Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,059 --> 00:00:15,059
Tekstet af NGserier
www.NXTGN.org
3
00:00:49,260 --> 00:00:50,539
Hvad laver du?
4
00:00:50,540 --> 00:00:53,279
- Jeg frygter for mit liv, sergent.
En fange vil sl� mig ihjel.
5
00:00:53,280 --> 00:00:55,327
- Hvorfor?
- Fordi jeg havde sex med hans kone.
6
00:00:55,352 --> 00:00:56,559
- Tommy Barrett?
- Ja.
7
00:00:56,860 --> 00:00:59,140
- Er det sandt?
- Nej.
8
00:00:59,380 --> 00:01:04,459
Han m� ikke g�, for hvis han g�r,
smadrer han Buckley og s� h�nger de ham.
9
00:01:04,460 --> 00:01:05,482
- Ja?
- Ja.
10
00:01:05,507 --> 00:01:06,739
Er det sandt?
11
00:01:06,740 --> 00:01:09,819
Hvad det end koster os,
s� bliver han her. Ikke?
12
00:01:09,820 --> 00:01:11,059
Er det sandt, kvinde?
13
00:01:11,060 --> 00:01:13,779
- Det er det ikke.
- Hvordan ved han s� om moderm�rket?
14
00:01:13,780 --> 00:01:15,419
- Det ved jeg ikke!
- Du lyver!
15
00:01:15,420 --> 00:01:20,940
- Det g�r jeg ikke!
- Du lod ham f� dig. En soldat!
16
00:01:23,580 --> 00:01:26,780
- Du havde sex med en soldat!
- Jeg var n�dt til det!
17
00:01:27,740 --> 00:01:30,539
- Du f�r ikke lov til at g�.
- G� mig ikke i vejen!
18
00:01:30,540 --> 00:01:33,439
Jeg m�tte v�re sikker p�,
at du ikke stoppede piskningen.
19
00:01:33,440 --> 00:01:37,859
S� var jeg n�dt til at snakke med James,
og derfor m�tte jeg ligge med ham.
20
00:01:37,860 --> 00:01:39,379
Flyt dig!
21
00:01:39,380 --> 00:01:41,199
- Jeg gjorde det for dig.
- Flyt dig!
22
00:01:41,200 --> 00:01:44,459
Vil du af med mig? V�re voldelig?
Med dit barns moder?
23
00:01:44,460 --> 00:01:45,709
- Mit barn?
- Ja.
24
00:01:45,734 --> 00:01:47,715
- Hvordan kan du vide det?
- Det ved jeg
25
00:01:47,740 --> 00:01:48,799
- Lad mig g�.
- Nej.
26
00:01:48,800 --> 00:01:51,339
- Hvordan ved han det?
- Jeg fortalte ham det.
27
00:01:51,340 --> 00:01:53,699
- Fortalte du, du havde sex med hans kone?
- Ja.
28
00:01:53,700 --> 00:01:55,819
- Hvorfor? Fordi han vandt i kortspil?
- Han sn�d!
29
00:01:55,820 --> 00:01:58,460
- Du fortalte ham det af trods?
- Ja.
30
00:01:59,700 --> 00:02:04,699
- Du fortjener, det du f�r Buckley.
- Lad mig f� gev�ret, sergent!
31
00:02:04,700 --> 00:02:08,919
Sl�r han dig en gang, s� skal han h�nges.
Fl�r han dig i stykker, s� skal han h�nges.
32
00:02:08,920 --> 00:02:11,390
Hvad tror du, er mest sandsynligt?
33
00:02:11,740 --> 00:02:13,779
- Jeg beder dig, sergent.
- Buckley!
34
00:02:13,780 --> 00:02:17,500
Det er ikke Barrett. Kom ind!
35
00:02:18,940 --> 00:02:21,010
Lad ham komme ind!
36
00:02:21,540 --> 00:02:23,219
- L�b.
- Bushen? Havet?
37
00:02:23,220 --> 00:02:24,379
- Gem dig.
- Til hvorn�r?
38
00:02:24,380 --> 00:02:27,499
- Finder han dig, dr�ber han dig.
- Jeg er r�rt over din bekymring.
39
00:02:27,500 --> 00:02:30,539
Det rager mig en skid, om du d�r,
men jeg vil ikke have Tommy h�ngt, -
40
00:02:30,540 --> 00:02:33,279
- og s� t�nker jeg p� den stakkel,
der skal h�nge ham.
41
00:02:33,280 --> 00:02:37,579
- S� l�b, din skiderik, eller gem dig.
- Og have jer til at grine af mig?
42
00:02:37,580 --> 00:02:42,130
- Der er ingen, der vil grine af dig.
- Det er jeg sikker p�.
43
00:02:49,020 --> 00:02:50,960
Kom nu, sergent!
44
00:02:53,940 --> 00:02:57,339
Buckley er bev�bnet. Det er de alle.
N�rm dig ham og de dr�ber dig.
45
00:02:57,340 --> 00:02:58,859
- Vidste du det?
- Og f�r du...
46
00:02:58,884 --> 00:02:59,899
Pr�v ikke p� at stoppe mig!
47
00:02:59,900 --> 00:03:02,239
... et slag ind, h�nger de dig for det.
48
00:03:02,264 --> 00:03:03,019
Du vidste det.
49
00:03:03,020 --> 00:03:04,985
Jeg lader dem ikke h�nge dig, Tommy!
50
00:03:05,010 --> 00:03:06,759
Du pr�vede p� at stoppe det ikke?
51
00:03:06,760 --> 00:03:08,619
Du var ved at sige det for at stoppe ham.
52
00:03:08,620 --> 00:03:11,439
- Du pr�vede p� at stoppe ham.
- Hun gjorde det for dig, Tommy!
53
00:03:11,464 --> 00:03:12,379
Gjorde det for mig!
54
00:03:12,380 --> 00:03:15,059
Hvis det havde v�ret dig,
og jeg vidste det -
55
00:03:15,060 --> 00:03:17,099
- havde jeg revet soldatens hjerte ud!
56
00:03:17,100 --> 00:03:18,819
- Tommy!
- Fl�et ham fra hinanden!
57
00:03:18,820 --> 00:03:21,819
- Og betalt for det, din store idiot!
- Ja!
58
00:03:21,820 --> 00:03:27,299
- Tommy, bliv her, r�r dig ikke.
- Skal jeg mase mig forbi, s� g�r jeg det.
59
00:03:27,300 --> 00:03:29,539
Hvis jeg skal v�re voldelig, s� er jeg det.
60
00:03:29,540 --> 00:03:33,139
Og hvis jeg skal banke dig ned,
s� g�r jeg det.
61
00:03:33,140 --> 00:03:35,499
- Du er blevet advaret!
- Det er for selvisk.
62
00:03:35,500 --> 00:03:36,710
Selvisk!
63
00:03:36,735 --> 00:03:38,539
Du s�tter h�vn over dit eget barn!
64
00:03:38,540 --> 00:03:41,299
Hvis du tager h�vn, vil barnet
vokse op uden en far.
65
00:03:41,300 --> 00:03:44,059
- Det m� v�re selvisk!
- Jeg har f�et nok af alt dette.
66
00:03:44,060 --> 00:03:46,790
Nej, du kommer ikke forbi.
Det kommer du kun -
67
00:03:46,815 --> 00:03:49,579
- ved at sl� mig, sl� kvinden,
du h�vder, du elsker...
68
00:03:49,580 --> 00:03:52,819
- Min t�lmodighed er brugt op, Elizabeth.
- S� g�r det, sl� mig.
69
00:03:52,820 --> 00:03:56,320
Sl� din gravide kone,
fordi det er...
70
00:04:01,700 --> 00:04:06,620
Buckley! Buckley!
71
00:04:08,940 --> 00:04:13,339
- Boks imod ham.
- Tror du at han vil spille efter reglerne?
72
00:04:13,340 --> 00:04:15,680
Buckley, dit m�gdyr!
73
00:04:16,540 --> 00:04:19,740
Hvis du sl�r ham, Barrett,
bliver du h�ngt!
74
00:04:31,180 --> 00:04:36,680
- Sergent?
- Han har selv v�ret ude om det.
