All language subtitles for 10 Days of a Curious Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
- حسنًا يا سيد "يوكسل".
- مفهوم.
2
00:00:25,520 --> 00:00:26,360
مفهوم.
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
انتظرا هنا.
4
00:00:28,200 --> 00:00:29,560
- انتبه.
- إنهم هنا.
5
00:00:45,640 --> 00:00:46,880
ماذا…
6
00:00:49,240 --> 00:00:51,360
أخذ الحقير المال!
7
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
الوغد! وضحك عليّ!
8
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
"قسم مكافحة الحرائق في (إسطنبول)"
9
00:02:21,080 --> 00:02:28,000
"10 أيام من حياة رجل كثير التساؤل"
10
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
أين أنت يا خالة "فاطمة"؟
11
00:03:29,560 --> 00:03:32,080
"مرحبًا يا (صادق عادل أوجال).
12
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
راجعنا الملف الذي أرسلته إلى دارنا للنشر.
13
00:03:36,280 --> 00:03:41,000
روايتك التي تشبه مقالًا
تفشل في نقل المشاعر والإثارة إلى القارئ،
14
00:03:41,080 --> 00:03:44,840
وتواجه صعوبة
في الحفاظ على عامل الفضول بشكل مستمر.
15
00:03:44,920 --> 00:03:50,600
نعتقد أن الأحداث وعناصر الغموض والتشويق
تجري مقاطعتها بشكل متكرر.
16
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
كما أن الحبكة ضعيفة.
17
00:03:53,520 --> 00:03:55,560
من الجوانب المهمة للشخصيات
18
00:03:56,080 --> 00:03:58,600
أنها تستمر في التطور طوال الوقت. تذكّر ذلك.
19
00:03:58,680 --> 00:04:00,080
بسبب الحقائق المذكورة آنفًا،
20
00:04:00,160 --> 00:04:04,520
لم نجد ملفك مناسبًا للنشر.
21
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
مع أطيب التمنيات. (دنيز غوكايلي)".
22
00:04:08,880 --> 00:04:10,120
امرأة متذاكية.
23
00:04:10,840 --> 00:04:11,720
حسنًا…
24
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
لم تحضر الخالة "فاطمة" مجددًا.
25
00:04:15,040 --> 00:04:18,320
ربما اسمها "عائشة" وليس "فاطمة".
ما أدراك بذلك؟
26
00:04:18,400 --> 00:04:23,600
"اليوم الأول"
27
00:04:23,680 --> 00:04:26,480
تعني "شازية". تعال معي.
28
00:04:27,920 --> 00:04:30,320
- تعيش في الجهة المقابلة. في المنزل 16.
- هناك؟
29
00:04:31,440 --> 00:04:33,120
انظر إلى كلّ هذا الماء.
30
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
وقع الليلة الماضية ثالث حريق
في الأشهر الستة الماضية.
31
00:04:36,720 --> 00:04:40,400
هذا ما يحدث في الأحياء التاريخية المزعومة.
32
00:04:41,160 --> 00:04:43,920
بهذا المعدل، سيحترق "بلاط" تمامًا.
33
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
شكرًا.
34
00:04:46,680 --> 00:04:50,520
أخبر "شازية" أن دفتري
لم يعد فيه صفحات فارغة. ستعرف ما أعنيه.
35
00:04:50,600 --> 00:04:52,640
إنها خشبية. من السهل أن تحترق.
36
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
لا تتكلموا جميعًا في الوقت نفسه!
37
00:04:54,560 --> 00:04:56,640
- لا يمكننا النوم في منازلنا!
- اهدؤوا.
38
00:05:01,640 --> 00:05:05,000
يا أخي، سأقدّم شكوى مجددًا بصفتي مختاركم.
39
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
يجب أن يحققوا في الأمر.
40
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
خالة "شازية"؟
41
00:05:33,200 --> 00:05:36,600
كيف حالك؟
حصلت على عنوانك من البقال "خيري".
42
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
هل يرسل محصلي الديون الآن؟
43
00:05:41,000 --> 00:05:43,840
أخبر ذلك اللص بأنني سأدفع له
عندما يتوافر لديّ المال.
44
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
لا، لست هنا من أجل المال.
45
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
أعيش بجانب النافورة.
46
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
أراك تطعمين القطط كلّ صباح.
47
00:05:52,760 --> 00:05:55,320
لم أرك منذ يومين. أردت الاطمئنان عليك.
48
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
كنت قلقًا عليك.
49
00:05:58,720 --> 00:06:02,280
لم تحضر "موتيما" أي أكياس جديدة.
هي التي تطعم القطط.
50
00:06:02,880 --> 00:06:05,600
ارحلي من هنا!
51
00:06:05,680 --> 00:06:09,800
لا طعام لك! أتعرفين كم ثمن الكيس؟
أتظنينني فاحشة الثراء؟
52
00:06:09,880 --> 00:06:13,880
لماذا لم تحضر "موتيما" هذه أي طعام؟
53
00:06:14,400 --> 00:06:15,640
أهي مصابة بالـ"كورونا"؟
54
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
لقد قتلوها.
55
00:06:19,360 --> 00:06:20,320
ماذا؟
56
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
ابتعدي! ارحلي أيتها الكلبة!
57
00:06:26,720 --> 00:06:29,120
لماذا تظنين أنهم قتلوها؟
58
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
كانت تأتي إلى هنا مرة في الأسبوع،
وتسمع بعض الموسيقى ثم تغادر.
59
00:06:33,080 --> 00:06:36,160
- في أي يوم نحن؟
- إنه يوم الأربعاء. الأول من أبريل.
60
00:06:37,720 --> 00:06:41,040
إنها مزحة، صحيح؟ قولك إنها قُتلت
هو كذبة الأول من أبريل، صحيح؟
61
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
أي مزحة؟
62
00:06:43,680 --> 00:06:47,640
أتت منذ أسبوع يوم الثلاثاء الماضي.
الكيس يدوم لأسبوعين.
63
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
لن تتضور القطط جوعًا إلّا إذا ماتت الفتاة.
64
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
اذهب وتحقق من ذلك إن أردت.
لتعرف إن كان هناك طعام جديد.
65
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
لا تفعل هذا. لا تشعر بالفضول حتى.
66
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
لا تتدخل، ابق خارج الموضوع. لا تفعل ذلك.
67
00:08:03,760 --> 00:08:06,320
"(غوزين)، مستشارة تجميل"
68
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
"عيادة (أفروديت) للتجميل"
69
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
"العنوان (سينار سوكاك). رقم 71"
70
00:08:34,440 --> 00:08:36,240
- من أنت؟
- من أنت؟
71
00:08:36,320 --> 00:08:38,760
أنت تسعل بجنون. ضع قناعك!
72
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
"أحمد"
73
00:08:46,480 --> 00:08:49,440
"شازية" جدّتي.
74
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
حسنًا…
75
00:08:52,120 --> 00:08:56,280
أنا هنا من أجل طعام القطط.
الخالة "شازية" على علم بذلك.
76
00:08:57,920 --> 00:09:01,080
"أحمد"؟ تقول جدّتك إن "موتيما" قُتلت.
77
00:09:03,000 --> 00:09:05,120
طلبت جدّتي أن تعيد إليها المفاتيح.
78
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
واسمها ليس "موتيما". بل "موتينا".
79
00:09:11,360 --> 00:09:15,000
حسنًا، إن لم تُقتل، لماذا تقول جدّتك ذلك؟
80
00:09:16,000 --> 00:09:17,880
هل طرأ خطب ما؟ هل رأت شيئًا؟
81
00:09:19,080 --> 00:09:19,960
إنها خرفة.
82
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
اترك المفاتيح قبل رحيلك.
83
00:09:25,480 --> 00:09:26,320
مفهوم.
84
00:09:39,200 --> 00:09:40,920
حان وقت إعلان حب الخائنة.
85
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
ها أنا ذا.
86
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
صباح الخير يا "صادق".
87
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
بدأت العد منذ أتيت إلى "إسطنبول".
88
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
هذا مكالمتي رقم 442.
89
00:09:50,320 --> 00:09:51,720
لماذا لا تفهم ذلك؟
90
00:09:51,800 --> 00:09:55,640
أراد جزء مني البقاء معك،
فيما أراد الجزء الآخر الهرب.
91
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
للمرة الألف، أحبك.
92
00:09:58,360 --> 00:10:00,120
لكن "إسكي شهر" لم تناسبني.
93
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
كما أنني لم أتركك.
ولكنك لم ترغب في مرافقتي.
94
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
على أي حال، إليك خبر اليوم.
95
00:10:06,560 --> 00:10:09,560
الجو حار جدًا هنا. لكن الوباء مخيف.
96
00:10:09,640 --> 00:10:13,120
هل قرأت أخبار "بوكيت" و"غولهان" في الصحف؟
97
00:10:13,200 --> 00:10:16,800
أحدهم مهووس بهما فعلًا. هذه كلّ أخباري.
98
00:10:16,880 --> 00:10:19,400
سأرسل لك بعض الصور الجديدة قريبًا.
99
00:11:00,720 --> 00:11:03,600
"بنار"
100
00:11:10,720 --> 00:11:12,600
"موتينا"، هل أنت ميتة فعلًا؟
101
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
انظري إليّ.
102
00:11:19,080 --> 00:11:21,040
من الأفضل أن تعودي إلى منزلك قريبًا.
103
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
قد تلتهمك القطط الموجودة هنا وأنت حية.
104
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
"عادل".
105
00:11:49,560 --> 00:11:52,320
اشتقت إليك كثيرًا!
106
00:11:53,400 --> 00:11:55,960
"عادل"، أمك هنا. هيا ابتهج!
107
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
هل حصلت على كلبة؟ كم هي ظريفة.
108
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
لا تقف عندك، أدخل هذه.
109
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
ألم تترك لك جدّتك سوى هذا المنزل القديم؟
110
00:12:07,040 --> 00:12:08,880
كيف تعيش هنا؟
111
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
عليك إجابتي أولًا. ماذا تفعلين هنا؟
112
00:12:13,240 --> 00:12:15,160
حصلت على عرض عمل في برنامج تلفزيوني.
113
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
سأشارك حتى في الحلقة الأولى بصفتي المنتجة.
114
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
- ماذا؟
- ألديك أي كحول؟
115
00:12:20,960 --> 00:12:23,200
من أين حصلت على المال للإنتاج؟
116
00:12:23,280 --> 00:12:25,600
بعت حصتي في الفندق إلى ابن عمي "رمزي".
117
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
لا تملكين أي حصة!
كلّ شيء ملك "زينال" و"هوسو".
118
00:12:28,760 --> 00:12:31,280
وهذا الرجل ليس ابن عمك! إنه انتهازي!
119
00:12:31,360 --> 00:12:34,680
هل هذا مهم حتى؟
سواء كان قريب "ريزا" أو قريبي، الأمر نفسه.
120
00:12:35,480 --> 00:12:38,640
أما زلت غاضبًا مني يا عزيزي؟
121
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
الرجل الذي ظننت أنه زوجك
هو الرجل الذي طلقته قبل 20 عامًا.
122
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
وما أدراني؟
123
00:12:44,440 --> 00:12:47,160
ظننت أنني تزوجت "ريزا" مجددًا.
124
00:12:47,240 --> 00:12:49,800
أخبرني يا "عادل"، حبًا باللّه،
125
00:12:49,880 --> 00:12:54,040
كيف يستطيع رجل
أن يسكن أحلام المرأة التي طلقها،
126
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
كلّ ليلة طوال عشر سنوات؟ هذا جنون!
127
00:12:56,440 --> 00:12:57,400
اسمعي يا "ميرال"…
128
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
هذا المنزل يحوي سريرًا واحدًا.
129
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
هذا ليس مكانًا لامرأة مثلك.
130
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
ولكن ثمة قوانين هنا. قوانين.
131
00:13:06,280 --> 00:13:07,200
سأطرح عليك سؤالًا.
132
00:13:09,640 --> 00:13:11,080
هل أخبرت "بنار" أنني هنا؟
133
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
لا، ولكن أتعلم؟
134
00:13:14,600 --> 00:13:19,160
إن اكتشفت أنك في "إسطنبول"
منذ أربعة أشهر، ستقتلنا نحن الاثنين.
135
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
حسنًا، إن أردت البقاء هنا،
136
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
أولًا، لا كحول.
137
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
ثانيًا، لا تتصلي بـ"بنار"
وتعلميها أنني هنا.
138
00:13:28,680 --> 00:13:30,200
أمرك يا قائدي.
139
00:13:31,160 --> 00:13:32,640
ولكن لا تغضب من "بنار".
140
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
لم تلمس رجلًا منذ ثمانية أشهر. أقسم لك.
141
00:13:37,240 --> 00:13:38,920
إنها مغرمة بك بجنون.
142
00:13:39,640 --> 00:13:41,480
لهذا هربت في أول فرصة سنحت لها.
143
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
"نشأت في شارع بلا اسم في (بلاط)،
144
00:13:49,840 --> 00:13:53,600
تجلب أكياس طعام للقطط والكلاب،
145
00:13:53,680 --> 00:13:56,680
وتدفع لعجوز لإطعامها،
146
00:13:56,760 --> 00:14:00,760
فتاة عمرها 25 سنة مفقودة منذ 16 يومًا.
147
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
يُفترض أنها قُتلت.
148
00:14:02,920 --> 00:14:05,480
اسم الفتاة غير عادي.
149
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
- (موتينا)".
- أعطيني هذا.
150
00:14:08,880 --> 00:14:12,240
كم هذا مثير. أحب الألغاز.
151
00:14:12,320 --> 00:14:14,560
- أتكتب برنامجًا تلفزيونيًا؟
- بل قصة مشوّقة.
152
00:14:15,880 --> 00:14:16,840
أحسنت.
153
00:14:17,760 --> 00:14:20,040
"ميرال"، دعيني أسألك شيئًا.
154
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
هل أنا شخص فضولي؟
155
00:14:23,160 --> 00:14:26,520
يصفون أمثالك بالمجانين وليس بالفضوليين.
156
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
على أي حال، أحضر الحقائب إلى هنا.
157
00:14:29,920 --> 00:14:33,280
الرائحة قذرة هنا.
أهذا بسبب الرطوبة أم ماذا؟ لا أعلم.
158
00:14:35,960 --> 00:14:36,880
هيا!
159
00:14:36,960 --> 00:14:37,800
"اليوم الثاني"
160
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
ألن تفعلي ذلك؟
161
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
اسمعيني.
162
00:14:43,480 --> 00:14:46,360
إن ظننت أن رقيك
يمنعك من فعل ذلك في أي مكان،
163
00:14:46,440 --> 00:14:47,840
فستصابين بالإمساك.
164
00:14:49,760 --> 00:14:52,000
حسنًا، كما تريدين. سنعود إلى ديارنا.
165
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
تعالي.
166
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
هل أنت في الداخل؟
167
00:15:17,000 --> 00:15:17,840
حسنًا.
168
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
ينتهي اللغز هنا.
169
00:15:46,800 --> 00:15:50,240
حسنًا يا سيدتي المحررة،
ها قد ضاع عنصر الفضول وكذلك الحبكة.
170
00:15:50,760 --> 00:15:52,880
قبل أن نتمكن من رؤية التغيير الأول حتى.
171
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
لكنني حاولت. هذا كلّ ما يمكنني فعله.
172
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
العيادة مغلقة.
173
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
أغلقتها الحكومة بسبب فيروس "كورونا".
174
00:16:02,280 --> 00:16:03,840
لا يمكنك الحصول على تدليك حتى.
175
00:16:03,920 --> 00:16:06,200
أبحث عن شخص يعمل هنا.
176
00:16:06,840 --> 00:16:10,000
اسمها "غوزين". أم أدعوها "موتينا"؟
177
00:16:10,960 --> 00:16:13,920
- من يبحث عنها؟
- لنفترض أن أحدًا ينتابه الفضول حيالها.
178
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
على الفضوليين امتلاك المال.
179
00:16:25,120 --> 00:16:26,760
لم تأت إلى العمل منذ 15 يومًا.
180
00:16:26,840 --> 00:16:30,560
ولكن مقابل 500،
يمكنني أن أخبرك كيف تجد "ميتيه".
181
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
- حبيبها، تاجر السيارات.
- مقابل 500؟
182
00:16:38,840 --> 00:16:41,440
لا، لم يكن تاجرًا. كانوا يسمونه "ميتيليك".
183
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
كان يقوم بمهام. طُرد قبل أسبوعين.
184
00:16:44,600 --> 00:16:46,920
أظن أنه سرق سيارة وأخذها في جولة.
185
00:16:47,000 --> 00:16:49,880
لا. كيف سأجد الرجل الآن؟
186
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
سمعت أنه يبيع الماء
عند إشارات المرور في "كاراكوي".
187
00:16:53,400 --> 00:16:54,920
لم تسأل؟
188
00:16:55,000 --> 00:16:56,440
- أيدين لك بالمال أيضًا؟
- لا.
189
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
قضيتي أدبية. شكرًا.
190
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
ماء! أيريد أحد ماءً؟
191
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
الماء يا سيدي؟
192
00:17:34,440 --> 00:17:37,800
- يبدو العمل بطيئًا.
- بسبب ذلك الوباء اللعين.
193
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
أضع هذا ومع ذلك لا يشتري أحد مني.
194
00:17:41,320 --> 00:17:42,680
شكرًا يا أخي.
195
00:17:47,520 --> 00:17:49,160
أتريد شيئًا يا أخي؟
196
00:17:50,120 --> 00:17:53,600
بعض المعلومات عن "موتينا".
