All language subtitles for Banished.S01E06.Custom.DKSubs.720p.HDTV.x264-NGSerier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,059 --> 00:00:15,059 Tekstet af NGserier www.NXTGN.org 3 00:00:49,260 --> 00:00:50,539 Hvad laver du? 4 00:00:50,540 --> 00:00:53,279 - Jeg frygter for mit liv, sergent. En fange vil sl� mig ihjel. 5 00:00:53,280 --> 00:00:55,327 - Hvorfor? - Fordi jeg havde sex med hans kone. 6 00:00:55,352 --> 00:00:56,559 - Tommy Barrett? - Ja. 7 00:00:56,860 --> 00:00:59,140 - Er det sandt? - Nej. 8 00:00:59,380 --> 00:01:04,459 Han m� ikke g�, for hvis han g�r, smadrer han Buckley og s� h�nger de ham. 9 00:01:04,460 --> 00:01:05,482 - Ja? - Ja. 10 00:01:05,507 --> 00:01:06,739 Er det sandt? 11 00:01:06,740 --> 00:01:09,819 Hvad det end koster os, s� bliver han her. Ikke? 12 00:01:09,820 --> 00:01:11,059 Er det sandt, kvinde? 13 00:01:11,060 --> 00:01:13,779 - Det er det ikke. - Hvordan ved han s� om moderm�rket? 14 00:01:13,780 --> 00:01:15,419 - Det ved jeg ikke! - Du lyver! 15 00:01:15,420 --> 00:01:20,940 - Det g�r jeg ikke! - Du lod ham f� dig. En soldat! 16 00:01:23,580 --> 00:01:26,780 - Du havde sex med en soldat! - Jeg var n�dt til det! 17 00:01:27,740 --> 00:01:30,539 - Du f�r ikke lov til at g�. - G� mig ikke i vejen! 18 00:01:30,540 --> 00:01:33,439 Jeg m�tte v�re sikker p�, at du ikke stoppede piskningen. 19 00:01:33,440 --> 00:01:37,859 S� var jeg n�dt til at snakke med James, og derfor m�tte jeg ligge med ham. 20 00:01:37,860 --> 00:01:39,379 Flyt dig! 21 00:01:39,380 --> 00:01:41,199 - Jeg gjorde det for dig. - Flyt dig! 22 00:01:41,200 --> 00:01:44,459 Vil du af med mig? V�re voldelig? Med dit barns moder? 23 00:01:44,460 --> 00:01:45,709 - Mit barn? - Ja. 24 00:01:45,734 --> 00:01:47,715 - Hvordan kan du vide det? - Det ved jeg 25 00:01:47,740 --> 00:01:48,799 - Lad mig g�. - Nej. 26 00:01:48,800 --> 00:01:51,339 - Hvordan ved han det? - Jeg fortalte ham det. 27 00:01:51,340 --> 00:01:53,699 - Fortalte du, du havde sex med hans kone? - Ja. 28 00:01:53,700 --> 00:01:55,819 - Hvorfor? Fordi han vandt i kortspil? - Han sn�d! 29 00:01:55,820 --> 00:01:58,460 - Du fortalte ham det af trods? - Ja. 30 00:01:59,700 --> 00:02:04,699 - Du fortjener, det du f�r Buckley. - Lad mig f� gev�ret, sergent! 31 00:02:04,700 --> 00:02:08,919 Sl�r han dig en gang, s� skal han h�nges. Fl�r han dig i stykker, s� skal han h�nges. 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,390 Hvad tror du, er mest sandsynligt? 33 00:02:11,740 --> 00:02:13,779 - Jeg beder dig, sergent. - Buckley! 34 00:02:13,780 --> 00:02:17,500 Det er ikke Barrett. Kom ind! 35 00:02:18,940 --> 00:02:21,010 Lad ham komme ind! 36 00:02:21,540 --> 00:02:23,219 - L�b. - Bushen? Havet? 37 00:02:23,220 --> 00:02:24,379 - Gem dig. - Til hvorn�r? 38 00:02:24,380 --> 00:02:27,499 - Finder han dig, dr�ber han dig. - Jeg er r�rt over din bekymring. 39 00:02:27,500 --> 00:02:30,539 Det rager mig en skid, om du d�r, men jeg vil ikke have Tommy h�ngt, - 40 00:02:30,540 --> 00:02:33,279 - og s� t�nker jeg p� den stakkel, der skal h�nge ham. 41 00:02:33,280 --> 00:02:37,579 - S� l�b, din skiderik, eller gem dig. - Og have jer til at grine af mig? 42 00:02:37,580 --> 00:02:42,130 - Der er ingen, der vil grine af dig. - Det er jeg sikker p�. 43 00:02:49,020 --> 00:02:50,960 Kom nu, sergent! 44 00:02:53,940 --> 00:02:57,339 Buckley er bev�bnet. Det er de alle. N�rm dig ham og de dr�ber dig. 45 00:02:57,340 --> 00:02:58,859 - Vidste du det? - Og f�r du... 46 00:02:58,884 --> 00:02:59,899 Pr�v ikke p� at stoppe mig! 47 00:02:59,900 --> 00:03:02,239 ... et slag ind, h�nger de dig for det. 48 00:03:02,264 --> 00:03:03,019 Du vidste det. 49 00:03:03,020 --> 00:03:04,985 Jeg lader dem ikke h�nge dig, Tommy! 50 00:03:05,010 --> 00:03:06,759 Du pr�vede p� at stoppe det ikke? 51 00:03:06,760 --> 00:03:08,619 Du var ved at sige det for at stoppe ham. 52 00:03:08,620 --> 00:03:11,439 - Du pr�vede p� at stoppe ham. - Hun gjorde det for dig, Tommy! 53 00:03:11,464 --> 00:03:12,379 Gjorde det for mig! 54 00:03:12,380 --> 00:03:15,059 Hvis det havde v�ret dig, og jeg vidste det - 55 00:03:15,060 --> 00:03:17,099 - havde jeg revet soldatens hjerte ud! 56 00:03:17,100 --> 00:03:18,819 - Tommy! - Fl�et ham fra hinanden! 57 00:03:18,820 --> 00:03:21,819 - Og betalt for det, din store idiot! - Ja! 58 00:03:21,820 --> 00:03:27,299 - Tommy, bliv her, r�r dig ikke. - Skal jeg mase mig forbi, s� g�r jeg det. 59 00:03:27,300 --> 00:03:29,539 Hvis jeg skal v�re voldelig, s� er jeg det. 60 00:03:29,540 --> 00:03:33,139 Og hvis jeg skal banke dig ned, s� g�r jeg det. 61 00:03:33,140 --> 00:03:35,499 - Du er blevet advaret! - Det er for selvisk. 62 00:03:35,500 --> 00:03:36,710 Selvisk! 63 00:03:36,735 --> 00:03:38,539 Du s�tter h�vn over dit eget barn! 64 00:03:38,540 --> 00:03:41,299 Hvis du tager h�vn, vil barnet vokse op uden en far. 65 00:03:41,300 --> 00:03:44,059 - Det m� v�re selvisk! - Jeg har f�et nok af alt dette. 66 00:03:44,060 --> 00:03:46,790 Nej, du kommer ikke forbi. Det kommer du kun - 67 00:03:46,815 --> 00:03:49,579 - ved at sl� mig, sl� kvinden, du h�vder, du elsker... 68 00:03:49,580 --> 00:03:52,819 - Min t�lmodighed er brugt op, Elizabeth. - S� g�r det, sl� mig. 69 00:03:52,820 --> 00:03:56,320 Sl� din gravide kone, fordi det er... 70 00:04:01,700 --> 00:04:06,620 Buckley! Buckley! 71 00:04:08,940 --> 00:04:13,339 - Boks imod ham. - Tror du at han vil spille efter reglerne? 