Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,310 --> 00:04:04,811
Congratulations.
Thank you.
2
00:04:05,479 --> 00:04:10,316
It's a wonderful article
in the paper about you, Sir Oliver.
Wonderful, Sir!
3
00:04:10,401 --> 00:04:13,069
Good morning, Professor,
or I should say, Sir Oliver.
4
00:04:13,154 --> 00:04:16,573
Long article about you
on page two.
Is there? Well, well, well.
5
00:04:16,657 --> 00:04:19,075
I think they made a mistake
about your age.
6
00:04:37,720 --> 00:04:40,054
Paper! Paper!
7
00:04:41,140 --> 00:04:43,433
Paper! Paper!
Paper!
8
00:04:47,104 --> 00:04:49,522
Aye, it's such an honor
for Edinburgh, Sir Oliver.
9
00:04:49,607 --> 00:04:51,941
I cannot take
your money.
Thank you.
10
00:04:52,026 --> 00:04:53,526
Paper! Paper!
11
00:05:00,534 --> 00:05:02,452
Congratulations,
Professor.
12
00:05:32,650 --> 00:05:37,111
♪ Here's to the prof
of geology ♪
13
00:05:37,196 --> 00:05:41,574
♪ Master of
all natural history ♪
14
00:05:41,659 --> 00:05:43,576
♪ Rare boy, he ♪
15
00:05:43,661 --> 00:05:46,037
♪ And rare boys, we ♪
16
00:05:46,121 --> 00:05:50,416
♪ To know such
a big curiosity ♪
17
00:05:50,501 --> 00:05:52,835
♪ To the prof,
aye, aye, aye, aye ♪
18
00:05:52,920 --> 00:05:55,046
♪ To the best,
aye, aye, aye, aye ♪
19
00:05:55,130 --> 00:05:57,924
♪ To the next,
aye, aye, aye, aye ♪
20
00:05:58,008 --> 00:05:59,384
♪ Aye, aye, aye, aye ♪
21
00:05:59,468 --> 00:06:00,385
♪ Aye ♪♪
22
00:06:01,470 --> 00:06:02,762
Sorry.
23
00:06:02,846 --> 00:06:06,432
Sir Oliver,
since you've been
created a knight,
24
00:06:06,517 --> 00:06:08,935
I've given your
students a holiday...
25
00:06:09,019 --> 00:06:10,770
a day for a knight,
so to speak.
26
00:06:12,189 --> 00:06:14,482
First, however, there's
to be a presentation.
27
00:06:14,566 --> 00:06:17,610
Will the lad
of Glen Darrick step forward?
28
00:06:19,029 --> 00:06:22,740
Sir Oliver,
in the name of the whole student body,
29
00:06:22,825 --> 00:06:25,201
in gratitude for the knowledge
you have imparted to us‒
30
00:06:25,286 --> 00:06:28,413
That's enough
obituary prose.
31
00:06:29,206 --> 00:06:30,290
An inkwell, I presume.
32
00:06:30,374 --> 00:06:32,250
A very handsome thing.
33
00:06:32,751 --> 00:06:35,628
Hellish to dust.
34
00:06:35,713 --> 00:06:38,589
I thank you all from
the bottom of my heart,
35
00:06:38,674 --> 00:06:40,717
and now, off to
the playing fields, all of you!
36
00:06:40,801 --> 00:06:43,386
- Yay!
- Yay!
37
00:07:03,824 --> 00:07:06,326
Ah.
It cost £4. 17.
38
00:07:06,410 --> 00:07:09,495
I was on the committee
that made the collection.
I thank you for your efforts, McKuen.
39
00:07:09,580 --> 00:07:12,498
£5 was subscribed.
That left three shillings.
40
00:07:12,583 --> 00:07:14,709
You're not going to
give me the change,
are you?
41
00:07:14,793 --> 00:07:16,711
I expended it on this,
42
00:07:16,795 --> 00:07:19,630
a little extra token
I thought you might fancy.
43
00:07:19,715 --> 00:07:24,010
I saw it during Easter week
in a window in Glasgow,
a curiosity shop.
44
00:07:24,094 --> 00:07:27,472
It seemed to whisper to me,
"Buy me for Professor Lindenbrook."
45
00:07:27,556 --> 00:07:28,598
Aye, what did you reply?
46
00:07:28,682 --> 00:07:31,934
I said, "Only if you can
be bought for three shillings."
47
00:07:32,019 --> 00:07:34,020
I had to argue with the owner
all through Good Friday.
48
00:07:34,104 --> 00:07:35,938
It's lava, of course.
Mm-hmm.
49
00:07:36,732 --> 00:07:38,358
But exceptionally heavy.
50
00:07:38,442 --> 00:07:39,984
It could serve
as a paperweight.
51
00:07:40,069 --> 00:07:41,527
Do you like it,
Professor?
52
00:07:41,612 --> 00:07:43,571
It's a scholar's choice.
53
00:07:44,365 --> 00:07:46,240
Where are you eating tonight?
54
00:07:47,284 --> 00:07:49,952
Oh, this being Tuesday,
I'm not eating.
55
00:07:50,871 --> 00:07:54,957
- Oh?
- I find it healthy to eat
only every other night.
56
00:07:55,042 --> 00:07:58,211
Be at my house at 8:00.
I'm entertaining some
members of the faculty.
57
00:07:58,295 --> 00:08:00,671
Professor,
I do not think I could.
58
00:08:00,756 --> 00:08:02,090
What's the matter with you,
McKuen?
59
00:08:02,174 --> 00:08:04,175
You used to come to
my house quite regularly.
60
00:08:04,259 --> 00:08:06,803
Is it those frayed cuffs
that are worrying you?
61
00:08:06,887 --> 00:08:09,389
I won't get back my other shirt
from the wash till Friday.
62
00:08:09,473 --> 00:08:11,224
8:00 sharp!
63
00:08:11,308 --> 00:08:12,642
We're scientists, aren't we?
64
00:08:12,726 --> 00:08:15,186
That's one society where
frayed cuffs don't matter.
65
00:08:15,270 --> 00:08:18,898
We've all had 'em.
Yes, Sir Oliver.
66
00:08:18,982 --> 00:08:20,483
8:00.
67
00:08:22,319 --> 00:08:24,862
Lava?
68
00:08:24,947 --> 00:08:27,031
I swear there's
something inside.
69
00:09:00,774 --> 00:09:02,567
There's Uncle now, Kirsty.
70
00:09:02,651 --> 00:09:04,652
And high time too!
71
00:09:09,366 --> 00:09:11,534
I-I thought it was
Uncle Oliver.
72
00:09:11,618 --> 00:09:15,288
I want it thoroughly understood
not a single stitch I'm wearing
belongs to me.
73
00:09:15,372 --> 00:09:17,957
Good evening, Miss Jenny.
Good evening, Alec McKuen.
74
00:09:18,041 --> 00:09:19,792
I'm early. But I trust
I'm not too early.
75
00:09:19,877 --> 00:09:22,211
I didn't know
you were coming.
76
00:09:22,296 --> 00:09:25,423
Well, your uncle‒
I should say, Sir Oliver
ordered me to come.
77
00:09:25,507 --> 00:09:27,300
Oh, where is he?
78
00:09:27,384 --> 00:09:28,968
He's never been late
like this. Never.
79
00:09:29,052 --> 00:09:32,805
I don't know,
but to return to the subject
of my clothes,
80
00:09:32,890 --> 00:09:36,058
they're the property
of my classmate,
the young lad of Glen Darrick.