نحن قلقان عليها.
197
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
- أتقصد أنت و…
- جدّتي.
198
00:17:57,840 --> 00:18:00,320
"موتينا" جارتنا في الطابق العلوي
في "بلاط".
199
00:18:00,400 --> 00:18:02,920
كانت تحضر طعامًا للقطط بين الحين والآخر.
200
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
تحب جدّتي هذه الأمور.
أطعمت الحيوانات ذلك الطعام.
201
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
لم نر "موتينا" منذ مدة وجدّتي قلقة.
202
00:18:09,720 --> 00:18:13,000
طلبت مني أن أسأل عنها
وأتأكد من أنه لم يصبها مكروه.
203
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
نحن قلقان.
ذهبت إلى العيادة التي كانت تعمل فيها.
204
00:18:16,280 --> 00:18:19,280
أخبرني أحدهم عن تاجر السيارات،
وأرسلني رجل إلى هنا.
205
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
لم أرها منذ أسبوعين أيضًا.
206
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
سأعود إلى العمل.
لديّ قوارير ماء كثيرة أبيعها.
207
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
مهلًا، أنا عطشان أيضًا.
يمكنني شرب الصندوق بأكمله.
208
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
- إنه صندوق يحتوي على 12 زجاجة.
- كم ثمنه؟
209
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
150 تكفي.
210
00:18:39,560 --> 00:18:40,400
خذ هذه.
211
00:18:41,240 --> 00:18:44,560
- هل أذهب لإحضار الفكة؟
- لا، يمكنك الاحتفاظ بها.
212
00:18:45,160 --> 00:18:47,520
- أأنت جائع يا أخي؟
- بالتأكيد.
213
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
تعال معي.
214
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
- مهلًا، دعني أساعدك.
- شكرًا.
215
00:19:07,200 --> 00:19:09,440
- لا تعرف "موتي"، أليس كذلك؟
- لا.
216
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
أدعوها "موتي".
217
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
اسمع، إن كنت تنوي إيذاءها…
218
00:19:14,160 --> 00:19:15,920
- محال.
- جيد.
219
00:19:16,000 --> 00:19:18,840
أي شخص ينوي إيذاءها عليه أن يتخطاني أولًا.
220
00:19:20,840 --> 00:19:24,280
دعني أسألك.
هل تعمل "موتي" في مجال التدليك؟
221
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
- لا، لماذا؟
- قيل لي ذلك.
222
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
- هل تستخدم وسائل التواصل الاجتماعي؟
- لا.
223
00:19:35,760 --> 00:19:36,960
انظر.
224
00:19:38,520 --> 00:19:40,320
"موتي" تهز مواقع التواصل الاجتماعي.
225
00:19:40,400 --> 00:19:42,520
اسمها المستعار هو "أحرق هذا العالم".
226
00:20:15,640 --> 00:20:18,040
لا تنخدع بمقاطع الفيديو الفرحة الخاصة بها.
227
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
إنها مجنونة قليلًا مثلي ومثلك.
228
00:20:20,680 --> 00:20:23,440
تعرف القصة، والد ثمل وأم معتوهة.
229
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
يومًا ما، سننتقل إلى "كاس" معًا.
230
00:20:27,080 --> 00:20:30,480
لم نتجاوز "بنديك" بعد. ولكن هذا حلمنا.
231
00:20:31,000 --> 00:20:33,680
هل مر أسبوعان منذ أن رأيتها آخر مرة؟
232
00:20:33,760 --> 00:20:35,920
أجل، مر 15 يومًا تقريبًا.
233
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
منذ اليوم الذي ذهبت فيه
إلى مقابلة العمل تلك.
234
00:20:39,480 --> 00:20:42,200
وكالة تدعى "أوكاليبتوس" في "أتاشهير".
235
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
كانت متلهفة لذلك العمل.
236
00:20:45,040 --> 00:20:48,520
قالت إنها ستنقل "أحرق هذا العالم"
إلى منصة أخرى وتكتسب الشهرة.
237
00:20:48,600 --> 00:20:50,920
وتشتري سيارة رياضية رائعة.
238
00:20:51,680 --> 00:20:53,920
أظن أن العرض لم يكن جيدًا.
239
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
أزعجها ذلك.
240
00:20:56,000 --> 00:20:58,280
ثم توقفت عن الرد على هاتفها.
241
00:20:59,160 --> 00:21:00,680
اتصلت بها بضع مرات.
242
00:21:00,760 --> 00:21:06,120
أخبرتني أنها تقيم في الاستوديو،
واتضح أنه في حيّك.
243
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
فهمت.
244
00:21:08,000 --> 00:21:11,160
ولماذا لم تذهب إلى الشرطة؟
وتبلغ عن اختفائها؟
245
00:21:11,240 --> 00:21:14,360
هل أنت مجنون؟ وهل تهتم الشرطة بأمثالنا؟
246
00:21:14,440 --> 00:21:18,160
إن أريتهم فيديوهاتها،
سيصنفونها على أنها دعارة.
247
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
أنت محق.
248
00:21:19,880 --> 00:21:22,480
- هل كان هناك شخص مهووس بها؟
- لا.
249
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
- دعني أعود إلى العمل يا أخي.
- بالتأكيد.
250
00:21:26,600 --> 00:21:28,560
أرسل إليّ صورة "موتي"!
251
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
- احتفظت بها، صحيح؟
- أجل.
252
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
حسنًا.
253
00:21:33,280 --> 00:21:36,560
ملاحظة إلى المحررة، لم ينته اللغز بعد.
254
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
"دنيز غوكايلي"،
لا أعرف كيف أستطيع تحسين الحبكة،
255
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
ولكن أولًا،
"ميتيليك" شخصية مميزة غير تقليدية وثانيًا…
256
00:21:45,200 --> 00:21:47,520
بلغنا أول تغيير في الحبكة.
257
00:21:52,800 --> 00:21:56,320
"عادل"؟ جاءت امرأة وطالبت بالكلبة،
258
00:21:56,400 --> 00:21:59,160
وقالت إن الكلبة لها وأخذتها.
259
00:21:59,240 --> 00:22:01,000
ولكن لاحقًا،
260
00:22:01,080 --> 00:22:04,760
وجدت كلبتك تتجول حول النافورة.
261
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
فأعدتها إلى المنزل.
262
00:22:06,880 --> 00:22:10,280
امرأة غبية! لم تأخذ الكلبة معها.
263
00:22:10,960 --> 00:22:13,320
من الأفضل أن تجلب معك رباطًا.
264
00:22:13,400 --> 00:22:14,760
وأحضر مصباحًا.
265
00:22:14,840 --> 00:22:18,560
وقناعًا لي. مزقت كلبتك قناعي أثناء اللعب.
266
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
أنا في ورطة كبيرة.
267
00:22:25,360 --> 00:22:28,560
أجل. اسمها المستعار هو "أحرق هذا العالم".
268
00:22:28,640 --> 00:22:29,800
أجل!
269
00:22:29,880 --> 00:22:31,200
منذ 15 يومًا.
270
00:22:31,720 --> 00:22:34,240
وكيلها، السيد "أوجال" معي هنا.
271
00:22:34,760 --> 00:22:37,280
فهمت، حسنًا. سأخبره.
272
00:22:37,360 --> 00:22:38,440
شكرًا لك.
273
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
لم يجر السيد "شيناسي" مقابلة مماثلة.
274
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
لا يظهر ذلك في سجلات مواعيده.
275
00:22:45,760 --> 00:22:47,600
حسنًا. شكرًا. طاب يومك.
276
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
ويومك أيضًا.
277
00:23:21,920 --> 00:23:25,160
- أين كنت طوال اليوم؟
- ما هذا؟ أعطيني إياه.
278
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
- وجدته تحت الوسادة.
- أعطيني هذا. رباه.
279
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
غازلت الرجل. ذلك الوغد المسكين.
280
00:23:33,200 --> 00:23:36,920
اشتريت خمسة أقنعة.
مقابل عشر ليرات للقناع الواحد.
281
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
لحسن الحظ،
جاءت "شيرمين" وأخذتني إلى المتجر.
282
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
- من هي "شيرمين"؟
- صاحبة الكلبة.
283
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
اتضح أن اسم صديقتك الاجتماعية هو "تشيكو".
284
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
لم يعجبني ذلك ولكن لا يهم…
285
00:23:51,480 --> 00:23:55,200
أدخلت امرأة إلى المنزل
وارتشفت معها الشراب، صحيح؟
286
00:23:56,320 --> 00:23:57,720
هذا خرق للقاعدة الأولى.
287
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
هل انتهكت القاعدة الثانية؟
هل اتصلت بـ"بنار"؟
288
00:24:02,760 --> 00:24:04,160
- "ميرال"، لا.
- هي اتصلت بي.
289
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
هل أعطيتها العنوان؟ هل فعلت ذلك؟
290
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
أحدهم يطرق الباب.
أتت "شيرمين" لأخذ "تشيكو".
291
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
مهلًا! إنها "بنار". أعلم أن "بنار" هنا.
292
00:24:16,840 --> 00:24:19,480
أيها النذل. سأمزقك إربًا.
293
00:24:21,280 --> 00:24:24,040
"اليوم الثالث"
294
00:24:25,760 --> 00:24:27,480
عزيزي "عادل"، هل أنت مستيقظ؟
295
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
ماذا حدث لي؟ أين أنا؟
296
00:24:32,600 --> 00:24:35,600
في المستشفى. ألا تتذكر؟
297
00:24:36,680 --> 00:24:40,280
لقد ضربوك يا بنيّ بشكل مبرح.
298
00:24:40,360 --> 00:24:44,560
- ذلك العجوز القصير كان زوج "شيرمين".
- لماذا لم يضربوك؟
299
00:24:44,640 --> 00:24:48,280
لأنها ليست من يضاجع "شيرمين"،
بل أنت يا سيد "صادق عادل".
300
00:24:48,360 --> 00:24:50,640
وهذه الفتاة في الفيديو. "موتينا".
301
00:24:50,720 --> 00:24:53,920
أنت سريع!
أحسنت صنعًا، فتاتان خلال أربعة أشهر.
302
00:24:56,000 --> 00:24:58,280
لم تستطيعي الامتناع عن الاتصال بها، صحيح؟
303
00:24:58,360 --> 00:25:02,000
"عادل"، طرحك الرجال أرضًا
وبدؤوا يدوسون عليك.
304
00:25:02,080 --> 00:25:04,600
ودخلت فتاتنا.
305
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
سأوسعك ضربًا!
306
00:25:06,720 --> 00:25:09,320
أيها المجنون! اتركه!
307
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
توقفوا!
308
00:25:17,440 --> 00:25:20,840
لا أعرف متى رأت المسدس والتقطته.
309
00:25:20,920 --> 00:25:24,240
ثم تلطفت "بنار" واتصلت بالآنسة "غولهان".
310
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
أحضرناك إلى هنا.
311
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
أبرح الرجال ضربك.
312
00:25:33,640 --> 00:25:37,840
تضرّر وجهك تمامًا ولكن جسمك سليم.
313
00:25:38,600 --> 00:25:43,120
عندما اتصلت ابنة أخي،
هرعت أنا وصديقي إلى هنا من "إسكي شهر".
314
00:25:43,200 --> 00:25:46,720
استغرق الأمر ثلاث ساعات و50 دقيقة.
ولو استقللنا القطار…
315
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
ولكن أولًا، لنتعامل مع حادثة الضرب هذه.
316
00:25:50,920 --> 00:25:54,200
"هوسو". ما من شيء للتعامل معه.
كان سوء تفاهم.
317
00:25:54,280 --> 00:25:56,760
لا بد أنهم أخطؤوا بيني وبين شخص آخر. غادر!
318
00:25:56,840 --> 00:25:58,080
حسنًا يا أخي،
319
00:25:59,040 --> 00:26:03,520
أخبرتنا ابنة أخي
أنه يمكننا البقاء في منزلك. ماذا نفعل؟
320
00:26:06,680 --> 00:26:07,600
هل هذا شعر مستعار؟
321
00:26:09,560 --> 00:26:11,280
لا. إنه شعري.
322
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
زرع. أعني، زرع داخلي.
323
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
فعل ذلك بحصته من المال.
324
00:26:18,240 --> 00:26:21,520
يبدو أصغر سنًا. ستعتاده في غضون أيام قليلة.
325
00:26:21,600 --> 00:26:23,920
لن أرى أيًا منكم طوال هذا الوقت.
326
00:26:24,760 --> 00:26:26,320
في المنزل سرير واحد.
327
00:26:26,400 --> 00:26:28,600
لا يمكنك العودة يا "كازانوفا" "بلاط".
328
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
لتركتك في الشارع،
لكن الطبيب قال إنك بحاجة إلى رعاية.
329
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
ستبقى أنت و"ميرال" في منزلي.
330
00:26:34,480 --> 00:26:36,680
هيا، اخرجوا جميعًا!
331
00:26:36,760 --> 00:26:39,880
سيصل الأطباء قريبًا
ليقرروا إن كان بوسع هذا اللعوب الخروج.
332
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
أخي، أتمنى لك الشفاء العاجل.
333
00:26:46,640 --> 00:26:50,040
طلبت الآنسة "غولهان" أن تراها قبل مغادرتك.
334
00:26:50,920 --> 00:26:53,840
هل أنت المسؤولة هنا،
بما أنك تعطين الأوامر؟
335
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
أعمل في قسم العلاقات العامة
في مجموعة "كوسيوغلو".
336
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
- أدرس من أجل امتحان دخول الكلّية.
- هنيئًا لك.
337
00:27:04,160 --> 00:27:07,480
ألست سعيدًا يا "صادق"؟
أنت من نصحني بالتفكير
338
00:27:07,560 --> 00:27:10,480
وتحسين نفسي وعدم طلب شيء من الآخرين.
339
00:27:11,000 --> 00:27:13,560
لما تمكنت من التخرج لو بقيت.
340
00:27:14,920 --> 00:27:16,440
لأنك كنت هناك.
341
00:27:17,920 --> 00:27:19,120
قل شيئًا!
342
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
أين هذه الغرفة؟
343
00:27:23,920 --> 00:27:26,520
آمل أنك تشعر بتحسن. قالوا لي إنك بخير.
344
00:27:27,400 --> 00:27:29,840
ظنوا في البداية
أنك مصاب بارتجاج في الدماغ.
345
00:27:30,440 --> 00:27:31,320
لا.
346
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
جمجمتي سميكة. أشعر ببعض الألم فحسب.
347
00:27:35,920 --> 00:27:38,400
- ولكن لا مسكنات هذه المرة.
- لا.
348
00:27:38,480 --> 00:27:40,560
مؤخرًا، لا يمكنني الالتزام بأي شيء.
349
00:27:41,440 --> 00:27:43,680
بما في ذلك المخدرات. انظري إلى هذا.
350
00:27:45,160 --> 00:27:46,320
"بوكيت"؟
351
00:27:47,520 --> 00:27:48,640
تركتنا.
352
00:27:49,760 --> 00:27:51,520
أنا وابنتنا.
353
00:27:53,440 --> 00:27:54,920
وأختها المريضة. تركتنا كلّنا.
354
00:27:56,480 --> 00:27:57,360
"فيليز"؟
355
00:27:59,400 --> 00:28:00,440
هل هي مريضة؟
356
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
هل حالتها سيئة؟
357
00:28:03,840 --> 00:28:04,840
يا اللّه.
358
00:28:05,760 --> 00:28:09,840
عجزت "بوكيت" عن تحمّل كلّ تلك الأخبار
في الصحف، صحيح؟
359
00:28:11,880 --> 00:28:15,400
أعتقد أن كلّ واحدة منا شعرت بالإرهاق.
ولكنها أدركت ذلك قبلي.
360
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
أيها الزعيم!
361
00:28:20,680 --> 00:28:24,400
جاء رجال الشرطة إلى المنزل،
بسبب ما حصل ليلة أمس.
362
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
هناك شكوى ضدك، إنهم يبحثون عنك.
363
00:28:27,480 --> 00:28:32,640
برأيي،
لا تذهب إلى الشرطة ووجهك على هذه الحالة.
364
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
كما ترى يا "صادق عادل"،
لا يمكنك العودة إلى "بلاط".
365
00:28:36,880 --> 00:28:39,520
الزوج الديوث وعناصر الشرطة يطاردونك.
366
00:28:45,280 --> 00:28:48,640
كم عليّ إبقاء هذا اللحم هكذا؟
367
00:28:48,720 --> 00:28:50,400
قالت "ميرال" لساعتين.
368
00:28:53,600 --> 00:28:55,240
سينضج عندئذ.
369
00:28:56,480 --> 00:28:59,280
لا يستطيع الناس تحمّل ثمنه لأكله،
وها أنا أضعه على عينيّ.
370
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
عمل جيد، مسكن لطيف.
371
00:29:06,200 --> 00:29:07,240
لم تستمرين بمطاردتي؟
372
00:29:09,080 --> 00:29:11,640
ألا تفهم؟ أحبك!
373
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
الأحبة لا يغادرون.
374
00:29:16,000 --> 00:29:18,560
في الحب، تعتمد سعادتك على الشخص الآخر.
375
00:29:18,640 --> 00:29:20,560
وتتضاعف تعاستك مرتين.
376
00:29:20,640 --> 00:29:24,440
يا لكلامك المعسول.
أحببتك أكثر عندما كنت رجلًا صالحًا.