72 00:04:13,340 --> 00:04:15,680 Buckley, dit m�gdyr! 73 00:04:16,540 --> 00:04:19,740 Hvis du sl�r ham, Barrett, bliver du h�ngt! 74 00:04:31,180 --> 00:04:36,680 - Sergent? - Han har selv v�ret ude om det. 75 00:04:40,380 --> 00:04:42,300 S� er det nok! 76 00:04:46,060 --> 00:04:48,060 Det er nok. 77 00:04:49,100 --> 00:04:54,460 Jeg bliver h�ngt for dette, s� bare en gang til. 78 00:05:48,300 --> 00:05:49,899 - Ud med dig! - Nej. 79 00:05:49,900 --> 00:05:54,739 Du skal ikke n�rme dig mig... Elizabeth, jeg advarer dig! 80 00:05:54,740 --> 00:05:57,289 - De vil h�nge dig, dit fjols. - Bare vend dig om. 81 00:05:57,314 --> 00:05:59,443 Det betyder, at vi m� , overlade os til hans n�de. 82 00:05:59,468 --> 00:06:02,106 - Jeg vil ikke se p� dig. - Guvern�rens n�de... 83 00:06:02,131 --> 00:06:03,419 F� h�nderne v�k! 84 00:06:03,420 --> 00:06:05,619 - Lad mig nu snakke. - Fingrene v�k fra mig! 85 00:06:05,620 --> 00:06:09,320 Du skal rase ud og bruge n�verne. 86 00:06:09,900 --> 00:06:13,619 Du vil nikke, lytte og bruge dit hoved. 87 00:06:13,620 --> 00:06:17,619 For en gangs skyld, vil du bruge dit hoved. 88 00:06:17,620 --> 00:06:23,450 - F� h�nderne v�k. - Jeg vil ikke se dig h�ngt! 89 00:06:28,900 --> 00:06:31,040 Hvorfor gjorde han det? 90 00:06:49,300 --> 00:06:54,059 Fik De selv et par slag ind? Hvad siger De? 91 00:06:54,060 --> 00:06:57,650 Ja? Godt. 92 00:07:12,980 --> 00:07:16,859 De siger, at Buckley bare ligger som en gr�ntsag. 93 00:07:16,860 --> 00:07:20,780 S� sagde jeg: "S� galt kan det ikke v�re, n�r han kan efterligne en gr�ntsag." 94 00:07:50,220 --> 00:07:52,460 Pr�senter gev�r! 95 00:07:57,700 --> 00:08:01,899 - Han er halvd�d. - Kun halvt? 96 00:08:01,900 --> 00:08:05,060 - Hvorfor gjorde De det? - Hvorfor ikke? 97 00:08:05,580 --> 00:08:08,339 Menig Buckley bollede mig, boss. 98 00:08:08,340 --> 00:08:13,860 Jeg vil spare Dem for detaljerne, men jeg lod ham g�re det for at redde Tommys liv. 99 00:08:13,860 --> 00:08:18,499 Buckley viste, hvis Tommy fandt ud af det, ville han sl� ham. S� han sagde ikke noget. 100 00:08:18,500 --> 00:08:22,099 Men i aftes blankede Tommy ham af i kortspil. 101 00:08:22,100 --> 00:08:26,339 S� ud af trods, ud af ren og sk�r h�vngerrighed - 102 00:08:26,340 --> 00:08:30,459 - fortalte han Tommy, at han havde bollet mig. 103 00:08:30,460 --> 00:08:33,260 Og Tommy t�vede ham for det. 104 00:08:33,980 --> 00:08:37,699 Sj�ldent har en mand fortjent det mere end menig Buckley. 105 00:08:37,700 --> 00:08:41,100 Og jeg lader Dem ikke h�nge Tommy for det. 106 00:08:42,260 --> 00:08:47,380 - Vil De sige undskyld? - Ja! 107 00:08:48,780 --> 00:08:52,890 - Nej, boss. - Det vil m�ske hj�lpe p� Deres dag. 108 00:08:54,300 --> 00:08:58,299 S�tter De os sammen, ryger jeg p� ham igen. 109 00:08:58,300 --> 00:09:01,939 - Hvem var ellers med? - To soldater og en straffefange. 110 00:09:01,940 --> 00:09:04,620 Deres navne tak. 111 00:09:08,620 --> 00:09:13,659 Guvern�r, jeg har kun respekt for Dem og Deres embede, men jeg m� minde Dem om - 112 00:09:13,660 --> 00:09:18,259 - de ord, De brugte, da De til fanger sagde: "Officerer, soldater og indsatte, - 113 00:09:18,260 --> 00:09:21,659 - og at i England var loven s�let til, plettet, korrumperet." 114 00:09:21,660 --> 00:09:26,619 "Hvorimod her i New South Wales skinner den klart og tydeligt." 115 00:09:26,620 --> 00:09:30,939 "Jeg vil g�re mit yderste for at opretholde loven." Guvern�r, det g�r man ikke - 116 00:09:30,940 --> 00:09:33,379 - ved at h�nge en mand, der ikke fortjener det, - 117 00:09:33,380 --> 00:09:36,819 - fordi andre soldater forventer det... - Hvor vover De! 118 00:09:36,820 --> 00:09:41,659 Det er mig bydende n�dvendigt! Hvorfor er fangerne her, guvern�r? 119 00:09:41,660 --> 00:09:45,859 Er de her som straf? 120 00:09:45,860 --> 00:09:50,139 - Eller for straf? - Som straf. 121 00:09:50,140 --> 00:09:55,299 - Bare det at v�re her er straf nok? - Det er rigtigt. 122 00:09:55,300 --> 00:09:59,339 Det foruds�tter s�, at alle her er lige. 123 00:09:59,340 --> 00:10:02,219 For at v�re ulige, ville v�re en straf i sig selv. 124 00:10:02,220 --> 00:10:04,300 - Er det rigtigt? - Ja. 125 00:10:05,220 --> 00:10:08,299 Dette er i en straffekoloni, lad os ikke glemme det. 126 00:10:08,300 --> 00:10:11,299 Ja, men v�k fra regimet p� straffekolonien. 127 00:10:11,300 --> 00:10:16,900 Er en straffefange i fritiden anderledes, fra en soldat i fritiden? 128 00:10:17,780 --> 00:10:19,419 Nej. 129 00:10:19,420 --> 00:10:25,339 Hvis soldat Smith sagde til soldat Jones, at han havde haft sex - 130 00:10:25,340 --> 00:10:28,819 - med Jones kone, og han sagde det, ud af ren og sk�r h�vngerrighed - 131 00:10:28,820 --> 00:10:34,699 - ville det ikke forbavse os, hvis Jones, slog ham, og ville ikke h�nge ham for det. 132 00:10:34,700 --> 00:10:37,819 - En piskning af dem begge m�ske? - Ja. 133 00:10:37,820 --> 00:10:40,659 S� hvorfor snakker vi s� om at h�nge Thomas Barrett? 134 00:10:40,660 --> 00:10:44,299 - Major? - Jeg vil ikke diskutere det. 135 00:10:44,300 --> 00:10:46,759 Hvis en straffefange sl�r en soldat, er det d�den. 136 00:10:46,760 --> 00:10:50,739 Hvis en straffefange sl�r en soldat, uden grund. Ja. 137 00:10:50,740 --> 00:10:53,099 Men n�r han har en god grund - 138 00:10:53,100 --> 00:10:56,899 - og soldaten fortjener det, s� m� det vel v�re anderledes? 139 00:10:56,900 --> 00:10:58,379 Det er det ikke.. 140 00:10:58,380 --> 00:11:01,639 Kan der aldrig v�re gyldig grund til at en fange sl�r en soldat? 141 00:11:01,640 --> 00:11:05,459 - Aldrig. - Hvad hvis soldaten generer fangen? 142 00:11:05,460 --> 00:11:06,859 Det vil aldrig ske. 143 00:11:06,860 --> 00:11:09,459 Hvis soldaten stikker fangen med sin bajonet? 144 00:11:09,460 --> 00:11:11,499 Det sker heller aldrig. 145 00:11:11,500 --> 00:11:14,499 - Men hvis det gjorde? - S� ville der v�re en gyldig grund - 146 00:11:14,500 --> 00:11:16,059 - for s� var det selvforsvar. 