أعرف بأن هذا يبدو مُحيراً ... للشخص العادى لذا دعنى أوضح الأمر 355 00:27:50,197 --> 00:27:53,282 كما تعلم، الأمر بأكمله ... عائد إلى زميل (بـاتـمان) ذلك 356 00:27:53,450 --> 00:27:56,994 إن سلوكه النفسي المثير .... يشبه الشبكة 357 00:27:57,162 --> 00:27:59,497 يُحاصر أصحاب ... (العقول الضعيفة مثل (هارفى 358 00:27:59,665 --> 00:28:03,709 .ويجرهم إلى أنماط متقطعة 359 00:28:03,877 --> 00:28:07,213 بإمكانك ان تقول بأن .بـاتـمان) صنع عدوه الخاص) 360 00:28:07,381 --> 00:28:12,176 بإرتكابه الجرائم بواسطة .ما نُسميهم بالأشرار أو وكلاء مغرورين 361 00:28:12,344 --> 00:28:16,222 بعبارة أخرى، الشرير الحقيقى .(هنا هو (بـاتـمان 362 00:28:24,148 --> 00:28:25,398 363 00:28:48,463 --> 00:28:49,505 364 00:28:49,673 --> 00:28:51,007 !تراجعوا، تراجعوا 365 00:29:17,659 --> 00:29:21,495 وصل إلينا تقرير فى الحال عن .إنفجار مبنى (جـوثام) الحيوى 366 00:29:21,955 --> 00:29:23,831 367 00:29:27,211 --> 00:29:30,713 .(يا شعب (جـوثام)، انا (هارفى ديـنت 368 00:29:30,881 --> 00:29:34,383 آسف على مُقاطعة برنامجكم .التليفزيونى الممتع 369 00:29:34,551 --> 00:29:38,846 فى الوقت الراهن، انا أجلس ... على مبنى (جـوثام) الحيوى الجميل 370 00:29:39,014 --> 00:29:44,393 ومعى قنبلتين، كبيرتان بما .يكفى لجعل برجان تحت الأنقاض 371 00:29:44,561 --> 00:29:50,608 لديكم 22 دقيقة كي تنقذوهم .وسعرى هو 22 ميلون دولار 372 00:29:51,151 --> 00:29:52,693 373 00:30:03,247 --> 00:30:04,789 374 00:30:06,708 --> 00:30:08,668 375 00:30:13,423 --> 00:30:15,424 376 00:30:17,052 --> 00:30:19,720 377 00:30:41,994 --> 00:30:43,577 378 00:30:46,164 --> 00:30:48,708 379 00:30:52,462 --> 00:30:55,089 380 00:30:57,801 --> 00:30:58,843 381 00:30:59,094 --> 00:31:00,803 382 00:31:12,691 --> 00:31:15,609 ماذا يحدث؟ - ... كابوسك المُفضل - 383 00:31:15,777 --> 00:31:17,320 .يجب أن يظل لأقل من ساعة ... 384 00:31:19,406 --> 00:31:21,407 385 00:31:24,703 --> 00:31:25,745 386 00:31:25,996 --> 00:31:31,000 كيف أوقفه؟ - توقفه؟ لا يجب أن يحدث هذا - 387 00:31:31,168 --> 00:31:32,960 !ذو الوجهين كذب عليك 388 00:31:33,128 --> 00:31:36,922 لقد قال بأننا سنأخذ المال .ونهرب، القنابل مُجرد عرض 389 00:31:37,090 --> 00:31:40,092 لقد أراد أن يموت .ويأخذ الآلاف معه 390 00:31:40,260 --> 00:31:44,221 هل تستطيع إيقافها؟ - لست متأكداً، عبر بأصابعك - 391 00:32:27,599 --> 00:32:28,933 392 00:32:29,851 --> 00:32:31,602 393 00:32:35,107 --> 00:32:36,774 394 00:32:37,025 --> 00:32:38,818 395 00:32:45,700 --> 00:32:46,742 396 00:32:53,542 --> 00:32:55,418 397 00:33:05,679 --> 00:33:07,304 398 00:33:12,102 --> 00:33:14,770 أرنى ماذا فعلت؟ 399 00:33:15,647 --> 00:33:17,773 .كـلا 400 00:33:18,358 --> 00:33:20,359 401 00:33:26,199 --> 00:33:28,993 .لقد لعبت أطول مدة إستطعتها 402 00:33:29,161 --> 00:33:32,121 .بينما تقوم أنت ورفقتك بالمرح 403 00:33:32,289 --> 00:33:36,750 لقد جعلت كل شخص يبتسم .عندما ينظر إلى 404 00:33:36,918 --> 00:33:40,254 يتظاهرون بأننى طبيعى - أتعتقد ...؟ - 405 00:33:40,422 --> 00:33:44,258 .أخرجها، أنظر إلى فحسب وإضحك 406 00:33:44,426 --> 00:33:48,929 أخرجها الأن، على الأقل كِلا الجانبين متشابهين الأن، صحيح؟ 407 00:33:49,097 --> 00:33:52,308 .أنظر إلى وأضحك 408 00:33:53,018 --> 00:33:56,979 نحن نخدع من؟ .إنهم لن يستطيعوا إصلاحى 409 00:33:57,147 --> 00:34:00,149 .لا يوجد شييء قد يغير كُنيتى 410 00:34:01,318 --> 00:34:03,611 .أنا وأنت كلانا 411 00:34:08,617 --> 00:34:12,495 أعتقد أنه من الخطأ النظر .إلى عودة (بـاتـمان) من الناحية المادية البحتة 412 00:34:12,662 --> 00:34:16,540 أعتقد بأنها عودة رمزية .لإرادة الشخص العادى من أجل المقاومة 413 00:34:16,708 --> 00:34:18,918 .إعادة ميلاد الروح الأمريكية 414 00:34:19,085 --> 00:34:20,961 .(حسناً، على مهلك فى الخطاب يا (لانا 415 00:34:21,129 --> 00:34:24,507 الشييء الوحيد الى يدل .على شخصية (بـاتـمان) هو نفسيته الشاذة 416 00:34:24,674 --> 00:34:26,842 الرجل مصدر خطر لكل مواطن .