377
00:29:24,520 --> 00:29:27,160
- أكره عندما تكون رجلًا سيئًا!
- أنا فضولي فحسب الآن.
378
00:29:28,360 --> 00:29:30,480
ولكن استمري في التفكير في أنني شرير.
379
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
- أحتاج إلى شيء منك.
- ماذا؟
380
00:29:35,240 --> 00:29:38,080
هناك شركة إعلامية تُدعى وكالة "أوكاليبتوس".
381
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
حددي موعدًا معهم.
382
00:29:40,080 --> 00:29:41,960
- لماذا؟
- لماذا برأيك؟
383
00:29:42,040 --> 00:29:45,680
لتصحيح الرأي العام
بشأن مجموعة "كيه إس" والسيدة "غولهان".
384
00:29:46,880 --> 00:29:50,040
هناك أسباب أدبية أيضًا.
أحتاج إلى تحسين الحبكة.
385
00:29:53,320 --> 00:29:58,040
انظر إلى هذا المنظر! حي راق، منزل جميل.
386
00:29:58,680 --> 00:30:00,040
مجموعة "كيه إس" مذهلة.
387
00:30:00,760 --> 00:30:03,600
أتساءل إن كانوا يرعون
المسلسلات التلفزيونية أيضًا.
388
00:30:04,520 --> 00:30:05,760
لا تعتادي هذا.
389
00:30:13,080 --> 00:30:16,960
"زينال"، اذهب إلى الشرطة في الصباح.
أريد معرفة فحوى هذه الشكوى.
390
00:30:17,040 --> 00:30:20,960
"هوسو"، عُد إلى هنا غدًا.
انتبه لأختك الكبرى.
391
00:30:21,040 --> 00:30:23,920
وجدت محتالًا آخر. ستخسر بقية مالها.
392
00:30:25,040 --> 00:30:27,160
لا تتقرب كثيرًا من ابنة أختك.
393
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
سنخرج من هنا عندما ننتهي، اتفقنا؟
394
00:30:38,680 --> 00:30:41,320
- ماذا؟
- هذه أنا. لا تخف.
395
00:30:42,000 --> 00:30:43,960
تستمر "ميرال" بالصراخ.
396
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
عاد شبحها مجددًا. وهي تشخر.
397
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
تستمر بالذهاب إلى الحمام.
تعاني اضطرابًا في المعدة.
398
00:30:52,000 --> 00:30:54,120
أبعدي ذراعك عني.
399
00:30:54,800 --> 00:30:58,280
هذه الحيلة نفسها التي تمارسينها دومًا.
سأغادر فحسب.
400
00:30:59,480 --> 00:31:00,920
سأخبرك شيئًا.
401
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
لماذا سنذهب إلى "أوكاليبتوس" غدًا؟
هل يتعلق الأمر بـ"موتينا"؟
402
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
أجل، وإن كان هذا كلّ شيء، أبعدي ساقك.
403
00:31:11,840 --> 00:31:14,200
من الأفضل أن نضع خافي العيوب عليها.
404
00:31:15,680 --> 00:31:16,800
هل تؤلمك؟
405
00:31:20,840 --> 00:31:24,360
"صادق"، هلّا نتصالح؟
406
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
حسنًا، سأرحل.
407
00:31:29,880 --> 00:31:31,680
مفهوم. نم فحسب.
408
00:31:42,960 --> 00:31:43,800
"اليوم الرابع"
409
00:31:43,880 --> 00:31:46,960
خلال ساعتين، سنرسل إليك الحملة الترويجية
410
00:31:47,040 --> 00:31:49,720
لمجموعة "كوسيوغلو" والسيدة "غولهان".
411
00:31:49,800 --> 00:31:52,120
- مذهل. شكرًا لك.
- شكرًا لك.
412
00:31:53,360 --> 00:31:54,920
- طاب يومك.
- أنت أيضًا.
413
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
المخرج من هنا.
414
00:32:03,720 --> 00:32:07,920
"بنار"،
كان من المفترض أن نرى السيد "شيناسي"،
415
00:32:08,000 --> 00:32:09,080
هل هو موجود؟
416
00:32:09,160 --> 00:32:13,320
السيد "شيناسي" يعمل في مجال العقارات،
أقصد، قسم تطوير الأراضي.
417
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
- هل لديك موعد؟
- لا.
418
00:32:15,520 --> 00:32:18,640
أنا "أوجال كارا" وأشرف على المستشفى الجديد
لمجموعة "كوسيوغلو".
419
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
ظننا أننا سنراه أثناء وجودنا هنا.
420
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
تعلمين، بسبب الوباء. احتكاك أقل.
421
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
أين مكتبه؟
422
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
- إلى اليسار. يمكنك الدخول.
- شكرًا.
423
00:32:32,800 --> 00:32:34,720
"وكالة (أوكاليبتوس)، نحرز تقدمًا"
424
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
أجل؟ ماذا تريد؟
425
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
أريد بلوغ نقطة التحريض.
426
00:32:45,680 --> 00:32:46,800
إياك أن تلمسه.
427
00:32:47,520 --> 00:32:50,440
ماذا في جيبي الأيمن برأيك؟ اجلس.
428
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
هناك مؤثرة على الإنترنت
تُدعى "أحرق هذا العالم".
429
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
نحن مساعدا عملائها، ونتولى تحصيل الديون.
430
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
أتقصد هذه؟
431
00:33:02,560 --> 00:33:05,600
بعض الاجتماعات صعبة.
حصل الأمر نفسه البارحة.
432
00:33:05,680 --> 00:33:09,360
الرجال الذين قابلناهم
في وحدة العناية المركزة، يكافحون للبقاء.
433
00:33:11,520 --> 00:33:12,680
أجل، حسنًا.
434
00:33:13,400 --> 00:33:14,600
حسنًا، استعدوا.
435
00:33:15,640 --> 00:33:19,760
أخذت منك عشرة آلاف دولار
واختفت من دون أن تعطينا حصتنا.
436
00:33:20,400 --> 00:33:23,120
إليك نظريتنا. أولًا، أتت الفتاة إليك ورقصت
437
00:33:23,200 --> 00:33:26,600
ورفضت أن تعطيها المال ثم…
438
00:33:26,680 --> 00:33:28,320
- ماذا؟
- اجلس!
439
00:33:32,000 --> 00:33:35,400
ثانيًا، تقاسمتما المال.
440
00:33:35,480 --> 00:33:38,640
في كلتي الحالتين، نريد حصتنا، مفهوم؟
441
00:33:38,720 --> 00:33:41,760
إن لم يسر هذا الاجتماع جيدًا،
سننقل هذا إلى الآنسة "نيشي".
442
00:33:41,840 --> 00:33:45,080
آنسة "نيشي"؟ لا!
ثمة التباس كبير هنا. اسمع…
443
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
كنا وسطاء لعميل مهم فحسب.
444
00:33:48,040 --> 00:33:50,880
قابلنا الآنسة "أحرق" مرة واحدة فقط،
أقسم لك.
445
00:33:50,960 --> 00:33:53,240
لم يكن هناك تبادل مال إطلاقًا.
446
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
من هو ذلك العميل المهم الذي كنت وسيطه؟
447
00:33:56,720 --> 00:33:58,560
هذا المرادف بالإنجليزية، صحيح؟
448
00:33:58,640 --> 00:33:59,560
من هو؟
449
00:34:02,760 --> 00:34:04,000
سيد "قدسي".
450
00:34:04,640 --> 00:34:05,680
"قدسي آتاك".
451
00:34:06,200 --> 00:34:09,960
أحد أكبر عملائنا.
سكرتير شركة "زينجيرلي" القابضة.
452
00:34:17,280 --> 00:34:19,840
الطريقة التي تحدثت بها كانت مذهلة!
453
00:34:19,920 --> 00:34:22,560
كان مرتعبًا تمامًا. حتى أنا شعرت بالخوف.
454
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
أي مرحلة بلغنا في الحبكة؟
455
00:34:24,960 --> 00:34:26,720
لقد تخطينا أول تطور في الحبكة.
456
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
اقتربنا من نقطة التحريض الأولى.
457
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
- هذا العمل الخيالي مثير قليلًا.
- ماذا؟
458
00:34:36,760 --> 00:34:38,680
جميعكم مجانين.
459
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
- أنت و"ميرال" و"هوسو".
- الجنون أفضل من الخيانة.
460
00:34:46,640 --> 00:34:50,080
ليتني سمحت لهؤلاء الرجال باقتلاع لسانك.
461
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
حقًا؟
462
00:34:54,120 --> 00:34:56,400
"قدسي آتاك"
463
00:34:56,960 --> 00:34:59,800
فهمت، أجل. حسنًا، أراك لاحقًا.
464
00:34:59,880 --> 00:35:01,200
ذهب "زينال" إلى الشرطة.
465
00:35:01,280 --> 00:35:03,760
الرجل الذي ضربني، زوج "شيرمين"،
466
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
ليس من قدّم الشكوى، بل شخص آخر فعل ذلك.
467
00:35:07,520 --> 00:35:09,760
وزوج "شيرمين" سمسار عقارات.
468
00:35:09,840 --> 00:35:12,120
طلب مني "زينال" أن أذهب إلى المركز.
469
00:35:12,720 --> 00:35:14,840
أيها الزعيم، أنا جائع.
470
00:35:14,920 --> 00:35:17,320
ولكن أين سنأكل؟
471
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
من هو "قدسي آتاك"؟
كان عليك أن تتحققي منه. إذًا؟
472
00:35:20,840 --> 00:35:23,960
أتتذكر الشركة
التي بنت ناطحات السحاب في الغابة
473
00:35:24,040 --> 00:35:26,320
وباعتها كلّها للعرب؟
474
00:35:26,400 --> 00:35:29,160
إنه سكرتير تلك الشركة. تحريت عنه.
475
00:35:29,240 --> 00:35:32,800
لما تسكّع مع راقصة. إنه ربّ أسرة.
476
00:35:32,880 --> 00:35:36,360
ينشر صورًا عائلية
على حساباته على مواقع التواصل الاجتماعي.
477
00:35:36,880 --> 00:35:37,760
وهو جامع طوابع.
478
00:35:37,840 --> 00:35:41,040
ولكن لا تسألني ما علاقة ذلك بالفيلة.
479
00:35:41,120 --> 00:35:43,720
الرجل جامع طوابع. لديه مدونة.
480
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
باختصار،
لا يرى "قدسي" سوى الطوابع وعائلته.
481
00:35:49,400 --> 00:35:51,320
لا أرى شيئًا أيضًا. أعطيني هذه.
482
00:35:56,960 --> 00:35:59,520
اعرفي أي الطوابع الأكثر طلبًا في "تركيا".
483
00:36:00,160 --> 00:36:01,000
هاك.
484
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
خذيها فحسب.
485
00:36:04,120 --> 00:36:07,840
قلت لهم إنني بخير ولن أرفع شكوى ضدهم.
486
00:36:07,920 --> 00:36:09,760
لا أعرف ماذا أقول غير ذلك.
487
00:36:09,840 --> 00:36:11,360
أتعرف ما قاله النقيب؟
488
00:36:11,880 --> 00:36:15,040
"لا أريد أي مشاكل مع رجال الأعمال."
489
00:36:16,080 --> 00:36:19,400
منذ متى يُسمى سماسرة العقارات
برجال الأعمال؟ لا أفهم.
490
00:36:21,680 --> 00:36:24,200
- هل وجدت شيئًا؟
- بعثت رسالة إلكترونية إلى مدونته.
491
00:36:24,720 --> 00:36:27,120
أخبرته أنني أملك طابعين
يحملان الأختام العثمانية.
492
00:36:27,200 --> 00:36:30,040
- وسألته كم يساويان.
- أجل. جيد.
493
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
لنذهب.
494
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
ليسوا هنا. على الأقل أتينا.
495
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
"عقارات (صدقي)"
496
00:36:45,800 --> 00:36:49,200
إن كنت تفكر في شراء منزل أو قطعة أرض،
فكلاهما استثماران جيدان.
497
00:36:49,280 --> 00:36:50,920
ستصبح المنطقة سياحية قريبًا.
498
00:36:52,200 --> 00:36:53,480
أما من حظر بناء؟
499
00:36:54,280 --> 00:36:59,040
إن قلت، "سأبني نسخة طبق الأصل
عن الملكيات المحترقة"، يسير كلّ شيء جيدًا.
500
00:37:00,400 --> 00:37:02,280
لا، نحن نبحث عن السيد "صدقي".
501
00:37:02,880 --> 00:37:04,120
"عبداللّه كيتينشي".
502
00:37:06,120 --> 00:37:08,920
أنا المختار هنا. من واجبنا قول الحقيقة.
503
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
عقارات "صدقي" ليس موثوقًا بها.
504
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
دعوه للتو رجل أعمال محترم في القسم.
505
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
لا يا سيدي.
"صدقي" وأبناء أخيه يثيرون مشكلة كلّ يوم.
506
00:37:18,240 --> 00:37:20,680
إنه غير مستقر. ويتسبب بالمشاكل دائمًا.
507
00:37:21,200 --> 00:37:23,480
كلّ هذا بسبب زوجته القبيحة.
508
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
دفعته إلى الجنون بسبب الغيرة.
509
00:37:25,600 --> 00:37:29,240
على أي حال يا سيدي،
يمكنني مساعدتك في استثمارك.
510
00:37:29,320 --> 00:37:30,840
يمكنني أن أريك بعض الأماكن.
511
00:37:30,920 --> 00:37:34,640
إن لم تستطع الاتصال بي،
فاطلب رقم "أحمد" في الخلف. يساعدني أحيانًا.
512
00:37:34,720 --> 00:37:36,160
"أحمد" 20 66 935 0599
513
00:37:36,240 --> 00:37:38,720
- يومًا سعيدًا.
- وأنت أيضًا.
514
00:37:39,360 --> 00:37:42,680
ماتت قريبة "بوكيت" و"غولهان"
في جناح الأورام السرطانية.
515
00:37:42,760 --> 00:37:44,640
أرسلت تعازينا.
516
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
"فيليز".
517
00:37:52,040 --> 00:37:54,960
حسنًا يا سيد "قدسي". سأراك في الموعد.
518
00:37:59,920 --> 00:38:03,480
يريد "قدسي" أن يرى طابعيّ
قبل عرضهما على الإنترنت.
519
00:38:04,320 --> 00:38:07,000
يقول إنه يستطيع المساعدة في تحديد ثمنهما.
520
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
دعاني إلى الشركة.
521
00:38:10,040 --> 00:38:12,120
يقع الجميع بسبب ما يحبونه.
522
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
يجب أن تجدي مكانًا منعزلًا.
523
00:38:14,720 --> 00:38:18,760
أخبرني أيها الزعيم،
لماذا نأخذ محب الفيلة هذا؟
524
00:38:19,480 --> 00:38:21,600
إنه فضول أدبي يا صديقي.
525
00:38:21,680 --> 00:38:24,280
لكننا سنحسّن حبكتنا أيضًا.
526
00:38:30,280 --> 00:38:33,080
أنا هنا في المكان الذي اتفقنا عليه. حسنًا.
527
00:38:47,240 --> 00:38:48,120
مرحبًا.
528
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
ماذا تفعل يا رجل؟
529
00:38:52,120 --> 00:38:53,160
إياك.
530
00:38:53,240 --> 00:38:54,600
- تحرك.
- حسنًا.
531
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
- تحرك!
- حسنًا.
532
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
أقسم إنني رأيتها مرة واحدة فقط.
533
00:38:58,800 --> 00:39:01,480
كان ذلك في الغرفة لأعطيها المال.
534
00:39:01,560 --> 00:39:03,640
لا علاقة لي بالرقص.
535
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
- لمن رقصت يا رجل؟
- أنت!
536
00:39:06,960 --> 00:39:09,120
- للسيد "أونر".
- من هو السيد "أونر"؟
537
00:39:09,640 --> 00:39:13,000
المدير، مدير تقسيم الأراضي. طلب راقصتك.
538
00:39:14,280 --> 00:39:17,600
من السيد "يوكسل".
"يوكسل زينجيرلي". إنه المدير التنفيذي.
539
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
طلب منه راقصتك.
540
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
إذًا، السيد "أونر" يتمتع بنفوذ كبير.
541
00:39:22,320 --> 00:39:25,760
إن كان يطلب من الرئيس التنفيذي لشركة كبيرة
أن يكون قوّاده.
542
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
كان هناك مشروع "الأبراج العظيمة".
ربما سمعت عنه.
543
00:39:30,480 --> 00:39:35,040
هناك عقبات في التنفيذ.
حلها يعتمد على موافقة "أونر".
544
00:39:36,280 --> 00:39:40,240
إن كانت الأبراج عظيمة، فالامتيازات جيدة.
لا يشمل الأمر خمسة آلاف دولار فقط.
545
00:39:41,360 --> 00:39:43,120
- إضافة إلى 500 ألف دولار.
- ماذا؟
546
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
أيها الزعيم، انظر ماذا وجدت في الخلف.
547
00:39:48,200 --> 00:39:49,040
أحسنت.
548
00:39:49,120 --> 00:39:51,640
سيأخذ مديرا الأمن لديّ إفادتك الآن.
549
00:39:51,720 --> 00:39:54,320
سيقومان بتسجيلها. ستخبرنا كلّ شيء.
550
00:39:54,400 --> 00:39:55,760
مفهوم؟
551
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
هذا حاسوب "قدسي".
552
00:40:00,600 --> 00:40:04,360
انقلي اعترافاته على الهاتف
إلى الحاسوب أيضًا.