81
00:09:36,143 --> 00:09:39,479
"You can't go to dinner
dressed like that,"
said the young lad.
82
00:09:39,563 --> 00:09:43,774
"The professor knows
my wardrobe," I replied
and went to take my bath.
83
00:09:43,859 --> 00:09:48,654
Uh, when I returned,
my clothes had been confiscated
and these substituted.
84
00:09:48,739 --> 00:09:52,450
I want to make it clear,
I have no claim to
the Glen Darrick tartan.
85
00:09:52,534 --> 00:09:54,785
You've explained
your magnificence.
86
00:09:55,370 --> 00:09:58,748
Kirsty, there will be
one more guest.
87
00:10:00,083 --> 00:10:02,293
I'll seat you between
the dean and the rector.
88
00:10:02,377 --> 00:10:05,880
Couldn't I sit next to you?
Certainly not.
89
00:10:07,382 --> 00:10:09,634
You'll pardon my being personal,
Miss Jenny,
90
00:10:09,718 --> 00:10:13,179
but I notice
a certain harshness
in your attitude toward me.
91
00:10:13,263 --> 00:10:18,267
What attitude do you expect when
it takes a command from my uncle
to bring you to this house?
92
00:10:18,352 --> 00:10:22,897
Miss Jenny,
why should I torture myself
and on purpose?
93
00:10:22,981 --> 00:10:25,983
Two years more I have to study
for my master's degree,
94
00:10:26,068 --> 00:10:28,319
then four years more
as a laboratory assistant.
95
00:10:28,403 --> 00:10:30,780
Then there's the money
I have to give back
to my relatives.
96
00:10:30,864 --> 00:10:32,365
They're paying
for my schooling.
97
00:10:32,449 --> 00:10:34,825
You are very logical,
Mr. McKuen.
98
00:10:34,910 --> 00:10:36,994
It's the logic of an empty purse.
99
00:10:37,079 --> 00:10:39,080
How like a Scotsman!
100
00:10:39,706 --> 00:10:41,165
I am a Scotsman.
101
00:10:41,250 --> 00:10:43,209
I know of one whose purse
was not empty,
102
00:10:43,293 --> 00:10:45,378
because he didn't even
have a purse.
103
00:10:45,462 --> 00:10:47,213
His name was
Robert Burns.
104
00:10:47,297 --> 00:10:48,881
Do you know what he said?
105
00:10:48,966 --> 00:10:51,259
Miss Jenny,
the time of poetry is over.
106
00:10:51,343 --> 00:10:53,135
If this is true,
Alec McKuen,
107
00:10:53,220 --> 00:10:55,846
what are you doing
with your hand on my knee?
108
00:10:57,724 --> 00:11:00,560
Miss Jenny...
109
00:11:00,644 --> 00:11:03,062
Now you just wait in there.
110
00:11:03,146 --> 00:11:05,856
Kirsty, I'll set
the extra place.
111
00:11:17,578 --> 00:11:19,453
Is there something
you want?
112
00:11:19,538 --> 00:11:22,790
- Uh, a key is stuck.
- But that's impossible.
113
00:11:22,874 --> 00:11:24,750
It was just tuned
last month.
114
00:11:25,627 --> 00:11:27,295
Which one?
115
00:11:27,379 --> 00:11:29,297
This one.
Can't you see?
116
00:11:29,381 --> 00:11:31,799
No, I can't.
117
00:11:31,883 --> 00:11:33,718
At least you can see
how unhappy I am.
118
00:11:33,802 --> 00:11:37,638
You know how I've felt
ever since that first day
you entered the classroom.
119
00:11:37,723 --> 00:11:39,724
Brought your uncle
the galoshes he forgot.
120
00:11:40,475 --> 00:11:43,019
You looked like spring
itself.
121
00:11:43,103 --> 00:11:49,483
♪ My love is like
the red, red rose ♪
122
00:11:49,568 --> 00:11:54,905
♪ That's newly sprung
in June ♪
123
00:11:55,532 --> 00:12:00,161
♪ My love is like the melody ♪
124
00:12:01,038 --> 00:12:04,332
♪ That's sweetly
played in tune ♪
125
00:12:04,416 --> 00:12:07,293
Miss Jenny, I thought
you were settin' the table.
126
00:12:07,377 --> 00:12:10,796
There's a key stuck.
Mr. McKuen is fixing it.
127
00:12:10,881 --> 00:12:13,883
♪ My bonny lass ♪
128
00:12:13,967 --> 00:12:19,263
♪ So deep in love am I ♪
129
00:12:19,348 --> 00:12:20,806
Shh.
130
00:12:20,891 --> 00:12:27,605
♪ That I will love you still,
my dear ♪
131
00:12:27,689 --> 00:12:33,402
♪ Till all the seas go dry ♪
132
00:12:34,321 --> 00:12:37,865
♪ Till all the seas go dry,
my love ♪
133
00:12:37,949 --> 00:12:41,327
♪ And the rocks
melt with the sun ♪
134
00:12:42,329 --> 00:12:47,667
♪ And I will love you still,
my dear ♪
135
00:12:47,751 --> 00:12:55,091
♪ While the sands of life
shall run ♪
136
00:12:57,094 --> 00:13:03,849
♪ So fare thee well,
my only love ♪
137
00:13:03,934 --> 00:13:10,356
♪ And fare thee well a while ♪
138
00:13:11,024 --> 00:13:17,947
♪ For I'll come back to you,
my love ♪
139
00:13:19,116 --> 00:13:28,958
♪ Though it were
10,000 mile ♪♪
140
00:13:37,467 --> 00:13:39,385
Miss Jenny,
you're crying.
141
00:13:39,469 --> 00:13:42,805
I-I bent over the goose.
The fumes.
142
00:13:48,937 --> 00:13:51,230
Good evening,
Miss Jenny.
143
00:13:51,314 --> 00:13:52,815
G-Good evening, gentlemen.
144
00:13:52,899 --> 00:13:55,317
We were just worrying about
Professor Lindenbrook.
145
00:13:55,402 --> 00:13:57,111
Yes, we were.
Isn't he with you?
146
00:13:58,029 --> 00:13:59,989
- Isn't he here?
- No.
147
00:14:08,665 --> 00:14:10,458
Careful it doesn't
go too high, Paisley.
148
00:14:10,542 --> 00:14:12,585
It's just about the limit now,
Sir Oliver.
149
00:14:14,296 --> 00:14:16,589
I gave no permission
for visitors!
150
00:14:16,673 --> 00:14:19,759
Oh, it's you, McKuen.
Good lad.
You can lend Paisley a hand.
151
00:14:19,843 --> 00:14:21,969
Uncle Oliver,
your guests are waiting.
152
00:14:22,053 --> 00:14:24,805
If you don't come,
the goose will be
completely spoil‒
153
00:14:24,890 --> 00:14:27,850
Oh, goose,
goose, goose.
Tell him, Alec.
154
00:14:27,934 --> 00:14:30,019
This lump of lava
you gave me
is 1 in 10 million.
155
00:14:30,103 --> 00:14:31,145
I've been at it all day.
156
00:14:31,229 --> 00:14:33,773
Aye, without a pause
for lunch or tea.
157
00:14:33,857 --> 00:14:36,484
You've had three semesters
of petrology. Now then,
158
00:14:36,568 --> 00:14:39,820
from which volcano could
this piece of lava
have emerged?