147 00:11:16,060 --> 00:11:18,339 - Tak. - Men det var ikke, hvad der skete her. 148 00:11:18,340 --> 00:11:23,659 Han slog ham for noget, der var sket for l�nge siden. Hans liv var ikke i fare. 149 00:11:23,660 --> 00:11:27,619 Rigtigt. Han gjorde det for noget, der er mere v�rdifuldt end hans liv. 150 00:11:27,620 --> 00:11:32,299 Hans hustru, Elizabeth. Han var villig til at - 151 00:11:32,300 --> 00:11:36,099 - at lade sig h�nge for den kvinde, men vi fandt en m�de at redde ham p�. 152 00:11:36,100 --> 00:11:40,259 Intet har forandret sig. Han er stadig parat til det. 153 00:11:40,260 --> 00:11:43,699 Lad os finde endnu en m�de at redde ham p�. 154 00:11:43,700 --> 00:11:47,260 Hvis han er villig til at lade sig h�nge, s� lad os ikke skuffe ham. 155 00:11:54,780 --> 00:11:57,419 - Ellers andet, pastor? - Nej. 156 00:11:57,420 --> 00:11:58,960 Major? 157 00:12:00,380 --> 00:12:02,180 Nej. 158 00:12:03,700 --> 00:12:05,899 Jeg beh�ver lidt tid til at overveje sagen. 159 00:12:05,900 --> 00:12:08,079 - Hvis I kunne give mig et par timer. - Nej! 160 00:12:08,080 --> 00:12:13,380 Beklager, guvern�r, vi beh�ver et svar nu! Vi vil h�re Dem sige: "H�ng ham". 161 00:12:13,860 --> 00:12:18,979 At forhale den beslutning giver grobund for disse argumenter, og det er farligt. 162 00:12:18,980 --> 00:12:24,299 Hvis en straffefange sl�r en soldat, skal han h�nge. Ingen tvivl om det. 163 00:12:24,300 --> 00:12:26,859 Jo, mere han pr�ver at retf�rdigg�re det, desto v�rre er det. 164 00:12:26,860 --> 00:12:28,099 Han bliver h�ngt. 165 00:12:28,100 --> 00:12:31,339 Det kan godt v�re, at jeg h�nger ham. Men jeg vil t�nke over det f�rst. 166 00:12:31,340 --> 00:12:33,939 Vi h�ver m�det, og m�des igen om tre timer. 167 00:12:33,940 --> 00:12:39,920 Tre timer!. Mine m�nd bliver rasende, hvis det tager mere end tre minutter. 168 00:12:42,780 --> 00:12:45,179 Sk�rer De snart i rationerne igen, guvern�r? 169 00:12:45,180 --> 00:12:49,619 Det betyder endnu mere sult, og st�rre fortvivlelse - 170 00:12:49,620 --> 00:12:51,979 - og mere snak mellem straffefangerne om opr�r. 171 00:12:51,980 --> 00:12:55,579 De f�r mere brug for mine m�nd. Fremmedg�r dem ikke p� den m�de! 172 00:12:55,580 --> 00:12:59,100 Sig til mig nu, at De vil h�nge Tommy Barrett. 173 00:12:59,940 --> 00:13:05,220 - Nej. Ellers andet? - Ja. 174 00:13:06,940 --> 00:13:10,240 Jeg vil foretr�kke, hvis dette ikke bliver f�rt til protokol. 175 00:13:13,420 --> 00:13:17,099 - Som De vil. - Er der 28 p� hospitalet? 176 00:13:17,100 --> 00:13:20,899 - Ja. - Hvor mange vil overleve? 177 00:13:20,900 --> 00:13:22,179 Ingen. 178 00:13:22,180 --> 00:13:26,579 De kan ikke overleve, fordi rationerne er for sm�? 179 00:13:26,580 --> 00:13:30,420 - Ja. - Hvorfor s� br�df�de dem? 180 00:13:30,820 --> 00:13:33,539 Forsl�r De, vi undlader at give de syg mad? 181 00:13:33,540 --> 00:13:37,420 De d�ende. Vi stopper med at spilde mad p� de d�ende. 182 00:13:38,220 --> 00:13:39,939 - Pastor? - Ja. 183 00:13:39,940 --> 00:13:42,739 - Hvad siger De til det? - Ingenting. 184 00:13:42,740 --> 00:13:45,579 Kan vi som kristne lade v�re med at give de d�ende mad? 185 00:13:45,580 --> 00:13:49,059 Jeg vil behandle dette sp�rgsm�l med den foragt, det fortjener. 186 00:13:49,060 --> 00:13:51,499 Vil I diskutere det, s� g�r det, n�r jeg ikke er her. 187 00:13:51,500 --> 00:13:54,339 Nej. Vi m� beslutte det sammen. Kan vi undlade at give dem mad? 188 00:13:54,340 --> 00:13:59,459 Lige s� lidt som majoren ville diskutere, h�ngningen af Tommy Barrett, vil jeg... 189 00:13:59,460 --> 00:14:03,220 Skal vi give de syge mad, n�r det tager bringer de levende i fare? 190 00:14:09,820 --> 00:14:12,539 - Nej. - Skal vi lade v�re? 191 00:14:12,540 --> 00:14:17,170 - Under disse omst�ndigheder, ja. - Kan vi spise de d�de? 192 00:14:19,300 --> 00:14:23,619 - Hvad! - Kan vi spise de d�de? 193 00:14:23,620 --> 00:14:27,459 Nej! Kannibalisme er en synd. 194 00:14:27,460 --> 00:14:30,139 Ikke n�r man ikke ved det. 195 00:14:30,140 --> 00:14:33,139 Jeg foresl�r ikke, at vi skal spise de d�de. 196 00:14:33,140 --> 00:14:38,419 Vi serverer dem for straffefangerne, og fort�ller det er Wallaby. 197 00:14:38,420 --> 00:14:41,339 De har aldrig smagt menneskek�d eller Wallaby - 198 00:14:41,340 --> 00:14:44,859 - s� de ved det ikke. S� kan det ikke v�re synd. 199 00:14:44,860 --> 00:14:48,499 Man kan ikke synde, medmindre man ved det. 200 00:14:48,500 --> 00:14:51,019 Vi ville vide det. Vi ville v�re syndere. 201 00:14:51,020 --> 00:14:53,419 - S� lad det v�re s�dan. - Nej. 202 00:14:53,420 --> 00:14:55,879 Synd De, alt det De vil, men bed ikke mig om det. 203 00:14:55,880 --> 00:15:01,019 Jeg er kun p� denne jord for at f� en plads i Himmeriget til min ud�delige sj�l. 204 00:15:01,020 --> 00:15:03,651 Det kan jeg ikke g�re ved at se dem spise hinanden. 205 00:15:03,676 --> 00:15:06,339 De skulle t�nke lidt mindre p� Deres ud�delige sj�l - 206 00:15:06,340 --> 00:15:10,040 - og lidt mere p� menneskene, hvis interesser De varetager. 207 00:15:10,100 --> 00:15:11,379 Hvor vover De! 208 00:15:11,380 --> 00:15:16,939 Giver vi dem menneskek�d, er der mere til min m�nd. Det m� g�res! 209 00:15:16,940 --> 00:15:21,099 - Jeg vil ikke se mine soldater d�. - Der er vi ikke n�et til endnu. 210 00:15:21,100 --> 00:15:24,300 Ikke? Hvad slog s� menig Mulrooney ihjel? 211 00:15:28,260 --> 00:15:30,699 Vi stopper med at give de syge mad �jeblikkeligt. 212 00:15:30,700 --> 00:15:34,619 Jeg afg�r Thomas Barretts sk�bne om tre timer. 