75
00:04:40,380 --> 00:04:42,300
S� er det nok!
76
00:04:46,060 --> 00:04:48,060
Det er nok.
77
00:04:49,100 --> 00:04:54,460
Jeg bliver h�ngt for dette,
s� bare en gang til.
78
00:05:48,300 --> 00:05:49,899
- Ud med dig!
- Nej.
79
00:05:49,900 --> 00:05:54,739
Du skal ikke n�rme dig mig...
Elizabeth, jeg advarer dig!
80
00:05:54,740 --> 00:05:57,289
- De vil h�nge dig, dit fjols.
- Bare vend dig om.
81
00:05:57,314 --> 00:05:59,443
Det betyder, at vi m� ,
overlade os til hans n�de.
82
00:05:59,468 --> 00:06:02,106
- Jeg vil ikke se p� dig.
- Guvern�rens n�de...
83
00:06:02,131 --> 00:06:03,419
F� h�nderne v�k!
84
00:06:03,420 --> 00:06:05,619
- Lad mig nu snakke.
- Fingrene v�k fra mig!
85
00:06:05,620 --> 00:06:09,320
Du skal rase ud og bruge n�verne.
86
00:06:09,900 --> 00:06:13,619
Du vil nikke, lytte og bruge dit hoved.
87
00:06:13,620 --> 00:06:17,619
For en gangs skyld, vil du bruge dit hoved.
88
00:06:17,620 --> 00:06:23,450
- F� h�nderne v�k.
- Jeg vil ikke se dig h�ngt!
89
00:06:28,900 --> 00:06:31,040
Hvorfor gjorde han det?
90
00:06:49,300 --> 00:06:54,059
Fik De selv et par slag ind?
Hvad siger De?
91
00:06:54,060 --> 00:06:57,650
Ja?
Godt.
92
00:07:12,980 --> 00:07:16,859
De siger, at Buckley
bare ligger som en gr�ntsag.
93
00:07:16,860 --> 00:07:20,780
S� sagde jeg: "S� galt kan det ikke v�re,
n�r han kan efterligne en gr�ntsag."
94
00:07:50,220 --> 00:07:52,460
Pr�senter gev�r!
95
00:07:57,700 --> 00:08:01,899
- Han er halvd�d.
- Kun halvt?
96
00:08:01,900 --> 00:08:05,060
- Hvorfor gjorde De det?
- Hvorfor ikke?
97
00:08:05,580 --> 00:08:08,339
Menig Buckley bollede mig, boss.
98
00:08:08,340 --> 00:08:13,860
Jeg vil spare Dem for detaljerne, men jeg
lod ham g�re det for at redde Tommys liv.
99
00:08:13,860 --> 00:08:18,499
Buckley viste, hvis Tommy fandt ud af det,
ville han sl� ham. S� han sagde ikke noget.
100
00:08:18,500 --> 00:08:22,099
Men i aftes blankede Tommy
ham af i kortspil.
101
00:08:22,100 --> 00:08:26,339
S� ud af trods, ud af ren og sk�r
h�vngerrighed -
102
00:08:26,340 --> 00:08:30,459
- fortalte han Tommy,
at han havde bollet mig.
103
00:08:30,460 --> 00:08:33,260
Og Tommy t�vede ham for det.
104
00:08:33,980 --> 00:08:37,699
Sj�ldent har en mand fortjent det
mere end menig Buckley.
105
00:08:37,700 --> 00:08:41,100
Og jeg lader Dem ikke h�nge
Tommy for det.
106
00:08:42,260 --> 00:08:47,380
- Vil De sige undskyld?
- Ja!
107
00:08:48,780 --> 00:08:52,890
- Nej, boss.
- Det vil m�ske hj�lpe p� Deres dag.
108
00:08:54,300 --> 00:08:58,299
S�tter De os sammen,
ryger jeg p� ham igen.
109
00:08:58,300 --> 00:09:01,939
- Hvem var ellers med?
- To soldater og en straffefange.
110
00:09:01,940 --> 00:09:04,620
Deres navne tak.
111
00:09:08,620 --> 00:09:13,659
Guvern�r, jeg har kun respekt for Dem
og Deres embede, men jeg m� minde Dem om -
112
00:09:13,660 --> 00:09:18,259
- de ord, De brugte, da De til fanger
sagde: "Officerer, soldater og indsatte, -
113
00:09:18,260 --> 00:09:21,659
- og at i England var loven s�let til,
plettet, korrumperet."
114
00:09:21,660 --> 00:09:26,619
"Hvorimod her i New South Wales
skinner den klart og tydeligt."
115
00:09:26,620 --> 00:09:30,939
"Jeg vil g�re mit yderste for at opretholde
loven." Guvern�r, det g�r man ikke -
116
00:09:30,940 --> 00:09:33,379
- ved at h�nge en mand,
der ikke fortjener det, -
117
00:09:33,380 --> 00:09:36,819
- fordi andre soldater forventer det...
- Hvor vover De!
118
00:09:36,820 --> 00:09:41,659
Det er mig bydende n�dvendigt!
Hvorfor er fangerne her, guvern�r?
119
00:09:41,660 --> 00:09:45,859
Er de her som straf?
120
00:09:45,860 --> 00:09:50,139
- Eller for straf?
- Som straf.
121
00:09:50,140 --> 00:09:55,299
- Bare det at v�re her er straf nok?
- Det er rigtigt.
122
00:09:55,300 --> 00:09:59,339
Det foruds�tter s�, at alle her er lige.
123
00:09:59,340 --> 00:10:02,219
For at v�re ulige,
ville v�re en straf i sig selv.
124
00:10:02,220 --> 00:10:04,300
- Er det rigtigt?
- Ja.
125
00:10:05,220 --> 00:10:08,299
Dette er i en straffekoloni,
lad os ikke glemme det.
126
00:10:08,300 --> 00:10:11,299
Ja, men v�k fra regimet p� straffekolonien.
127
00:10:11,300 --> 00:10:16,900
Er en straffefange i fritiden anderledes,
fra en soldat i fritiden?
128
00:10:17,780 --> 00:10:19,419
Nej.
129
00:10:19,420 --> 00:10:25,339
Hvis soldat Smith sagde til soldat Jones,
at han havde haft sex -
130
00:10:25,340 --> 00:10:28,819
- med Jones kone, og han sagde det,
ud af ren og sk�r h�vngerrighed -
131
00:10:28,820 --> 00:10:34,699
- ville det ikke forbavse os, hvis Jones,
slog ham, og ville ikke h�nge ham for det.
132
00:10:34,700 --> 00:10:37,819
- En piskning af dem begge m�ske?
- Ja.
133
00:10:37,820 --> 00:10:40,659
S� hvorfor snakker vi s� om
at h�nge Thomas Barrett?
134
00:10:40,660 --> 00:10:44,299
- Major?
- Jeg vil ikke diskutere det.
135
00:10:44,300 --> 00:10:46,759
Hvis en straffefange sl�r en soldat,
er det d�den.
136
00:10:46,760 --> 00:10:50,739
Hvis en straffefange sl�r en soldat,
uden grund. Ja.
137
00:10:50,740 --> 00:10:53,099
Men n�r han har en god grund -
138
00:10:53,100 --> 00:10:56,899
- og soldaten fortjener det,
s� m� det vel v�re anderledes?
139
00:10:56,900 --> 00:10:58,379
Det er det ikke..
140
00:10:58,380 --> 00:11:01,639
Kan der aldrig v�re gyldig grund til
at en fange sl�r en soldat?
141
00:11:01,640 --> 00:11:05,459
- Aldrig.
- Hvad hvis soldaten generer fangen?
142
00:11:05,460 --> 00:11:06,859
Det vil aldrig ske.
143
00:11:06,860 --> 00:11:09,459
Hvis soldaten stikker fangen
med sin bajonet?
144
00:11:09,460 --> 00:11:11,499
Det sker heller aldrig.
145
00:11:11,500 --> 00:11:14,499
- Men hvis det gjorde?
- S� ville der v�re en gyldig grund -
146
00:11:14,500 --> 00:11:16,059
- for s� var det selvforsvar.
147
00:11:16,060 --> 00:11:18,339
- Tak.
- Men det var ikke, hvad der skete her.