159
00:14:39,905 --> 00:14:41,947
Fujiyama?
No.
160
00:14:42,032 --> 00:14:43,407
Mt. Etna?
Very close.
161
00:14:43,492 --> 00:14:47,453
The Mediterranean.
The Lipari Islands group
off the coast of Italy.
162
00:14:47,537 --> 00:14:49,413
But theirs
is a very light lava.
163
00:14:49,498 --> 00:14:50,956
That's exactly
what stumped me,
164
00:14:51,041 --> 00:14:52,666
because inside
must be something
165
00:14:52,751 --> 00:14:55,127
the weight of the heaviest rock
in existence.
166
00:14:55,212 --> 00:14:57,963
But professor,
that would be
Icelandic peridotite.
167
00:14:58,048 --> 00:14:59,840
Precisely.
168
00:14:59,925 --> 00:15:01,717
There's a piece
chipped off.
By me.
169
00:15:01,802 --> 00:15:03,803
What's the rock inside?
170
00:15:03,887 --> 00:15:05,638
Icelandic peridotite,
naturally.
171
00:15:06,515 --> 00:15:08,849
When I saw this,
I stopped chipping.
172
00:15:10,560 --> 00:15:12,269
There's some marks
on the surface.
173
00:15:12,354 --> 00:15:14,563
It looks like a letter
or some notches.
174
00:15:14,648 --> 00:15:17,566
Three notches made
by the hand of man.
175
00:15:19,736 --> 00:15:22,696
But how could
a rock from Iceland
176
00:15:22,781 --> 00:15:26,492
possibly pop out of
a volcano across the world?
177
00:15:26,993 --> 00:15:28,077
What's your conclusion?
178
00:15:28,161 --> 00:15:30,371
Science does not
jump to conclusions.
179
00:15:30,455 --> 00:15:32,665
Science is not
a guessing game.
180
00:15:32,749 --> 00:15:35,334
We're going to melt off
the crust of lava.
181
00:15:36,127 --> 00:15:37,211
Mr. Paisley.
182
00:15:42,676 --> 00:15:46,345
Add 10 cc of aqua regia.
Not too fast, you know.
183
00:15:47,764 --> 00:15:50,891
I shall write to Professor
Goetaborg of Stockholm about this.
184
00:15:50,976 --> 00:15:53,394
He's the world's leading authority
on volcanoes.
185
00:15:53,478 --> 00:15:55,688
How long
is all this going to take?
186
00:15:55,772 --> 00:15:57,731
A typically female question.
187
00:15:57,816 --> 00:16:00,693
To melt lava will take as long
as it takes lava to melt.
188
00:16:00,777 --> 00:16:02,736
Maybe two hours.
Maybe four hours.
189
00:16:02,821 --> 00:16:04,363
Two hours?
Four hours?
190
00:16:04,447 --> 00:16:06,532
Maybe the whole night.
Who cares?
191
00:16:13,331 --> 00:16:14,957
Jenny!
192
00:16:16,459 --> 00:16:19,211
Are you all right?
193
00:16:32,601 --> 00:16:35,728
That was entirely
my fault, Sir Oliver.
194
00:16:35,812 --> 00:16:37,271
I don't know how it
could have happened.
195
00:16:38,231 --> 00:16:43,819
Mr. Paisley, by your slip
you've rendered
an inestimable service to science.
196
00:16:46,197 --> 00:16:47,698
Alec!
197
00:16:49,326 --> 00:16:51,535
See this?
What would
you call it?
198
00:16:52,287 --> 00:16:54,413
As you said,
it's a man-made object.
199
00:16:54,497 --> 00:16:55,706
It looks like a-a top,
200
00:16:56,833 --> 00:16:58,208
a surveyor's instrument,
a plumb bob.
201
00:16:58,293 --> 00:17:00,920
Not only looks like.
It is a plumb bob.
202
00:17:01,004 --> 00:17:03,756
There are letters on it.
203
00:17:03,840 --> 00:17:06,425
It's an inscription,
a message, perhaps.
204
00:17:06,509 --> 00:17:08,427
Can you make out
what it says, Professor?
205
00:17:10,388 --> 00:17:12,640
It's in some
Nordic tongue.
206
00:17:12,724 --> 00:17:14,183
The hand that
wrote this trembled.
207
00:17:14,267 --> 00:17:16,268
Perhaps it was
a dying hand.
208
00:17:16,353 --> 00:17:19,897
I wonder what it's written in.
Paint? Ink?
209
00:17:19,981 --> 00:17:21,732
Perhaps blood.
210
00:17:21,816 --> 00:17:23,901
Possibly.
211
00:17:23,985 --> 00:17:26,362
Look at this side, sir!
A signature!
212
00:17:27,530 --> 00:17:31,116
Arne Saknussemm.
213
00:17:31,201 --> 00:17:33,118
Arne Saknussemm!
214
00:17:34,913 --> 00:17:39,083
I hope it isn't too much to suggest
that you take me home now,
Uncle Oliver.
215
00:17:39,167 --> 00:17:41,001
Or do I have to
go alone?
216
00:17:41,086 --> 00:17:44,254
Alone. Alone!
217
00:17:44,339 --> 00:17:45,923
It's unthinkable,
but it must be true.
218
00:17:46,007 --> 00:17:47,383
A man took some tools...
219
00:17:47,467 --> 00:17:50,803
and went where no human being
has ever set foot...
220
00:17:50,887 --> 00:17:54,807
alone into the interior
of the earth, alone.
221
00:17:55,475 --> 00:17:56,892
Who? What is
he talking about?
222
00:17:56,977 --> 00:18:00,145
Arne Saknussemm,
the Icelandic scientist.
The greatest of his day.
223
00:18:00,230 --> 00:18:03,899
He was laughed at
when he claimed there must be
some kind of a world down below.
224
00:18:03,984 --> 00:18:07,236
The laughter stopped
when he disappeared,
never to be heard from...
225
00:18:10,448 --> 00:18:12,449
until tonight.
226
00:18:18,498 --> 00:18:21,500
Get out of here, woman.
I didn't ask for tea!
227
00:18:21,584 --> 00:18:24,712
I don't want any tea!
All I want is my post.
228
00:18:24,796 --> 00:18:27,339
There's no use shouting at me,
Sir Oliver!
229
00:18:27,424 --> 00:18:30,259
I can shout
just as loud as you can!
230
00:18:30,343 --> 00:18:33,595
For the past two weeks,
you've had nothing to eat,
and you haven't slept.
231
00:18:33,680 --> 00:18:35,431
Out, woman!
232
00:18:35,515 --> 00:18:37,725
Here's your post,
Uncle Oliver.
233
00:18:48,028 --> 00:18:49,862
Another day,
and still nothing!
234
00:18:49,946 --> 00:18:52,156
Can you believe that?
No answer.
235
00:18:52,824 --> 00:18:56,869
And where is Alec McKuen?
He went to the university
in case there are some letters there.
236
00:18:56,953 --> 00:18:59,747
How long does it take for a letter to
get from Stockholm to Edinburgh?
237
00:18:59,831 --> 00:19:01,665
Answer the bell.
Did it ring?
238
00:19:03,877 --> 00:19:06,420
We have to speak
to Sir Oliver.
239
00:19:06,504 --> 00:19:08,547
And don't tell us
he's busy.
240
00:19:08,631 --> 00:19:12,051
Callers?
Callers! That's all I need.
241
00:19:12,761 --> 00:19:16,513
Oliver, we all know
your reputation for rudeness.