(فى (جـوثام 417 00:34:27,010 --> 00:34:31,764 و (هاردلى) خطير مثل المجرمين الذىين يُحاربهم، أليس كذلك؟ - .بـاتـمان) يعرف تماماً ما يفعله) - 418 00:34:31,932 --> 00:34:36,018 .إنه نوع وحشي دائماً ما يكون - .آسف يا (مورى) أنت و (لانا)، إنتهى الوقت - 419 00:34:36,186 --> 00:34:39,396 .ولكن أنا متأكد من أن هذه المناقشة لم تنته بعد 420 00:34:43,902 --> 00:34:45,819 !أيها المفوض - .(سيد ( هيدسون - 421 00:34:45,987 --> 00:34:49,907 بالتأكيد انت متأخر؟ .هذا ليس أمناً حتى بالنسبة لشرطى مُخضرم 422 00:34:50,075 --> 00:34:54,495 .قد نسيت زوجتى براعم الفاصوليا - .من الواضح أنها تُحسن فى إطعامك - 423 00:34:54,663 --> 00:34:56,288 .كان عليها مشاهدة اللحم الأحمر 424 00:34:56,831 --> 00:34:59,458 .كل شخص لديه طبيبه الخاص. 425 00:34:59,626 --> 00:35:01,627 .ليلة سعيدة لك 426 00:35:32,450 --> 00:35:38,122 (قامت جماعة من الآباء تسمي (مجلس الأمهات .... بتقديم طلب إلى مكتب العمدة اليوم 427 00:35:38,290 --> 00:35:40,583 .(كما فعلت كذلك فرفة (حقوق الضحايا 428 00:35:40,750 --> 00:35:43,836 كلاهم يدعو لرفض أى عقوبات ... (جديدة ضد (بـاتـمان 429 00:35:44,004 --> 00:35:46,130 .العمدة قام بهذا التقرير بعد الظهيرة 430 00:35:46,298 --> 00:35:49,717 ما زلنا في التشاور بهذا الشأن .لانزال فى تشاور 431 00:35:49,884 --> 00:35:54,221 حوادث العنف ضد المجرمين .( تستمر في التزايد في (جـوثام 432 00:35:54,389 --> 00:35:56,432 ... (اى من هذه الحوداث من عمل (بـاتـمان 433 00:35:56,600 --> 00:36:00,060 وأيها حدثت من قبل .الأخرين، هذا من الصعب تحديده 434 00:36:00,228 --> 00:36:04,106 بـاتـمان)؟ أعتقد إنه مُحق) .إنه ينفذ عقاب الحق على الكل 435 00:36:04,274 --> 00:36:06,775 يقوم بهزم الأشخاص الذين يستحقون هذ ا، أتفهمين ما أقصده؟ 436 00:36:06,943 --> 00:36:09,320 .أريده أن يواجه مالك عقارى المرة المُقبلة 437 00:36:09,487 --> 00:36:13,240 هذا يجعلنى أشعر بالغثيان عندما .أرى إنتهاك لحقوق الأخرين 438 00:36:13,408 --> 00:36:17,453 علينا أن نسعى جاهدين لإعادة دمج .المحرومين إلي المجتمع 439 00:36:17,621 --> 00:36:19,622 .وليس الإستمتاع بمُعاقبتهم ... 440 00:36:19,789 --> 00:36:24,168 علينا أن نتحلى بالصبر، عُذراً؟ .لا لم أعيش أبداً فى المدنية 441 00:36:24,336 --> 00:36:26,337 ... لحظة واحدة، لقد إستلمت هذا للتو 442 00:36:26,504 --> 00:36:31,008 (المفوض (جيمس جـوردون" "أطلق عليه النار ومات 443 00:36:31,176 --> 00:36:33,510 إنتظروا، انا آسفة .لقد قرأتها خطأ 444 00:36:33,678 --> 00:36:37,848 المفوض (جـوردون) قام بإطلاق" "النار على مسخ يبلغ من العمر 17 عاماً 445 00:36:38,016 --> 00:36:41,143 تم الهجوم على (جـوردون) ليس" "بعيداً عن شقته 446 00:36:41,311 --> 00:36:42,645 !ياله من أمر مُحبط 447 00:36:42,812 --> 00:36:46,273 سبعة عشر عام؟ - .الشُرطى الخارق - 448 00:36:46,441 --> 00:36:49,360 مثل (شيكاغو) تماماً أتتذكر (شيكاغو)؟ 449 00:36:49,527 --> 00:36:51,904 فى الواقع لا، لقد كنت .مُندفعاً طوال الوقت 450 00:36:55,116 --> 00:36:57,826 !آكلة سريعة 451 00:37:17,138 --> 00:37:19,431 .(بعض مما لدى (روبين 452 00:37:19,599 --> 00:37:21,684 سيقوم (جورجون) بالتقاعد ... فى نهاية هذا الأسبوع 453 00:37:21,851 --> 00:37:24,353 .وسيقوم العمدة بالإعلان عن بديله ... 454 00:37:24,521 --> 00:37:27,773 مازلت أجمع الآراء .أجمع الآراء 455 00:37:27,941 --> 00:37:31,902 ومن أخبار الترفيه، إذاعة ... (المجرة تعرض الرئيس (جيمس أولسن 456 00:37:32,070 --> 00:37:35,823 وتؤكد للمشاهدين بأن المخرجين .... يقومون بإضراب جديد لعامهم الرابع 457 00:37:35,990 --> 00:37:37,783 .والذى لن يؤثر على برامج الموسم ... 458 00:37:38,243 --> 00:37:42,913 أنا آسف يا (لولا)، ولكن كشف المتحدث باسم ... عائلة (ريدلى تشاونج جيوم) عن مُسوخ 459 00:37:43,081 --> 00:37:47,668 قاموا بخطف (كيفين ريدلى) البالغ .(من العمر عامان و الوريث لثروة عائلة (ريدلى 460 00:37:51,256 --> 00:37:52,923 أتريدون سماعه مجدداً؟ 461 00:37:53,091 --> 00:37:55,926 .إفعلوا كما قُلنا، أمامكم ساعة واحدة 462 00:38:00,557 --> 00:38:02,975 .ياصاح، هذا الفتى أفسد نفسه 463 00:38:03,143 --> 00:38:06,729 إحبسي أنفاسك، بمجرد أن .