213 00:15:34,620 --> 00:15:37,339 Vi diskuterer det andet p� n�ste uges m�de. 214 00:15:37,340 --> 00:15:39,140 M�det er h�vet. 215 00:15:50,220 --> 00:15:54,259 Deres kone spurgte mig om jeg troede De ville have en pistol. 216 00:15:54,260 --> 00:15:56,659 - Gjorde hun? - Ja. 217 00:15:56,660 --> 00:16:00,340 Hun havde spurgt Dem, men De fandt det un�dvendigt. 218 00:16:01,180 --> 00:16:03,819 - Ja. - Jeg er enig. 219 00:16:03,820 --> 00:16:07,120 De kan stole p�, at mine m�nd vil forsvare Dem. 220 00:16:10,500 --> 00:16:15,720 - Mange tak. - Lad os h�be det bliver ved. 221 00:16:30,620 --> 00:16:32,560 H�nger de ham? 222 00:16:41,100 --> 00:16:43,399 Buckley siger, at han ramte Dem et par gange. 223 00:16:43,400 --> 00:16:45,419 - Ramte mig? - Ja. 224 00:16:45,420 --> 00:16:50,779 - Hvis han gjorde, �nsede jeg det ikke. - De har smadret hans ansigt til mos. 225 00:16:50,780 --> 00:16:56,759 - Han har altid v�ret grim. - Men l�kken er den geniales v�rk. 226 00:16:56,860 --> 00:17:00,139 Jo strammere den bliver, jo mere k�mper man. 227 00:17:00,140 --> 00:17:03,660 Og jo mere man k�mper, jo strammere bliver den. 228 00:17:04,620 --> 00:17:06,220 Genialt. 229 00:17:08,780 --> 00:17:12,730 - S� guvern�ren har besluttet sig? - Ikke endnu. 230 00:17:13,260 --> 00:17:14,930 Sergent. 231 00:17:41,980 --> 00:17:46,700 Barret bliver m�ske ikke h�ngt. Hvad syntes De om det? 232 00:17:48,820 --> 00:17:51,659 Godt for Barrett, men... 233 00:17:51,660 --> 00:17:55,579 - Det er en stor fejltagelse, sir. - Hvordan er moralen? 234 00:17:55,580 --> 00:17:57,060 Lav. 235 00:17:58,060 --> 00:18:03,379 Menig Buckley vil have s�r i m�nedsvis. Straffefangerne vil se dem. 236 00:18:03,380 --> 00:18:06,779 Og de vil se, at ham, der gjorde det, g�r rundt som en anden p�fugl. 237 00:18:06,780 --> 00:18:09,980 - Hvordan vil moralen s� v�re? - Endnu lavere. 238 00:18:11,500 --> 00:18:14,740 Til hvem skylder De mest troskab, mig eller guvern�ren? 239 00:18:15,900 --> 00:18:19,299 Dem, sir. De er min �verstkommanderende. 240 00:18:19,300 --> 00:18:22,779 Hvis han ikke h�nger Barrett, s� skal De arrestere guvern�ren. 241 00:18:22,780 --> 00:18:23,350 Sir? 242 00:18:23,375 --> 00:18:26,579 - Arrester ham, jeg overtager kontrollen. - Er det ikke mytteri? 243 00:18:26,580 --> 00:18:28,980 Nej, det er almindelig fornuft. 244 00:18:30,420 --> 00:18:33,490 T�nker De p� det som endnu en fejlvurdering? 245 00:18:36,020 --> 00:18:39,059 - Nej. - S� er De n�dt til det. 246 00:18:39,060 --> 00:18:43,099 - De vil sende mig tilbage og h�nge mig. - S� vil vi h�nge sammen. 247 00:18:43,100 --> 00:18:46,459 Du er en rig engl�nder. Og jeg er en almindelig skotte. 248 00:18:46,460 --> 00:18:49,660 Jeg bliver h�ngt, og De g�r fri... 249 00:18:50,780 --> 00:18:56,139 Jeg beordrer Dem til at arrestere guvern�r hvis han ikke h�nger Tommy Barrett. 250 00:18:56,140 --> 00:18:59,499 - Vil De g�re det? - Javel, sir. 251 00:18:59,500 --> 00:19:02,139 S� h�nger vi Tommy Barrett fra et tr�. 252 00:19:02,140 --> 00:19:05,779 Ikke et skafot, men et tr�. Og der lader vi ham h�nge - 253 00:19:05,780 --> 00:19:09,739 - s� alle kan se ham, indtil alle menig Buckleys s�r er helet. 254 00:19:09,740 --> 00:19:14,010 - Forst�et? - Ja. 255 00:19:22,580 --> 00:19:26,060 - Alle ret! - R�r. 256 00:19:33,540 --> 00:19:37,140 - Er De stoppet med at gemme Dem? - Ja. 257 00:19:40,820 --> 00:19:43,020 Vis mig Deres h�nder. 258 00:19:46,540 --> 00:19:48,220 Vis mig dem. 259 00:19:59,860 --> 00:20:03,120 - Hvor er han? - Den nordlige sektor. 260 00:20:13,220 --> 00:20:14,890 Korporal. 261 00:20:16,780 --> 00:20:18,180 Sir? 262 00:20:24,580 --> 00:20:30,100 Hvad stiller vi op med Barrett? Hvis han skal h�nges, vil De s� g�re det? 263 00:20:31,340 --> 00:20:34,930 - Javel, sir. - Det kan v�re, De bliver n�dt til det. 264 00:20:35,380 --> 00:20:38,619 - Fint. - Ville De kunne klare det? 265 00:20:38,620 --> 00:20:40,380 Ja. 266 00:20:42,260 --> 00:20:44,860 - Var det alt, sir? - Nej. 267 00:20:46,420 --> 00:20:49,090 Jeg vil underholde Katherine i aften. 268 00:20:50,180 --> 00:20:52,539 Men ikke give hende mad. 269 00:20:52,540 --> 00:20:56,899 At give hende mad er at behandle hende, som en luder, og det er hun ikke. 270 00:20:56,900 --> 00:21:01,539 Og De, korporal, har opf�rt Dem som en alfons, men hun er ingen luder. 271 00:21:01,540 --> 00:21:05,660 Jeg vil minde Dem om, at De gav mig dette - 272 00:21:07,060 --> 00:21:10,460 - inden De n�vnte Katherine McVitie. 273 00:21:11,020 --> 00:21:14,779 Havde De sagt det efter, havde De f�et et nej. 274 00:21:14,780 --> 00:21:19,400 - Jeg er ingen alfons. - Tr�d af. 275 00:21:44,100 --> 00:21:47,899 Kig p� disse ord og find p� noget med det magiske "e." 276 00:21:47,900 --> 00:21:50,499 Og at det har en speciel lyd. 277 00:21:50,500 --> 00:21:51,939 Bede? 278 00:21:51,940 --> 00:21:54,139 Tager man det magiske "e," v�k fra disse ord - 279 00:21:54,140 --> 00:21:56,939 - har man en kort lyd. Lad os starte her uden "e" 280 00:21:56,940 --> 00:21:58,779 Ja, at trygle... 281 00:21:58,780 --> 00:22:01,420 - Andre? - At trygle... 282 00:22:02,780 --> 00:22:06,900 Ja. T... R... Y... G... L... E... At trygle. 283 00:22:11,500 --> 00:22:14,860 - M� jeg komme til dig i aften? - Selvf�lgelig. 284 00:22:16,780 --> 00:22:18,699 - Mrs. Johnson? - Ja? 285 00:22:18,700 --> 00:22:21,179 - Vil De skrive noget for mig? - Selvf�lgelig. 286 00:22:21,180 --> 00:22:24,739 Vil De skrive, "Jeg vil altid vente p� dig, min k�re?" 287 00:22:24,740 --> 00:22:27,259 Ja, selvf�lgelig. Undskyld mig, Anne. 288 00:22:27,260 --> 00:22:28,519 ja. 289 00:22:28,520 --> 00:22:30,579 - Pibe. -Pibe godt, pibe. 290 00:22:30,580 --> 00:22:36,580 "Jeg vil altid vente p� dig..." 291 00:22:40,180 --> 00:22:41,979 - Min k�re.. - Min... 292 00:22:41,980 --> 00:22:44,219 - K�re. 293 00:22:44,220 --> 00:22:46,899 - Det andet ord p� listen. - Rip. 294 00:22:46,900 --> 00:22:50,979 - Rip, godt. - Tak. 295 00:22:50,980 --> 00:22:52,659 - Med et "e"? - Ripe. 296 00:22:52,684 --> 00:22:55,459 - Ripe. - Skal vi pr�ve ord, der ender med "n"? 