148
00:11:18,340 --> 00:11:23,659
Han slog ham for noget, der var sket
for l�nge siden. Hans liv var ikke i fare.
149
00:11:23,660 --> 00:11:27,619
Rigtigt. Han gjorde det for noget,
der er mere v�rdifuldt end hans liv.
150
00:11:27,620 --> 00:11:32,299
Hans hustru, Elizabeth.
Han var villig til at -
151
00:11:32,300 --> 00:11:36,099
- at lade sig h�nge for den kvinde,
men vi fandt en m�de at redde ham p�.
152
00:11:36,100 --> 00:11:40,259
Intet har forandret sig.
Han er stadig parat til det.
153
00:11:40,260 --> 00:11:43,699
Lad os finde endnu en m�de at redde ham p�.
154
00:11:43,700 --> 00:11:47,260
Hvis han er villig til at lade sig h�nge,
s� lad os ikke skuffe ham.
155
00:11:54,780 --> 00:11:57,419
- Ellers andet, pastor?
- Nej.
156
00:11:57,420 --> 00:11:58,960
Major?
157
00:12:00,380 --> 00:12:02,180
Nej.
158
00:12:03,700 --> 00:12:05,899
Jeg beh�ver lidt tid til at overveje sagen.
159
00:12:05,900 --> 00:12:08,079
- Hvis I kunne give mig et par timer.
- Nej!
160
00:12:08,080 --> 00:12:13,380
Beklager, guvern�r, vi beh�ver et svar nu!
Vi vil h�re Dem sige: "H�ng ham".
161
00:12:13,860 --> 00:12:18,979
At forhale den beslutning giver grobund
for disse argumenter, og det er farligt.
162
00:12:18,980 --> 00:12:24,299
Hvis en straffefange sl�r en soldat,
skal han h�nge. Ingen tvivl om det.
163
00:12:24,300 --> 00:12:26,859
Jo, mere han pr�ver at retf�rdigg�re det,
desto v�rre er det.
164
00:12:26,860 --> 00:12:28,099
Han bliver h�ngt.
165
00:12:28,100 --> 00:12:31,339
Det kan godt v�re, at jeg h�nger ham.
Men jeg vil t�nke over det f�rst.
166
00:12:31,340 --> 00:12:33,939
Vi h�ver m�det, og m�des igen om tre timer.
167
00:12:33,940 --> 00:12:39,920
Tre timer!. Mine m�nd bliver rasende,
hvis det tager mere end tre minutter.
168
00:12:42,780 --> 00:12:45,179
Sk�rer De snart i rationerne
igen, guvern�r?
169
00:12:45,180 --> 00:12:49,619
Det betyder endnu mere sult,
og st�rre fortvivlelse -
170
00:12:49,620 --> 00:12:51,979
- og mere snak mellem straffefangerne
om opr�r.
171
00:12:51,980 --> 00:12:55,579
De f�r mere brug for mine m�nd.
Fremmedg�r dem ikke p� den m�de!
172
00:12:55,580 --> 00:12:59,100
Sig til mig nu, at De vil
h�nge Tommy Barrett.
173
00:12:59,940 --> 00:13:05,220
- Nej. Ellers andet?
- Ja.
174
00:13:06,940 --> 00:13:10,240
Jeg vil foretr�kke, hvis dette
ikke bliver f�rt til protokol.
175
00:13:13,420 --> 00:13:17,099
- Som De vil.
- Er der 28 p� hospitalet?
176
00:13:17,100 --> 00:13:20,899
- Ja.
- Hvor mange vil overleve?
177
00:13:20,900 --> 00:13:22,179
Ingen.
178
00:13:22,180 --> 00:13:26,579
De kan ikke overleve,
fordi rationerne er for sm�?
179
00:13:26,580 --> 00:13:30,420
- Ja.
- Hvorfor s� br�df�de dem?
180
00:13:30,820 --> 00:13:33,539
Forsl�r De, vi undlader
at give de syg mad?
181
00:13:33,540 --> 00:13:37,420
De d�ende. Vi stopper med
at spilde mad p� de d�ende.
182
00:13:38,220 --> 00:13:39,939
- Pastor?
- Ja.
183
00:13:39,940 --> 00:13:42,739
- Hvad siger De til det?
- Ingenting.
184
00:13:42,740 --> 00:13:45,579
Kan vi som kristne lade v�re
med at give de d�ende mad?
185
00:13:45,580 --> 00:13:49,059
Jeg vil behandle dette sp�rgsm�l
med den foragt, det fortjener.
186
00:13:49,060 --> 00:13:51,499
Vil I diskutere det, s� g�r det,
n�r jeg ikke er her.
187
00:13:51,500 --> 00:13:54,339
Nej. Vi m� beslutte det sammen.
Kan vi undlade at give dem mad?
188
00:13:54,340 --> 00:13:59,459
Lige s� lidt som majoren ville diskutere,
h�ngningen af Tommy Barrett, vil jeg...
189
00:13:59,460 --> 00:14:03,220
Skal vi give de syge mad, n�r
det tager bringer de levende i fare?
190
00:14:09,820 --> 00:14:12,539
- Nej.
- Skal vi lade v�re?
191
00:14:12,540 --> 00:14:17,170
- Under disse omst�ndigheder, ja.
- Kan vi spise de d�de?
192
00:14:19,300 --> 00:14:23,619
- Hvad!
- Kan vi spise de d�de?
193
00:14:23,620 --> 00:14:27,459
Nej! Kannibalisme er en synd.
194
00:14:27,460 --> 00:14:30,139
Ikke n�r man ikke ved det.
195
00:14:30,140 --> 00:14:33,139
Jeg foresl�r ikke,
at vi skal spise de d�de.
196
00:14:33,140 --> 00:14:38,419
Vi serverer dem for straffefangerne,
og fort�ller det er Wallaby.
197
00:14:38,420 --> 00:14:41,339
De har aldrig smagt
menneskek�d eller Wallaby -
198
00:14:41,340 --> 00:14:44,859
- s� de ved det ikke.
S� kan det ikke v�re synd.
199
00:14:44,860 --> 00:14:48,499
Man kan ikke synde,
medmindre man ved det.
200
00:14:48,500 --> 00:14:51,019
Vi ville vide det.
Vi ville v�re syndere.
201
00:14:51,020 --> 00:14:53,419
- S� lad det v�re s�dan.
- Nej.
202
00:14:53,420 --> 00:14:55,879
Synd De, alt det De vil,
men bed ikke mig om det.
203
00:14:55,880 --> 00:15:01,019
Jeg er kun p� denne jord for at f� en
plads i Himmeriget til min ud�delige sj�l.
204
00:15:01,020 --> 00:15:03,651
Det kan jeg ikke g�re ved
at se dem spise hinanden.
205
00:15:03,676 --> 00:15:06,339
De skulle t�nke lidt mindre
p� Deres ud�delige sj�l -
206
00:15:06,340 --> 00:15:10,040
- og lidt mere p� menneskene,
hvis interesser De varetager.
207
00:15:10,100 --> 00:15:11,379
Hvor vover De!
208
00:15:11,380 --> 00:15:16,939
Giver vi dem menneskek�d, er der mere til
min m�nd. Det m� g�res!
209
00:15:16,940 --> 00:15:21,099
- Jeg vil ikke se mine soldater d�.
- Der er vi ikke n�et til endnu.
210
00:15:21,100 --> 00:15:24,300
Ikke? Hvad slog s� menig Mulrooney ihjel?
211
00:15:28,260 --> 00:15:30,699
Vi stopper med at give de syge
mad �jeblikkeligt.
212
00:15:30,700 --> 00:15:34,619
Jeg afg�r Thomas Barretts
sk�bne om tre timer.
213
00:15:34,620 --> 00:15:37,339
Vi diskuterer det andet
p� n�ste uges m�de.
214
00:15:37,340 --> 00:15:39,140
M�det er h�vet.
215
00:15:50,220 --> 00:15:54,259
Deres kone spurgte mig om jeg troede
De ville have en pistol.
216
00:15:54,260 --> 00:15:56,659
- Gjorde hun?
- Ja.
217
00:15:56,660 --> 00:16:00,340
Hun havde spurgt Dem,
men De fandt det un�dvendigt.