نحصل على الفدية سنغسل الطفل تماماً 464 00:38:36,259 --> 00:38:40,095 إبتعد عنى، إبتعد عنى - .إهدأ يا (سبوت) إنه مُجرد خفاش - 465 00:38:44,100 --> 00:38:45,267 .إبتعد عن الطريق 466 00:38:52,108 --> 00:38:55,152 كان يجب أن تبتعد .(عن الطريق يا (سبوت 467 00:39:00,784 --> 00:39:04,244 تراجع وإلا قتلته .صدقنى يا رجل سأفعلها 468 00:39:12,629 --> 00:39:14,797 .أنا أصدقك 469 00:39:37,570 --> 00:39:39,822 .ليس سيئاً 470 00:39:40,532 --> 00:39:43,617 أتعرف من أكون يا أحمق؟ 471 00:39:43,785 --> 00:39:47,996 أين أنا؟ لآ أستطيع الرؤية - .انا أسوأ كوابيسك - 472 00:39:48,164 --> 00:39:50,999 .ذلك النوع الذى يوقظك صارخاً باحثاً عن أمك 473 00:39:51,167 --> 00:39:53,669 MAN: أعتقد بأننى أنزف، ما الذى على وجهى؟ 474 00:39:53,837 --> 00:39:55,963 مجموعة أسلحة رائعة .تلك التى فى شقتك 475 00:39:56,130 --> 00:39:57,798 .أسلحة قِتال 476 00:39:57,966 --> 00:40:00,509 .سوف تُخبرنى من أين حصلت عليهم 477 00:40:00,677 --> 00:40:05,180 إشترتيهم يارجل، سأخبرك ولكن بدون شُرطة ثم سأرحل، إتفقنا؟ 478 00:40:05,348 --> 00:40:10,352 لست فى مكانة للتفاوض .دعنى أريك 479 00:40:23,741 --> 00:40:27,119 للعلم، لا هذا المكان لم .يستحق المجىء إلى هذه الحى 480 00:40:27,287 --> 00:40:30,205 لا تقلقى، من السهل الحصول .على سيارة أجرة فى المبنى التالى 481 00:40:33,293 --> 00:40:35,919 .هذا إن إستطعنا الوصول للمبنى التالى - هل أنتِ ترتعيشين؟ - 482 00:40:36,087 --> 00:40:38,005 بإمكانهم شمم رائحة الخوف منك، أتعلمين هذا؟ 483 00:40:44,929 --> 00:40:47,055 .العيون فى كل مكان 484 00:40:47,849 --> 00:40:49,725 .إحترس 485 00:40:49,893 --> 00:40:51,184 486 00:40:51,352 --> 00:40:52,477 ماذا بحق الجحيم؟ 487 00:40:52,645 --> 00:40:55,814 انا أحاول كسب العيش .بطريقة شريفة، إبتعدى عن طريقى 488 00:41:03,531 --> 00:41:05,574 .على الرحب 489 00:41:31,851 --> 00:41:38,815 الكثير من السنين فى خِدمة الوطن .رجالى، دولتى، هذا كل ما كُنت أهتم له 490 00:41:44,405 --> 00:41:46,865 .لقد كُنت تبيع الأسلحة للمسوخ 491 00:41:48,952 --> 00:41:50,202 ... زوجتى 492 00:41:51,621 --> 00:41:53,205 .إنها تحتضر .... 493 00:41:53,373 --> 00:41:57,125 بعد كل هذه السنوات، لا يريدون .الدفع لعِلاجها 494 00:41:57,961 --> 00:42:02,255 لقد أرسلت لهم القوة .الكافية لِبدأ حرب صغيرة 495 00:42:02,674 --> 00:42:06,635 إن كانت هى الحرب ما يُريدونه .فقد عرفت الأن هذا الأمر فحسب 496 00:42:09,222 --> 00:42:12,391 طريقة رائعة لإنهاء .حياتك المهنية، أيُها الجنرال 497 00:42:23,027 --> 00:42:24,695 498 00:42:26,322 --> 00:42:28,407 القائد يقول الجميع .لذا إدخلوا 499 00:42:28,574 --> 00:42:31,368 بالتأكيد ، إكتشفت بأن لدينا .الكثير من الوقت للخِطابات 500 00:42:31,536 --> 00:42:34,037 لن يتحدث بالخطابات يا صاح .سيتكلم عن الحرب 501 00:42:34,205 --> 00:42:36,206 فى مكب النفاية، خلال .ساعة لذا إصعد 502 00:42:36,374 --> 00:42:40,252 .حسناً، حسناً - !مكب النفاية - 503 00:43:02,650 --> 00:43:04,901 سيد (بروس)؟ - من أيضاً؟ - 504 00:43:05,069 --> 00:43:09,114 .... بالطبع ولكن الإشارة قادمة من - .لقد مر بعض الوقت منذ أن أخذتها - 505 00:43:09,282 --> 00:43:12,868 .لا تزال جديدة، وكأنه البارحة 506 00:43:16,873 --> 00:43:18,915 ... إنهم يدعونا بالعصابة 507 00:43:19,083 --> 00:43:22,461 إنهم يعتقدون بأننا .مجرد فِتيان مزعجين 508 00:43:22,628 --> 00:43:25,839 هذا عندما يموتون فقط .... على أيدينا سيعرفون حينها 509 00:43:26,007 --> 00:43:29,217 .أن مدينة (جـوثام) ملك للمِسوخ ... 510 00:43:35,808 --> 00:43:37,976 ... خذوا الأسلحة، خذوا القنابل 511 00:43:38,144 --> 00:43:44,399 إنقضوا على مركز الشرطة وإقتلوا .(مرة تلو الأخرى وأحضروا لى رأس العجوز (جودرون 512 00:43:44,567 --> 00:43:46,860 ... سوف أحملها فى الشوارع 513 00:43:47,028 --> 00:43:50,405 و (بـاتـمان) هذا الذى .يعتقد بأنه يستطع العبث معنا 514 00:43:50,573 --> 00:43:54,910 سوق أمزق أطرافه .طرفاً تلو الآخر 515 00:44:10,093 --> 00:44:14,346 أيُها المسوخ إستسلموا .