297 00:22:55,460 --> 00:22:59,379 - Hvad tid? - Klokken otte? 298 00:22:59,380 --> 00:23:02,859 Godt. 299 00:23:02,860 --> 00:23:07,419 - Med et "e". - Stamme. 300 00:23:07,420 --> 00:23:11,860 Fort�l dine b�rn, hvad du f�lte, da du f�dte dem. 301 00:23:19,660 --> 00:23:22,380 M-�-N-D, m�nd. 302 00:23:23,700 --> 00:23:27,179 - Og en mere. - En ting, man skriver med? 303 00:23:27,180 --> 00:23:30,819 - Mrs. Johnson? - Ja? 304 00:23:30,820 --> 00:23:36,040 - Og med et "e". - Vil du skrive det, Anne? 305 00:23:37,140 --> 00:23:38,459 Hvad er det? 306 00:23:38,460 --> 00:23:42,019 Kan De vise mig, hvor de ord er i mit brev? 307 00:23:42,020 --> 00:23:44,020 Ja, selvf�lgelig. 308 00:23:45,340 --> 00:23:48,979 - Stribe. - Ja, stribe, godt. 309 00:23:48,980 --> 00:23:53,419 Hvem har fortalt Dem, at de ord er der? "Jeg vil altid vente p� dig, min k�re?" 310 00:23:53,420 --> 00:23:58,259 - Letters Molloy. - Det var alt for i dag. 311 00:23:58,260 --> 00:24:02,219 Jeg tror, De skal tage dette brev med til Mr. Molloy og bede ham - 312 00:24:02,220 --> 00:24:06,979 - vise Dem, hvor de er. - Har han l�jet for mig? 313 00:24:06,980 --> 00:24:11,099 Jeg tror, guvern�ren er parat til at afsige dom. 314 00:24:11,100 --> 00:24:15,080 - Vil De gerne v�re med? - Han har l�jet for mig. 315 00:24:15,380 --> 00:24:20,020 Tag hen til Mr. Molloy, jeg beklager. 316 00:24:32,660 --> 00:24:36,250 Kom s�, Tommy! 317 00:24:44,900 --> 00:24:47,970 Hvilken indsats spillede I om? 318 00:24:49,380 --> 00:24:51,120 Elizabeth. 319 00:24:53,620 --> 00:24:57,259 - De spillede om Deres kones krop? - Ja. 320 00:24:57,260 --> 00:25:01,060 Denne kvinde, som De vil g� i d�den for? 321 00:25:02,940 --> 00:25:06,260 Jeg kunne ikke tabe, det var min tur at at give kort. 322 00:25:08,540 --> 00:25:12,580 - Hvad med soldaterne? - Rom. 323 00:25:16,100 --> 00:25:19,100 - De spillede om deres rom? - Ja. 324 00:25:23,900 --> 00:25:27,679 Hvis en fange angriber en soldat, skal han h�nges. 325 00:25:27,680 --> 00:25:28,979 Det vidste De? 326 00:25:28,980 --> 00:25:32,120 - Ja. - Alligevel angreb De ham? 327 00:25:33,820 --> 00:25:35,499 Ja. 328 00:25:35,500 --> 00:25:41,380 Sergent Timmins, De var tilstede, og De stoppede ikke angrebet? 329 00:25:42,180 --> 00:25:45,819 Jeg gjorde til sidst. 330 00:25:45,820 --> 00:25:49,659 De stoppede det ikke, fordi, De mente, han fortjente det. 331 00:25:49,660 --> 00:25:52,770 - Ja? - Javel, sir. 332 00:26:08,540 --> 00:26:10,680 Thomas Barrett... 333 00:26:11,380 --> 00:26:17,050 I nat m� De invitere venner hen til Deres celle for at have selskab. 334 00:26:17,100 --> 00:26:20,019 Alle soldater donerer deres ration af rom til Dem. 335 00:26:20,020 --> 00:26:23,820 Drik Dem fuld, Thomas, for ved daggry skal De h�nges! 336 00:26:31,380 --> 00:26:35,460 Tak, boss... Tror jeg. 337 00:26:38,620 --> 00:26:40,560 F�r ham v�k. 338 00:26:48,820 --> 00:26:51,090 G� venligst med ham. 339 00:26:53,220 --> 00:26:55,020 G�! 340 00:27:57,260 --> 00:27:59,930 Majoren vil have dig i nat. 341 00:28:04,860 --> 00:28:07,700 - Vil du snakke med ham igen? - Ja. 342 00:28:09,900 --> 00:28:13,540 - Er det ikke bedre, vi bare snakker? - Nej. 343 00:28:16,180 --> 00:28:18,339 Jeg elsker dig. 344 00:28:18,340 --> 00:28:20,539 - Det ved jeg. - Jeg vil g�re alt for dig. 345 00:28:20,540 --> 00:28:24,899 - Det ved jeg. - Elsker du mig? 346 00:28:24,900 --> 00:28:28,779 - Ja. - Vil du g�re alt for mig? 347 00:28:28,780 --> 00:28:30,300 Ja. 348 00:28:32,060 --> 00:28:35,020 G� i seng med ham, snak ikke. 349 00:28:36,140 --> 00:28:39,299 - Hvad? - Bedre du boller med ham end at snakke. 350 00:28:39,300 --> 00:28:45,100 Jeg vil hellere snakke med ham, og g� i seng med dig, manden jeg elsker. 351 00:28:49,500 --> 00:28:52,100 Hvilken historie var det han fortalte dig? 352 00:28:52,940 --> 00:28:56,219 Han pr�vede p� at hj�lpe en dreng, men det gik helt galt. 353 00:28:56,220 --> 00:29:00,119 - Fort�l mig historien! - Der var en sl�skamp. 354 00:29:00,120 --> 00:29:02,699 Den ene dreng var rigtig ond mod den anden dreng. 355 00:29:02,700 --> 00:29:06,179 Major Ross fik en l�rer til stoppe det. Bagefter sagde l�reren - 356 00:29:06,180 --> 00:29:09,419 - til dem alle, at major Ross stak de to drenge. 357 00:29:09,420 --> 00:29:11,960 Hvorfor er det en god historie? 358 00:29:13,940 --> 00:29:16,940 Det siger noget om majoren. 359 00:29:17,300 --> 00:29:20,219 - At han er en stikker? - Nej 360 00:29:20,220 --> 00:29:24,440 - Hvad s�? - Lad os snakke om noget andet. 361 00:29:25,300 --> 00:29:28,240 Hvad siger historien om majoren? 362 00:29:29,380 --> 00:29:33,939 Den siger, han var flink engang, men han led p� grund af det. 363 00:29:33,940 --> 00:29:37,140 Nu er han bange for at v�re flink igen. 364 00:29:40,140 --> 00:29:41,610 Hvad? 365 00:29:43,420 --> 00:29:48,180 Fort�l mig noget om dig, noget som jeg ikke ved. 366 00:29:49,180 --> 00:29:52,700 - Noget du ikke ved? - Ja. 367 00:29:57,180 --> 00:30:00,540 - Endnu? - Ja. 368 00:30:04,700 --> 00:30:06,770 Jeg er ved at miste dig. 369 00:30:58,020 --> 00:31:00,419 Vi sv�rger en ed. 370 00:31:00,420 --> 00:31:03,019 Det skal v�re dig, der taler, og ikke rommen. 371 00:31:03,020 --> 00:31:05,659 Forst�et? 372 00:31:05,660 --> 00:31:09,179 S� ingen r�rer en dr�be, f�r vi er f�rdige med her. 373 00:31:09,180 --> 00:31:14,730 - Alle undtagen, Tommy. - Jeg vil vente p� jer. 374 00:31:14,980 --> 00:31:17,539 Vi vil ikke se Tommy dingle. 