218
00:16:01,180 --> 00:16:03,819
- Ja.
- Jeg er enig.
219
00:16:03,820 --> 00:16:07,120
De kan stole p�, at mine
m�nd vil forsvare Dem.
220
00:16:10,500 --> 00:16:15,720
- Mange tak.
- Lad os h�be det bliver ved.
221
00:16:30,620 --> 00:16:32,560
H�nger de ham?
222
00:16:41,100 --> 00:16:43,399
Buckley siger, at
han ramte Dem et par gange.
223
00:16:43,400 --> 00:16:45,419
- Ramte mig?
- Ja.
224
00:16:45,420 --> 00:16:50,779
- Hvis han gjorde, �nsede jeg det ikke.
- De har smadret hans ansigt til mos.
225
00:16:50,780 --> 00:16:56,759
- Han har altid v�ret grim.
- Men l�kken er den geniales v�rk.
226
00:16:56,860 --> 00:17:00,139
Jo strammere den bliver,
jo mere k�mper man.
227
00:17:00,140 --> 00:17:03,660
Og jo mere man k�mper,
jo strammere bliver den.
228
00:17:04,620 --> 00:17:06,220
Genialt.
229
00:17:08,780 --> 00:17:12,730
- S� guvern�ren har besluttet sig?
- Ikke endnu.
230
00:17:13,260 --> 00:17:14,930
Sergent.
231
00:17:41,980 --> 00:17:46,700
Barret bliver m�ske ikke h�ngt.
Hvad syntes De om det?
232
00:17:48,820 --> 00:17:51,659
Godt for Barrett, men...
233
00:17:51,660 --> 00:17:55,579
- Det er en stor fejltagelse, sir.
- Hvordan er moralen?
234
00:17:55,580 --> 00:17:57,060
Lav.
235
00:17:58,060 --> 00:18:03,379
Menig Buckley vil have s�r i m�nedsvis.
Straffefangerne vil se dem.
236
00:18:03,380 --> 00:18:06,779
Og de vil se, at ham, der gjorde det,
g�r rundt som en anden p�fugl.
237
00:18:06,780 --> 00:18:09,980
- Hvordan vil moralen s� v�re?
- Endnu lavere.
238
00:18:11,500 --> 00:18:14,740
Til hvem skylder De mest troskab,
mig eller guvern�ren?
239
00:18:15,900 --> 00:18:19,299
Dem, sir. De er min �verstkommanderende.
240
00:18:19,300 --> 00:18:22,779
Hvis han ikke h�nger Barrett,
s� skal De arrestere guvern�ren.
241
00:18:22,780 --> 00:18:23,350
Sir?
242
00:18:23,375 --> 00:18:26,579
- Arrester ham, jeg overtager kontrollen.
- Er det ikke mytteri?
243
00:18:26,580 --> 00:18:28,980
Nej, det er almindelig fornuft.
244
00:18:30,420 --> 00:18:33,490
T�nker De p� det som
endnu en fejlvurdering?
245
00:18:36,020 --> 00:18:39,059
- Nej.
- S� er De n�dt til det.
246
00:18:39,060 --> 00:18:43,099
- De vil sende mig tilbage og h�nge mig.
- S� vil vi h�nge sammen.
247
00:18:43,100 --> 00:18:46,459
Du er en rig engl�nder.
Og jeg er en almindelig skotte.
248
00:18:46,460 --> 00:18:49,660
Jeg bliver h�ngt, og De g�r fri...
249
00:18:50,780 --> 00:18:56,139
Jeg beordrer Dem til at arrestere guvern�r
hvis han ikke h�nger Tommy Barrett.
250
00:18:56,140 --> 00:18:59,499
- Vil De g�re det?
- Javel, sir.
251
00:18:59,500 --> 00:19:02,139
S� h�nger vi Tommy Barrett fra et tr�.
252
00:19:02,140 --> 00:19:05,779
Ikke et skafot, men et tr�.
Og der lader vi ham h�nge -
253
00:19:05,780 --> 00:19:09,739
- s� alle kan se ham, indtil alle
menig Buckleys s�r er helet.
254
00:19:09,740 --> 00:19:14,010
- Forst�et?
- Ja.
255
00:19:22,580 --> 00:19:26,060
- Alle ret!
- R�r.
256
00:19:33,540 --> 00:19:37,140
- Er De stoppet med at gemme Dem?
- Ja.
257
00:19:40,820 --> 00:19:43,020
Vis mig Deres h�nder.
258
00:19:46,540 --> 00:19:48,220
Vis mig dem.
259
00:19:59,860 --> 00:20:03,120
- Hvor er han?
- Den nordlige sektor.
260
00:20:13,220 --> 00:20:14,890
Korporal.
261
00:20:16,780 --> 00:20:18,180
Sir?
262
00:20:24,580 --> 00:20:30,100
Hvad stiller vi op med Barrett?
Hvis han skal h�nges, vil De s� g�re det?
263
00:20:31,340 --> 00:20:34,930
- Javel, sir.
- Det kan v�re, De bliver n�dt til det.
264
00:20:35,380 --> 00:20:38,619
- Fint.
- Ville De kunne klare det?
265
00:20:38,620 --> 00:20:40,380
Ja.
266
00:20:42,260 --> 00:20:44,860
- Var det alt, sir?
- Nej.
267
00:20:46,420 --> 00:20:49,090
Jeg vil underholde Katherine i aften.
268
00:20:50,180 --> 00:20:52,539
Men ikke give hende mad.
269
00:20:52,540 --> 00:20:56,899
At give hende mad er at behandle hende,
som en luder, og det er hun ikke.
270
00:20:56,900 --> 00:21:01,539
Og De, korporal, har opf�rt Dem
som en alfons, men hun er ingen luder.
271
00:21:01,540 --> 00:21:05,660
Jeg vil minde Dem om, at De gav mig dette -
272
00:21:07,060 --> 00:21:10,460
- inden De n�vnte Katherine McVitie.
273
00:21:11,020 --> 00:21:14,779
Havde De sagt det efter,
havde De f�et et nej.
274
00:21:14,780 --> 00:21:19,400
- Jeg er ingen alfons.
- Tr�d af.
275
00:21:44,100 --> 00:21:47,899
Kig p� disse ord og find
p� noget med det magiske "e."
276
00:21:47,900 --> 00:21:50,499
Og at det har en speciel lyd.
277
00:21:50,500 --> 00:21:51,939
Bede?
278
00:21:51,940 --> 00:21:54,139
Tager man det magiske "e,"
v�k fra disse ord -
279
00:21:54,140 --> 00:21:56,939
- har man en kort lyd.
Lad os starte her uden "e"
280
00:21:56,940 --> 00:21:58,779
Ja, at trygle...
281
00:21:58,780 --> 00:22:01,420
- Andre?
- At trygle...
282
00:22:02,780 --> 00:22:06,900
Ja. T... R... Y... G... L... E...
At trygle.
283
00:22:11,500 --> 00:22:14,860
- M� jeg komme til dig i aften?
- Selvf�lgelig.
284
00:22:16,780 --> 00:22:18,699
- Mrs. Johnson?
- Ja?
285
00:22:18,700 --> 00:22:21,179
- Vil De skrive noget for mig?
- Selvf�lgelig.
286
00:22:21,180 --> 00:22:24,739
Vil De skrive,
"Jeg vil altid vente p� dig, min k�re?"
287
00:22:24,740 --> 00:22:27,259
Ja, selvf�lgelig.
Undskyld mig, Anne.
288
00:22:27,260 --> 00:22:28,519
ja.
289
00:22:28,520 --> 00:22:30,579
- Pibe.
-Pibe godt, pibe.
290
00:22:30,580 --> 00:22:36,580
"Jeg vil altid vente p� dig..."
291
00:22:40,180 --> 00:22:41,979
- Min k�re..
- Min...
292
00:22:41,980 --> 00:22:44,219
- K�re.
293
00:22:44,220 --> 00:22:46,899
- Det andet ord p� listen.
- Rip.
294
00:22:46,900 --> 00:22:50,979
- Rip, godt.
- Tak.
295
00:22:50,980 --> 00:22:52,659
- Med et "e"?
- Ripe.