الأن وإلا ستدُمرون 516 00:44:29,237 --> 00:44:31,279 .لن ينتظروا حتى الأمر 517 00:44:31,447 --> 00:44:33,532 .أولاد اليوم لا يُظهرون أى إحترام 518 00:46:15,218 --> 00:46:17,427 !رصاص مطاطي 519 00:46:25,436 --> 00:46:28,813 كل هذا المعدن ولا تستطيع حتى إستخدامه للقتل؟ 520 00:46:28,981 --> 00:46:31,233 أم هى مُجرد درع تستخدمه لحمايتك؟ 521 00:46:32,235 --> 00:46:33,360 522 00:46:33,527 --> 00:46:35,779 ما الأمر ألا تمتلك الشجاعة للرد؟ 523 00:46:35,947 --> 00:46:38,490 ... أنا أوصفك بالجبان 524 00:46:38,658 --> 00:46:41,243 !أخرج هنا الأن وواجهنى كالرجل 525 00:46:41,786 --> 00:46:46,581 سأقتلك وأتناول قلبك .أثبت أنك تستطيع هزيمتى 526 00:46:47,041 --> 00:46:49,793 أثبت بأنك تستطيع .القتال بيديك 527 00:46:49,961 --> 00:46:53,171 هيّا يا صاح .أنت تُشعرنى بالملل 528 00:46:55,049 --> 00:46:58,385 ... سيدى، لستَ جاداً كي تقوم بــ 529 00:47:00,429 --> 00:47:03,556 .إنه فى صحة جيدة، سوف يقتلك 530 00:47:03,724 --> 00:47:06,226 .إنها الطريقة الوحيدة التى أعرفها 531 00:47:31,168 --> 00:47:32,502 .أجل، أجهز عليه 532 00:47:53,024 --> 00:47:55,400 !أنتَ بطىء أيها الأخرق 533 00:48:05,244 --> 00:48:07,245 .كـلا 534 00:48:24,138 --> 00:48:28,141 هل هذا كل مالديك؟ هل تعبت أيُها العجوز؟ - !أصمت - 535 00:49:46,595 --> 00:49:48,763 .لا تمت، لا تمت، لا تمت 536 00:49:52,893 --> 00:49:55,186 .جيد، أنت حى 537 00:49:56,856 --> 00:49:57,939 .والأن إنهض 538 00:50:09,285 --> 00:50:10,827 .هيّا 539 00:50:36,729 --> 00:50:41,107 فتاة مطيعة ، شكراً لكِ .والأن مُباشرة إلى المنزل 540 00:51:00,836 --> 00:51:03,880 أرجوكِ يا عزيزتى .أنتِ فى مرمى أجهزة الإستشعار 541 00:51:04,089 --> 00:51:06,799 .إحترس!، أنت تتكلم كثيراً 542 00:51:06,967 --> 00:51:08,134 .لا بأس 543 00:51:08,302 --> 00:51:11,679 .حالة النقل ثابتة 544 00:51:11,847 --> 00:51:14,891 رائع، ما هذا الشييء؟ 545 00:51:15,684 --> 00:51:18,978 .(ديك سماها بـ (بات موبيل - .سيدى - 546 00:51:19,146 --> 00:51:21,606 .شييء قد قاله الفتى 547 00:51:21,774 --> 00:51:24,609 لقد أعجبنى، والأن .إحبس أنفاسك 548 00:51:38,249 --> 00:51:40,124 أين تعلمتى فِعل هذا؟ 549 00:51:42,419 --> 00:51:44,212 ما هو إسمك؟ 550 00:51:45,130 --> 00:51:48,508 .(كيرى)، (كيرى كيلى) 551 00:51:49,885 --> 00:51:51,469 .(روبين) 552 00:51:53,305 --> 00:51:56,432 .(انا (بروس - .يا سيدى أنت تهزي - 553 00:51:56,600 --> 00:51:59,769 يجب أن تبقى هادئاً من الأن .وصاعداً ، نحن على بعد دقائق من المشفى 554 00:51:59,937 --> 00:52:02,063 .لا يا (ألفريد)، لا داعى للمشفى 555 00:52:02,231 --> 00:52:03,606 .الكـهف 556 00:52:03,774 --> 00:52:05,650 ... ولكن سيدى - .الكهف - 557 00:52:08,028 --> 00:52:10,572 .و (روبين) سيأتى معنا 558 00:53:12,509 --> 00:53:14,677 .أوقفى يديكِ إذا سمحتى 559 00:53:22,061 --> 00:53:23,394 أين ذهب؟ 560 00:53:24,021 --> 00:53:26,689 .حيث سيعثر على قوته 561 00:54:15,364 --> 00:54:17,573 أين أنت؟ 562 00:54:27,334 --> 00:54:29,919 .لم أنتهى بعد 563 00:54:30,504 --> 00:54:33,381 .وأنت لم تنتهى منى بعد 564 00:54:52,735 --> 00:54:55,903 .لن تنتهى منى أبداً 565 00:55:02,286 --> 00:55:06,164 إنه وحش، يضرب تحت .علم الديمقراطية 566 00:55:06,331 --> 00:55:09,917 أين هى المبادىء التى تجعل هذه الدولة الأسمى فى العالم؟ 567 00:55:10,127 --> 00:55:14,714 بصراحة، أنا مندهش بعدم وجود .الكثير مثله، الناس سئمت من الخوف 568 00:55:14,882 --> 00:55:16,632 .أنه يستعيد ما كان لنا 569 00:55:16,800 --> 00:55:19,927 كانت هذه ردود أفعال البعض .(على عودة (بـاتـمان 570 00:55:20,095 --> 00:55:23,055 الليلة، سوف نختبر .تصادمه مع مجتمعنا 571 00:55:23,223 --> 00:55:26,726 من (متروبوليس)، معنا مديرة .(تحرير صحيفة (ديلى) اليومية ، (لانا لانج 572 00:55:26,894 --> 00:55:28,978 ومن مدينة (جـوثام) العالم ... النفسى المعروف 573 00:55:29,146 --> 00:55:34,400 ومؤلف الكتاب الأكثر وراجاً "(مرحبا أنا بخير"، الطبيب (برتلماوس ولبر" 574 00:55:34,568 --> 00:55:38,738 (دكتور (ويلبر) أنت تدعى بأن (بـاتـمان .