242
00:19:16,598 --> 00:19:19,266
You also have a reputation
as a conscientious man.
243
00:19:19,350 --> 00:19:21,810
But you've skipped
every lecture in the past two weeks.
244
00:19:21,895 --> 00:19:23,896
I'm involved in something important.
245
00:19:23,980 --> 00:19:26,148
More important
than our university?
246
00:19:26,232 --> 00:19:28,734
Something any university
in the world would envy us.
247
00:19:28,818 --> 00:19:31,070
Ah, yes!
248
00:19:31,154 --> 00:19:32,905
You laugh!
249
00:19:32,989 --> 00:19:35,991
What does the name
Arne Saknussemm mean to you?
250
00:19:37,202 --> 00:19:38,702
Saknussemm, Saknussemm.
251
00:19:38,787 --> 00:19:43,165
Wasn't he the one who wrote
about the lost city of Atlantis?
252
00:19:43,249 --> 00:19:44,917
That was an early
phase of his career.
253
00:19:45,001 --> 00:19:48,587
His real fame rests on
his study of volcanoes.
254
00:19:48,671 --> 00:19:51,256
Out of a volcano
came this message from him.
255
00:19:51,341 --> 00:19:53,092
It lay unnoticed
for 100 years
256
00:19:53,176 --> 00:19:55,177
was probably picked up
by some peasant,
257
00:19:55,261 --> 00:19:58,263
gathered dust in a curiosity shop
till it came to me.
258
00:19:58,348 --> 00:20:01,016
Here is a translation
of the words.
259
00:20:01,101 --> 00:20:04,353
"I am dying, but my life's work
must not be lost.
260
00:20:04,437 --> 00:20:07,147
Whoever descends into the crater
of Sneffels Yocul
261
00:20:07,232 --> 00:20:09,108
can reach the center of the Earth.
262
00:20:09,192 --> 00:20:11,443
I did it.
Arne Saknussemm."
263
00:20:11,528 --> 00:20:14,113
The center of the Earth?
Sneffels Yocul?
264
00:20:14,197 --> 00:20:15,781
That's an extinct volcano
in Iceland.
265
00:20:15,865 --> 00:20:19,618
According to this, there must be
a direct route from it
to a region no man has ever seen.
266
00:20:19,702 --> 00:20:22,079
But Oliver,
this is sheer fantasy.
267
00:20:22,163 --> 00:20:24,915
You haven't heard all of it.
There's a postscriptum.
268
00:20:24,999 --> 00:20:26,708
"At sunrise
on the last day of May,
269
00:20:26,793 --> 00:20:29,044
the mountain Scartaris
will point the path."
270
00:20:31,005 --> 00:20:33,590
What do you say now?
271
00:20:33,675 --> 00:20:35,926
I'm more mystified than ever.
Scartaris?
272
00:20:36,010 --> 00:20:38,303
Scartaris is a mountain peak
near the volcano.
273
00:20:38,388 --> 00:20:41,223
This is some kind of student's hoax.
You should know better.
274
00:20:41,307 --> 00:20:44,768
Wait a second, rector.
Let's not take that tone.
275
00:20:45,728 --> 00:20:47,271
Let's assume it's authentic.
276
00:20:47,355 --> 00:20:49,273
Isn't the correct
procedure
277
00:20:49,357 --> 00:20:52,276
to write a paper
and submit it
to the university officially?
278
00:20:52,360 --> 00:20:54,778
You must consult
other experts.
279
00:20:54,863 --> 00:20:56,780
A thing like this
needs verification.
280
00:20:56,865 --> 00:20:58,782
Here is my paper.
281
00:20:59,742 --> 00:21:02,286
I've written to
the foremost authority in Europe.
282
00:21:02,370 --> 00:21:04,121
The Royal
Geological Society?
283
00:21:04,205 --> 00:21:06,790
More eminent still.
Professor Goetaborg
of Stockholm.
284
00:21:06,875 --> 00:21:09,293
Oh? And what
does he say?
285
00:21:09,377 --> 00:21:11,795
Unfortunately, I've not yet
received his reply.
286
00:21:12,630 --> 00:21:14,298
I've written to him twice!
287
00:21:16,259 --> 00:21:18,093
Well, then, I suggest
we relax on the matter
288
00:21:18,178 --> 00:21:20,846
until your famous correspondent
sees fit to answer you.
289
00:21:20,930 --> 00:21:23,807
In the meantime, we could do
with a cup of tea.
290
00:21:23,892 --> 00:21:26,476
I know you two
think I'm daft!
291
00:21:27,770 --> 00:21:29,313
Think whatever you want!
292
00:21:30,440 --> 00:21:31,815
Jenny, tea!
293
00:21:33,109 --> 00:21:34,109
When did you get here?
294
00:21:34,194 --> 00:21:36,653
Just this moment,
Sir Oliver. Look.
295
00:21:39,574 --> 00:21:40,616
It's from Stockholm.
296
00:21:51,711 --> 00:21:53,879
Well, he's got his letter
from Stockholm.
297
00:21:53,963 --> 00:21:55,464
Did you see the shine
in his eyes?
298
00:21:55,548 --> 00:21:57,424
There'll never
be a better moment than today.
299
00:21:57,508 --> 00:21:59,843
I'm going to tell him about
our feelings for each other.
300
00:21:59,928 --> 00:22:01,303
He'll say yes
almost inadvertently.
301
00:22:01,387 --> 00:22:03,805
What if he says no
advertently?
302
00:22:05,808 --> 00:22:08,852
You wait and see
how firm my voice can be
when I speak of you.
303
00:22:19,614 --> 00:22:21,907
Blast and damnation!
304
00:22:23,076 --> 00:22:24,785
The devil blast it!
305
00:22:24,869 --> 00:22:28,163
What is it, Oliver?
Don't keep us
in the dark.
306
00:22:28,248 --> 00:22:30,999
Bad news, sir?
I am stricken.
307
00:22:31,960 --> 00:22:33,961
The University of Stockholm
informs me
308
00:22:34,045 --> 00:22:36,964
that Professor Goetaborg
has vanished from Sweden.
309
00:22:37,966 --> 00:22:39,883
His disappearance
follows closely the date
310
00:22:39,968 --> 00:22:43,804
when my communication
must have reached him...
311
00:22:43,888 --> 00:22:45,305
with all my material.
312
00:22:45,390 --> 00:22:48,558
He evidently didn't think it
important enough to answer.
313
00:22:48,643 --> 00:22:50,936
Or too important.
314
00:22:51,020 --> 00:22:53,647
McKuen, go to the shipping offices.
No, go directly to the harbor!
315
00:22:53,731 --> 00:22:55,607
Find out when
the next ship leaves for Iceland.
316
00:22:55,692 --> 00:22:58,986
Oliver, Oliver.
I will not be beaten
to my goal.
317
00:22:59,070 --> 00:23:01,613
What is your goal?
Can you ask that?
318
00:23:01,698 --> 00:23:03,323
You heard
Saknussemm's message.
319
00:23:03,408 --> 00:23:07,119
Oliver, you're seriously ill.
I am seriously well!
320
00:23:07,203 --> 00:23:09,121
What are you waiting for?
I told you to hurry.
321
00:23:09,205 --> 00:23:11,456
If you'll excuse me,
I must start packing
my things.
322
00:23:11,541 --> 00:23:14,626
To go where?
To Iceland,
to begin with.
323
00:23:14,711 --> 00:23:17,212
And then?