375 00:31:17,540 --> 00:31:21,180 Vi behandler denne uretf�rdighed med den foragt, den fortjener. 376 00:31:22,500 --> 00:31:26,779 Vi vender ryggen til det. Enig? 377 00:31:29,020 --> 00:31:31,859 Vi skal have nogen til at r�be "Drej". 378 00:31:31,860 --> 00:31:36,379 Der vil v�re bev�bnede soldater Det vil kr�ve mod. 379 00:31:36,380 --> 00:31:39,539 G�r det ikke, hvis dit mod svigter dig. 380 00:31:39,540 --> 00:31:42,010 Er det forst�et? 381 00:31:46,300 --> 00:31:47,900 Letters? 382 00:31:51,380 --> 00:31:54,779 - Jeg kan ikke v�re sikker. - Det er fint. 383 00:31:54,780 --> 00:31:58,280 Ingen vil t�nke ringe om dig af den grund. 384 00:31:58,500 --> 00:32:01,730 - Hellere ikke mig. - Jeg g�r det! 385 00:32:02,340 --> 00:32:03,860 Nej. 386 00:32:14,900 --> 00:32:18,779 Jeg vil g�re det s�, men alle skal vende sig. 387 00:32:18,780 --> 00:32:23,180 Alle de straffede skal vide det her, f�r vi samles. 388 00:32:24,620 --> 00:32:26,140 Ja. 389 00:32:28,740 --> 00:32:31,680 Jeg sv�rger ikke at se Tommy blive h�ngt. 390 00:32:36,020 --> 00:32:38,760 Jeg vil ikke se Tommy blive h�ngt. 391 00:32:42,100 --> 00:32:45,240 Jeg vil ikke se Tommy Barrett blive h�ngt. 392 00:32:48,340 --> 00:32:51,280 Jeg sv�rger ikke at se Tommy blive h�ngt. 393 00:32:55,660 --> 00:32:59,420 Jeg vil ikke kigge p�, mens Tommy skal h�nges. 394 00:33:00,220 --> 00:33:04,120 - For Tommy Barrett. - For Tommy Barrett. 395 00:33:10,660 --> 00:33:13,700 - Vil De have mig i nat, major? - Ja. 396 00:33:15,580 --> 00:33:21,540 - M�ske vi kan snakke lidt sammen? - Det vil v�re acceptabelt. 397 00:33:32,100 --> 00:33:34,580 - De skriver? - Ja. 398 00:33:35,980 --> 00:33:39,419 - Til hvem? - Kan De l�se? 399 00:33:39,420 --> 00:33:41,420 - Nej. - Min mor. 400 00:33:46,500 --> 00:33:48,300 Min forlovede. 401 00:33:53,980 --> 00:33:57,660 - Hvad er hendes navn? - Emily. 402 00:33:59,100 --> 00:34:02,260 - Er hun smuk? - Ja. 403 00:34:03,700 --> 00:34:06,499 - Uddannet? - Ja. 404 00:34:06,500 --> 00:34:09,379 - Sofistikeret? - Ja. 405 00:34:09,380 --> 00:34:11,219 - Rig? - Ja. 406 00:34:11,220 --> 00:34:13,490 Men udover det... 407 00:34:21,140 --> 00:34:24,420 - Skal vi? - Ja. 408 00:34:51,260 --> 00:34:55,579 Da du blev f�dt, Peter - 409 00:34:55,580 --> 00:35:01,300 - og du var d�d, krammede din far mig s� h�rdt. 410 00:35:03,060 --> 00:35:08,860 Dine bedstefor�ldre krammede mig s� h�rdt. 411 00:35:10,700 --> 00:35:13,900 Det var f�rst derefter, de krammede din far. 412 00:35:14,740 --> 00:35:16,720 Da du... 413 00:35:16,745 --> 00:35:21,364 Martha, blev f�dt - 414 00:35:23,860 --> 00:35:26,260 - og du var d�d... 415 00:35:27,860 --> 00:35:31,419 Din far gav mig et kram igen - 416 00:35:31,444 --> 00:35:34,084 - men dine bedstefor�ldre, - 417 00:35:34,140 --> 00:35:38,420 omfavnede din far, og bagefter mig. 418 00:35:40,660 --> 00:35:42,860 Da du... 419 00:35:45,780 --> 00:35:51,210 Thomas, blev f�dt, og du var d�d... 420 00:35:53,860 --> 00:35:58,899 Din far ... sad i en stol og stirrede p� gulvet - 421 00:35:58,900 --> 00:36:02,779 - og din bedstefar lagde sin h�nd - 422 00:36:02,780 --> 00:36:05,380 - p� din fars skulder. 423 00:36:06,300 --> 00:36:08,859 Men han kunne ikke se p� mig. 424 00:36:08,860 --> 00:36:14,219 Din bedstemor stod i hj�rnet - 425 00:36:14,220 --> 00:36:16,560 - og s� ind i v�ggen... 426 00:36:19,020 --> 00:36:21,620 Ude af stand til at se p� mig. 427 00:36:25,980 --> 00:36:30,419 Og det f�ltes som timer, f�r din far rejste sig - 428 00:36:30,420 --> 00:36:32,360 - og omfavnede mig. 429 00:36:38,260 --> 00:36:42,300 Og da du, Joan - 430 00:36:44,180 --> 00:36:46,460 - blev f�dt, - 431 00:36:48,740 --> 00:36:51,140 - og du var d�d... 432 00:36:53,180 --> 00:36:55,450 Omfavnede ingen mig. 433 00:36:57,780 --> 00:37:02,020 Der var ingen, der ville se p� mig. 434 00:37:10,020 --> 00:37:12,560 Men tak fordi I kom. 435 00:37:16,460 --> 00:37:19,260 Tak, fordi I lyttede til mig. 436 00:37:33,580 --> 00:37:35,460 Tak. 437 00:37:39,300 --> 00:37:42,699 - Har de en b�ddel? - Det siger de. 438 00:37:42,700 --> 00:37:46,740 - En soldat? - En fange. 439 00:37:47,940 --> 00:37:50,210 Jeg tror ikke p� det. 440 00:37:50,980 --> 00:37:54,739 - Tro p� det. - Hvis det er en fange, sl�r vi ham ihjel. 441 00:37:54,740 --> 00:37:58,659 S� snart som muligt efter h�ngningen, sk�rer vi svinets hals over. 442 00:37:58,660 --> 00:38:01,979 - Han har bev�bnede vagter. - Vi bestikker dem. 443 00:38:01,980 --> 00:38:05,000 - Med hvad? - Elizabeth. 444 00:38:07,300 --> 00:38:11,539 Ville du g�re det, Elizabeth? Ville du kneppe nogle soldater? 445 00:38:11,540 --> 00:38:16,060 For at dr�be en b�ddel? Ja. 446 00:38:17,100 --> 00:38:18,900 - Tommy? - Nej. 447 00:38:20,020 --> 00:38:22,619 Du vil slet ikke v�re her. Han vil have h�ngt dig - 448 00:38:22,620 --> 00:38:25,900 - og jeg vil g�re, hvad der kr�ves, for at dr�be den skiderik. 449 00:38:28,060 --> 00:38:31,460 Hun bliver James' kvinde, n�r jeg er v�k. 450 00:38:34,420 --> 00:38:38,420 James? Kan vi bruge Elizabeth p� den m�de? 451 00:39:08,180 --> 00:39:09,580 Ja. 452 00:39:11,140 --> 00:39:14,440 Vi ved, hvor sv�rt det er for dig, James. 453 00:39:16,740 --> 00:39:19,880 Vi ved, hvor t�t du og Tommy er. 454 00:39:48,100 --> 00:39:50,599 Da De bad l�reren om at stoppe sl�skampen, - 455 00:39:50,600 --> 00:39:54,200 - vidste De s� ikke, de ville kalde Dem stikker? 