هو المسئول عن إثارة الجرائم التى يُحاربها 575 00:55:38,906 --> 00:55:42,241 (حتى الأن، الجريمة فى (جـوثام .إنخفضت بطريقة ثابتة منذ عودته 576 00:55:42,409 --> 00:55:44,744 إشرح لنا - (.انا سعيد لأنك سالت هذا يا (تيد - 577 00:55:44,912 --> 00:55:48,664 تخيل نفسية العامة بأنها .غشاء واسع و رطب 578 00:55:48,832 --> 00:55:53,127 بـاتـمان) قام بضرب هذا الغشاء) .ضربة شديدة فإرتد عليه 579 00:55:53,295 --> 00:55:55,671 وبالتالى تلكَ الإحصائيات .القصيرة المضللة 580 00:55:55,839 --> 00:55:57,715 ... ولكن على المدى البعيد 581 00:56:04,473 --> 00:56:08,726 وفي هذا السياق . من الممكن ان يكون (بـاتـمان) مرض إجتماعي 582 00:56:08,894 --> 00:56:11,229 هذه أكبر حُمولة من الهراء .سمعتها فى حياتى 583 00:56:11,396 --> 00:56:15,525 سيدة (لانج)، قد تكونين أكثر .(المؤيدين لـ (بـاتـمان 584 00:56:15,692 --> 00:56:19,403 كيف بإمكانك التغاضى عن تصرف شائم وغير قانونى كهذا؟ 585 00:56:19,571 --> 00:56:22,281 ماذا عن الإجراءات القانونية المفروضة؟ وماذا عن الحقوق المدنية؟ 586 00:56:22,449 --> 00:56:24,617 .نحن نعيش يا (تيد) فى ظلال الجريمة 587 00:56:24,785 --> 00:56:29,539 صممنا كى نكون ضحايا الخوف .العنف و العجز الاجتماعي 588 00:56:29,706 --> 00:56:35,419 الرجل قد عاد كي يُذكرنا بأن القوة .لا تزال و مازالت فى أيدينا 589 00:56:35,587 --> 00:56:37,338 لأعوام كنا تحت الحصار، هذا الرجل 590 00:56:37,506 --> 00:56:40,925 .فقط أوضح لنا أننا نستطيع الصمود 591 00:57:01,154 --> 00:57:04,866 تم إعتقال 83 عضو ... من جماعة المسوخ 592 00:57:05,033 --> 00:57:07,869 أغلبهم يعانون من الرصاص ... .وجروح الشظايا 593 00:57:08,036 --> 00:57:11,789 وبين هؤلاء المقبوض عليهم، .الذين يدعوه بقائد المِسوخ 594 00:57:11,957 --> 00:57:15,626 .بـاتـمان) جبان، لقد حطمت عظامه) 595 00:57:15,794 --> 00:57:20,214 والأن جيشي من المسوخ .(قادم كى يبتلع مدينة (جـوثام 596 00:57:20,799 --> 00:57:24,510 سوف نأتى لقائدنا .(سوف نقتل (جـوردون 597 00:57:24,678 --> 00:57:30,725 سنقوم بهدم (جـوثام) ونتلذذ .بدمائها، تحضروا للحرب 598 00:57:30,893 --> 00:57:36,105 قضية المسوخ هذه نتيجة ... (واضحة لعدم كفاءة المُفوض (جودرون 599 00:57:36,273 --> 00:57:38,482 .وأيضاً لأفعال (بـاتـمان) المرهبة ... 600 00:57:38,650 --> 00:57:41,485 لمعالجة هذه المسائل ، انا ... (والنائب العمدة (ستيفنسون 601 00:57:41,653 --> 00:57:45,281 فخورين كى نعلن تعيين ... (النقيب (إيلين يندل 602 00:57:45,449 --> 00:57:48,075 .بديل لـ (جـوردون) بعد تقاعده .. 603 00:57:48,243 --> 00:57:51,203 النقيب (يندل) يقف ... (تماماً ضد (بـاتـمان 604 00:57:51,371 --> 00:57:55,207 وقبل توليها المنصب ستسعى ... .بلا هوادة للإمساك به 605 00:57:55,375 --> 00:57:57,543 وعلاوة على هذا، بعد ... هذا اللقاء مباشرة 606 00:57:57,711 --> 00:58:02,673 سأنوى الجلوس مع قائد .المسوخ بنفسى للمفاوضة على تسوية 607 00:58:02,841 --> 00:58:05,468 ما هو رأيك يا (تريش)؟ هل فقد العمدة عقله؟ 608 00:58:05,636 --> 00:58:09,430 على الإطلاق، يا (تيد) أنا .... أتوقع من العمدة مصداقية قوية لنا 609 00:58:09,598 --> 00:58:12,558 خاصة بعد أن ينجح .فى المُفاوضات مع المسوخ 610 00:58:12,726 --> 00:58:15,978 وبين هذا، وموقفه القوى ... ضد (بتمان)، وإختياره إمرأة 611 00:58:16,146 --> 00:58:19,857 كي تكون مُفتش الشرطة القادمة .أعتقد بأننا نرى عمدة مختلف تماماً 612 00:58:20,025 --> 00:58:21,984 بين القطاعين العام والخاص .حكيم هكذا يكون 613 00:58:33,455 --> 00:58:35,831 هل أنت مُتأكد أنك تريد فعل هذا؟ 614 00:58:35,999 --> 00:58:38,250 ... انا 615 00:58:38,961 --> 00:58:42,588 على الأقل، لست مضطر لفعل .هذا بمفردك، سأكون معك هُناك 616 00:58:42,756 --> 00:58:45,883 .لا، أنا بحاجة لإيجاد حل لهذا 617 00:58:46,051 --> 00:58:48,678 .هذا ما تقوله صناديق الإقتراع 618 00:58:56,895 --> 00:58:59,438 كيف حالك ياسيدى العمدة؟ 619 00:59:20,377 --> 00:59:21,961 .العمدة ميت 620 00:59:22,129 --> 00:59:24,964 .تم إعادة قائد المسوخ إلى حبسه 621 00:59:25,132 --> 00:59:29,927 صمتٌ مرعب قد أصاب المدينة .