Where Arne Saknussemm went.
324
00:23:17,297 --> 00:23:20,340
Oliver!
Will you kindly stop saying
Oliver?
325
00:23:20,425 --> 00:23:22,634
You don't think I can sit
in my classroom
326
00:23:22,719 --> 00:23:26,888
while a scoundrel named Goetaborg
exploits what I foolishly
placed in his hands.
327
00:23:26,973 --> 00:23:28,890
Don't you see
what's at stake?
328
00:23:28,975 --> 00:23:32,185
The ultimate aim
of all science‒
to penetrate the unknown.
329
00:23:32,854 --> 00:23:35,397
Do you know we know less
about the earth we live on
330
00:23:35,481 --> 00:23:38,066
than about the stars
and galaxies of outer space?
331
00:23:38,151 --> 00:23:40,569
The greatest mystery
is right here.
332
00:23:40,653 --> 00:23:42,279
Right under our feet.
333
00:23:43,197 --> 00:23:45,615
And now, if you'll
excuse me, gentlemen.
334
00:23:52,248 --> 00:23:54,624
I must have a word with you.
I have no time for words.
335
00:23:54,709 --> 00:23:56,418
You must take time
for this, sir.
336
00:23:56,502 --> 00:23:59,338
What are you so urgent about?
This is the most urgent.
moment of my life.
337
00:23:59,422 --> 00:24:00,964
For you,
but not for me.
338
00:24:01,049 --> 00:24:02,674
I have to be in Iceland
before the week's over.
339
00:24:02,759 --> 00:24:05,218
So must I.
I'm going with you, sir.
340
00:24:06,054 --> 00:24:08,764
Where?
To the center of the Earth,
naturally.
341
00:24:08,848 --> 00:24:09,598
Oh!
342
00:24:27,575 --> 00:24:30,660
♪ My heart's
in the Highlands ♪
343
00:24:30,745 --> 00:24:32,662
♪ A-chasing the deer ♪
344
00:24:34,207 --> 00:24:36,917
♪ A-hunting the wild deer ♪
345
00:24:37,001 --> 00:24:39,336
♪ And chasing the roe ♪
346
00:24:40,797 --> 00:24:43,882
♪ My heart's
in the Highland ♪
347
00:24:43,966 --> 00:24:46,593
♪ Wherever I go ♪♪
348
00:24:46,677 --> 00:24:51,098
By now all Iceland
must be aware that
the Scots have arrived.
349
00:24:51,182 --> 00:24:54,059
I wish I could sing loud enough
for Jenny to hear me.
350
00:24:54,143 --> 00:24:55,560
Homesick already?
351
00:24:55,645 --> 00:24:59,231
It's a bit painful to leave your fiancée
on the first day
of your engagement.
352
00:24:59,315 --> 00:25:03,235
But to come back
as a world famous scientist,
that's not to be sneezed at.
353
00:25:03,319 --> 00:25:05,487
Come here. Take a look.
354
00:25:10,576 --> 00:25:13,203
Did you expect
a flight of stairs
with a red carpet?
355
00:25:14,288 --> 00:25:18,750
I neglected to tell you, sir,
I have a nervous fear
of heights.
356
00:25:18,835 --> 00:25:22,712
Well, you'll get over that
after the first
million fathoms or so.
357
00:25:23,506 --> 00:25:25,006
Million fathoms.
358
00:25:33,516 --> 00:25:35,225
Alec!
He's been here!
359
00:25:42,692 --> 00:25:45,610
He's been surveying here.
This is fresh-cut wood.
360
00:25:45,695 --> 00:25:49,030
Your revered colleague
from Stockholm.
He isn't wasting any time.
361
00:25:49,824 --> 00:25:51,324
Do you think
he's already gone down?
362
00:25:51,409 --> 00:25:54,828
No. Saknussemm stipulated
the last day of May.
363
00:25:56,372 --> 00:25:58,039
Take a carriage
back to Reykjavik.
364
00:25:58,124 --> 00:25:59,791
Buy every foot of rope
that's available.
365
00:25:59,876 --> 00:26:03,962
Stock up on hardtack, salted beef,
chocolate and medical supplies.
366
00:26:04,046 --> 00:26:07,757
But more than anything,
inquire whether they
have Ruhmkorf lamps.
367
00:26:07,842 --> 00:26:10,969
Have another carriage
waiting for me at the foot
of the slope at sunset.
368
00:26:11,053 --> 00:26:13,263
You think we can prepare it
all so quickly?
369
00:26:13,347 --> 00:26:15,724
We must.
We're in a race.
370
00:26:15,808 --> 00:26:17,642
What's that you're taking?
371
00:26:17,727 --> 00:26:19,644
Jenny's farewell gift.
372
00:26:21,564 --> 00:26:23,899
I'll keep it
with me always.
373
00:26:38,748 --> 00:26:40,624
Scartaris!
374
00:27:16,369 --> 00:27:19,204
- Back to my hotel.
- Ja, Professor Goetaborg.
375
00:27:43,646 --> 00:27:45,564
Ah, there, my good man.
376
00:27:45,648 --> 00:27:47,357
I assume my assistant
sent you.
377
00:27:47,441 --> 00:27:51,069
No, thank you.
Nobody carries
the soldier's weapons.
378
00:27:51,737 --> 00:27:54,072
And take your time.
These instruments
are delicate.
379
00:28:25,187 --> 00:28:26,730
Easy, coachman! Easy!
380
00:28:31,152 --> 00:28:33,862
This isn't the same road
we came by this morning!
381
00:28:34,655 --> 00:28:36,114
I said, slow down, man!
382
00:28:43,289 --> 00:28:44,789
You're out of your senses!
383
00:28:44,874 --> 00:28:46,791
Stop your horses, man!
384
00:28:46,876 --> 00:28:48,793
This is not a request,
it's a command!
385
00:28:51,047 --> 00:28:55,050
Can't you hear me?
Slow down!
386
00:28:57,386 --> 00:28:59,346
Stop, you fool!
387
00:29:07,396 --> 00:29:09,356
Whoa!
388
00:29:15,404 --> 00:29:19,949
If you've ruined my instruments,
I'll horsewhip you,
so help me.
389
00:29:22,912 --> 00:29:25,455
And where are we?
390
00:29:25,539 --> 00:29:27,749
This certainly
is not my hotel.
391
00:29:42,890 --> 00:29:44,933
- Professor!
- Alec!
392
00:29:47,978 --> 00:29:49,854
Where are we?
393
00:29:49,939 --> 00:29:52,524
Apparently in
an eider feather storehouse.
394
00:29:53,776 --> 00:29:56,861
How did you get here?
I don't know what happened.
It went so fast.
395
00:29:56,946 --> 00:30:00,448
I was clubbed.
I was overpowered before I knew
there was a struggle.
396
00:30:00,533 --> 00:30:04,494
Did you see who did it?
No. I was just walking
trying to get done with your errands.
397
00:30:04,578 --> 00:30:07,747
When I said Professor Goetaborg
was a scoundrel, I flattered him.
He's a criminal!
398
00:30:07,832 --> 00:30:10,333
Likely all his life long,
he's dreamed of such a project.
399
00:30:10,418 --> 00:30:12,627
Your letter was the key
to the door of fame.
400
00:30:12,712 --> 00:30:14,587
Hush. Did you hear that?
401
00:30:14,672 --> 00:30:18,007
What?
Some tapping.
402
00:30:18,092 --> 00:30:21,136
Don't get your hopes up, Professor.