553
00:40:04,880 --> 00:40:08,080
أخبرني بكلّ شيء. كلّ أسرار الشركة القذرة.
554
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
ثمة رسالة من "غولهان".
555
00:40:11,080 --> 00:40:12,640
"(غولهان كوسيوغلو)"
556
00:40:12,720 --> 00:40:16,960
أنا حزينة جدًا. لحسن الحظ "بوغول" معي.
أعزّي نفسي بها. شكرًا. "غول".
557
00:40:17,640 --> 00:40:19,880
راسلتها، لكنها ردت عليك.
558
00:40:20,840 --> 00:40:23,520
من "بوغول" على أي حال؟ يبدو لقبًا.
559
00:40:24,160 --> 00:40:26,480
لا أعلم. لا تكوني شديدة الفضول.
560
00:40:27,080 --> 00:40:28,960
أنا الرجل الفضولي هنا.
561
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
"صادق"، هل ستستمر في التصرف بوقاحة؟
562
00:40:31,840 --> 00:40:34,280
أظن أن علينا ألّا نتحدث لبعض الوقت. أجل!
563
00:40:34,360 --> 00:40:36,120
من الآن فصاعدًا، لن نتحدث معًا.
564
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
"عادل"!
565
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
اسمع التالي.
566
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
التفكير فيك جميل، إنه يبعث على الأمل.
567
00:40:50,440 --> 00:40:53,920
التفكير فيك يشبه الاستماع إلى أجمل أغنية
568
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
من أجمل صوت في العالم…
569
00:40:58,480 --> 00:41:02,360
ذاكرتي سيئة.
لا يمكنني حفظ أكثر من أربعة أسطر.
570
00:41:02,440 --> 00:41:06,400
ماذا سأفعل الآن؟
"عادل"، أرجوك، عليك مساعدتي يا عزيزي.
571
00:41:10,000 --> 00:41:11,440
نسيت ذكر ذلك.
572
00:41:11,960 --> 00:41:14,360
قرأت مقالًا على الإنترنت اليوم.
573
00:41:14,440 --> 00:41:17,600
تشمل أعراض "كورونا" الجديدة
فقدان الذاكرة أيضًا.
574
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
هل تعانين الإسهال أيضًا؟
575
00:41:20,200 --> 00:41:24,080
- ماذا سيحدث الآن؟
- الآن، سنضعك في حجر صحي لمدة 14 يومًا.
576
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
- 14 يومًا؟
- أجل، 14 يومًا.
577
00:41:25,920 --> 00:41:30,040
ستلازمين غرفتك. لمدة 14 يومًا،
سنقطع كلّ اتصال بك.
578
00:41:30,120 --> 00:41:35,120
ماذا لو اضطررت إلى استخدام الحمام
وأنت في المنزل؟
579
00:41:35,200 --> 00:41:37,000
حسنًا…
580
00:41:37,080 --> 00:41:38,120
ما رأيك بهذا؟
581
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
عندما تشعرين بحاجة إلى دخول الحمام،
تصرخين، اتفقنا؟
582
00:41:41,680 --> 00:41:43,080
- أصرخ؟
- سنقصد غرفنا.
583
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
عندما تنتهين،
584
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
اصرخي مجددًا، وسنعود إلى حياتنا الطبيعية.
585
00:41:49,080 --> 00:41:51,160
- سأصرخ.
- أجل، لا تنسي ذلك.
586
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
شكرًا يا "عادل".
587
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
- لا تنسي الصراخ.
- الصراخ.
588
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
ظننت أننا متخاصمان.
589
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
وها أنت عارية. ما العمل الآن؟
590
00:42:20,160 --> 00:42:21,680
الشعر هو نقطة ضعفي.
591
00:42:22,680 --> 00:42:24,520
هذا يجعل غضبي يتلاشى.
592
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
حتى لو كنت شريرًا أو فضوليًا
593
00:42:31,120 --> 00:42:32,920
أو فظًا، ما زلت أحبك.
594
00:42:34,240 --> 00:42:38,240
لو لم تأت،
لذهبت إلى "إسكي شهر" بعد الامتحانات.
595
00:43:09,680 --> 00:43:10,880
لا تظني أننا تصالحنا.
596
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
أخي، كنا نائمين. وعند الفجر، سمعنا نباحًا.
597
00:43:30,400 --> 00:43:33,920
فتحنا الباب ووجدناها. وخلفها قطيع كلاب.
598
00:43:34,000 --> 00:43:36,120
شعرنا بالأسف عليها وأدخلناها.
599
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
لكن هذا ليس السبب…
600
00:43:38,960 --> 00:43:39,840
"اليوم الخامس"
601
00:43:39,920 --> 00:43:41,720
لإزعاجك في هذا الوقت المبكر.
602
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
إذًا لماذا أزعجتمانا؟
603
00:43:43,480 --> 00:43:45,240
سمع "هوسو" ذلك في متجر البقالة.
604
00:43:46,840 --> 00:43:48,560
"صدقي"، سمسار العقارات…
605
00:43:49,680 --> 00:43:51,560
- قُتل.
- ماذا؟
606
00:43:55,360 --> 00:43:56,840
ماذا سنفعل الآن؟
607
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
اعترفت للشرطة بأنني أكنّ ضغينة ضده.
608
00:44:00,440 --> 00:44:01,760
وهو ميت الآن.
609
00:44:01,840 --> 00:44:03,080
ثمة أمر آخر.
610
00:44:04,000 --> 00:44:04,920
ما الأمر؟
611
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
لم يكن "صدقي" وحده.
612
00:44:08,880 --> 00:44:12,200
كانت زوجته معه. لقد قُتلت أيضًا.
613
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
- ماذا؟ ماتت "شيرمين" أيضًا؟
- نعم يا ابنة أخي.
614
00:44:15,920 --> 00:44:17,760
- بقي شيء آخر يا أخي.
- ماذا؟
615
00:44:17,840 --> 00:44:20,920
الشرطة تبحث عنك. أنت المشتبه به الرئيسي.
616
00:44:21,600 --> 00:44:26,280
ولديهم صور.
617
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
أخبره فحسب يا "هوسو"!
618
00:44:29,000 --> 00:44:33,760
"شيرمين" أيها الزعيم.
في المنزل… وفي الواقع…
619
00:44:33,840 --> 00:44:37,840
- ماذا؟ أي صور؟ تكلم!
- في الواقع، في غرفة نومك…
620
00:44:38,800 --> 00:44:40,200
عذرًا يا ابنة أخي.
621
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
- عارية…
- ماذا؟
622
00:44:43,200 --> 00:44:44,920
كان "صدقي" رجلًا مريبًا.
623
00:44:45,000 --> 00:44:47,880
أتتذكر حرائق المنازل؟ كانت له يد فيها.
624
00:44:47,960 --> 00:44:51,680
كما لديه أبناء أخوة. وهم يسعون وراءك.
625
00:44:51,760 --> 00:44:53,200
هذه الخلاصة.
626
00:44:54,000 --> 00:44:57,120
ماذا يقول؟
لماذا كانت "شيرمين" عارية في منزلك؟
627
00:44:57,200 --> 00:44:59,760
لا أعرف. صورة… في منزلنا…
628
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
كيف يُعقل ذلك؟
629
00:45:04,920 --> 00:45:06,080
"ميرال"!
630
00:45:07,160 --> 00:45:09,960
أتت "شيرمين"
لزيارة المنزل في "بلاط"، صحيح؟
631
00:45:11,080 --> 00:45:13,040
جلست وتناولت الشراب معها.
632
00:45:15,640 --> 00:45:17,080
كم شربت؟
633
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
لا أعلم…
634
00:45:23,440 --> 00:45:26,240
لا أتذكّر. لقد غفوت.
635
00:45:27,640 --> 00:45:28,680
لقد غفت.
636
00:45:29,520 --> 00:45:30,800
- إليكم ما حدث.
- أجل!
637
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
"شيرمين" وشخص ما،
سنسميه السيد "إكس" في الوقت الحالي،
638
00:45:36,200 --> 00:45:38,160
قررا قتل "صدقي"، حسنًا؟
639
00:45:38,240 --> 00:45:42,080
"شيرمين" والسيد "إكس"
حبيبان أو شريكان على الأرجح.
640
00:45:42,160 --> 00:45:45,200
طرقا باب "ميرال" أثناء غيابي.
641
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
أدخلت "ميرال" "شيرمين".
642
00:45:47,120 --> 00:45:50,280
خاضتا محادثة ودية واحتسيتا الشراب.
643
00:45:50,360 --> 00:45:52,960
حالما غفت "ميرال"،
أدخلت "شيرمين" السيد "إكس".
644
00:45:53,040 --> 00:45:54,960
التقطا بعض الصور في غرفة النوم.
645
00:45:55,040 --> 00:45:59,280
السيد "إكس" الذي التقط الصور هو القاتل.
لا أعرف لماذا قتل "شيرمين".
646
00:46:00,560 --> 00:46:01,560
ماتت "شيرمين"؟
647
00:46:02,160 --> 00:46:06,880
أيها الزعيم، كيف سنجد السيد "إكس" هذا؟
648
00:46:14,440 --> 00:46:16,160
شكرًا على الزيارة.
649
00:46:18,200 --> 00:46:21,040
لقد دفناها البارحة. بوجود أربعة أشخاص فقط.
650
00:46:23,080 --> 00:46:24,440
بسبب الوباء.
651
00:46:27,600 --> 00:46:30,080
اكتشفنا الأمر بعد سفر "بوكيت" إلى الخارج.
652
00:46:30,160 --> 00:46:32,080
في الثديين والرحم وحتى الرئتين.
653
00:46:33,760 --> 00:46:37,520
لتمكنا من مكافحة هذا، ولكن الطحال…
654
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
ألا تعلم "بوكيت"؟
655
00:46:44,560 --> 00:46:47,000
بلى تعرف. لكنها لم تستطع المجيء.
656
00:46:48,480 --> 00:46:49,400
أين هي؟
657
00:46:50,120 --> 00:46:52,720
في "الولايات المتحدة".
نتبادل الرسائل النصية أحيانًا.
658
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
لا. توقفت تمامًا،
وهذا يشمل الكحول والمخدرات وما إلى ذلك.
659
00:46:57,720 --> 00:46:59,080
احتجت إليه مؤخرًا.
660
00:47:02,800 --> 00:47:04,560
باتت "بوغول" لي فقط الآن.
661
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
- هل أتصل بـ"بوكيت"…
- لا.
662
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
سأتدبر أمري من دونها. لم يتغير شيء.
663
00:47:11,200 --> 00:47:13,080
عليك تبنيها.
664
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
هل لدى "بوغول" أقارب غير "بوكيت"؟
كيف سيجري ذلك؟
665
00:47:16,200 --> 00:47:17,040
لا أعرف.
666
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
ولكننا سنتدبر أمرنا بطريقة ما.
667
00:47:20,280 --> 00:47:22,320
قلت للمحامين، "جدوا حلًا أو استقيلوا."
668
00:47:27,120 --> 00:47:29,920
عليّ الرحيل، لديّ أمور أنجزها.
اتصلي بي في أي وقت.
669
00:47:30,000 --> 00:47:31,920
- مجددًا، أقدّم أحر تعازيّ.
- شكرًا.
670
00:47:38,320 --> 00:47:41,640
اعترف بذلك.
كانت "شيرمين" أفضل منك في بناء الحبكة.
671
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
لا، حبكتها ضعيفة.
672
00:47:44,880 --> 00:47:46,840
فقد فشلت في إنهاء قصتها.
673
00:47:47,440 --> 00:47:51,120
كما يقول "هوسو"، كيف سنجد السيد "إكس"؟
674
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
- إنها راحلة.
- لا، ستكون بخير.
675
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
تعالي.
676
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
أرأيت؟ لقد أتت.
677
00:48:01,920 --> 00:48:03,920
وجدت مالكيها. تعالي إلى هنا.
678
00:48:07,480 --> 00:48:08,600
اسمعي،
679
00:48:08,680 --> 00:48:11,520
إن ذهبنا إلى الحي الآن وأطلقنا سراحها،
680
00:48:12,200 --> 00:48:13,480
فهل ستجد منزلها؟
681
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
بالتأكيد.
682
00:48:23,960 --> 00:48:25,960
- ماذا حصل للتو؟
- أسرعي.
683
00:48:26,040 --> 00:48:26,920
ماذا؟ تعالي.
684
00:48:27,000 --> 00:48:29,480
التغيير الثاني في اللغز الثاني قريب.
685
00:48:29,560 --> 00:48:33,240
"شيرمين" لا تضاهيني ذكاء.
وجدت طريقة للقبض على السيد "إكس".
686
00:48:34,120 --> 00:48:35,640
- تحرك.
- انظر إلينا.
687
00:48:35,720 --> 00:48:38,280
ليس هنا أيضًا؟ انظر إلى اليسار واليمين.
688
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
انظري هنا، "تشيكو"!
689
00:48:41,960 --> 00:48:43,560
- اذهبي!
- بسرعة.
690
00:48:45,280 --> 00:48:47,240
"اليوم السادس"
691
00:48:47,320 --> 00:48:49,520
- تحركي.
- تحركي!
692
00:48:50,720 --> 00:48:51,560
تحركي!
693
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
نعم يا "زينال"؟
694
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
جلبنا الكلبة إلى التقاطع.
695
00:48:55,800 --> 00:48:57,400
لا تسير في أي اتجاه.
696
00:48:58,160 --> 00:48:59,480
هذا ليس شارعها إذًا.
697
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
حسنًا، استمر في فعل ما تفعله
في الشوارع الأخرى.
698
00:49:03,200 --> 00:49:04,600
- حسنًا يا أخي.
- إلى اللقاء.
699
00:49:06,080 --> 00:49:08,080
أتظن أن "تشيكو" تستطيع إيجاد "إكس"؟
700
00:49:09,160 --> 00:49:10,720
إن كانت الحبكة محكمة، أجل.
701
00:49:11,720 --> 00:49:12,960
"الاتصال بـ(أونر)"
702
00:49:13,040 --> 00:49:14,080
راقبيني.
703
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "أونر".
704
00:49:20,000 --> 00:49:23,360
يمكنك إنهاء المكالمة
أو إجراء بعض الاتصالات حتى، هذا لا يهمني.
705
00:49:23,440 --> 00:49:24,800
لا فائدة من ذلك.
706
00:49:25,400 --> 00:49:27,720
هل ترى معلومات الحساب التي أرسلتها؟
707
00:49:28,360 --> 00:49:29,280
صحيح.
708
00:49:29,360 --> 00:49:33,280
لا نريد أذيتك أو شركة "زينجيرلي" بذلك.
709
00:49:33,360 --> 00:49:36,240
نحن بانتظارك خارج مبناك.
710
00:49:36,320 --> 00:49:39,160
إن لم تنزل، أو إن لم نستطع أن نلتقي،
711
00:49:39,240 --> 00:49:42,000
فسنقدّم كلّ تلك المعلومات للصحافة.
712
00:49:42,080 --> 00:49:44,400
ستقرأ الخبر في الصحف.
713
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
سأنزل. كيف سأعرفك؟
714
00:49:54,640 --> 00:49:59,480
انزل. سترى شابة جميلة جدًا أمام المبنى.
715
00:50:00,360 --> 00:50:03,320
ستعرفها عندما تراها. ستحضرك إليّ.
716
00:50:06,200 --> 00:50:07,120
الزمي الحذر.
717
00:50:24,920 --> 00:50:26,160
إلى أين أنت ذاهبة؟
718
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
هيا.
719
00:50:33,240 --> 00:50:34,520
مرحبًا يا "أونر".
720
00:50:35,280 --> 00:50:39,840
والآن، اخلع سترتك.
أدر ظهرك وأبق يديك خلف ظهرك.
721
00:50:39,920 --> 00:50:42,200
من أنت؟ لم أفعل شيئًا.
722
00:50:42,280 --> 00:50:44,120
سنناقش ذلك لاحقًا.
723
00:50:45,640 --> 00:50:47,880
هناك مكان جيد، أجل.
724
00:50:53,640 --> 00:50:55,520
أجل يا سيد "أونر".
725
00:50:56,120 --> 00:50:58,920
نعرف ما الذي تخطط له
في شركة "زينجيرلي" القابضة.
726
00:50:59,640 --> 00:51:01,960
الحسابات التي تحتفظ فيها بالرشاوي.
727
00:51:02,480 --> 00:51:05,840
نعرف جميع أرقام الحسابات. سأسألك شيئًا.
728
00:51:06,360 --> 00:51:09,760
يجدر بك أن تجيب مباشرةً. بدأ إصبعي يتشنج.
729
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
إن أصابني تشنج… أتفهم مقصدي؟
730
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
الفتاة التي في الصورة التي أرسلتها إليك،
731
00:51:14,560 --> 00:51:18,000
"أحرق هذا العالم"، أين هي وماذا فعلت بها؟
732
00:51:18,080 --> 00:51:21,040
لا شيء. أخذت المال ولم أرها مجددًا.
733
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
- كم؟
- مئة ألف.
734
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
مئة ألف دولار.
735
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
هل هي "هيلين" الطروادية؟
736
00:51:29,160 --> 00:51:30,480
هل ابتزتك؟
737
00:51:31,680 --> 00:51:33,920
- سرقت حاسوبي.
- فقتلتها.
738
00:51:34,000 --> 00:51:36,040
أقسم إنني رأيت تلك الفتاة مرتين فقط.