296
00:22:52,684 --> 00:22:55,459
- Ripe.
- Skal vi pr�ve ord, der ender med "n"?
297
00:22:55,460 --> 00:22:59,379
- Hvad tid?
- Klokken otte?
298
00:22:59,380 --> 00:23:02,859
Godt.
299
00:23:02,860 --> 00:23:07,419
- Med et "e".
- Stamme.
300
00:23:07,420 --> 00:23:11,860
Fort�l dine b�rn, hvad du f�lte,
da du f�dte dem.
301
00:23:19,660 --> 00:23:22,380
M-�-N-D, m�nd.
302
00:23:23,700 --> 00:23:27,179
- Og en mere.
- En ting, man skriver med?
303
00:23:27,180 --> 00:23:30,819
- Mrs. Johnson?
- Ja?
304
00:23:30,820 --> 00:23:36,040
- Og med et "e".
- Vil du skrive det, Anne?
305
00:23:37,140 --> 00:23:38,459
Hvad er det?
306
00:23:38,460 --> 00:23:42,019
Kan De vise mig, hvor de ord er i mit brev?
307
00:23:42,020 --> 00:23:44,020
Ja, selvf�lgelig.
308
00:23:45,340 --> 00:23:48,979
- Stribe.
- Ja, stribe, godt.
309
00:23:48,980 --> 00:23:53,419
Hvem har fortalt Dem, at de ord er der?
"Jeg vil altid vente p� dig, min k�re?"
310
00:23:53,420 --> 00:23:58,259
- Letters Molloy.
- Det var alt for i dag.
311
00:23:58,260 --> 00:24:02,219
Jeg tror, De skal tage dette brev
med til Mr. Molloy og bede ham -
312
00:24:02,220 --> 00:24:06,979
- vise Dem, hvor de er.
- Har han l�jet for mig?
313
00:24:06,980 --> 00:24:11,099
Jeg tror, guvern�ren er parat
til at afsige dom.
314
00:24:11,100 --> 00:24:15,080
- Vil De gerne v�re med?
- Han har l�jet for mig.
315
00:24:15,380 --> 00:24:20,020
Tag hen til Mr. Molloy,
jeg beklager.
316
00:24:32,660 --> 00:24:36,250
Kom s�, Tommy!
317
00:24:44,900 --> 00:24:47,970
Hvilken indsats spillede I om?
318
00:24:49,380 --> 00:24:51,120
Elizabeth.
319
00:24:53,620 --> 00:24:57,259
- De spillede om Deres kones krop?
- Ja.
320
00:24:57,260 --> 00:25:01,060
Denne kvinde, som De
vil g� i d�den for?
321
00:25:02,940 --> 00:25:06,260
Jeg kunne ikke tabe,
det var min tur at at give kort.
322
00:25:08,540 --> 00:25:12,580
- Hvad med soldaterne?
- Rom.
323
00:25:16,100 --> 00:25:19,100
- De spillede om deres rom?
- Ja.
324
00:25:23,900 --> 00:25:27,679
Hvis en fange angriber en soldat,
skal han h�nges.
325
00:25:27,680 --> 00:25:28,979
Det vidste De?
326
00:25:28,980 --> 00:25:32,120
- Ja.
- Alligevel angreb De ham?
327
00:25:33,820 --> 00:25:35,499
Ja.
328
00:25:35,500 --> 00:25:41,380
Sergent Timmins, De var tilstede,
og De stoppede ikke angrebet?
329
00:25:42,180 --> 00:25:45,819
Jeg gjorde til sidst.
330
00:25:45,820 --> 00:25:49,659
De stoppede det ikke, fordi,
De mente, han fortjente det.
331
00:25:49,660 --> 00:25:52,770
- Ja?
- Javel, sir.
332
00:26:08,540 --> 00:26:10,680
Thomas Barrett...
333
00:26:11,380 --> 00:26:17,050
I nat m� De invitere venner hen
til Deres celle for at have selskab.
334
00:26:17,100 --> 00:26:20,019
Alle soldater donerer deres ration
af rom til Dem.
335
00:26:20,020 --> 00:26:23,820
Drik Dem fuld, Thomas,
for ved daggry skal De h�nges!
336
00:26:31,380 --> 00:26:35,460
Tak, boss... Tror jeg.
337
00:26:38,620 --> 00:26:40,560
F�r ham v�k.
338
00:26:48,820 --> 00:26:51,090
G� venligst med ham.
339
00:26:53,220 --> 00:26:55,020
G�!
340
00:27:57,260 --> 00:27:59,930
Majoren vil have dig i nat.
341
00:28:04,860 --> 00:28:07,700
- Vil du snakke med ham igen?
- Ja.
342
00:28:09,900 --> 00:28:13,540
- Er det ikke bedre, vi bare snakker?
- Nej.
343
00:28:16,180 --> 00:28:18,339
Jeg elsker dig.
344
00:28:18,340 --> 00:28:20,539
- Det ved jeg.
- Jeg vil g�re alt for dig.
345
00:28:20,540 --> 00:28:24,899
- Det ved jeg.
- Elsker du mig?
346
00:28:24,900 --> 00:28:28,779
- Ja.
- Vil du g�re alt for mig?
347
00:28:28,780 --> 00:28:30,300
Ja.
348
00:28:32,060 --> 00:28:35,020
G� i seng med ham, snak ikke.
349
00:28:36,140 --> 00:28:39,299
- Hvad?
- Bedre du boller med ham end at snakke.
350
00:28:39,300 --> 00:28:45,100
Jeg vil hellere snakke med ham,
og g� i seng med dig, manden jeg elsker.
351
00:28:49,500 --> 00:28:52,100
Hvilken historie var det han fortalte dig?
352
00:28:52,940 --> 00:28:56,219
Han pr�vede p� at hj�lpe en dreng,
men det gik helt galt.
353
00:28:56,220 --> 00:29:00,119
- Fort�l mig historien!
- Der var en sl�skamp.
354
00:29:00,120 --> 00:29:02,699
Den ene dreng var rigtig ond
mod den anden dreng.
355
00:29:02,700 --> 00:29:06,179
Major Ross fik en l�rer til stoppe det.
Bagefter sagde l�reren -
356
00:29:06,180 --> 00:29:09,419
- til dem alle, at major Ross
stak de to drenge.
357
00:29:09,420 --> 00:29:11,960
Hvorfor er det en god historie?
358
00:29:13,940 --> 00:29:16,940
Det siger noget om majoren.
359
00:29:17,300 --> 00:29:20,219
- At han er en stikker?
- Nej
360
00:29:20,220 --> 00:29:24,440
- Hvad s�?
- Lad os snakke om noget andet.
361
00:29:25,300 --> 00:29:28,240
Hvad siger historien om majoren?
362
00:29:29,380 --> 00:29:33,939
Den siger, han var flink engang,
men han led p� grund af det.
363
00:29:33,940 --> 00:29:37,140
Nu er han bange for
at v�re flink igen.
364
00:29:40,140 --> 00:29:41,610
Hvad?
365
00:29:43,420 --> 00:29:48,180
Fort�l mig noget om dig,
noget som jeg ikke ved.
366
00:29:49,180 --> 00:29:52,700
- Noget du ikke ved?
- Ja.
367
00:29:57,180 --> 00:30:00,540
- Endnu?
- Ja.
368
00:30:04,700 --> 00:30:06,770
Jeg er ved at miste dig.
369
00:30:58,020 --> 00:31:00,419
Vi sv�rger en ed.
370
00:31:00,420 --> 00:31:03,019
Det skal v�re dig, der taler,
og ikke rommen.
371
00:31:03,020 --> 00:31:05,659
Forst�et?
372
00:31:05,660 --> 00:31:09,179
S� ingen r�rer en dr�be,
f�r vi er f�rdige med her.
373
00:31:09,180 --> 00:31:14,730
- Alle undtagen, Tommy.
- Jeg vil vente p� jer.
374
00:31:14,980 --> 00:31:17,539
Vi vil ikke se Tommy dingle.
375
00:31:17,540 --> 00:31:21,180
Vi behandler denne uretf�rdighed
med den foragt, den fortjener.
376
00:31:22,500 --> 00:31:26,779
Vi vender ryggen til det.