There's not a soul around.
403
00:30:21,220 --> 00:30:23,847
Everybody's in Iceland
is in the market square.
404
00:30:23,931 --> 00:30:27,183
Why? It isn't Sunday!
Tomorrow the fishing fleet
goes out for the first haul.
405
00:30:27,268 --> 00:30:29,352
You couldn't make our purchases.
The shops are closed.
406
00:30:29,437 --> 00:30:32,814
No. The shops are open,
but every piece of rope,
every lamp,
407
00:30:32,898 --> 00:30:35,525
everything we'd need
was sold in the last two days.
408
00:30:35,609 --> 00:30:36,901
To Professor Goetaborg!
409
00:30:36,986 --> 00:30:40,780
He's staying in the inn
where we have our rooms.
410
00:30:42,366 --> 00:30:45,326
This time I heard it too.
411
00:30:46,203 --> 00:30:48,163
A fellow prisoner,
do you suppose?
412
00:30:48,873 --> 00:30:49,914
He's giving us signals.
413
00:30:52,793 --> 00:30:55,044
It's a code.
Morse?
414
00:30:55,546 --> 00:30:59,174
I can't just make it out.
Jot this down.
415
00:31:02,803 --> 00:31:06,347
Dash, dash, dot,
dot, dot, dot, long dash.
416
00:31:07,600 --> 00:31:09,434
It doesn't make sense.
417
00:31:09,518 --> 00:31:10,810
Perhaps it's in Icelandic.
418
00:31:10,895 --> 00:31:12,854
I don't think so.
419
00:31:19,737 --> 00:31:21,237
We've established contact.
420
00:31:23,324 --> 00:31:24,365
I still can't make it out.
421
00:31:26,202 --> 00:31:28,411
My esteemed friend,
whoever you are,
422
00:31:28,496 --> 00:31:29,913
let me introduce myself,
423
00:31:29,997 --> 00:31:32,874
Professor
Oliver Lindenbrook,
University of Edinburgh.
424
00:31:38,047 --> 00:31:40,965
May I ask you
to interrupt your tapping
and listen?
425
00:31:41,967 --> 00:31:44,803
In what language
would you like me to speak?
426
00:31:47,556 --> 00:31:49,098
Apparently,
he doesn't understand English.
427
00:31:49,183 --> 00:31:51,184
I'll try French.
428
00:31:51,268 --> 00:31:52,811
Mon cher ami,
429
00:31:52,895 --> 00:31:55,772
vous et nous
sonnes dans
une situation abominable!
430
00:31:59,610 --> 00:32:02,278
It's no good, sir.
It sounds more Russian.
431
00:32:12,957 --> 00:32:14,165
Gertrude!
432
00:32:18,087 --> 00:32:20,380
Gertrude!
Gertrude!
433
00:32:23,759 --> 00:32:27,387
It's a female prisoner.
And her lover.
434
00:32:34,812 --> 00:32:36,521
Professor, they're kissing.
435
00:32:38,065 --> 00:32:40,567
I'm sorry, but for once
we must dispense
with tact.
436
00:32:41,235 --> 00:32:46,072
Much as
I regret to disturb this tender moment,
can you get us out of here?
437
00:32:58,878 --> 00:33:00,295
Oh, Gertrude.
438
00:33:02,548 --> 00:33:06,259
It's a duck!
439
00:33:08,512 --> 00:33:10,263
And I was just about
to try Latin.
440
00:33:13,058 --> 00:33:16,019
Young man
with the gold tooth,
I'll give you more gold
441
00:33:16,103 --> 00:33:18,438
if you'll guide us
to Reykjavik.
442
00:33:18,522 --> 00:33:21,232
Ah. Ja, Reykjavik.
443
00:33:21,317 --> 00:33:23,902
You take us to Reykjavik.
444
00:33:40,920 --> 00:33:44,756
I understand
that Professor Goetaborg
from Stockholm is stopping here.
445
00:33:44,840 --> 00:33:50,094
A friend‒
A friend of yours?
Professor Goetaborg?
446
00:33:50,179 --> 00:33:52,555
Let's say a colleague.
447
00:33:52,640 --> 00:33:53,806
May I be of help?
448
00:33:56,018 --> 00:33:57,936
- He is at home, isn't he?
- Yes. I‒
449
00:33:58,896 --> 00:34:01,856
Oh, he is not at home.
He is not to be disturbed.
450
00:34:03,317 --> 00:34:05,360
Don't tell me he's asleep
with all this going on.
451
00:34:05,444 --> 00:34:08,947
You cannot see him.
I'm sorry.
452
00:34:09,031 --> 00:34:11,950
Here are your coins.
And here is my card.
453
00:34:12,034 --> 00:34:16,621
If you'd be good enough to
put it in his box
so he'll know that I'm around.
454
00:34:16,705 --> 00:34:17,872
Thank you so much.
455
00:34:27,800 --> 00:34:29,634
Goetaborg,
I know you're in there!
456
00:34:29,718 --> 00:34:31,761
Open up!
This is Lindenbrook.
457
00:34:45,484 --> 00:34:46,859
Goetaborg.
458
00:35:04,044 --> 00:35:06,337
Do you see
what this is, laddie?
459
00:35:06,422 --> 00:35:08,840
The very last word
in equipment.
460
00:35:08,924 --> 00:35:11,634
Ruhmkorf lamps!
Oh!
461
00:35:11,719 --> 00:35:13,469
Self-generating.
462
00:35:17,099 --> 00:35:19,934
How long will they burn,
Professor?
My guess is indefinitely.
463
00:35:20,019 --> 00:35:23,271
As long as they're wound up,
the induction coil
will give off current.
464
00:35:24,356 --> 00:35:26,441
Breathing devices,
465
00:35:26,525 --> 00:35:28,484
the kind they use
in coal mines in Wales.
466
00:35:29,445 --> 00:35:32,572
All the instruments needed
for exploring
the world below,
467
00:35:32,656 --> 00:35:34,323
whatever it may be!
468
00:35:35,367 --> 00:35:38,870
I shall wait here
till Goetaborg returns.
469
00:35:38,954 --> 00:35:40,580
You...
470
00:35:40,664 --> 00:35:41,956
wait too.
471
00:35:43,459 --> 00:35:44,667
Goetaborg may be
a strong man.
472
00:35:55,804 --> 00:35:58,181
More treasure, sir.
Climbing boots,
473
00:35:58,932 --> 00:36:00,933
alpenstocks,
474
00:36:01,935 --> 00:36:03,352
blankets.
475
00:36:06,899 --> 00:36:08,858
Food for months.
476
00:36:13,447 --> 00:36:15,865
A chart with‒
477
00:36:19,953 --> 00:36:22,538
P-P-Professor!
478
00:36:26,919 --> 00:36:28,169
What?
479
00:36:36,095 --> 00:36:40,640
Well, Goetaborg,
it seems there's such a thing
as justice, after all.
480
00:36:42,142 --> 00:36:45,645
So you wanted to
push in ahead of us?
481
00:36:45,729 --> 00:36:47,688
Fate took care of him.
482
00:36:48,190 --> 00:36:50,608
Why didn't they
tell us at the desk?
483
00:36:50,692 --> 00:36:54,362
Hotels rarely advertise
the fact that they have
corpses lying around.
484
00:36:57,783 --> 00:37:00,409
The Icelander
teaches us a lesson.