739
00:51:36,120 --> 00:51:39,160
اليوم الذي رقصت فيه
واليوم الذي أخذت فيه المال مني.
740
00:51:44,120 --> 00:51:45,320
ما هو رمزك السري؟
741
00:51:45,400 --> 00:51:47,600
- رمز المرور؟
- 310781.
742
00:51:48,680 --> 00:51:49,720
تاريخ ميلادك؟
743
00:51:50,200 --> 00:51:51,040
أحمق.
744
00:51:51,920 --> 00:51:53,560
شارك موقعه المباشر.
745
00:51:53,640 --> 00:51:55,680
"عثرت عليه. سأكون هناك بعد خمس دقائق."
746
00:51:56,640 --> 00:51:58,960
من سيأتي؟ من؟
747
00:51:59,040 --> 00:52:00,240
حارسك الشخصيّ؟
748
00:52:01,640 --> 00:52:02,920
هل هو مسلح؟
749
00:52:08,200 --> 00:52:09,040
اجلس.
750
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
اربطي قدميه.
751
00:52:14,120 --> 00:52:15,520
ألديك قناع؟
752
00:52:19,880 --> 00:52:21,040
هل انتهيت؟
753
00:53:24,240 --> 00:53:25,560
توقف!
754
00:53:38,160 --> 00:53:39,920
لا.
755
00:53:40,560 --> 00:53:41,400
لا.
756
00:53:48,720 --> 00:53:50,280
كان قادمًا نحوك.
757
00:53:54,960 --> 00:53:56,360
اذهبي إلى السيارة.
758
00:54:18,680 --> 00:54:20,040
هيا.
759
00:54:20,120 --> 00:54:22,400
أين الحاسوب الذي أخذته من الفتاة؟
760
00:54:27,520 --> 00:54:28,640
في المنزل.
761
00:54:31,880 --> 00:54:33,640
"صادق"، هل أنت مجنون؟ اركب!
762
00:54:35,480 --> 00:54:36,400
دقيقة واحدة فقط.
763
00:54:38,200 --> 00:54:40,240
ادخل، لنغادر هذا المكان!
764
00:55:02,080 --> 00:55:02,920
جميل.
765
00:55:06,040 --> 00:55:07,600
هل اشتريت هذا المكان؟
766
00:55:10,360 --> 00:55:13,480
أم أنه هدية من أحد أصدقائك المرموقين؟
767
00:55:15,280 --> 00:55:17,360
اجلبي السيارة إلى أول الشارع. سألحق بك.
768
00:55:19,480 --> 00:55:20,360
اذهبي فحسب.
769
00:55:30,440 --> 00:55:33,120
حسنًا يا سيد "أونر". تكلم.
770
00:55:35,360 --> 00:55:36,760
ماذا تريد مني؟
771
00:55:37,720 --> 00:55:39,240
أريد جوابًا منك.
772
00:55:39,760 --> 00:55:41,840
ماذا فعلت بـ"أحرق هذا العالم"؟
773
00:55:42,440 --> 00:55:45,280
كما أخبرتك، أقسم لك. رأيتها مرتين فقط.
774
00:55:45,800 --> 00:55:48,680
ماذا في هذا الحاسوب؟ كنز من نوع ما؟
775
00:55:51,600 --> 00:55:52,440
أمور شخصية.
776
00:55:53,080 --> 00:55:54,160
أمور شخصية.
777
00:55:54,960 --> 00:55:57,080
أغراض خاصة بقيمة 100 ألف دولار؟
778
00:55:59,360 --> 00:56:01,200
- ألهذا السبب قتلتها؟
- لا!
779
00:56:01,280 --> 00:56:02,960
أقسم إنني لم أفعل شيئًا كهذا.
780
00:56:03,920 --> 00:56:05,840
عندما أعادت الحاسوب،
781
00:56:07,360 --> 00:56:09,640
أخذ شخص يقفز كالأرنب المال.
782
00:56:09,720 --> 00:56:10,840
كنت محتارًا.
783
00:56:11,880 --> 00:56:14,280
وبقية الـ500 ألف
التي حصلت عليها من "زينجيرلي"؟
784
00:56:14,360 --> 00:56:16,080
في الخزنة، في الغرفة المجاورة.
785
00:56:17,480 --> 00:56:20,320
- ما تركيبة الخزنة؟
- 6936.
786
00:57:06,520 --> 00:57:07,640
ما هو رمزك السري؟
787
00:57:08,280 --> 00:57:10,360
75-42-75-42.
788
00:57:10,440 --> 00:57:12,880
"أونر"
789
00:57:12,960 --> 00:57:15,000
"صندوق لعب (دي تي إس)"
790
00:57:15,080 --> 00:57:18,840
"(موتينا)، (كارديلين)، (سيفيل)، (بايزا)،
(هيلين)، (يارين)، (ديريا)، (سينا)"
791
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
دعني أذهب!
792
00:57:24,320 --> 00:57:25,520
- اتركني!
- لا تصرخي!
793
00:57:27,840 --> 00:57:28,840
اتركني!
794
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
النجدة!
795
00:57:34,200 --> 00:57:35,040
اتركني!
796
00:57:49,880 --> 00:57:50,720
أيها الحقير
797
00:57:54,160 --> 00:57:55,160
تكلم.
798
00:57:56,160 --> 00:58:00,080
اسمع، واضح أن تلك الفتاة
كانت متجهة نحو ذلك المسار.
799
00:58:01,480 --> 00:58:05,240
دعني أذهب ويمكنني أن أفيدك أنت ووكالتك.
800
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
المال والوظائف.
801
00:58:10,160 --> 00:58:11,480
كُن عقلانيًا.
802
00:58:12,880 --> 00:58:15,280
التحلي بالعقلانية فكرة جيدة.
803
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
جيد.
804
00:58:20,960 --> 00:58:22,680
أعني، أنت محق.
805
00:58:54,000 --> 00:58:56,320
- هل لديك سيجارة؟
- في الحقيبة.
806
00:59:00,640 --> 00:59:03,760
أنت صامت منذ نصف ساعة. ماذا حدث؟
807
00:59:04,360 --> 00:59:06,840
أضفنا الحبكة الثانية إلى اللغز الأول.
808
00:59:06,920 --> 00:59:08,200
ماذا فعلت به؟
809
00:59:10,880 --> 00:59:13,800
طلب مني أن أكون عقلانيًا، فأخذت بكلامه.
810
00:59:13,880 --> 00:59:15,120
يا إلهي، سأجن!
811
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
هذا ما أوصلنا إليه فضولك الأدبي!
انظر إلينا!
812
00:59:18,680 --> 00:59:20,880
"دنيز غوكايلي" المذنبة.
813
00:59:20,960 --> 00:59:22,200
من هي؟
814
00:59:25,240 --> 00:59:27,440
محرّرة ذكرت عنصر الفضول.
815
00:59:29,520 --> 00:59:30,920
أنت سيئ بالتأكيد.
816
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
نعم يا "زينال"؟
817
00:59:33,680 --> 00:59:35,760
توقفت كلبتنا عند باب.
818
00:59:36,400 --> 00:59:38,040
سمح لها شخص ما بالدخول.
819
00:59:38,720 --> 00:59:40,480
أراهن أن أحدهما يعرف الآخر.
820
00:59:41,160 --> 00:59:44,000
سنراقب المكان وسنتولى أمره إن خرج.
821
00:59:44,080 --> 00:59:48,480
لا تفعل شيئًا. استمر بالمراقبة.
سنتعامل مع هذا غدًا، مفهوم؟
822
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
كما تشاء يا أخي.
823
00:59:51,520 --> 00:59:55,320
راقبي الحقيبة.
تحوي نقودًا وحاسوبًا. إلى اللقاء.
824
01:00:02,120 --> 01:00:04,320
لماذا لم تخبرني بكلّ شيء؟
825
01:00:04,400 --> 01:00:06,720
سرقت المال من رجل يدعى "أونر".
826
01:00:07,280 --> 01:00:10,080
الشخص الذي أخذ المال كان يقفز مثلك.
827
01:00:11,200 --> 01:00:15,640
إذًا، كنت تبحث عنها حقًا.
من أخبرك بهذا؟ هل كانت "موتي" يا أخي؟
828
01:00:15,720 --> 01:00:18,040
لا، بل الرجل الذي ابتززته. "أونر".
829
01:00:22,280 --> 01:00:23,440
أين "موتي" يا رجل؟
830
01:00:24,040 --> 01:00:26,040
أنا حقًا لا أعرف مكان "موتي".
831
01:00:28,520 --> 01:00:29,640
لقد اختلفنا.
832
01:00:31,480 --> 01:00:34,520
لأنني لم أدعها تنفق المال. خبأته.
833
01:00:34,600 --> 01:00:36,640
سرقت "موتي" المال من "أونر" وأنت منها؟
834
01:00:36,720 --> 01:00:38,240
أي سرقة يا أخي؟
835
01:00:39,560 --> 01:00:43,600
وجدت سيارة رياضية مستعملة مزرية،
وأصرت على شرائها.
836
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
فتشاجرنا.
837
01:00:47,080 --> 01:00:49,000
كان يُفترض بنا أن ننتقل إلى "كاس".
838
01:00:49,720 --> 01:00:51,080
وعد كلّ منا الآخر.
839
01:00:53,480 --> 01:00:57,200
عندما رفضت إعطاءها المال،
قالت إنها تعرف كيف تحصل على المال وغادرت.
840
01:01:00,920 --> 01:01:02,760
هل تعرف لماذا هذه الساق مشلولة؟
841
01:01:04,320 --> 01:01:06,280
كانت "موتي" في العاشرة من عمرها.
842
01:01:07,880 --> 01:01:10,080
حاصرها ولدان كبيران في موقع بناء.
843
01:01:10,800 --> 01:01:13,120
تعلم لماذا.
844
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
كان الوغدان يتقدمان نحوها.
845
01:01:17,280 --> 01:01:19,480
انقضضت عليهما من الخلف.
846
01:01:20,680 --> 01:01:22,480
مثل "موسليرا".
847
01:01:24,400 --> 01:01:26,000
فوقعنا ثلاثتنا.
848
01:01:27,120 --> 01:01:28,080
كسرت ساقي.
849
01:01:29,400 --> 01:01:32,040
لكن أحد الوغدين
أصيب بكسر في العمود الفقري.
850
01:01:32,760 --> 01:01:34,160
بقي طريح الفراش لمدة عام.
851
01:01:36,240 --> 01:01:37,960
كسر الآخر جمجمته.
852
01:01:38,840 --> 01:01:40,040
ما زال معتوهًا.
853
01:01:41,920 --> 01:01:43,480
وما زلت مشلولًا.
854
01:01:49,240 --> 01:01:52,800
أين تلك الفتاة؟ أتعرف أين يمكننا أن نجدها؟
855
01:01:53,320 --> 01:01:55,160
بحثت عنها في كلّ مكان ولم أجد شيئًا.
856
01:01:56,280 --> 01:01:57,800
ماذا لو كان "أونر" قد وجدها؟
857
01:01:58,600 --> 01:02:01,920
لا، فقد تعرّض لحادثة.
858
01:02:06,080 --> 01:02:09,000
حسنًا، ولكن لماذا تبحث عن حبيبتي؟
859
01:02:09,520 --> 01:02:12,000
لأسباب أدبية وخيالية.
860
01:02:12,080 --> 01:02:15,360
ألا ترى كم قصة "موتينا" مثيرة للاهتمام؟
861
01:02:15,440 --> 01:02:16,720
قد أكتب عنها.
862
01:02:20,040 --> 01:02:24,400
ثق بي يا أخي، إن أتت "موتي" فجأة
فسأعيد إليها المال على الفور.
863
01:02:24,480 --> 01:02:29,200
بوسع تلك الغبية أن تنفق كلّ المال
على تلك السيارة الرياضية الغبية، لا يهمني.
864
01:02:30,760 --> 01:02:34,520
ولكن إن تسبب أحد في إيذائها،
أقسم إنني سأقتله.
865
01:02:35,800 --> 01:02:39,120
إن لمسها أحد،
866
01:02:40,200 --> 01:02:41,560
فاتركهم لي، اتفقنا؟
867
01:02:59,880 --> 01:03:04,520
"اليوم السابع"
868
01:03:07,400 --> 01:03:11,640
"الشارع الثاني بعد النافورة.
المنزل رقم 12. الكلبة هناك. "
869
01:03:12,400 --> 01:03:13,280
جيد.
870
01:03:15,640 --> 01:03:18,080
مرحبًا؟ هل هذا المختار "عبداللّه كيتينشي"؟
871
01:03:18,960 --> 01:03:20,920
أنا "مرتضى" وأتصل من "إسكي شهر".
872
01:03:21,000 --> 01:03:23,240
نملك سلسلة فنادق صغيرة في "إسكي شهر".
873
01:03:23,320 --> 01:03:25,600
أجرينا مؤخرًا مسحًا ميدانيًا.
874
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
سمعت أن هناك عقارات مقبولة الثمن في حيك.
875
01:03:28,920 --> 01:03:31,120
في الواقع، وجد فريقي مبنى أعجبهم.
876
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
سأعطيك العنوان…
877
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
أيمكنني الاتصال بك بعد قليل؟
878
01:03:37,080 --> 01:03:39,200
- ماذا حدث؟
- شاهدت الفيديوهات.
879
01:03:39,760 --> 01:03:41,760
ذلك اللعين! أمثاله لا يستحقون…
880
01:03:45,520 --> 01:03:48,480
حسنًا، فهمتك. كنت محقًا.
881
01:03:48,560 --> 01:03:50,920
اقتربي. حسنًا.
882
01:03:53,160 --> 01:03:55,880
- هل اهتممت بالأمر الآخر؟
- أجل.
883
01:03:58,960 --> 01:04:02,680
جمعت رسائل "أونر" الإلكترونية
مع "يوكسل زينجيرلي" في ملف.
884
01:04:02,760 --> 01:04:06,400
أتتذكر تلك الأبراج على التلفاز
التي وُصفت بأنها استثمار القرن؟
885
01:04:06,960 --> 01:04:12,480
جزء من الأرض التي سيبنون عليها تلك الأبراج
يُعتبر رسميًا أرض غابات.
886
01:04:12,560 --> 01:04:16,800
إن لم يعترض قسم "أونر"
على التقرير البيئي الجديد وتقسيم المناطق،
887
01:04:16,880 --> 01:04:19,080
سيصبح المشروع مناسبًا للاستثمار.
888
01:04:19,840 --> 01:04:20,840
حقراء.
889
01:04:23,040 --> 01:04:25,320
أشعر بالإحباط جدًا.
890
01:04:25,960 --> 01:04:28,600
أيمكننا الخروج لتناول الفطور؟
891
01:04:28,680 --> 01:04:30,400
- وحدنا.
- بالتأكيد.
892
01:04:32,080 --> 01:04:33,560
هل يمكنك تغطية هذه؟
893
01:04:33,640 --> 01:04:36,760
- لا أريد أن يبدو شكلي سيئًا في العلن.
- سأهتم بالأمر.
894
01:04:50,680 --> 01:04:54,200
أيها الزعيم؟ خرج الرجل للتو.
895
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
حسنًا. اسم الرجل هو "نديم كيتيل".
896
01:04:56,360 --> 01:04:58,240
كان يعمل مصورًا في الحانات المشبوهة.
897
01:04:58,320 --> 01:05:01,080
أيها الزعيم،
هل لديك رؤية تلسكوبية أم ماذا؟
898
01:05:01,160 --> 01:05:03,360
يحمل الرجل كاميرا في يده.
899
01:05:03,440 --> 01:05:06,160
هناك عصفور في "بلاط".
عصفور المختار. هو أخبرني.
900
01:05:06,240 --> 01:05:08,680
حسنًا، توخ الحذر. إلى اللقاء.
901
01:05:10,720 --> 01:05:11,680
انتهى الأمر.
902
01:05:12,200 --> 01:05:13,720
اللغز الأول داكن.
903
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
عندما صادر "ميتيليك" المال،
904
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
اختفت "موتينا"
قائلة إنها تعرف أين تجد المال.
905
01:05:20,040 --> 01:05:21,040
السؤال هو،
906
01:05:21,120 --> 01:05:24,120
من أين حصلت على المال
لشراء السيارة باهظة الثمن وممن؟
907
01:05:26,400 --> 01:05:28,200
- "يوكسل زينجيرلي"؟
- صحيح.
908
01:05:28,720 --> 01:05:32,640
أجل ولكن كيف سنستجوبه؟
ليس مثل "قدسي" أو "أونر".
909
01:05:32,720 --> 01:05:35,880
لا يمكننا خطفه من الشارع.
أراهن أنه يعيش في قلعة.
910
01:05:35,960 --> 01:05:38,320
ماذا لو سربنا الرسائل بينه وبين "أونر"؟
911
01:05:38,400 --> 01:05:41,120
عندما تصل عاملة التنظيف غدًا، ستثير ضجة.
912
01:05:41,200 --> 01:05:43,560
عندئذ، سيخرج "يوكسل" من جحره.
913
01:05:44,080 --> 01:05:45,840
لا يمكنك اصطياد الفريسة في عشها.
914
01:05:57,480 --> 01:05:58,880
يا أخي.
915
01:05:59,760 --> 01:06:02,160
هذا "نديم"، الملتحي، المصور.
916
01:06:02,680 --> 01:06:06,440
التقى بالآخرين. وبدوا وكأنهم في شجار.
917
01:06:06,520 --> 01:06:09,480
ابنا أخ "صدقي". هذان من ضرباني.