Enig?
377
00:31:29,020 --> 00:31:31,859
Vi skal have nogen til
at r�be "Drej".
378
00:31:31,860 --> 00:31:36,379
Der vil v�re bev�bnede soldater
Det vil kr�ve mod.
379
00:31:36,380 --> 00:31:39,539
G�r det ikke, hvis dit mod svigter dig.
380
00:31:39,540 --> 00:31:42,010
Er det forst�et?
381
00:31:46,300 --> 00:31:47,900
Letters?
382
00:31:51,380 --> 00:31:54,779
- Jeg kan ikke v�re sikker.
- Det er fint.
383
00:31:54,780 --> 00:31:58,280
Ingen vil t�nke ringe
om dig af den grund.
384
00:31:58,500 --> 00:32:01,730
- Hellere ikke mig.
- Jeg g�r det!
385
00:32:02,340 --> 00:32:03,860
Nej.
386
00:32:14,900 --> 00:32:18,779
Jeg vil g�re det s�,
men alle skal vende sig.
387
00:32:18,780 --> 00:32:23,180
Alle de straffede skal vide
det her, f�r vi samles.
388
00:32:24,620 --> 00:32:26,140
Ja.
389
00:32:28,740 --> 00:32:31,680
Jeg sv�rger ikke at se Tommy blive h�ngt.
390
00:32:36,020 --> 00:32:38,760
Jeg vil ikke se Tommy blive h�ngt.
391
00:32:42,100 --> 00:32:45,240
Jeg vil ikke se Tommy Barrett blive h�ngt.
392
00:32:48,340 --> 00:32:51,280
Jeg sv�rger ikke at se Tommy blive h�ngt.
393
00:32:55,660 --> 00:32:59,420
Jeg vil ikke kigge p�,
mens Tommy skal h�nges.
394
00:33:00,220 --> 00:33:04,120
- For Tommy Barrett.
- For Tommy Barrett.
395
00:33:10,660 --> 00:33:13,700
- Vil De have mig i nat, major?
- Ja.
396
00:33:15,580 --> 00:33:21,540
- M�ske vi kan snakke lidt sammen?
- Det vil v�re acceptabelt.
397
00:33:32,100 --> 00:33:34,580
- De skriver?
- Ja.
398
00:33:35,980 --> 00:33:39,419
- Til hvem?
- Kan De l�se?
399
00:33:39,420 --> 00:33:41,420
- Nej.
- Min mor.
400
00:33:46,500 --> 00:33:48,300
Min forlovede.
401
00:33:53,980 --> 00:33:57,660
- Hvad er hendes navn?
- Emily.
402
00:33:59,100 --> 00:34:02,260
- Er hun smuk?
- Ja.
403
00:34:03,700 --> 00:34:06,499
- Uddannet?
- Ja.
404
00:34:06,500 --> 00:34:09,379
- Sofistikeret?
- Ja.
405
00:34:09,380 --> 00:34:11,219
- Rig?
- Ja.
406
00:34:11,220 --> 00:34:13,490
Men udover det...
407
00:34:21,140 --> 00:34:24,420
- Skal vi?
- Ja.
408
00:34:51,260 --> 00:34:55,579
Da du blev f�dt, Peter -
409
00:34:55,580 --> 00:35:01,300
- og du var d�d,
krammede din far mig s� h�rdt.
410
00:35:03,060 --> 00:35:08,860
Dine bedstefor�ldre
krammede mig s� h�rdt.
411
00:35:10,700 --> 00:35:13,900
Det var f�rst derefter,
de krammede din far.
412
00:35:14,740 --> 00:35:16,720
Da du...
413
00:35:16,745 --> 00:35:21,364
Martha, blev f�dt -
414
00:35:23,860 --> 00:35:26,260
- og du var d�d...
415
00:35:27,860 --> 00:35:31,419
Din far gav mig et kram igen -
416
00:35:31,444 --> 00:35:34,084
- men dine bedstefor�ldre, -
417
00:35:34,140 --> 00:35:38,420
omfavnede din far,
og bagefter mig.
418
00:35:40,660 --> 00:35:42,860
Da du...
419
00:35:45,780 --> 00:35:51,210
Thomas, blev f�dt,
og du var d�d...
420
00:35:53,860 --> 00:35:58,899
Din far ... sad i en stol
og stirrede p� gulvet -
421
00:35:58,900 --> 00:36:02,779
- og din bedstefar lagde sin h�nd -
422
00:36:02,780 --> 00:36:05,380
- p� din fars skulder.
423
00:36:06,300 --> 00:36:08,859
Men han kunne ikke se p� mig.
424
00:36:08,860 --> 00:36:14,219
Din bedstemor stod i hj�rnet -
425
00:36:14,220 --> 00:36:16,560
- og s� ind i v�ggen...
426
00:36:19,020 --> 00:36:21,620
Ude af stand til at se p� mig.
427
00:36:25,980 --> 00:36:30,419
Og det f�ltes som timer,
f�r din far rejste sig -
428
00:36:30,420 --> 00:36:32,360
- og omfavnede mig.
429
00:36:38,260 --> 00:36:42,300
Og da du, Joan -
430
00:36:44,180 --> 00:36:46,460
- blev f�dt, -
431
00:36:48,740 --> 00:36:51,140
- og du var d�d...
432
00:36:53,180 --> 00:36:55,450
Omfavnede ingen mig.
433
00:36:57,780 --> 00:37:02,020
Der var ingen, der ville se p� mig.
434
00:37:10,020 --> 00:37:12,560
Men tak fordi I kom.
435
00:37:16,460 --> 00:37:19,260
Tak, fordi I lyttede til mig.
436
00:37:33,580 --> 00:37:35,460
Tak.
437
00:37:39,300 --> 00:37:42,699
- Har de en b�ddel?
- Det siger de.
438
00:37:42,700 --> 00:37:46,740
- En soldat?
- En fange.
439
00:37:47,940 --> 00:37:50,210
Jeg tror ikke p� det.
440
00:37:50,980 --> 00:37:54,739
- Tro p� det.
- Hvis det er en fange, sl�r vi ham ihjel.
441
00:37:54,740 --> 00:37:58,659
S� snart som muligt efter h�ngningen,
sk�rer vi svinets hals over.
442
00:37:58,660 --> 00:38:01,979
- Han har bev�bnede vagter.
- Vi bestikker dem.
443
00:38:01,980 --> 00:38:05,000
- Med hvad?
- Elizabeth.
444
00:38:07,300 --> 00:38:11,539
Ville du g�re det, Elizabeth?
Ville du kneppe nogle soldater?
445
00:38:11,540 --> 00:38:16,060
For at dr�be en b�ddel?
Ja.
446
00:38:17,100 --> 00:38:18,900
- Tommy?
- Nej.
447
00:38:20,020 --> 00:38:22,619
Du vil slet ikke v�re her.
Han vil have h�ngt dig -
448
00:38:22,620 --> 00:38:25,900
- og jeg vil g�re, hvad der kr�ves,
for at dr�be den skiderik.
449
00:38:28,060 --> 00:38:31,460
Hun bliver James' kvinde, n�r jeg er v�k.
450
00:38:34,420 --> 00:38:38,420
James? Kan vi bruge Elizabeth p� den m�de?
451
00:39:08,180 --> 00:39:09,580
Ja.
452
00:39:11,140 --> 00:39:14,440
Vi ved, hvor sv�rt det er for dig, James.
453
00:39:16,740 --> 00:39:19,880
Vi ved, hvor t�t du og Tommy er.
454
00:39:48,100 --> 00:39:50,599
Da De bad l�reren
om at stoppe sl�skampen, -
455
00:39:50,600 --> 00:39:54,200
- vidste De s� ikke,
de ville kalde Dem stikker?
456
00:39:55,740 --> 00:40:00,899
Nej. Jeg t�nkte bare p� drengen,
der fik t�v.
457
00:40:00,900 --> 00:40:03,170
Jeg ville stoppe dem.
458
00:40:04,740 --> 00:40:07,140
Fortalte De dem det?
459
00:40:07,860 --> 00:40:11,340
Jeg ville hellere kaldes stikker end svag.
460
00:40:16,980 --> 00:40:22,180
- De har t�nkt over det her?