456 00:39:55,740 --> 00:40:00,899 Nej. Jeg t�nkte bare p� drengen, der fik t�v. 457 00:40:00,900 --> 00:40:03,170 Jeg ville stoppe dem. 458 00:40:04,740 --> 00:40:07,140 Fortalte De dem det? 459 00:40:07,860 --> 00:40:11,340 Jeg ville hellere kaldes stikker end svag. 460 00:40:16,980 --> 00:40:22,180 - De har t�nkt over det her? - Ja. 461 00:40:23,580 --> 00:40:28,379 S� De har t�nkt p� mig? 462 00:40:28,380 --> 00:40:31,740 N�r De har t�nkt p� historien, s� ogs� mig. 463 00:40:35,020 --> 00:40:36,660 Ja. 464 00:40:44,300 --> 00:40:48,499 - M� jeg sp�rge om Deres historie? - Ja. 465 00:40:48,500 --> 00:40:52,499 De tror m�ske, at jeg tvivler p� den, men det g�r jeg ikke. 466 00:40:52,500 --> 00:40:57,340 - Jeg er bare nysgerrig. - Ja? 467 00:40:59,100 --> 00:41:02,699 Fortalte De pr�sten, at statuen vippede? 468 00:41:02,700 --> 00:41:06,660 - Nej. - Hvorfor ikke? 469 00:41:07,580 --> 00:41:12,459 Hvis statuen vippede for alle andre, ville en anden fort�lle ham det. 470 00:41:12,460 --> 00:41:16,140 Hvis kun jeg s� den vippe, var det mit mirakel. Min hemmelighed. 471 00:41:18,220 --> 00:41:21,700 Det kunne have v�ret en illusion? 472 00:41:22,980 --> 00:41:28,259 Ja, men en illusion skal stadig skabes. 473 00:41:28,260 --> 00:41:32,500 Det ville stadig v�re Guds v�rk. Eller Jomfru Marias. 474 00:41:39,940 --> 00:41:43,340 De har ogs� t�nkt p� en historie. 475 00:41:43,980 --> 00:41:45,380 Ja. 476 00:41:48,300 --> 00:41:51,170 Og derfor t�nkt p� mig? 477 00:41:52,500 --> 00:41:53,900 Ja. 478 00:42:13,860 --> 00:42:16,060 Pr�senter gev�r! 479 00:42:18,460 --> 00:42:20,660 Sergent. 480 00:42:28,900 --> 00:42:33,339 De havde fem soldater, da guvern�ren f�ldede dommen. 481 00:42:33,340 --> 00:42:35,219 - Korrekt. - Hvorfor s� mange? 482 00:42:35,220 --> 00:42:38,459 Vi troede, at fangen kunne g� amok. 483 00:42:38,460 --> 00:42:40,370 Tommy Barrett g� amok? 484 00:42:42,300 --> 00:42:46,660 Og han var l�nket. Hvordan kunne han g�re skade i l�nker? 485 00:42:47,780 --> 00:42:51,179 M�ske kunne en enkelt eller to klare det. 486 00:42:51,180 --> 00:42:54,939 Der var fem, fordi De planlagde at arrestere guvern�ren - 487 00:42:54,940 --> 00:42:57,459 - hvis han havde sk�net Tommy Barret? 488 00:42:57,460 --> 00:42:59,899 - Nej. - P� major Ross' ordre, g�r jeg ud fra? 489 00:42:59,900 --> 00:43:02,980 Major Ross har aldrig givet s�dan en ordre. 490 00:43:05,260 --> 00:43:09,340 - Sergent? - Sir. 491 00:43:10,340 --> 00:43:13,739 Parlamentet har givet mig kommandoen over soldaterne her. 492 00:43:13,740 --> 00:43:18,779 Og hvis jeg ikke tager mig af dem, vil de ikke l�ngere v�re soldater, - 493 00:43:18,780 --> 00:43:21,120 - de vil v�re rakkerpak. - Sir. 494 00:44:06,340 --> 00:44:12,179 - Hvorfor stirrer du? - Jeg pr�ver at samle mod til at dr�be dig. 495 00:44:12,180 --> 00:44:13,580 Hvorfor? 496 00:44:20,740 --> 00:44:22,480 L�s det. 497 00:44:35,500 --> 00:44:39,240 - Hvem skrev det? - Mrs. Johnson, l�s det. 498 00:44:41,100 --> 00:44:44,300 "Jeg vil altid vente p� dig, elskede." 499 00:44:45,220 --> 00:44:50,819 Du fortalte mig, at de ord var i et brev fra min kone? 500 00:44:50,820 --> 00:44:52,460 Ja. 501 00:44:54,140 --> 00:44:55,740 Vis mig det. 502 00:45:10,420 --> 00:45:13,259 - Har Mrs. Johnson l�st det? - Ja. 503 00:45:13,260 --> 00:45:15,460 - H�jt? - For hende selv. 504 00:45:16,860 --> 00:45:20,940 - Og hvad gjorde hun efter, hun l�ste det? - Hun sagde, jeg skulle finde dig. 505 00:45:24,300 --> 00:45:30,220 "Jeg vil altid elske dig, elskede." Vis mig de ord i Agnes brev. 506 00:45:35,340 --> 00:45:37,480 De er der ikke. 507 00:45:40,620 --> 00:45:43,099 Du l�j for mig. 508 00:45:43,100 --> 00:45:44,659 - Ja. - Hvorfor? 509 00:45:44,660 --> 00:45:49,139 - Kan vi snakke, n�r vi er alene? - Nej. Hvorfor l�j du? 510 00:45:49,140 --> 00:45:52,500 - Jeg ved det ikke. - L�s det. 511 00:45:56,860 --> 00:45:59,930 - Det kommer til at s�re dig. - L�s det! 512 00:46:09,380 --> 00:46:14,500 "K�re Stubby. For at kunne holde til det, jeg skrev tidligere, - 513 00:46:15,420 --> 00:46:18,360 - fort�ller jeg hermed om en mand..." 514 00:46:19,260 --> 00:46:25,179 "Fort�ller jeg hermed om en mand, jeg m�dte og planlagde at bruge resten af - 515 00:46:25,180 --> 00:46:29,760 - mit naturlige liv med." 516 00:46:30,380 --> 00:46:32,520 - "Jeg..." - Nej. 517 00:46:34,020 --> 00:46:38,139 Nej, nej, nej... 518 00:46:38,140 --> 00:46:42,219 - Jeg... - Nej, nej, nej. 519 00:46:42,220 --> 00:46:45,090 "Jeg beklager, hvis det st�der dig". 520 00:46:46,380 --> 00:46:50,940 "Jeg h�ber, du tager godt imod det." 521 00:46:53,500 --> 00:46:59,100 "Din trofaste, Agnes." 522 00:47:07,260 --> 00:47:11,940 - Dit svin. - Jeg beklager. 523 00:47:12,780 --> 00:47:14,450 Hvem vidste det? 524 00:47:15,180 --> 00:47:20,739 Bare mig. For et par dage siden, fortalte jeg det til kaptajn Collins. 525 00:47:20,740 --> 00:47:24,080 - Grinte han af mig bag min ryg? - Nej. 526 00:47:28,020 --> 00:47:31,579 - Jeg r�ber "Drej". - Du er fuld. 527 00:47:31,580 --> 00:47:35,659 Jeg har intet at leve for. 528 00:47:35,660 --> 00:47:39,419 Jeg lover dig, jeg r�ber "Drej". 529 00:47:39,420 --> 00:47:44,379 - Lov mig det i morgen, n�r du er �dru. - Det g�r jeg. 530 00:47:44,380 --> 00:47:45,939 Dit svin! 531 00:47:45,940 --> 00:47:49,539 Lad mig komme ud! 532 00:47:49,540 --> 00:47:51,680 Dit l�gnagtige svin! 533 00:48:06,300 --> 00:48:09,370 Han fik det dagen, f�r vi sejlede. 534 00:48:10,340 --> 00:48:14,340 Han... han ville alligevel aldrig se hende igen. 535 00:48:15,820 --> 00:48:17,420 Det... 536 00:48:23,380 --> 00:48:27,380 Hvordan skulle jeg vide, at han en dag l�rte at l�se? 537 00:48:28,540 --> 00:48:31,139 Vil du h�nge Tommy Barrett? 