جـوثام) تُحضر نفسها للهجوم) 622 00:59:30,095 --> 00:59:34,640 نائب العمدة، عذراً .العُمدة (ستيفينسون) لديه ما سيدلى به 623 00:59:34,808 --> 00:59:37,143 إن كان هناك أى أعضاء ... من عصابة المسوخ 624 00:59:37,310 --> 00:59:42,732 منظمة الإستماع، انا أحثكم فقط .. المدينة ما تزال عازمة على التفاوض 625 00:59:42,899 --> 00:59:46,569 لقد مررت بالكثير و رأسك .ليس صافياً فى الوقت الحالى 626 00:59:46,737 --> 00:59:48,654 .انا أعرف تماماً ما كنت أفعله 627 00:59:48,822 --> 00:59:53,034 إحضار الفتاة هنا - ... إنها مثالية، ذكية، شجاعة - 628 00:59:53,201 --> 00:59:56,370 بمساعدتها أستطيع إنهاء .مشكلة المسوخ للأبد 629 00:59:56,538 --> 00:59:58,914 .الأمر كله معتمد على قائدهم الذين يعبدوه 630 00:59:59,082 --> 01:00:04,086 ربما يكون حكمك ضعيفاً - ... لقد حاولت مماثلته فى الوحشية فى المرة الأخيرة - 631 01:00:04,254 --> 01:00:09,675 كانت هذه غلطتى، كان يجب أن أكون ذكياً - .حسناً ياسيدى، سأقوم بالتخلص منه - 632 01:00:09,843 --> 01:00:13,054 هل نسيت ما حدث مع (جايسون)؟ 633 01:00:17,059 --> 01:00:19,685 لن أنسى أبداً .(ماحدث لـ (جايسون 634 01:00:19,853 --> 01:00:23,647 لقد كان جُندياً جيداً .لقد شرفنى 635 01:00:25,400 --> 01:00:27,318 .ولكن الحرب تستمر 636 01:00:27,486 --> 01:00:28,861 .(روبين) 637 01:00:29,029 --> 01:00:30,738 ... تدريبك سيبدأ فى الغد 638 01:00:31,239 --> 01:00:33,074 سيتطلب أسابيع كى تتحضرين 639 01:00:33,241 --> 01:00:34,867 .ولكن لدى وظيفة لكِ الليلة 640 01:00:35,035 --> 01:00:38,621 إن غيرتى خطتى بأى شكل ... أو إبتعدتى عن تعليماتى 641 01:00:39,206 --> 01:00:41,415 .فسوف تُطردين ... 642 01:00:53,220 --> 01:00:56,931 بـاتـمان) إنه قذر) .قام بالقذف بعد رؤية تلك الإشارة 643 01:00:57,099 --> 01:01:00,476 أجل أعتقد بأن هذا .(كان رائعاً يا (روب 644 01:01:00,644 --> 01:01:02,353 .(القائد يقدر (بـاتـمان 645 01:01:02,521 --> 01:01:05,106 القائد قال هذا، ولكن .(القائد فى السجن يا (دون 646 01:01:05,273 --> 01:01:07,566 .القائد لا يهتم للحبس 647 01:01:10,278 --> 01:01:14,281 انظر للأمام - .إنها فتاة - 648 01:01:14,449 --> 01:01:18,494 .إنها تُشبهنا - سيقان الدجاج، لعق السيقان - 649 01:01:18,662 --> 01:01:20,579 .(الفتاة لى يا (روب 650 01:01:20,747 --> 01:01:21,997 .الفتاة مهرولة 651 01:01:22,165 --> 01:01:23,415 الفتاة مازالت فى مرحلة .ما قبل مدرسة المسوخ 652 01:01:23,583 --> 01:01:26,335 القائد سوف يقتلع وجهك .إن لمستنى أيها الأخرق 653 01:01:26,503 --> 01:01:29,171 أجل، صحيح أنتِ عشيقة القائد .لقد إكتشفت هذا 654 01:01:29,923 --> 01:01:32,550 أجل؟ وأنتم مسوخ .إكتشفت هذا 655 01:01:32,717 --> 01:01:35,511 .نحن مسوخ نقوم بالتقطيع 656 01:01:35,679 --> 01:01:38,222 بالتأكيدو لهذا السبب .ستكونوا فى قناة المجارى 657 01:01:38,390 --> 01:01:40,766 .فليكن، انا لا أحمل سكين 658 01:01:43,019 --> 01:01:44,770 !إنها لا تحمل سكين 659 01:01:45,355 --> 01:01:49,233 أى قناة؟ ماذا تقصدين بهذا؟ - أسمع فقد أيها الأخرق - 660 01:01:49,401 --> 01:01:51,902 كعِضوة فقط- .نحن مسوخ - 661 01:01:52,070 --> 01:01:55,030 اى قناة؟ - قناة المجارى؟ - 662 01:01:55,198 --> 01:01:57,158 .غرب نهر على بعد 40 كيلو 663 01:01:57,325 --> 01:02:00,661 .الحضور إلزامى 664 01:02:00,829 --> 01:02:03,539 اجل بالتأكيد .أعرف تلكَ القناة 665 01:02:03,707 --> 01:02:07,001 بالتأكيد تعرف، أنت .لم تعرف منى شيء أيها الأخرق 666 01:02:07,669 --> 01:02:10,296 .(رائع جداً يا (بوب 667 01:02:10,463 --> 01:02:12,464 .أصمت و هيّا بنا 668 01:02:14,676 --> 01:02:19,597 انا لا أبه إن كانت أمه حامل .نحن بحاجة لكل مساعدة هُنا الأن 669 01:02:21,683 --> 01:02:24,518 بماذا أخدمك؟ - .لقد حضرت من أجل العمل - 670 01:02:24,686 --> 01:02:28,397 .أنتِ مُبكرة بضعة أيام أيها النقيب - أى واجب ياسيدى - 671 01:02:28,565 --> 01:02:32,151 آسف، لم يتبقي هناك ... الكثير كى تفعليه ولكن إنتظرى 672 01:02:32,319 --> 01:02:34,778 .مرحب بكِ فى البقاء هُنا 673 01:02:35,697 --> 01:02:38,032 .(لقد قرأت سجلك يا (يندل 674 01:02:38,200 --> 01:02:40,868 انتِ شرطية جيدة - .