918
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
معنا 350 ألف دولار من الأمس.
ستأخذان المال، مفهوم؟
919
01:06:16,400 --> 01:06:19,840
لن يغطي الأضرار التي أحدثتها "ميرال"،
لكنه يكفي لإنهاء موقف السيارات.
920
01:06:19,920 --> 01:06:23,360
لقد تحدثنا عن المال يا أخي. لا تحرجنا.
921
01:06:23,440 --> 01:06:25,040
قتلت رجلين البارحة.
922
01:06:34,920 --> 01:06:36,160
نتفهم ذلك أيها الزعيم.
923
01:06:36,680 --> 01:06:38,000
لا عليك يا أخي.
924
01:06:41,560 --> 01:06:42,480
لقد وصل.
925
01:07:13,800 --> 01:07:15,800
- المنزل فارغ.
- شكرًا.
926
01:07:20,440 --> 01:07:21,640
انظر إلى هذا.
927
01:07:42,640 --> 01:07:44,960
ما هذا؟
928
01:07:56,160 --> 01:07:57,600
حسنًا يا سيد "نديم"…
929
01:07:58,480 --> 01:08:00,280
لندخل في صلب الموضوع.
930
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
هل قُتل "صدقي" من أجل المال،
931
01:08:02,600 --> 01:08:06,400
أم بسبب فضح علاقة "شيرمين" الغرامية
مع "بوراك" الغليظ ذاك؟
932
01:08:07,240 --> 01:08:09,960
أي علاقة غرامية؟ لم يكن هناك علاقة غرامية.
933
01:08:10,720 --> 01:08:13,920
أحبتني أنا فقط.
نحن معًا منذ أيام "آي بايفون".
934
01:08:14,720 --> 01:08:18,640
- تزوجت لتخرج من هناك فحسب.
- ماذا تعني بـ"معًا"؟
935
01:08:19,840 --> 01:08:20,920
كنا جنبًا إلى جنب.
936
01:08:21,760 --> 01:08:23,000
ذهبت أينما ذهبت.
937
01:08:23,640 --> 01:08:27,160
إذًا ماذا حدث هنا يا "نديم"؟ أخبرني.
938
01:08:30,400 --> 01:08:31,720
ضربها "صدقي" كثيرًا.
939
01:08:34,040 --> 01:08:37,160
كان يضرب "شيرمين" و"تشيكو" كلّ يوم.
940
01:08:37,760 --> 01:08:39,200
لم تعد تستطيع التحمّل.
941
01:08:39,280 --> 01:08:42,080
قلت لها عدة مرات، "دعيني أقتل ذلك الرجل."
942
01:08:43,120 --> 01:08:44,200
لم تسمح لي بذلك.
943
01:08:45,760 --> 01:08:48,880
قالت، "لا أستطيع العيش من دونك،
أنت صديقي الوحيد."
944
01:08:51,000 --> 01:08:52,600
كانت تحبني بطريقتها الخاصة.
945
01:08:53,640 --> 01:08:54,480
كثيرًا.
946
01:09:03,000 --> 01:09:03,880
حسنًا.
947
01:09:04,880 --> 01:09:08,360
أحببتها وأحبتك. فهمنا، لست القاتل.
948
01:09:08,960 --> 01:09:10,600
لكن أحدهم قتل "صدقي". من؟
949
01:09:10,680 --> 01:09:13,400
- "بوراك" قتله.
- الغليظ؟
950
01:09:14,080 --> 01:09:16,160
كان ذلك الوغد متيمًا بها.
951
01:09:16,680 --> 01:09:19,200
استغرقها الأمر ثلاثة أيام فقط لتسيطر عليه.
952
01:09:19,720 --> 01:09:21,320
غرست الفكرة في رأسه.
953
01:09:27,840 --> 01:09:28,680
إذًا؟
954
01:09:29,960 --> 01:09:33,120
كان "بوراك" سيقتله. وعد "شيرمين" بذلك.
955
01:09:33,640 --> 01:09:37,120
ولكن في اللحظة الأخيرة،
قال إنه لا يستطيع ذلك. تملكه الخوف.
956
01:09:37,200 --> 01:09:39,240
لم يرد قتل عمه.
957
01:09:39,320 --> 01:09:41,320
عندما استسلم، كان عليّ فعل ذلك.
958
01:09:42,480 --> 01:09:46,080
إذًا، قرّرتما إلصاق الجريمة بي، صحيح؟
959
01:09:46,800 --> 01:09:47,680
لماذا اخترتماني؟
960
01:09:49,440 --> 01:09:50,920
كنت فاشلًا.
961
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
لم تربطك علاقة بأحد، كنت وحيدًا.
962
01:09:56,000 --> 01:09:57,680
تركت "تشيكو" على عتبة الباب.
963
01:09:59,960 --> 01:10:03,320
ثم أتت "شيرمين" وصادقت تلك المرأة ودخلت.
964
01:10:04,600 --> 01:10:06,040
جعلتها تثمل.
965
01:10:07,960 --> 01:10:09,640
ذهبنا إلى غرفة نومك.
966
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
كانت "شيرمين" ستذهب في رحلة،
وكنت سأقتل "صدقي".
967
01:10:16,560 --> 01:10:19,360
ولكن بينما خططنا لكلّ شيء،
بدأت الشائعات بالانتشار.
968
01:10:20,160 --> 01:10:22,440
أظن أن "صدقي"
اكتشف علاقة "شيرمين" و"بوراك".
969
01:10:24,240 --> 01:10:25,520
قتل حبيبتي.
970
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
أظن أنه أراد قتل "بوراك" أيضًا.
971
01:10:38,280 --> 01:10:40,840
طلب منه المجيء، لكن "بوراك" جاء مسلحًا.
972
01:10:41,400 --> 01:10:43,280
تصرف بسرعة وأطلق النار على "صدقي".
973
01:10:44,400 --> 01:10:46,640
رآك رفيقاي تتحدث إلى "بوراك".
974
01:10:46,720 --> 01:10:50,720
قالوا إن الجدال بينكما كان محتدمًا.
ماذا فعلت؟ هل ابتززته؟
975
01:10:50,800 --> 01:10:54,000
أحرقوا المنازل في الحي،
وجنوا الكثير من المال.
976
01:10:54,080 --> 01:10:56,240
- كم؟
- 300 ألف.
977
01:10:57,280 --> 01:10:58,120
بماذا ابتززته؟
978
01:10:58,800 --> 01:11:00,880
ركضت إلى هناك عندما سمعت صوت طلقات نارية.
979
01:11:01,920 --> 01:11:03,160
التقطت صورًا له.
980
01:11:04,880 --> 01:11:06,080
أحسنت صنعًا يا "نديم".
981
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
أحسنت فعلًا.
982
01:11:08,440 --> 01:11:10,120
"زينال"، خذ هاتفه.
983
01:11:12,840 --> 01:11:15,960
أخبرني إذًا، متى سيحضر "بوراك" المال؟
984
01:11:17,280 --> 01:11:20,840
أيها الزعيم، إنه هنا. يركن السيارة.
985
01:11:20,920 --> 01:11:22,160
هيا بنا.
986
01:11:29,480 --> 01:11:30,480
تبًا.
987
01:11:32,000 --> 01:11:33,760
"هوسو"، هذا ليس "بوراك".
988
01:11:33,840 --> 01:11:36,040
- إنه لك. سأتولى الباب الخلفي.
- حسنًا، اذهب.
989
01:11:36,120 --> 01:11:36,960
مهلًا.
990
01:11:42,560 --> 01:11:45,440
ماذا؟ من أنت؟ أين "نديم"؟
991
01:11:48,680 --> 01:11:51,320
اخرس! أغلق فمك! اصمت!
992
01:11:55,120 --> 01:11:57,040
هذه الحقيبة فارغة!
993
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
- هل تبحث عن أحد أيها الوغد؟
- لا تتحركا.
994
01:12:03,360 --> 01:12:05,800
ألق سلاحك!
995
01:12:07,400 --> 01:12:10,560
تعالا إلى هنا. هل أنتما أحمقان؟
996
01:12:11,240 --> 01:12:13,720
هل تظن أننا سنقع في فخك؟
997
01:12:16,280 --> 01:12:19,360
- إذًا لديك مدخل سري هناك، صحيح؟
- بالضبط.
998
01:12:19,920 --> 01:12:21,840
عندما أتيت إلى هنا لأضاجع "شيرمين"،
999
01:12:21,920 --> 01:12:24,360
لئلّا يراني الجيران، كما تعلم…
1000
01:12:25,560 --> 01:12:29,120
- ماذا فعلت بـ"سالديراي"؟
- لا شيء. كسرنا ذراعه فحسب.
1001
01:12:29,200 --> 01:12:30,400
أيها الحقيران.
1002
01:12:30,480 --> 01:12:32,840
إن أصابه مكروه، فسأنال منك.
1003
01:12:32,920 --> 01:12:34,160
أين "نديم"؟
1004
01:12:35,120 --> 01:12:38,720
- لقلقت بشأن "زينال" وليس "نديم".
- من هو "زينال"؟
1005
01:12:43,920 --> 01:12:44,760
ذراعي!
1006
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
هل قتلت "صدقي" بهذا السلاح؟
1007
01:12:47,560 --> 01:12:49,800
- لدينا صورك مع "شيرمين".
- الحقير!
1008
01:12:49,880 --> 01:12:53,280
اعترافات "نديم" على الهاتف.
إذًا الدليل كامل.
1009
01:12:55,040 --> 01:12:57,960
- وستتولّى الشرطة الباقي.
- سأوسعك ضربًا!
1010
01:13:01,640 --> 01:13:03,120
تم حل اللغز الثاني.
1011
01:13:19,200 --> 01:13:23,600
"مقتل موظف تقسيم المناطق المريب
أولًا حارسه، ثم هو"
1012
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
"اليوم الثامن"
1013
01:13:28,640 --> 01:13:31,480
سيد "مرتضى"، أنا "عبداللّه كيتينشي"،
مختار "بلاط".
1014
01:13:31,560 --> 01:13:32,800
أجل يا سيدي المختار.
1015
01:13:32,880 --> 01:13:35,840
الشخص الذي سألت عن منزله، "نديم كيتيل"،
1016
01:13:35,920 --> 01:13:38,840
تبين أنه متورط مع عصابة.
1017
01:13:39,880 --> 01:13:43,360
العصابة نفسها
التي قتلت سمسار العقارات وزوجته.
1018
01:13:43,440 --> 01:13:46,240
- ماذا تقول؟
- لقد تفاديت مصيبة هناك.
1019
01:13:46,760 --> 01:13:49,880
يمكنني اقتراح مواقع أخرى
لاستثمارك الفندقي.
1020
01:13:49,960 --> 01:13:53,160
حسنًا، دعني أتحدث مع أصدقائي،
وسنعاود الاتصال بك.
1021
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
لنتكلم الأسبوع القادم.
1022
01:13:54,480 --> 01:13:56,960
سأغادر "إسطنبول" لبضعة أيام.
1023
01:13:57,040 --> 01:14:00,480
فهمت يا سيدي المختار، ستسافر.
سنلتقي الأسبوع المقبل.
1024
01:14:00,560 --> 01:14:02,880
- سنعاود الاتصال بك. إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
1025
01:14:02,960 --> 01:14:04,400
انتشرت أخبار "زينجيرلي".
1026
01:14:04,480 --> 01:14:07,640
كما ربطوا ذلك بمقتل "أونر".
1027
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
لكن "يوكسل زينجيرلي" مفقود.
1028
01:14:11,560 --> 01:14:12,920
لنر.
1029
01:14:17,640 --> 01:14:19,880
كيف الحال يا "قدسي"؟
1030
01:14:20,880 --> 01:14:23,240
أنا صديقك الوكيل. كيف حال ولديك؟
1031
01:14:23,320 --> 01:14:26,320
- لا، أرجوك.
- لا تقلق. كلّ شيء على ما يُرام.
1032
01:14:26,400 --> 01:14:28,640
نحتاج إلى بعض المعلومات منك.
1033
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
أين "يوكسل"؟
1034
01:14:32,320 --> 01:14:35,040
لا أعلم يا سيدي العميل.
لا أحد يعلم، أقسم لك.
1035
01:14:35,760 --> 01:14:40,720
"قدسي"، اطلب من زوجتك
أن تتطلع حولها جيدًا عند مغادرة المنزل.
1036
01:14:40,800 --> 01:14:42,600
فقد تتعرض لحادث، لا سمح اللّه.
1037
01:14:42,680 --> 01:14:45,520
ذهب رجال الشرطة إلى المزرعة أيضًا.
وهو ليس عند والده.
1038
01:14:45,600 --> 01:14:46,880
حسنًا، كف عن البكاء.
1039
01:14:47,400 --> 01:14:49,360
ألدى هذا الحقير حبيبة؟
1040
01:14:51,400 --> 01:14:52,640
تكلم، تبًا!
1041
01:14:52,720 --> 01:14:55,320
وإلّا أتيت وحققت أسوأ كوابيسك.
1042
01:14:55,400 --> 01:14:58,960
لا، سأرسل لك عنوانها ورقم هاتفها وصورتها.
1043
01:14:59,040 --> 01:15:01,960
هذا هو المطلوب، حسنًا. جميل. أحسنت صنعًا.
1044
01:15:02,040 --> 01:15:04,280
ألق التحية على زوجتك. إلى اللقاء.
1045
01:15:05,160 --> 01:15:08,360
كان هذا مقنعًا،
لكن ألا تظن أنك تتحدث كثيرًا؟
1046
01:15:08,440 --> 01:15:09,600
أنت تثرثر
1047
01:15:09,680 --> 01:15:12,480
- نحن حرّاس العدالة.
- ماذا أيها الزعيم؟
1048
01:15:13,000 --> 01:15:15,720
أعني أننا نحقق العدالة بأنفسنا.
1049
01:15:16,560 --> 01:15:18,760
- إذًا، تعني أننا القانون.
- نوعًا ما.
1050
01:15:18,840 --> 01:15:20,360
تهانينا.
1051
01:15:20,440 --> 01:15:21,760
هيا يا "تشيكو"!
1052
01:15:21,840 --> 01:15:23,720
"غولهان كوسيوغلو": تعال إلى بيتي غدًا"
1053
01:15:25,600 --> 01:15:26,840
سأتفقد الأمر.
1054
01:15:27,840 --> 01:15:29,920
"كورديلا"؟ أي اسم هذا؟
1055
01:15:30,000 --> 01:15:30,840
"اليوم التاسع"
1056
01:15:30,920 --> 01:15:33,160
بالنسبة إليّ، إنه أغرب حتى من "موتينا".
1057
01:15:34,160 --> 01:15:38,000
كان اسم "شيرمين" جيدًا. يرحمها اللّه.
1058
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
أيها الزعيم، أحدهم على وشك الخروج.
1059
01:15:44,920 --> 01:15:45,960
إنها هي.
1060
01:15:48,880 --> 01:15:51,760
أعرف أنك ستغضب مني، لكنني أتضور جوعًا.
1061
01:16:30,160 --> 01:16:31,360
سننتظر قليلًا.
1062
01:16:35,440 --> 01:16:37,960
أتساءل إن كان هناك نقانق في تلك الأكياس.
1063
01:16:45,720 --> 01:16:46,800
أحضرها!
1064
01:16:49,240 --> 01:16:50,560
برفق!
1065
01:16:51,160 --> 01:16:52,280
اركبي.
1066
01:16:52,360 --> 01:16:53,480
الشرطة!
1067
01:16:53,560 --> 01:16:55,200
ماذا يجري؟
1068
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
سنحتجزك بتهمة مساعدة وتحريض مشتبه به
في جريمة قتل.
1069
01:17:00,080 --> 01:17:01,320
كبّلها.
1070
01:17:02,240 --> 01:17:06,280
أجيبي عن أسئلتي،
وإلّا ستواجهين تهم عرقلة العدالة أيضًا.
1071
01:17:06,360 --> 01:17:09,120
هل المشتبه به في الداخل؟
هل هو وحيد، هل هو مسلح؟
1072
01:17:10,080 --> 01:17:11,200
مهلًا لحظة.
1073
01:17:11,720 --> 01:17:14,360
ليس لديكم أي شارات. لستم من الشرطة!
1074
01:17:14,440 --> 01:17:15,440
دعني أذهب!
1075
01:17:15,520 --> 01:17:16,800
"كورديلا شيتين".
1076
01:17:16,880 --> 01:17:20,360
صحيح، لسنا من الشرطة.
يمكننا أن نؤذيك أنت وعائلتك بسهولة.
1077
01:17:20,880 --> 01:17:24,040
ماذا لو علمت الشرطة بما حدث هنا؟
1078
01:17:24,120 --> 01:17:25,440
أو زوجك؟
1079
01:17:31,120 --> 01:17:33,160
إنه وحيد ولا يملك سلاحًا.
1080
01:17:34,800 --> 01:17:36,080
جميل. كمّماها.
1081
01:17:36,160 --> 01:17:39,600
لماذا تكمّمونني؟ سبق وأخبرتك! لماذا…
1082
01:17:40,600 --> 01:17:43,040
حسنًا، لنر ما طلبه حبيبك.
1083
01:17:43,560 --> 01:17:45,400
قنينتا ويسكي.
1084
01:17:45,480 --> 01:17:48,240
حظك سيئ يا "هوسو"
لا طعام. لا نقانق ولا أي شيء آخر.
1085
01:17:49,240 --> 01:17:52,240
رمز فتح الباب الخارجي، 8943.