538 00:48:31,140 --> 00:48:34,699 Ja. Ser De frem til det? 539 00:48:34,700 --> 00:48:38,260 Nej, ingen kan lide, at se en s�dan en mand h�nge. 540 00:48:39,380 --> 00:48:44,120 - Nogle soldater vil. - Nogen, ja. 541 00:48:45,740 --> 00:48:49,060 - Din korporal? - Nej. 542 00:48:50,540 --> 00:48:54,100 - Er De sikker p� det? - Ja. 543 00:48:56,860 --> 00:49:02,179 Han har for meget medf�lelse til at nyde en persons d�d. 544 00:49:02,180 --> 00:49:08,139 Han er en soldat. Tr�net til at sl� ihjel. 545 00:49:08,140 --> 00:49:13,220 - Til at kunne lide det. - Nej, ellers ville De v�re d�d. 546 00:49:14,140 --> 00:49:16,759 Kan han ikke dr�be mig fordi han har medf�lelse? 547 00:49:16,760 --> 00:49:18,019 Ja. 548 00:49:19,620 --> 00:49:22,459 Ikke frygt? 549 00:49:22,460 --> 00:49:25,779 - Nej. - Jeg tror, det er frygt. 550 00:49:25,780 --> 00:49:28,980 M�ske er det fordi han er marinesoldat? 551 00:49:30,580 --> 00:49:36,339 Jeg er hans �verstkommanderende, og en mand i fl�den sl�r ikke ham ihjel. 552 00:49:36,340 --> 00:49:40,500 Han vil altid f�rst og fremmest v�re en marinesoldat. 553 00:49:42,140 --> 00:49:45,640 - Selv hans k�rlighed til dig. - Nej. 554 00:49:53,220 --> 00:49:55,820 Jeg synes, De burde g�. 555 00:49:58,540 --> 00:50:01,080 - Har jeg forn�rmet Dem? - Nej. 556 00:50:06,540 --> 00:50:10,859 - Han �nskede ikke, jeg talte med Dem. - Deres korporal? 557 00:50:10,860 --> 00:50:12,420 Ja. 558 00:50:15,380 --> 00:50:19,499 Han ville hellere have, jeg gik i seng med Dem i stedet for at snakke. 559 00:50:19,500 --> 00:50:21,940 - Virkelig? - Ja. 560 00:50:27,940 --> 00:50:31,179 S� hvis vi elskede nu, vil det kun v�re et lille forr�deri? 561 00:50:31,180 --> 00:50:34,780 Ligegyldig, nu hvor jeg har snakket med Dem? 562 00:50:35,060 --> 00:50:39,299 M�ske for ham. For mig vil det v�re stort. 563 00:50:39,300 --> 00:50:44,060 Sagde han virkelig, han hellere ville have vi gik i seng sammen, end snakke? 564 00:50:45,700 --> 00:50:49,580 - Ja. - Har han s� ikke forr�dt Dem? 565 00:50:50,380 --> 00:50:52,660 P� en m�de, m�ske. 566 00:50:53,780 --> 00:50:58,740 Vil det v�re ubehageligt at g� i seng med mig? 567 00:51:00,460 --> 00:51:03,600 S� ubehageligt som De engang havde det? 568 00:51:04,220 --> 00:51:05,620 Nej. 569 00:51:07,420 --> 00:51:10,020 Skulle vi s� ikke pr�ve? 570 00:51:11,540 --> 00:51:14,379 De svor en ed til pastoren. 571 00:51:14,380 --> 00:51:19,099 Jeg sagde jeg ikke vil elske med Dem, indtil De spurgte mig om - 572 00:51:19,100 --> 00:51:21,370 - at elske med Dem. 573 00:51:25,340 --> 00:51:27,100 Sp�rg mig! 574 00:51:32,220 --> 00:51:34,360 Det kan jeg ikke. 575 00:51:38,100 --> 00:51:40,570 Har De noget mad til mig? 576 00:51:41,140 --> 00:51:44,419 - Nej. - Nej? 577 00:51:44,420 --> 00:51:45,939 De lovede mig mad. 578 00:51:45,940 --> 00:51:49,699 Hver gang jeg skulle komme, ville jeg g� v�k med mad. 579 00:51:49,700 --> 00:51:54,300 - Jeg har skiftet mening. - De har brudt Deres l�fte. 580 00:51:54,620 --> 00:51:58,880 - Ja. - God nat, major. 581 00:52:07,740 --> 00:52:11,139 - Skal du vente der? - Irriterer det dig? 582 00:52:11,140 --> 00:52:12,540 Ja. 583 00:52:26,660 --> 00:52:28,460 Undskyld. 584 00:52:29,580 --> 00:52:34,579 Folk ser dig, og de ved, at jeg er inde hos majoren, og det kan jeg ikke lide. 585 00:52:34,580 --> 00:52:37,079 Jeg kan ikke lide at folk ved, hvad majoren g�r - 586 00:52:37,080 --> 00:52:40,680 - og hvorn�r han g�r det. - Undskyld. 587 00:52:40,700 --> 00:52:44,340 - Du g�r det ikke i fremtiden? - Det g�r jeg ikke. 588 00:52:45,220 --> 00:52:48,490 - Tak. - Snakkede I? 589 00:52:49,180 --> 00:52:51,419 - Nej. - Sagde du hej? 590 00:52:51,420 --> 00:52:53,419 - Ja. - Og farvel? 591 00:52:53,420 --> 00:52:54,739 - Ja. - S� snakkede du! 592 00:52:54,740 --> 00:52:56,259 Hej og farvel, ja. 593 00:52:56,260 --> 00:52:57,699 - Ingen ting imellem? - Nej. 594 00:52:57,700 --> 00:53:00,139 - Snakkede han? - Nej. 595 00:53:00,140 --> 00:53:01,740 Hvorfor ikke? 596 00:53:03,180 --> 00:53:05,399 Jeg gjorde det klart, jeg ikke ville snakke. 597 00:53:05,400 --> 00:53:08,440 - Hvordan? - Det gjorde jeg bare. 598 00:53:13,380 --> 00:53:16,500 - Han gav mig ingen mad. - Det ved jeg. 599 00:53:17,220 --> 00:53:18,899 - Det ved du? - Ja. 600 00:53:18,900 --> 00:53:23,699 Han sagde at give dig mad, ville v�re som at behandle dig som en luder. 601 00:53:23,700 --> 00:53:25,859 - Sagde han det? - Ja. 602 00:53:25,860 --> 00:53:29,339 Hvordan gjorde du det klart, du ikke ville snakke? 603 00:53:29,340 --> 00:53:31,880 Ikke flere af dine sp�rgsm�l. 604 00:53:54,340 --> 00:53:56,740 Lad os elske sammen. 605 00:54:38,420 --> 00:54:41,899 - Jeg elsker denne mand. - Kom s�. 606 00:54:41,900 --> 00:54:45,779 Hvis de ikke kunne finde en til at h�nge en grimrian som dig - 607 00:54:45,780 --> 00:54:49,339 - hvordan skal de s� finde en til smukke mig? 608 00:54:49,340 --> 00:54:51,680 Hvordan vil de g�re det? 609 00:54:52,940 --> 00:54:57,579 - Lov mig det. - Kom s�. 610 00:54:57,580 --> 00:55:01,099 Hvis der er en b�ddel, s� g�r du, hvad der skal g�res. 611 00:55:01,100 --> 00:55:02,459 Jeg bliver her. 612 00:55:02,460 --> 00:55:05,899 Det m� du som hans kone, men I andre skal g�. 613 00:55:05,900 --> 00:55:08,739 V�r sikker p�, at det er dig, som g�r det n�dvendige. 614 00:55:08,740 --> 00:55:11,960 - James? - Det lover jeg. 615 00:55:17,380 --> 00:55:21,619 - Der er mere rom tilbage. - Du bliver n�dt til at g�, Tommy. 616 00:55:21,620 --> 00:55:25,340 Det endte fint for dig, Tommy, vi andre skal p� arbejde i morgen. 617 00:55:59,660 --> 00:56:02,979 Hvor er hun? Hvor er Katherine? 618 00:56:02,980 --> 00:56:07,260 For Guds skyld, hvor tror du, hun er? 619 00:58:17,384 --> 00:58:27,384 Tekstet af NGserier www.NXTGN.org 49788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.