485
00:37:00,494 --> 00:37:05,665
All right. We'll observe
one minute of silence in memory
of a great scientist,
486
00:37:05,749 --> 00:37:08,042
even if he was
a blasted thief.
487
00:37:39,408 --> 00:37:40,783
Alec,
you mentioned fate.
488
00:37:40,868 --> 00:37:42,660
Slight correction‒
489
00:37:42,744 --> 00:37:46,080
Fate plus a few grains
of potassium cyanide.
490
00:37:47,749 --> 00:37:51,544
He was against us.
Someone was even more
against him.
491
00:37:51,628 --> 00:37:53,588
Who?
492
00:38:25,954 --> 00:38:27,455
I'm the wife of
Professor Goetaborg.
493
00:38:27,539 --> 00:38:31,125
Oh, my dear.
What is it?
494
00:38:31,210 --> 00:38:34,795
I was surprised my husband
wasn't at the pier to meet me.
495
00:38:35,631 --> 00:38:39,508
Is something wrong?
Won't you sit down for a minute
before you go up?
496
00:38:41,303 --> 00:38:43,054
Please, my dear.
497
00:38:45,474 --> 00:38:50,394
He seemed so well.
Early in the morning,
he went to the mountain.
498
00:38:50,479 --> 00:38:54,982
He came back for lunch
and received his guest in the lobby.
I saw him myself.
499
00:38:55,692 --> 00:38:57,944
They went up to his room and ate.
500
00:38:59,154 --> 00:39:02,740
What are you trying
to tell me?
That my husband is‒
501
00:39:05,077 --> 00:39:07,787
His guest left about 4:00.
502
00:39:07,871 --> 00:39:10,706
In the evening,
when the maid went
to make the bed‒
503
00:39:11,667 --> 00:39:13,167
Oh, dear God.
504
00:39:13,252 --> 00:39:16,545
As long as I can remember
no one ever died in my inn.
505
00:39:18,966 --> 00:39:22,593
Of course, we called a doctor,
but it was too late.
506
00:39:22,678 --> 00:39:26,180
We left him up there
because we knew you were due in
on the morning boat.
507
00:39:34,523 --> 00:39:40,736
Just 10 days ago,
he was joking on the pier
in Stockholm.
508
00:39:40,821 --> 00:39:45,533
The moment
he arrived here,
he sent me a message
509
00:39:45,617 --> 00:39:48,953
just with one word‒
"Come."
510
00:39:59,673 --> 00:40:02,508
Madam,
my deep sympathy.
511
00:40:02,592 --> 00:40:06,095
My name is
Oliver Lindenbrook
of Edinburgh University.
512
00:40:06,179 --> 00:40:08,514
I take it you're familiar
with that name.
513
00:40:09,891 --> 00:40:11,392
Professor Lindenbrook.
514
00:40:11,476 --> 00:40:13,227
I see you are.
515
00:40:14,855 --> 00:40:16,897
I must ask you a question.
516
00:40:16,982 --> 00:40:19,275
It's just as well that
Madam Goetaborg
be present.
517
00:40:20,402 --> 00:40:22,570
This will be difficult
for you, madam.
But it must be faced.
518
00:40:23,947 --> 00:40:26,657
Who was the last person
to see Professor Goetaborg alive?
519
00:40:26,742 --> 00:40:29,577
His luncheon guest.
Who was that?
520
00:40:30,245 --> 00:40:35,416
- Count Saknussemm.
- Count Saknussemm?
521
00:40:35,500 --> 00:40:37,752
I didn't realize
the Saknussemm family
still existed.
522
00:40:37,836 --> 00:40:41,505
The Saknussemms
are the oldest family in this whole land.
523
00:40:41,590 --> 00:40:44,425
A descendant of
Arne Saknussemm.
524
00:40:44,509 --> 00:40:47,636
And a scientist, too,
in his own right.
525
00:40:47,721 --> 00:40:49,764
It was he who lunched
with Professor Goetaborg?
526
00:40:49,848 --> 00:40:51,474
They saw each other
every day.
527
00:40:51,558 --> 00:40:53,559
They worked together
in his room
528
00:40:53,643 --> 00:40:56,562
with all those charts
and instruments.
529
00:40:56,646 --> 00:40:59,648
I suggest that you have
an autopsy performed immediately.
530
00:41:01,151 --> 00:41:04,987
You think
there's something suspicious
about my husband's death?
531
00:41:05,072 --> 00:41:09,325
Your husband came to Iceland
for the same reasons
that brought me.
532
00:41:10,118 --> 00:41:12,119
Neither he nor I
could possibly suspect
533
00:41:12,204 --> 00:41:14,997
there was a third party would
stop at nothing to forestall us.
534
00:41:15,665 --> 00:41:19,251
He was killed?
Poisoned.
535
00:41:19,920 --> 00:41:22,046
Oh.
This is now
a matter for the police.
536
00:41:22,130 --> 00:41:24,090
Send for them at once.
537
00:41:24,174 --> 00:41:26,634
To your room first,
madam.
538
00:41:29,179 --> 00:41:32,973
Uh, just one second,
if you please.
Thank you.
539
00:41:37,646 --> 00:41:40,106
I'm deeply distressed
by your husband's death.
540
00:41:40,190 --> 00:41:41,607
I fully understand
your feelings.
541
00:41:41,691 --> 00:41:45,111
However, I must ask you
one question.
542
00:41:45,195 --> 00:41:50,533
How do you plan to dispose
of the equipment
your husband assembled up there?
543
00:41:50,617 --> 00:41:52,076
What does it matter now?
544
00:41:52,160 --> 00:41:55,121
Precisely. Don't give it
another thought.
I'll take it off your hands.
545
00:41:55,205 --> 00:41:59,583
We can discuss it later.
We cannot discuss it later.
Time is running out.
546
00:41:59,668 --> 00:42:03,170
My expedition must start
within 24 hours.
547
00:42:04,297 --> 00:42:06,298
Your expedition?
Exactly.
548
00:42:07,509 --> 00:42:09,593
I only know of
the Goetaborg Expedition.
549
00:42:10,804 --> 00:42:13,097
Husbands don't always
tell their wives everything.
550
00:42:13,181 --> 00:42:15,599
I don't wish to blacken
the memory your husband.
551
00:42:15,684 --> 00:42:19,145
However, because I'm under pressure,
I must change my request to a demand.
552
00:42:19,229 --> 00:42:21,439
I have a right to that equipment
and I claim it.
553
00:42:21,523 --> 00:42:25,734
A right to take over the work
of another man's lifetime?
554
00:42:25,819 --> 00:42:30,156
He died for that idea!
An idea he stole from me.
555
00:42:30,240 --> 00:42:31,615
That is a lie.
556
00:42:31,700 --> 00:42:34,410
Madam.
An unforgivable lie.
557
00:42:36,455 --> 00:42:41,709
I would rather destroy
every pound of that equipment
than let you have it.
558
00:42:53,805 --> 00:42:56,724
"Incredible encounter!
559
00:42:56,808 --> 00:42:59,810
A Saknussemm
descendant turns up,
560
00:42:59,895 --> 00:43:02,146
acts as if he were
King of Volcanoes,
561
00:43:02,230 --> 00:43:05,357
tries to force me to surrender
his ancestor's secret.
562
00:43:07,611 --> 00:43:09,487
Saknussemm called again.
563
00:43:09,571 --> 00:43:11,322
New complication!
564
00:43:11,406 --> 00:43:16,035
My real adversary arrives,
Lindenbrook,
565
00:43:16,119 --> 00:43:18,662
undoubtedly to claim his rights.