- Ja.
461
00:40:23,580 --> 00:40:28,379
S� De har t�nkt p� mig?
462
00:40:28,380 --> 00:40:31,740
N�r De har t�nkt p� historien, s� ogs� mig.
463
00:40:35,020 --> 00:40:36,660
Ja.
464
00:40:44,300 --> 00:40:48,499
- M� jeg sp�rge om Deres historie?
- Ja.
465
00:40:48,500 --> 00:40:52,499
De tror m�ske, at jeg tvivler p� den,
men det g�r jeg ikke.
466
00:40:52,500 --> 00:40:57,340
- Jeg er bare nysgerrig.
- Ja?
467
00:40:59,100 --> 00:41:02,699
Fortalte De pr�sten, at statuen vippede?
468
00:41:02,700 --> 00:41:06,660
- Nej.
- Hvorfor ikke?
469
00:41:07,580 --> 00:41:12,459
Hvis statuen vippede for alle andre,
ville en anden fort�lle ham det.
470
00:41:12,460 --> 00:41:16,140
Hvis kun jeg s� den vippe,
var det mit mirakel. Min hemmelighed.
471
00:41:18,220 --> 00:41:21,700
Det kunne have v�ret en illusion?
472
00:41:22,980 --> 00:41:28,259
Ja, men en illusion skal stadig skabes.
473
00:41:28,260 --> 00:41:32,500
Det ville stadig v�re Guds v�rk.
Eller Jomfru Marias.
474
00:41:39,940 --> 00:41:43,340
De har ogs� t�nkt p� en historie.
475
00:41:43,980 --> 00:41:45,380
Ja.
476
00:41:48,300 --> 00:41:51,170
Og derfor t�nkt p� mig?
477
00:41:52,500 --> 00:41:53,900
Ja.
478
00:42:13,860 --> 00:42:16,060
Pr�senter gev�r!
479
00:42:18,460 --> 00:42:20,660
Sergent.
480
00:42:28,900 --> 00:42:33,339
De havde fem soldater,
da guvern�ren f�ldede dommen.
481
00:42:33,340 --> 00:42:35,219
- Korrekt.
- Hvorfor s� mange?
482
00:42:35,220 --> 00:42:38,459
Vi troede, at fangen kunne g� amok.
483
00:42:38,460 --> 00:42:40,370
Tommy Barrett g� amok?
484
00:42:42,300 --> 00:42:46,660
Og han var l�nket.
Hvordan kunne han g�re skade i l�nker?
485
00:42:47,780 --> 00:42:51,179
M�ske kunne en enkelt eller to klare det.
486
00:42:51,180 --> 00:42:54,939
Der var fem, fordi De planlagde at
arrestere guvern�ren -
487
00:42:54,940 --> 00:42:57,459
- hvis han havde sk�net Tommy Barret?
488
00:42:57,460 --> 00:42:59,899
- Nej.
- P� major Ross' ordre, g�r jeg ud fra?
489
00:42:59,900 --> 00:43:02,980
Major Ross har aldrig givet s�dan en ordre.
490
00:43:05,260 --> 00:43:09,340
- Sergent?
- Sir.
491
00:43:10,340 --> 00:43:13,739
Parlamentet har givet mig kommandoen
over soldaterne her.
492
00:43:13,740 --> 00:43:18,779
Og hvis jeg ikke tager mig af dem,
vil de ikke l�ngere v�re soldater, -
493
00:43:18,780 --> 00:43:21,120
- de vil v�re rakkerpak.
- Sir.
494
00:44:06,340 --> 00:44:12,179
- Hvorfor stirrer du?
- Jeg pr�ver at samle mod til at dr�be dig.
495
00:44:12,180 --> 00:44:13,580
Hvorfor?
496
00:44:20,740 --> 00:44:22,480
L�s det.
497
00:44:35,500 --> 00:44:39,240
- Hvem skrev det?
- Mrs. Johnson, l�s det.
498
00:44:41,100 --> 00:44:44,300
"Jeg vil altid vente p� dig, elskede."
499
00:44:45,220 --> 00:44:50,819
Du fortalte mig, at de ord
var i et brev fra min kone?
500
00:44:50,820 --> 00:44:52,460
Ja.
501
00:44:54,140 --> 00:44:55,740
Vis mig det.
502
00:45:10,420 --> 00:45:13,259
- Har Mrs. Johnson l�st det?
- Ja.
503
00:45:13,260 --> 00:45:15,460
- H�jt?
- For hende selv.
504
00:45:16,860 --> 00:45:20,940
- Og hvad gjorde hun efter, hun l�ste det?
- Hun sagde, jeg skulle finde dig.
505
00:45:24,300 --> 00:45:30,220
"Jeg vil altid elske dig, elskede."
Vis mig de ord i Agnes brev.
506
00:45:35,340 --> 00:45:37,480
De er der ikke.
507
00:45:40,620 --> 00:45:43,099
Du l�j for mig.
508
00:45:43,100 --> 00:45:44,659
- Ja.
- Hvorfor?
509
00:45:44,660 --> 00:45:49,139
- Kan vi snakke, n�r vi er alene?
- Nej. Hvorfor l�j du?
510
00:45:49,140 --> 00:45:52,500
- Jeg ved det ikke.
- L�s det.
511
00:45:56,860 --> 00:45:59,930
- Det kommer til at s�re dig.
- L�s det!
512
00:46:09,380 --> 00:46:14,500
"K�re Stubby. For at kunne holde til det,
jeg skrev tidligere, -
513
00:46:15,420 --> 00:46:18,360
- fort�ller jeg hermed om en mand..."
514
00:46:19,260 --> 00:46:25,179
"Fort�ller jeg hermed om en mand,
jeg m�dte og planlagde at bruge resten af -
515
00:46:25,180 --> 00:46:29,760
- mit naturlige liv med."
516
00:46:30,380 --> 00:46:32,520
- "Jeg..."
- Nej.
517
00:46:34,020 --> 00:46:38,139
Nej, nej, nej...
518
00:46:38,140 --> 00:46:42,219
- Jeg...
- Nej, nej, nej.
519
00:46:42,220 --> 00:46:45,090
"Jeg beklager, hvis det st�der dig".
520
00:46:46,380 --> 00:46:50,940
"Jeg h�ber, du tager godt imod det."
521
00:46:53,500 --> 00:46:59,100
"Din trofaste, Agnes."
522
00:47:07,260 --> 00:47:11,940
- Dit svin.
- Jeg beklager.
523
00:47:12,780 --> 00:47:14,450
Hvem vidste det?
524
00:47:15,180 --> 00:47:20,739
Bare mig. For et par dage siden,
fortalte jeg det til kaptajn Collins.
525
00:47:20,740 --> 00:47:24,080
- Grinte han af mig bag min ryg?
- Nej.
526
00:47:28,020 --> 00:47:31,579
- Jeg r�ber "Drej".
- Du er fuld.
527
00:47:31,580 --> 00:47:35,659
Jeg har intet at leve for.
528
00:47:35,660 --> 00:47:39,419
Jeg lover dig, jeg r�ber "Drej".
529
00:47:39,420 --> 00:47:44,379
- Lov mig det i morgen, n�r du er �dru.
- Det g�r jeg.
530
00:47:44,380 --> 00:47:45,939
Dit svin!
531
00:47:45,940 --> 00:47:49,539
Lad mig komme ud!
532
00:47:49,540 --> 00:47:51,680
Dit l�gnagtige svin!
533
00:48:06,300 --> 00:48:09,370
Han fik det dagen, f�r vi sejlede.
534
00:48:10,340 --> 00:48:14,340
Han... han ville alligevel
aldrig se hende igen.
535
00:48:15,820 --> 00:48:17,420
Det...
536
00:48:23,380 --> 00:48:27,380
Hvordan skulle jeg vide,
at han en dag l�rte at l�se?
537
00:48:28,540 --> 00:48:31,139
Vil du h�nge Tommy Barrett?
538
00:48:31,140 --> 00:48:34,699
Ja. Ser De frem til det?
539
00:48:34,700 --> 00:48:38,260
Nej, ingen kan lide,
at se en s�dan en mand h�nge.
540
00:48:39,380 --> 00:48:44,120
- Nogle soldater vil.