شكراً لك يا سيدى - 675 01:02:41,036 --> 01:02:43,954 الحقيقة هى أنك بطلى .منذ أن كنت طِفلة 676 01:02:44,122 --> 01:02:47,458 الأمر الوحيد الذى لا أفهمه .(إلى مدى ما وصلنا فيه مع (بـاتـمان 677 01:02:48,043 --> 01:02:50,628 .(إذن دعينا لا نتحدث عن (بـاتـمان 678 01:02:51,296 --> 01:02:55,966 !بالطبع سمعنا عن القناة - .بالطبع فعلتوا، أى يكن - 679 01:02:58,553 --> 01:03:03,182 انا لا أفهم كيف لك أن تدعم .خارج عن القانون وظيفتنا هى تطبيق القانون 680 01:03:03,350 --> 01:03:04,350 .لا شكراً 681 01:03:05,352 --> 01:03:08,187 .لقد جعلتنى زوجتى أقلع عن التدخين 682 01:03:10,190 --> 01:03:15,486 انا متأكد بأنكِ سمعتى أمور قديمة .مثلى عن (بيرل هاربر)؟ فى الأغلب نكذب جميعاً 683 01:03:15,654 --> 01:03:17,613 ... ونجعل الأمر يبدو وكأننا قفزنا على أقدامنا 684 01:03:17,781 --> 01:03:20,074 ونذهب بعد دول المحور .بمجرد أن حدث الأمر 685 01:03:20,242 --> 01:03:22,368 الحقيقة هى أننا .كنا خائفين بقوة 686 01:03:22,535 --> 01:03:24,995 الشائعات تنتشر، ونحن .يكاد لدينا جيش 687 01:03:25,163 --> 01:03:29,500 لقد كنا مختبئين أسفل فِراشنا .و رؤسنا تحت القذارة 688 01:03:30,293 --> 01:03:33,879 ... ثم سمعنا الرئيس (روزفلت) على المذياع 689 01:03:34,047 --> 01:03:37,007 ... ذلك الصوت كان قوياً ومتأكداً 690 01:03:37,175 --> 01:03:41,345 إمتص خوفنا، وحوله .إلى روح مقاتلة 691 01:03:41,888 --> 01:03:44,515 .إنه السبب فى فوزنا بهذه الحرب 692 01:03:49,729 --> 01:03:53,315 ألم تسمع بشأن المجارى؟ - .القائد يقول الجميع - 693 01:03:53,483 --> 01:03:56,277 لقد سمعنا، لقد سمعنا .نحن فى الطريق 694 01:03:58,154 --> 01:03:59,822 ... بعد عدة أعوام، هذا التقرير جاء 695 01:03:59,990 --> 01:04:02,825 بأن (روزفلت) كان يعرف ... بأن معركة (بيرل هاربر) وشيكة 696 01:04:02,993 --> 01:04:06,829 فلتتركها تحدث، هذه الكلمات .إهتزت فى رأسى لمدة أيام 697 01:04:06,997 --> 01:04:10,040 .ياله من أمر مرعب إن كانت حقيقة 698 01:04:10,208 --> 01:04:13,627 .و مرة أخرى، هذا ما أدخلنا فى الحرب 699 01:04:13,795 --> 01:04:15,838 .الكثير من الرجال ماتوا 700 01:04:16,006 --> 01:04:19,091 ولكن فى النهاية قد .أنقذوا الملايين 701 01:04:19,843 --> 01:04:22,094 لقد خرجت ذهاباً و إياباً .... إلى أن أدركت 702 01:04:22,262 --> 01:04:24,054 أن الأمر كبير .جداً بالنسبة لى كى أحكم عليه 703 01:04:24,222 --> 01:04:26,849 .إنه كان كبيراً للغاية 704 01:04:27,017 --> 01:04:28,934 705 01:04:29,102 --> 01:04:32,604 مازلت لا أعرف ما علاقة .(هذا بـ (بـاتـمان 706 01:04:32,772 --> 01:04:34,023 .ربما ستعرفين ذات يوم 707 01:04:35,859 --> 01:04:38,235 .عليك رؤية هذا أيها المفوض 708 01:04:39,821 --> 01:04:42,364 إلي أين؟ - ... أعيدى العجلة إلى الكهف - 709 01:04:42,532 --> 01:04:46,660 لقد إنتهى عملك الليلة - كيف عرفت بأنه سينجح؟ - 710 01:04:56,129 --> 01:05:00,299 لا بد وأن هذه الآلاف منهم لماذا؟ لماذا هُناك؟ 711 01:05:00,467 --> 01:05:04,011 .لأننى أردتهم هناك - .سيتطلب هذا جيشاً كى يستسلموا - 712 01:05:04,179 --> 01:05:05,846 .بإمكانى الإتصال بالحرس الوطني 713 01:05:06,014 --> 01:05:08,891 لا، لا يُمكنك القبض .عليهم وحبسهم جميعاً 714 01:05:09,059 --> 01:05:12,644 الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا .هو هزيمتهم، التلاعب بهم 715 01:05:13,188 --> 01:05:17,232 .انا أعتمد عليك يا (جيم) لآخر مرة 716 01:05:19,986 --> 01:05:24,531 ألديك أطفال أيها الضابط (تومسون)، شارة "5861"؟ 717 01:05:25,283 --> 01:05:28,369 أصمت - .انا أسأل فحسب - 718 01:05:28,536 --> 01:05:30,996 أنا أحب الأطفال ماذا عن الزوجة؟ 719 01:05:31,164 --> 01:05:35,876 هل لديك زوجة جميلة بمفردها فى المنزل يا "5861"؟ 720 01:05:36,044 --> 01:05:39,713 .لقد قلت أصمت - .تومسون) إذهب وإستنشق بعض الهواء) - 721 01:05:40,256 --> 01:05:42,341 .بكل سرور 722 01:05:44,719 --> 01:05:51,475 جئت هُنا كى تُلقى التحية أيها العجوز؟ - .لا، لقد جئت كى أودعك - 723 01:07:14,017 --> 01:07:16,727 .(أظهر نفسك يا (بـاتـمان 724 01:07:16,895 --> 01:07:19,688 .واجهنى أيُها الأحمق وسوف أقتلك 725 01:07:19,856 --> 01:07:23,233 سوف أريك من يحكم .