1086
01:17:52,320 --> 01:17:55,520
رمز فتح الباب الرئيسي، 46983.
1087
01:17:55,600 --> 01:17:57,240
"زينال"، هيا بنا.
1088
01:18:32,600 --> 01:18:35,360
46983.
1089
01:19:15,560 --> 01:19:17,880
- السلام عليكم.
- من أنت؟
1090
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
- اهدأ.
- اهدأ.
1091
01:19:22,360 --> 01:19:23,360
اجلس.
1092
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
من أنتما؟ ماذا تريدان؟
1093
01:19:27,200 --> 01:19:30,240
نحن عميلان. نتولى تحصيل المال.
1094
01:19:31,000 --> 01:19:34,560
تدين لنا فتاة راقصة برسوم سمسرة.
1095
01:19:34,640 --> 01:19:38,040
اسمها "موتينا"،
وتُعرف باسم "أحرق هذا العالم".
1096
01:19:39,120 --> 01:19:40,920
- أنتم لستم شرطيين، صحيح؟
- لا.
1097
01:19:41,440 --> 01:19:43,120
جيد. ما اسمك؟
1098
01:19:43,200 --> 01:19:44,760
"أوجال فيجيلانتي"
1099
01:19:45,920 --> 01:19:47,880
لا أتذكّر كنيتك.
1100
01:19:47,960 --> 01:19:51,280
لماذا أتعامل مع راقصات شرقيات؟ هناك خطأ.
1101
01:19:51,360 --> 01:19:54,720
إنها من تبتزك بالرسائل الإلكترونية
التي تلقاها "أونر".
1102
01:19:57,000 --> 01:19:57,840
"أونر"…
1103
01:19:59,120 --> 01:20:00,480
هل قتلته؟
1104
01:20:01,080 --> 01:20:04,720
مثلك تمامًا، لم يقل الحقيقة أثناء استجوابه.
1105
01:20:06,640 --> 01:20:07,480
أين هي؟
1106
01:20:08,040 --> 01:20:10,160
- هل قتلتها أثناء عملية التوصيل؟
- لا.
1107
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
- لا.
- أنت!
1108
01:20:12,120 --> 01:20:13,560
هربت من رجالي.
1109
01:20:14,080 --> 01:20:17,240
- ألهت أحدهم، قام رجل برشّ الغاز…
- قُل الحقيقة!
1110
01:20:17,320 --> 01:20:20,480
لا نعرف أين هي
ولا أين الرجل الغريب الذي أخذ الحقيبة.
1111
01:20:22,720 --> 01:20:24,160
السيناريو نفسه مجددًا.
1112
01:20:24,240 --> 01:20:25,840
رجل غريب. غريب كيف؟
1113
01:20:26,400 --> 01:20:29,640
يقفز كالأرنب؟ يقفز صعودًا ونزولًا؟
1114
01:20:29,720 --> 01:20:32,840
لا أعرف بشأن القفز،
ولكن ضحكته كانت مكتومة.
1115
01:20:32,920 --> 01:20:34,640
سخر من رجالي.
1116
01:20:35,520 --> 01:20:38,520
اسمع، إن كان الأمر يتعلق بالمال،
يمكننا الاهتمام بذلك.
1117
01:20:42,640 --> 01:20:43,920
لكن الأمر لن ينجح.
1118
01:20:45,480 --> 01:20:48,040
شخص يقفز كالأرنب، رجل مضحك.
1119
01:20:48,120 --> 01:20:50,760
ظننت أنني عرفت الحبكة بأكملها وحللت اللغز،
1120
01:20:51,280 --> 01:20:54,240
لكنك أضفت تغييرًا آخر إلى الحبكة.
خيبت أملي.
1121
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
أكرر، يمكننا تولي عمولتك.
1122
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
ما هو رمزك السري؟
1123
01:21:01,400 --> 01:21:03,560
- أعطني الرمز السري!
- 153864.
1124
01:21:04,120 --> 01:21:07,000
في الداخل خزنة فيها أموال أكثر مما تتوقع.
1125
01:21:07,520 --> 01:21:09,360
شيفرتها أول أربعة أرقام.
1126
01:21:11,280 --> 01:21:13,840
إن كان هناك شيء آخر، فسنهتم به أيضًا.
1127
01:21:13,920 --> 01:21:16,600
يمكنني أن أقدّم لك شيئًا
لا يستطيع أحد غيري أن يقدّمه لك.
1128
01:21:16,680 --> 01:21:17,760
اختبار فيروس.
1129
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
علاج البلازما المناعي.
لديّ مخزون دم مع أجسام مضادة.
1130
01:21:21,440 --> 01:21:24,760
يمكنه القضاء على "كورونا" أو أي شيء آخر.
لن تجده مقابل مليون حتى.
1131
01:21:25,240 --> 01:21:27,320
أترى؟ هذا هو.
1132
01:21:27,400 --> 01:21:29,360
يظن أنه قادر على الاهتمام بكلّ شيء.
1133
01:21:30,160 --> 01:21:31,160
"يوكسل".
1134
01:21:31,840 --> 01:21:34,800
أكره أمثالك. جديًا.
1135
01:21:35,520 --> 01:21:36,800
أنت تثير اشمئزازي.
1136
01:21:37,960 --> 01:21:39,440
"سنهتم بالأمر."
1137
01:21:40,040 --> 01:21:43,400
هناك أرض غابات.
"سنهتم بتصريح تقسيم المناطق."
1138
01:21:44,680 --> 01:21:47,920
هناك تفشي لفيروس "كورونا".
"دع الفقير يتلوى ويموت."
1139
01:21:48,000 --> 01:21:51,000
"لدينا دم مع أجسام مضادة. سنهتم بالأمر."
1140
01:21:51,080 --> 01:21:52,520
اهتم بهذا وذاك…
1141
01:21:53,080 --> 01:21:55,800
لديّ مشكلة في بناء الحبكة،
أيمكنك الاهتمام بها؟
1142
01:21:56,320 --> 01:22:00,440
ماذا تعني بـ"سنهتم بالأمر"؟
أهذا كقول الأثرياء "لا يمكن المساس بي"؟
1143
01:22:00,520 --> 01:22:02,440
إذًا من أنت؟
1144
01:22:02,520 --> 01:22:04,840
"يوكسل"، أنا رجل خيالي.
1145
01:22:05,720 --> 01:22:08,000
يمكن تجاهل الألم،
1146
01:22:08,600 --> 01:22:12,800
ولكن لا يستطيع رجل خيالي
أن يتجاهل نهاية مذهلة كهذه.
1147
01:22:13,520 --> 01:22:16,000
لا يمكنني تجاهل نهاية مأساوية بشكل خاص.
1148
01:22:16,480 --> 01:22:18,200
لا!
1149
01:22:21,240 --> 01:22:22,280
أخي.
1150
01:22:23,240 --> 01:22:24,560
تبًا.
1151
01:22:25,320 --> 01:22:26,640
ماذا فعلت يا أخي؟
1152
01:22:27,280 --> 01:22:28,120
أرأيت؟
1153
01:22:29,040 --> 01:22:30,320
لم يستطع الاهتمام بالأمر.
1154
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
هل انتهيت؟
1155
01:23:08,600 --> 01:23:11,560
اذهب إلى "هوسو"، سأكتب رسالة انتحار.
1156
01:23:14,160 --> 01:23:15,000
من أجل والدك.
1157
01:23:24,520 --> 01:23:26,600
إن صرخت، فسأكمّمك مجددًا.
1158
01:23:27,200 --> 01:23:28,480
سيجعلك تدفع الثمن.
1159
01:23:28,560 --> 01:23:32,280
حبيبك انتحر بالمسدس
الذي استخدمه لقتل "أونر".
1160
01:23:33,160 --> 01:23:38,880
أظن أنه لم يستطع تحمل جرائم القتل
وفضيحة الرشوة والعار.
1161
01:23:39,880 --> 01:23:41,040
هاك.
1162
01:23:41,560 --> 01:23:43,160
هل تعرفين ما فيها؟
1163
01:23:44,880 --> 01:23:47,120
إحدى تلك الكؤوس التي رفعتها وشربت نخبًا.
1164
01:23:48,000 --> 01:23:50,800
أحمر شفاهك عليها. أجل.
1165
01:23:51,880 --> 01:23:52,920
وسروال داخلي.
1166
01:23:53,640 --> 01:23:55,120
قدّمنا لك خدمة أخرى.
1167
01:23:55,720 --> 01:23:58,640
حذفت كلّ رسائل الحب على هاتف "يوكسل".
1168
01:23:59,320 --> 01:24:01,600
أظن أن هذه دموع فرح.
1169
01:24:03,120 --> 01:24:04,400
أما بالنسبة إلى "يوكسل"،
1170
01:24:05,760 --> 01:24:08,360
لا تبدين من النوع الذي يحزن على رجل.
1171
01:24:08,880 --> 01:24:14,560
انسي كلّ ما حدث اليوم
بين الـ10:45 والـ2:45، مفهوم؟
1172
01:24:21,280 --> 01:24:22,720
هل ستحرر يديّ؟
1173
01:24:24,320 --> 01:24:26,000
سأرتب نفسي.
1174
01:24:26,520 --> 01:24:27,520
أنت سريعة.
1175
01:24:40,600 --> 01:24:43,680
قسّما هذا بينكما. لا ترفضا، هذا لا يهمني.
1176
01:24:43,760 --> 01:24:45,320
هذا بالكاد يغطي خسارتكما.
1177
01:24:46,360 --> 01:24:49,720
وفّرا القليل من أجل "ميرال" أيضًا، اتفقنا؟
ولكن ليس كثيرًا.
1178
01:24:50,480 --> 01:24:52,560
- ماذا فعلت؟
- لا تكن مراوغًا.
1179
01:24:52,640 --> 01:24:56,680
هل ستقتل أحدًا غدًا أيضًا؟
ما هذا؟ تقتل رجلًا كلّ يوم.
1180
01:24:57,920 --> 01:25:01,160
- "صادق"؟ هل أنت بخير؟
- أنا كذلك.
1181
01:25:03,240 --> 01:25:05,520
يجب أن يكون غدًا
يوم الإقلاع عن التدخين برأيي.
1182
01:25:06,560 --> 01:25:09,520
هل كانت تلك ضحكة؟
سيظن الناس أنه كان سعالًا نتيجة "كورونا".
1183
01:25:13,640 --> 01:25:14,640
السعال.
1184
01:25:16,960 --> 01:25:19,400
- من أنت؟
- "أحمد"
1185
01:25:19,480 --> 01:25:21,680
تمتع بضحكة مكتومة.
1186
01:25:21,760 --> 01:25:22,840
سخر من رجالي.
1187
01:25:31,240 --> 01:25:32,240
بالطبع.
1188
01:25:34,040 --> 01:25:36,000
إنها تعرفه. وجدته.
1189
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
من غيره؟ بالطبع.
1190
01:25:39,640 --> 01:25:43,080
- من وجد من؟ ماذا حدث؟
- لقد حللت الأمر بفضلك.
1191
01:25:45,400 --> 01:25:46,760
أنت توسعين آفاقي.
1192
01:25:46,840 --> 01:25:50,280
- أي آفاق تقصد؟
- تعالي معي.
1193
01:25:50,920 --> 01:25:52,600
إليك اللغز الأول…
1194
01:25:56,120 --> 01:25:57,680
- أهلًا.
- شكرًا.
1195
01:25:58,560 --> 01:26:00,320
- إلى الفناء الخلفي؟
- بالتأكيد.
1196
01:26:07,240 --> 01:26:09,080
- أتريد القليل؟
- لا.
1197
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
حللنا الأمر بالمال.
1198
01:26:12,720 --> 01:26:15,320
غدًا، سننشر إعلانات في الصحف،
1199
01:26:15,400 --> 01:26:17,560
وستنتهي هذه الحملة المشينة.
1200
01:26:17,640 --> 01:26:18,480
حمدًا للّه.
1201
01:26:19,480 --> 01:26:22,800
لكن الضرر قد حدث.
لا يمكنني تبني "بوغول" الآن.
1202
01:26:23,360 --> 01:26:26,120
امرأة عزباء أصبحت هدفًا للشائعات.
1203
01:26:28,440 --> 01:26:31,920
- أظن أنني سأقبل بنصيحة المحامين.
- وهي…
1204
01:26:40,280 --> 01:26:41,880
أتود الزواج بي؟
1205
01:26:47,040 --> 01:26:49,960
أعني، لفترة قصيرة فقط.
إلى أن أتبنى "بوغول".
1206
01:26:53,320 --> 01:26:54,600
فهمت. لماذا أنا؟
1207
01:26:55,720 --> 01:26:57,080
أنت جدير بالثقة.
1208
01:26:57,920 --> 01:27:00,480
وثقت "بوكيت" بك. وكانت محقة.
1209
01:27:02,000 --> 01:27:03,240
حافظت على سرنا.
1210
01:27:09,320 --> 01:27:10,960
لا تجب الآن.
1211
01:27:11,880 --> 01:27:14,520
فكر قليلًا. ثم سنتكلم مجددًا.
1212
01:27:15,800 --> 01:27:16,680
كما أنه…
1213
01:27:18,040 --> 01:27:20,960
- يمكنني…
- لا، محال. لا يمكنني قبول ذلك.
1214
01:27:21,560 --> 01:27:24,720
يجب أن تعرف مسبقًا
أنني لما عرضت عليك المال لشرائك.
1215
01:27:25,520 --> 01:27:29,040
مع أنني أعرف أيضًا أن لكلّ شخص ثمن.
1216
01:27:30,480 --> 01:27:32,240
"بنار" هي ثمنك.
1217
01:27:33,440 --> 01:27:35,640
وإن أردت شراءك،
1218
01:27:36,600 --> 01:27:38,000
فسأشتريك معها.
1219
01:27:47,800 --> 01:27:49,480
ماذا لو ضمنت تعليمها،
1220
01:27:49,560 --> 01:27:52,680
ووعدتها بمستقبل مشرق في مجموعة "كوسيوغلو"؟
1221
01:27:54,320 --> 01:27:55,920
ورشوة صغيرة.
1222
01:27:57,120 --> 01:28:00,040
يمكنك الاحتفاظ بالشقة التي تعيش فيها.
1223
01:28:00,680 --> 01:28:01,520
لبضع سنوات.
1224
01:28:01,600 --> 01:28:04,760
يمكنك الاستمرار في الكتابة هناك حتى نتطلق.
1225
01:28:11,480 --> 01:28:12,960
هل تود رؤية "بوغول"؟
1226
01:28:14,320 --> 01:28:15,320
لا.
1227
01:28:17,040 --> 01:28:18,960
الفتيات الصغيرات تبكينني دائمًا.
1228
01:28:24,960 --> 01:28:26,040
سأفكّر في الأمر.
1229
01:28:33,240 --> 01:28:39,920
"اليوم العاشر"
1230
01:28:41,360 --> 01:28:43,600
أتتذكرين المختار الذي قابلناه في "بلاط"؟
1231
01:28:44,520 --> 01:28:46,280
كان الرجل سمسار عقارات بدوام جزئي.
1232
01:28:47,400 --> 01:28:48,360
ستتصلين به.
1233
01:28:48,440 --> 01:28:51,200
قولي له، "أتصل بالنيابة عن السيد (مرتضى)
من (إسكي شهر)."
1234
01:28:51,280 --> 01:28:52,920
"مرتضى" هو أنا بالمناسبة.
1235
01:28:53,000 --> 01:28:55,120
قولي، "لقد تكلم معك سابقًا."
1236
01:28:55,920 --> 01:28:59,600
"نريد أن نرى عقارات مناسبة لفنادق صغيرة."
1237
01:28:59,680 --> 01:29:02,640
- ولكن اطلبي منه فعل ذلك اليوم. الأمر مهم.
- مفهوم.
1238
01:29:02,720 --> 01:29:07,120
وسيقول لك،
أنا خارج (إسطنبول). كلمي مساعدي."
1239
01:29:07,720 --> 01:29:10,320
وهو "أحمد"،
ولكن لا تدعيه يعلم بأنك تعرفين.
1240
01:29:10,960 --> 01:29:12,800
- حددي موعدًا معه.
- حسنًا.
1241
01:29:14,720 --> 01:29:15,680
"صادق"؟
1242
01:29:17,240 --> 01:29:19,680
لا قتل في جدول أعمالك اليوم، صحيح؟
1243
01:29:20,480 --> 01:29:21,800
اسمع، عدني بذلك.
1244
01:29:23,880 --> 01:29:25,000
أعدك.
1245
01:29:28,640 --> 01:29:31,920
"العثور على رجل أعمال مشهور ميتًا في مخبئه"
1246
01:29:55,560 --> 01:29:56,840
مرحبًا يا أخي "أوجال".
1247
01:29:57,360 --> 01:29:59,120
تول القيادة، سأكون في الخلف.
1248
01:29:59,200 --> 01:30:02,000
- ما الأمر يا أخي؟ هل وجدنا "موتي"؟
- سنرى.
1249
01:30:13,040 --> 01:30:17,720
ما مهنتك الفعلية يا أخي؟
ذكرت شيئًا عن الخيال الأدبي…
1250
01:30:18,800 --> 01:30:21,320
صحيح،
أعمل في مجال الخيال الأدبي. كالسيناريوهات.
1251
01:30:21,880 --> 01:30:23,640
من أجل البرامج التلفزيونية يا أخي؟
1252
01:30:35,480 --> 01:30:38,560
أسعل لأنني أعاني من الربو
وليس بسبب "كورونا". أهلًا بك.