- Nogen, ja.
541
00:48:45,740 --> 00:48:49,060
- Din korporal?
- Nej.
542
00:48:50,540 --> 00:48:54,100
- Er De sikker p� det?
- Ja.
543
00:48:56,860 --> 00:49:02,179
Han har for meget medf�lelse
til at nyde en persons d�d.
544
00:49:02,180 --> 00:49:08,139
Han er en soldat.
Tr�net til at sl� ihjel.
545
00:49:08,140 --> 00:49:13,220
- Til at kunne lide det.
- Nej, ellers ville De v�re d�d.
546
00:49:14,140 --> 00:49:16,759
Kan han ikke dr�be mig
fordi han har medf�lelse?
547
00:49:16,760 --> 00:49:18,019
Ja.
548
00:49:19,620 --> 00:49:22,459
Ikke frygt?
549
00:49:22,460 --> 00:49:25,779
- Nej.
- Jeg tror, det er frygt.
550
00:49:25,780 --> 00:49:28,980
M�ske er det fordi han er marinesoldat?
551
00:49:30,580 --> 00:49:36,339
Jeg er hans �verstkommanderende,
og en mand i fl�den sl�r ikke ham ihjel.
552
00:49:36,340 --> 00:49:40,500
Han vil altid f�rst og fremmest
v�re en marinesoldat.
553
00:49:42,140 --> 00:49:45,640
- Selv hans k�rlighed til dig.
- Nej.
554
00:49:53,220 --> 00:49:55,820
Jeg synes, De burde g�.
555
00:49:58,540 --> 00:50:01,080
- Har jeg forn�rmet Dem?
- Nej.
556
00:50:06,540 --> 00:50:10,859
- Han �nskede ikke, jeg talte med Dem.
- Deres korporal?
557
00:50:10,860 --> 00:50:12,420
Ja.
558
00:50:15,380 --> 00:50:19,499
Han ville hellere have, jeg gik i seng
med Dem i stedet for at snakke.
559
00:50:19,500 --> 00:50:21,940
- Virkelig?
- Ja.
560
00:50:27,940 --> 00:50:31,179
S� hvis vi elskede nu,
vil det kun v�re et lille forr�deri?
561
00:50:31,180 --> 00:50:34,780
Ligegyldig, nu hvor jeg har
snakket med Dem?
562
00:50:35,060 --> 00:50:39,299
M�ske for ham.
For mig vil det v�re stort.
563
00:50:39,300 --> 00:50:44,060
Sagde han virkelig, han hellere ville
have vi gik i seng sammen, end snakke?
564
00:50:45,700 --> 00:50:49,580
- Ja.
- Har han s� ikke forr�dt Dem?
565
00:50:50,380 --> 00:50:52,660
P� en m�de, m�ske.
566
00:50:53,780 --> 00:50:58,740
Vil det v�re ubehageligt
at g� i seng med mig?
567
00:51:00,460 --> 00:51:03,600
S� ubehageligt som
De engang havde det?
568
00:51:04,220 --> 00:51:05,620
Nej.
569
00:51:07,420 --> 00:51:10,020
Skulle vi s� ikke pr�ve?
570
00:51:11,540 --> 00:51:14,379
De svor en ed til pastoren.
571
00:51:14,380 --> 00:51:19,099
Jeg sagde jeg ikke vil elske med Dem,
indtil De spurgte mig om -
572
00:51:19,100 --> 00:51:21,370
- at elske med Dem.
573
00:51:25,340 --> 00:51:27,100
Sp�rg mig!
574
00:51:32,220 --> 00:51:34,360
Det kan jeg ikke.
575
00:51:38,100 --> 00:51:40,570
Har De noget mad til mig?
576
00:51:41,140 --> 00:51:44,419
- Nej.
- Nej?
577
00:51:44,420 --> 00:51:45,939
De lovede mig mad.
578
00:51:45,940 --> 00:51:49,699
Hver gang jeg skulle komme,
ville jeg g� v�k med mad.
579
00:51:49,700 --> 00:51:54,300
- Jeg har skiftet mening.
- De har brudt Deres l�fte.
580
00:51:54,620 --> 00:51:58,880
- Ja.
- God nat, major.
581
00:52:07,740 --> 00:52:11,139
- Skal du vente der?
- Irriterer det dig?
582
00:52:11,140 --> 00:52:12,540
Ja.
583
00:52:26,660 --> 00:52:28,460
Undskyld.
584
00:52:29,580 --> 00:52:34,579
Folk ser dig, og de ved, at jeg er inde
hos majoren, og det kan jeg ikke lide.
585
00:52:34,580 --> 00:52:37,079
Jeg kan ikke lide at folk
ved, hvad majoren g�r -
586
00:52:37,080 --> 00:52:40,680
- og hvorn�r han g�r det.
- Undskyld.
587
00:52:40,700 --> 00:52:44,340
- Du g�r det ikke i fremtiden?
- Det g�r jeg ikke.
588
00:52:45,220 --> 00:52:48,490
- Tak.
- Snakkede I?
589
00:52:49,180 --> 00:52:51,419
- Nej.
- Sagde du hej?
590
00:52:51,420 --> 00:52:53,419
- Ja.
- Og farvel?
591
00:52:53,420 --> 00:52:54,739
- Ja.
- S� snakkede du!
592
00:52:54,740 --> 00:52:56,259
Hej og farvel, ja.
593
00:52:56,260 --> 00:52:57,699
- Ingen ting imellem?
- Nej.
594
00:52:57,700 --> 00:53:00,139
- Snakkede han?
- Nej.
595
00:53:00,140 --> 00:53:01,740
Hvorfor ikke?
596
00:53:03,180 --> 00:53:05,399
Jeg gjorde det klart,
jeg ikke ville snakke.
597
00:53:05,400 --> 00:53:08,440
- Hvordan?
- Det gjorde jeg bare.
598
00:53:13,380 --> 00:53:16,500
- Han gav mig ingen mad.
- Det ved jeg.
599
00:53:17,220 --> 00:53:18,899
- Det ved du?
- Ja.
600
00:53:18,900 --> 00:53:23,699
Han sagde at give dig mad, ville v�re
som at behandle dig som en luder.
601
00:53:23,700 --> 00:53:25,859
- Sagde han det?
- Ja.
602
00:53:25,860 --> 00:53:29,339
Hvordan gjorde du det klart,
du ikke ville snakke?
603
00:53:29,340 --> 00:53:31,880
Ikke flere af dine sp�rgsm�l.
604
00:53:54,340 --> 00:53:56,740
Lad os elske sammen.
605
00:54:38,420 --> 00:54:41,899
- Jeg elsker denne mand.
- Kom s�.
606
00:54:41,900 --> 00:54:45,779
Hvis de ikke kunne finde en
til at h�nge en grimrian som dig -
607
00:54:45,780 --> 00:54:49,339
- hvordan skal de s� finde en
til smukke mig?
608
00:54:49,340 --> 00:54:51,680
Hvordan vil de g�re det?
609
00:54:52,940 --> 00:54:57,579
- Lov mig det.
- Kom s�.
610
00:54:57,580 --> 00:55:01,099
Hvis der er en b�ddel,
s� g�r du, hvad der skal g�res.
611
00:55:01,100 --> 00:55:02,459
Jeg bliver her.
612
00:55:02,460 --> 00:55:05,899
Det m� du som hans kone,
men I andre skal g�.
613
00:55:05,900 --> 00:55:08,739
V�r sikker p�, at det er dig,
som g�r det n�dvendige.
614
00:55:08,740 --> 00:55:11,960
- James?
- Det lover jeg.
615
00:55:17,380 --> 00:55:21,619
- Der er mere rom tilbage.
- Du bliver n�dt til at g�, Tommy.
616
00:55:21,620 --> 00:55:25,340
Det endte fint for dig, Tommy,
vi andre skal p� arbejde i morgen.
617
00:55:59,660 --> 00:56:02,979
Hvor er hun?
Hvor er Katherine?
618
00:56:02,980 --> 00:56:07,260
For Guds skyld, hvor tror du, hun er?
619
00:58:17,384 --> 00:58:27,384
Tekstet af NGserier
www.NXTGN.org
49788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.