(مدينة (جـوثام 726 01:07:23,401 --> 01:07:26,403 .حسناً يا بنى أرنى 727 01:07:40,335 --> 01:07:43,337 أنت ضعيف أيُها العجوز .أنت بطىء 728 01:07:43,505 --> 01:07:47,966 صحيح، ولكن جميعنا بطيئين .عندما نكون فى الطمى 729 01:07:53,723 --> 01:07:56,266 .وأنت لست مشهوراً 730 01:08:20,500 --> 01:08:21,583 ما كان هذا؟ 731 01:08:21,751 --> 01:08:23,877 .إنه الجرح المناسب فوق العين 732 01:08:24,796 --> 01:08:27,297 .ذلك النوع الذى ينزف 733 01:08:32,303 --> 01:08:35,055 أترى يا (دان)؟ .بـاتـمان) قذر) 734 01:08:36,683 --> 01:08:39,476 القائد يستمر - .(القائد هائج يا (روب - 735 01:08:39,644 --> 01:08:42,729 (إنه يترك (بـاتـمان أترى؟ 736 01:09:28,943 --> 01:09:29,985 هل هذه دغدغة؟ 737 01:09:30,153 --> 01:09:32,237 .كانت هذه حزمة عصبية فى العضلة الدالية 738 01:09:32,405 --> 01:09:35,324 ربما لا تُؤلمك و لكنك .لن تُحرك هذا الذراع لبعض الوقت 739 01:09:48,004 --> 01:09:50,547 .إنه منتشى، (بـاتـمان) مُنتشى 740 01:09:50,715 --> 01:09:52,758 بـاتـمان) ليس قذراً) سترى؟ 741 01:09:55,762 --> 01:09:58,972 .لقد إنتهيت أيها العجوز 742 01:09:59,849 --> 01:10:01,183 .أنت لم تفهم بعد يا بنى 743 01:10:01,351 --> 01:10:04,061 .هذه ليست بقعة طمى عادية 744 01:10:09,484 --> 01:10:12,319 .إنها طاولة جراحة 745 01:10:14,072 --> 01:10:15,364 .وأنا الجراح 746 01:10:54,237 --> 01:10:57,823 المسوخ إنتهوا، هذا .هو الوجه الجديد للقانون 747 01:10:57,990 --> 01:10:59,783 .(نحن أبناء (بـاتـمان 748 01:10:59,951 --> 01:11:02,536 و مجرمين (جـوثام) على ... وشك الدخول للجحيم 749 01:11:02,704 --> 01:11:03,995 .لقد نجح 750 01:11:05,957 --> 01:11:09,710 لقد جمعنا نصفهم تقريباً .لم يتبقي فيهم مقاومة 751 01:11:09,877 --> 01:11:12,379 وهؤلاء الذين هربوا .إنقسموا إلى عصابات صغيرة 752 01:11:12,547 --> 01:11:15,465 سأتولى أنا أمر .البقية فى الوقت المناسب 753 01:11:15,633 --> 01:11:18,552 ستقوم بهذا بمُفردك .يا (بروس)، حظاً موفقاً 754 01:11:18,720 --> 01:11:20,804 .سوف تحتاجه 755 01:11:34,986 --> 01:11:37,195 .لقد أخبرتك أنا لا أعرف أى شييء 756 01:11:53,546 --> 01:11:57,966 حالات اليقظة المُستوحاة .من (بـاتـمان) آخذه فى الزيادة 757 01:11:58,134 --> 01:12:01,720 الناس العاديين يتشاجرون .من أجل إستعادة حيهم 758 01:12:02,263 --> 01:12:04,306 ما هو شعورك يا سيدى؟ 759 01:12:04,474 --> 01:12:07,350 أعرف بأننى يجب .أن أخاف ولكن هذا مكانى 760 01:12:07,518 --> 01:12:10,187 الرجل كان يسطو .على سيدة أمام متجرى 761 01:12:11,481 --> 01:12:13,648 .كما وكأنها بالأمس 762 01:12:13,941 --> 01:12:18,487 (تماماً كما حذرت، (بـاتـمان .(قام بتلويث عقول شباب (جـوثام 763 01:12:18,654 --> 01:12:21,281 سَممهم كى يلقبوا ... (أنفسهم بأولاد (بـاتـمان 764 01:12:21,449 --> 01:12:25,577 مع أعذار ثابتة لأكبر .سلوك معادى للعنف فى المدنية 765 01:12:26,120 --> 01:12:28,830 بـاتـمان)؟) .لقد سئمت سماعه 766 01:12:28,998 --> 01:12:32,542 لماذا لا يترك الأمور تحدث كما سيفعل البقية منا؟ 767 01:12:32,710 --> 01:12:33,960 .نحن ايضاً نقوم بالعد 768 01:12:34,128 --> 01:12:36,171 حفنة من المعاتيه ... تحولوا إلى مجرمين 769 01:12:36,339 --> 01:12:38,965 بدلاً من أحد منا، وتريدون أن تلوموا (بـاتـمان)؟ 770 01:12:39,133 --> 01:12:41,343 .انا ارى فيهم قوة أكبر 771 01:12:41,761 --> 01:12:47,015 لا تتوقعوا أى حديث آخر .لأن أولاد (بـاتـمان) لا يتحدثون 772 01:12:47,183 --> 01:12:49,017 نحن نتصرف - بـاتـمان)؟) - 773 01:12:49,185 --> 01:12:52,771 .(مدينة (جـوثام) ملك لـ (بـاتـمان - (بـاتـمان) - 774 01:12:52,939 --> 01:12:54,648 .(بـاتـمان) 775 01:12:55,316 --> 01:12:58,276 .عزيزى 776 01:12:59,500 --> 01:13:03,384 {\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} $$ بـا تمــــــان $$ {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}"عودة فارس الظلام" (الجزء الأول) 777 01:13:03,384 --> 01:16:04,385 {\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com) 72625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.