1253
01:30:38,640 --> 01:30:40,600
لا بأس، تعال واجلس إلى جانبي.
1254
01:30:45,640 --> 01:30:46,920
سيد "مرتضى".
1255
01:30:47,960 --> 01:30:50,040
اسلك الزقاق المجاور لمسجد بلاط…
1256
01:30:50,120 --> 01:30:51,760
توجه إلى "سورديبي".
1257
01:30:58,720 --> 01:31:02,480
أعرف كيف يمكن الخلط بين السعال
والضحك أحيانًا.
1258
01:31:03,960 --> 01:31:06,080
اسمع، سأسألك مرة.
1259
01:31:07,520 --> 01:31:13,200
"موتي" أو "موتينا" أو "أحرق هذا العالم"
أو جارتك في الطابق العلوي، أين هي؟
1260
01:31:14,240 --> 01:31:17,000
أعلم أنك احتفظت بالمال الذي سرقته
من "يوكسل زينجيرلي".
1261
01:31:17,080 --> 01:31:20,440
سمعك الرجال تسعل وظنوا أنك تضحك.
1262
01:31:20,520 --> 01:31:22,520
ماذا فعلت؟ هل قتلتها؟
1263
01:31:26,360 --> 01:31:27,520
مهلًا لحظة.
1264
01:31:28,960 --> 01:31:30,560
هل اشتقت إليّ بهذه السرعة؟
1265
01:31:30,640 --> 01:31:32,320
حدث شيء غريب.
1266
01:31:32,400 --> 01:31:34,800
اتصلت الآنسة "غولهان" ودعتنا إلى العشاء.
1267
01:31:34,880 --> 01:31:37,240
شعرت بالدهشة. ألو؟
1268
01:31:37,320 --> 01:31:40,800
ألست متفاجئًا؟
قلت لها إنني سأسألك. الساعة الـ8…
1269
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
أنا متفاجئ جدًا أيضًا. لا بأس بالساعة الـ8.
1270
01:31:44,280 --> 01:31:46,880
حسنًا، لا تتأخر. ماذا تفعل؟
1271
01:31:46,960 --> 01:31:48,320
أنا مشغول قليلًا.
1272
01:31:49,280 --> 01:31:52,000
- أنا على وشك قتل أحدهم.
- أنت مجنون.
1273
01:31:52,800 --> 01:31:53,840
حسنًا، إلى اللقاء.
1274
01:31:56,000 --> 01:31:57,280
تكلم.
1275
01:32:09,480 --> 01:32:12,680
أخي، نحن عالقان في زحمة السير.
أرسل إليّ موقعك.
1276
01:32:12,760 --> 01:32:16,120
وضع الهاتف في جيبك بدون أن تغلق الخط.
سنستمر في الإصغاء.
1277
01:32:16,200 --> 01:32:17,200
حسنًا، إلى اللقاء.
1278
01:32:18,080 --> 01:32:19,080
هنا.
1279
01:32:52,520 --> 01:32:54,000
لا أحد هناك غير "موتينا"؟
1280
01:32:58,160 --> 01:33:00,080
لا تتحركا! ارفعا أيديكما!
1281
01:33:01,120 --> 01:33:02,200
خذ مسدسه.
1282
01:33:04,640 --> 01:33:06,520
قلت ارفع يديك!
1283
01:33:06,600 --> 01:33:07,800
تعال!
1284
01:33:08,840 --> 01:33:09,680
تعال.
1285
01:33:14,000 --> 01:33:16,720
هيا. ادخل. تحرك.
1286
01:33:27,920 --> 01:33:32,440
حركة ذكية. تخرج من الباب الآخر،
وليس الباب الذي يُطرق عليه.
1287
01:33:33,840 --> 01:33:37,240
تحرك. هيا. اذهب إلى هناك.
1288
01:33:41,280 --> 01:33:42,520
اجلسا هناك.
1289
01:33:43,440 --> 01:33:44,280
اجلسا!
1290
01:33:48,480 --> 01:33:51,920
- من هما؟ لماذا أحضرتهما؟
- لقد حاصراني.
1291
01:33:52,640 --> 01:33:54,120
إلام تنظر؟
1292
01:33:55,360 --> 01:33:57,200
أحاول أن أرى إن كانت "موتينا" هنا.
1293
01:33:57,840 --> 01:33:59,040
من أنتما؟
1294
01:34:00,360 --> 01:34:04,440
أنا اليوم "زيا"،
لكن اسمي "أوجال فيجيلانتي".
1295
01:34:05,040 --> 01:34:07,480
هل أنت أجنبي؟ من أرسلك؟
1296
01:34:08,080 --> 01:34:09,240
"دنيز غوكايلي".
1297
01:34:09,920 --> 01:34:12,920
إنها محررتي. وجدت حبكاتي ضعيفة.
1298
01:34:13,000 --> 01:34:16,680
كان عليّ إضافة بعض الغموض
وعنصر الفضول، لذا ها أنا ذا.
1299
01:34:17,560 --> 01:34:18,760
أهو مجنون أم ماذا؟
1300
01:34:18,840 --> 01:34:23,320
يعمل "زيا"… "أوجال"
في مجال المسلسلات التلفزيونية ويحب الخيال.
1301
01:34:23,400 --> 01:34:24,800
وما اسمك؟
1302
01:34:25,640 --> 01:34:28,200
سيد "فيجي"، أنت شجاع.
1303
01:34:28,800 --> 01:34:31,520
تنظر إلى عينيّ عندما تكلمني.
1304
01:34:32,120 --> 01:34:35,200
لنقل إنني "كريم" اليوم.
ربما سنحول هذا إلى برنامج.
1305
01:34:36,240 --> 01:34:37,280
بالتأكيد.
1306
01:34:41,520 --> 01:34:46,400
المشهد الأول، منزل مهجور.
تصوير داخلي، الوقت نهارًا.
1307
01:34:46,480 --> 01:34:49,720
الشخصيات: "فيجيلانتي"، "ميتيليك"، "أحمد".
1308
01:34:50,240 --> 01:34:52,320
يصعد البطلان السلالم ببطء.
1309
01:34:53,160 --> 01:34:55,400
يطرقان باب الشقة رقم ثلاثة.
1310
01:34:55,480 --> 01:34:56,880
لا أحد يجيب.
1311
01:34:56,960 --> 01:35:00,440
ثم فجأة، يسمعان أحدًا خلفهما،
يصرخ قائلًا، "لا تتحركا!"
1312
01:35:00,520 --> 01:35:01,400
اصمت!
1313
01:35:01,920 --> 01:35:05,000
يستديران ويريان رجلًا مسلحًا اسمه "كريم".
1314
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
توقف عن الصراخ!
1315
01:35:06,760 --> 01:35:09,800
المشهد الثاني، اتضح أن الشقتين متصلتان.
1316
01:35:10,440 --> 01:35:14,640
- باباهما متواجهان.
- المبنى فارغ. اصرخ كما تشاء.
1317
01:35:15,320 --> 01:35:17,040
لن أسألك مجددًا.
1318
01:35:17,120 --> 01:35:20,280
من أنت، وكيف وجدت "أحمد"؟
1319
01:35:20,360 --> 01:35:21,920
لا تسألني، اسأل "أحمد".
1320
01:35:22,480 --> 01:35:25,840
لم نجبره على فعل أي شيء. هو من باعك!
1321
01:35:25,920 --> 01:35:28,440
لو فتحت ذلك الباب، لكنت جالسًا هنا.
1322
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
أخي "ساجد"، أقسم إنه يكذب.
1323
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
- قلت إنها تجارة عقارية.
- صحيح.
1324
01:35:37,640 --> 01:35:41,360
صوّب المسدس إلى رأسيهما.
أطلق النار إن تحرك أي منهما.
1325
01:35:52,360 --> 01:35:53,800
سيقتلك عندما يعود.
1326
01:36:03,480 --> 01:36:04,600
مرحبًا!
1327
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
مهلًا!
1328
01:36:10,120 --> 01:36:12,440
أخي، تول هذا، سأذهب لأتفقد "هوسو".
1329
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
تعال إلى هنا، تحرك!
1330
01:36:13,960 --> 01:36:15,800
اجلس عليه، لا تدعه يتحرك.
1331
01:36:21,120 --> 01:36:24,560
الرائحة كريهة هنا.
حتمًا فيروس "كورونا" منتشر هنا أيها الزعيم.
1332
01:36:25,080 --> 01:36:27,800
- أين الرجل؟
- هنا. أطلقت النار على ساقه.
1333
01:36:27,880 --> 01:36:31,280
عليّ القول أيها الزعيم إنك استراتيجي عظيم.
1334
01:36:31,800 --> 01:36:33,960
رسمت لنا خريطة بالصراخ عبر الهاتف.
1335
01:36:34,960 --> 01:36:36,800
ماذا حدث لأذنك؟
1336
01:36:37,680 --> 01:36:39,680
- لم تأخرتما؟
- لا تسأل حتى.
1337
01:36:40,200 --> 01:36:42,080
كنا نتعامل مع من في سيارة الأجرة.
1338
01:36:42,160 --> 01:36:46,040
كانوا يتبعونك لحماية ذلك الأعرج معك.
1339
01:36:46,120 --> 01:36:50,000
اهتممنا بهم. إنهم من "مالاتيا".
لا بد أنهم عادوا إلى "مالاتيا" الآن.
1340
01:36:50,080 --> 01:36:51,640
أنتما تتكلمان كثيرًا.
1341
01:36:53,760 --> 01:36:54,760
اخرس!
1342
01:37:01,000 --> 01:37:02,160
اخرج من هنا!
1343
01:37:02,240 --> 01:37:05,400
- لن أعطيك أي مال أيها الوغد!
- ماذا؟
1344
01:37:05,480 --> 01:37:08,320
- أيها الوغد! تحرك!
- ماذا؟ لا تضربيني!
1345
01:37:08,400 --> 01:37:10,480
- ستعطينني المال!
- اخرج!
1346
01:37:11,000 --> 01:37:11,840
اخرج!
1347
01:37:14,480 --> 01:37:16,080
- لا تضربيني!
- ارحل!
1348
01:37:16,160 --> 01:37:18,280
لم تعطيك "موتينا" حصتك
1349
01:37:19,440 --> 01:37:21,160
وضربتك بشدة.
1350
01:37:22,640 --> 01:37:25,080
فلجأت إلى "ساجد" للحصول على المال.
1351
01:37:27,440 --> 01:37:29,040
أمسكت بك الآن.
1352
01:37:29,120 --> 01:37:31,760
اتركني!
1353
01:37:31,840 --> 01:37:33,200
كيف تعرف "ساجد"؟
1354
01:37:34,240 --> 01:37:35,520
إنه أحد رجال "صدقي".
1355
01:37:36,880 --> 01:37:40,920
- هو الذي يحرق المنازل.
- إذًا فهو مشعل نيران.
1356
01:37:42,840 --> 01:37:45,640
أجل. لننتقل إلى السؤال الحقيقي.
1357
01:37:46,640 --> 01:37:48,120
أين "موتينا"؟
1358
01:37:59,960 --> 01:38:01,040
أين "موتينا"؟
1359
01:38:03,600 --> 01:38:04,720
أين هي؟
1360
01:38:04,800 --> 01:38:05,840
أيها الزعيم!
1361
01:38:15,080 --> 01:38:16,120
راقبه.
1362
01:39:26,080 --> 01:39:27,160
كم يومًا؟
1363
01:39:33,280 --> 01:39:34,560
خمسة أو ستة أيام.
1364
01:39:44,200 --> 01:39:45,200
اتركني!
1365
01:39:46,560 --> 01:39:47,560
اتركني!
1366
01:39:48,120 --> 01:39:48,960
لا تصرخي!
1367
01:39:49,040 --> 01:39:50,320
كفّي عن الحراك!
1368
01:39:51,800 --> 01:39:54,120
يمكنك الصراخ قدر ما تشائين.
1369
01:40:03,760 --> 01:40:04,760
لقد تأخرت.
1370
01:40:14,320 --> 01:40:15,160
"هوسو".
1371
01:40:21,720 --> 01:40:25,960
قلت، "أي شخص ينوي إيذاء (موتينا)
يجب أن يتخطاني أولًا."
1372
01:40:32,320 --> 01:40:34,640
كان من المفترض أن تنتقلا إلى "كاس"، صحيح؟
1373
01:40:36,120 --> 01:40:37,640
ذاك الرجل…
1374
01:40:40,080 --> 01:40:42,400
محا "كاس" عن الخارطة في رأسك.
1375
01:40:46,200 --> 01:40:47,040
هيا.
1376
01:41:03,400 --> 01:41:07,200
يا أخي، وجدت المال الذي سرقوه من "يوكسل".
1377
01:41:09,520 --> 01:41:11,560
سنقوم بعمل "كريم" اليوم.
1378
01:41:21,360 --> 01:41:23,000
هل تعرف كيف ستموت أيها الجرذ؟
1379
01:41:24,440 --> 01:41:25,720
خنقًا.
1380
01:41:42,560 --> 01:41:44,240
اسمي "موسليرا" يا أخي.
1381
01:41:52,920 --> 01:41:54,640
أرجوكم لا!
1382
01:41:55,800 --> 01:41:58,440
أرجوكم لا! لا تحرقوني!
1383
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
لا تحرقوني! أرجوكم!
1384
01:42:02,720 --> 01:42:06,280
هذه نهاية اللغز الأول. "أحرق هذا العالم".
1385
01:42:23,920 --> 01:42:26,360
لماذا تعتقد أن السيدة "غولان" دعتنا؟
1386
01:42:26,880 --> 01:42:28,680
وإلى منزلها. على العشاء.
1387
01:42:29,840 --> 01:42:31,760
تريد أن تعرف جوابي.
1388
01:42:34,000 --> 01:42:35,560
طلبت مني أن أتزوجها.
1389
01:42:36,880 --> 01:42:38,720
- ماذا؟
- ماذا؟
1390
01:42:38,800 --> 01:42:40,680
عمّ تتحدث؟
1391
01:42:41,320 --> 01:42:44,360
توقف عن الابتسام وتكلم! أي طلب زواج؟
1392
01:43:09,160 --> 01:43:12,640
أتعلم؟ بعد التفكير، هذه خطة منطقية.
1393
01:43:13,200 --> 01:43:15,560
أولًا، لا تتخلى عن أحد هكذا.
1394
01:43:16,960 --> 01:43:20,480
ستحصل على الطلاق
بمجرد إتمام عملية تبني الطفلة.
1395
01:43:21,080 --> 01:43:24,080
ثانيًا، بغض النظر عن بنود الاتفاق،
1396
01:43:24,160 --> 01:43:26,720
من يقول إن هذا الزوج المؤقت لن يبتزهم؟
1397
01:43:26,800 --> 01:43:30,760
قد لا يتخلى عن حضانة "بوغول".
إنه عمل محفوف بالمخاطر.
1398
01:43:31,880 --> 01:43:32,720
أجل.
1399
01:43:34,280 --> 01:43:35,520
هذه خطة رائعة.
1400
01:43:36,600 --> 01:43:37,840
ما قصدك؟
1401
01:43:37,920 --> 01:43:42,320
قد تكون هذه صفقة رابحة لـ"غولان" ولنا.
1402
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
- أيتها المهرجة المساومة.
- فكّر في الأمر.
1403
01:43:47,000 --> 01:43:50,840
الشقة التي نعيش فيها ستكون لنا.
لدينا إطلالة رائعة.
1404
01:43:50,920 --> 01:43:52,640
يمكنك الاستمرار في الكتابة.
1405
01:43:52,720 --> 01:43:56,360
ستبقى تحت سيطرة "غولهان"
حتى أتخرج من الجامعة.
1406
01:43:56,440 --> 01:43:57,600
خطة مذهلة.
1407
01:43:59,640 --> 01:44:00,920
ما هذا؟ مكالمة؟
1408
01:44:01,000 --> 01:44:01,960
"(هوسو)"
1409
01:44:02,040 --> 01:44:02,960
تكلم أنت.
1410
01:44:03,520 --> 01:44:05,320
- "هوسو"، أنا أسمعك.
- أيها الزعيم.
1411
01:44:05,400 --> 01:44:07,600
يقولون إننا سنغلق أبوابنا
في نهاية الأسبوع.
1412
01:44:07,680 --> 01:44:09,960
ينهب الناس المتجر الذي أنا فيه،
1413
01:44:10,040 --> 01:44:12,080
ويشترون أي طعام يمكنهم العثور عليه.
1414
01:44:12,160 --> 01:44:15,120
سأرسل لك قائمة. اشتريت طعامًا لـ"تشيكو".
1415
01:44:15,200 --> 01:44:17,800
تحقق من القائمة.
أخبرني إن احتجنا إلى شيء آخر.
1416
01:44:18,560 --> 01:44:21,400
لا تضحكا. هذا المكان منطقة حرب حرفيًا.
1417
01:44:21,480 --> 01:44:23,680
أصبح من الصعب الدفاع عن موقعي.
1418
01:44:23,760 --> 01:44:27,000
أسرعا! سنموت جوعًا، اللعنة!
1419
01:44:43,560 --> 01:44:46,000
"مستوحى من قصة
(10 أيام من حياة رجل كثير التساؤل)
1420
01:44:46,080 --> 01:44:47,080
لـ(محمد إيروغلو)"
1421
01:49:12,320 --> 01:49:15,320
ترجمة "غادة أميرداش"
237259