566
00:43:18,747 --> 00:43:21,165
Must fight him somehow."
567
00:43:35,388 --> 00:43:39,183
Oh, uh, young man,
would you come here
a moment, please?
568
00:43:41,770 --> 00:43:44,104
Who are those for?
569
00:43:47,192 --> 00:43:48,609
Professor Lindenbrook.
570
00:43:48,693 --> 00:43:52,613
Ah-ha.
571
00:43:54,199 --> 00:43:56,116
Ja, madam.
572
00:44:04,501 --> 00:44:07,503
Oh, at least
we have some rope.
That's a beginning.
573
00:44:10,215 --> 00:44:14,134
Tell him to stop jabbering
and go shopping.
574
00:44:14,219 --> 00:44:16,136
What about lamps?
575
00:44:18,223 --> 00:44:23,435
Uh, lamps. Lamps.
What about, uh, picks?
576
00:44:23,520 --> 00:44:25,980
Oh, and provisions, food.
577
00:44:26,064 --> 00:44:29,358
What are you doing?
What are you doing?
578
00:44:29,442 --> 00:44:31,277
Put me down.
Put me down, big ox!
579
00:44:31,361 --> 00:44:33,445
Tell him to put me down!
Put me down!
580
00:44:35,824 --> 00:44:38,158
Somebody please
explain this outrage.
581
00:44:38,243 --> 00:44:41,078
Are we to be abducted
every day in Iceland?
582
00:44:41,162 --> 00:44:45,958
Ja, madam.
583
00:44:48,670 --> 00:44:51,171
She speaks Icelandic.
I do,
584
00:44:51,256 --> 00:44:54,758
but I wish to apologize to you
in plain English.
585
00:44:55,677 --> 00:44:58,596
I went through
my husband's diary.
586
00:44:58,680 --> 00:45:02,558
Some of his remarks
led me to believe you.
I did you an injustice.
587
00:45:02,642 --> 00:45:05,644
I'm sorry. I didn't know.
Don't give it another thought.
I shan't.
588
00:45:06,855 --> 00:45:09,315
I'm Sir Oliver's assistant.
My name is Alec McKuen.
589
00:45:09,399 --> 00:45:12,651
This whole expedition began
thanks to this lad.
590
00:45:12,736 --> 00:45:15,070
Began and that's
all it has done.
591
00:45:15,155 --> 00:45:19,867
Sir Oliver, this morning you asked me
for these. If you still want them,
they're yours.
592
00:45:21,161 --> 00:45:22,202
Will you say that again?
593
00:45:23,455 --> 00:45:26,749
I shall not stand in the way
of the Lindenbrook Expedition.
594
00:45:35,925 --> 00:45:39,553
Madam.
My husband had these boots
made specially.
595
00:45:39,638 --> 00:45:41,263
I hope they fit you.
596
00:45:41,348 --> 00:45:43,140
Mine will be ready
without delay.
597
00:45:43,224 --> 00:45:45,392
I told your man to order
some for me immediately.
598
00:45:45,477 --> 00:45:47,936
Good, good.
599
00:45:49,230 --> 00:45:51,106
What was that?
600
00:45:51,191 --> 00:45:52,983
Why would you need
boots like this?
601
00:45:53,068 --> 00:45:55,027
I can't very well go in these.
602
00:45:56,071 --> 00:45:58,489
Go where, madam?
Don't say it.
603
00:45:58,573 --> 00:46:01,617
Naturally,
I'm coming along.
604
00:46:01,701 --> 00:46:04,953
That's why I'm giving you
all of this. That's a condition.
I thought you understood.
605
00:46:05,038 --> 00:46:06,914
You didn't mention
any condition.
606
00:46:06,998 --> 00:46:09,750
Then I do now.
607
00:46:09,834 --> 00:46:14,338
- Whom did you intend to take
besides this young man?
- The big Icelander.
608
00:46:14,422 --> 00:46:18,050
Then I'll be very useful.
He doesn't
understand English.
609
00:46:18,134 --> 00:46:22,346
You can't come along!
You're a woman!
What has my sex to do with this?
610
00:46:22,430 --> 00:46:26,141
We're not contemplating
a stroll down Piccadilly
or the Champs-Elysées.
611
00:46:27,394 --> 00:46:31,313
Professor Lindenbrook,
I've just lost my husband.
612
00:46:31,398 --> 00:46:34,358
I have nothing else to live for
up here.
613
00:46:34,442 --> 00:46:37,653
Down there,
I can at least represent his name.
614
00:46:37,737 --> 00:46:40,698
Unfortunately,
the decision is not yours to make.
615
00:46:40,782 --> 00:46:43,701
The police require your presence
for the investigation
into your husband's death.
616
00:46:43,785 --> 00:46:46,120
I have already given
my testimony.
617
00:46:48,039 --> 00:46:52,376
But madam, quite apart
from the appalling danger,
think of the inconvenience.
618
00:46:52,460 --> 00:46:54,753
The lack of privacy!
619
00:46:54,838 --> 00:46:57,214
In short,
you don't want all of this.
Is that it?
620
00:46:57,298 --> 00:47:01,260
I may be mad
on the subject of this journey,
but I am not stupid!
621
00:47:01,344 --> 00:47:04,304
To burden myself with
a female is sheer stupidity.
622
00:47:04,389 --> 00:47:08,767
I resent that word. I may have been
a disturbance to men,
never a burden.
623
00:47:10,270 --> 00:47:13,147
This is
an absolute holdup.
624
00:47:14,065 --> 00:47:17,192
I assure you
you will not receive
one iota of extra consideration.
625
00:47:17,277 --> 00:47:21,113
You'll sleep where we sleep,
you'll eat what we eat
and wash when we wash.
626
00:47:21,197 --> 00:47:23,449
Then you accept
my proposition?
627
00:47:25,702 --> 00:47:27,703
Oh!
628
00:47:58,568 --> 00:48:00,277
Professor, look!
629
00:48:25,386 --> 00:48:26,386
There's our gateway.
630
00:49:00,421 --> 00:49:03,507
Thank you, Scartaris.
631
00:49:03,591 --> 00:49:06,510
Never was there
a brighter sunrise.
632
00:49:06,594 --> 00:49:08,929
Now, we descend
into oblivion,
633
00:49:09,013 --> 00:49:14,142
or we enter
the great book of history.
634
00:49:14,227 --> 00:49:18,146
- Roll call.
- Carla Goetaborg.
635
00:49:18,231 --> 00:49:21,608
- Alexander McKuen.
- Hans und Gertrude Belka.
636
00:49:21,693 --> 00:49:24,152
Oliver S. Lindenbrook.
637
00:49:26,447 --> 00:49:27,990
What did he say?
Hans and who?
638
00:49:28,074 --> 00:49:30,492
And Gertrude.
639
00:49:39,252 --> 00:49:41,211
Professor!
640
00:49:44,173 --> 00:49:46,925
Professor!
641
00:49:48,177 --> 00:49:50,387
All right,
you've arrived.
642
00:49:56,185 --> 00:50:00,147
Rather an alarming
descent.
I found it exhilarating.
643
00:50:01,900 --> 00:50:04,568
I wonder
if Madam Goetaborg will
change her mind as the last moment.
644
00:50:04,652 --> 00:50:07,112
You make
my mouth water.
645
00:50:07,196 --> 00:50:09,615
Hans is tying the rope
on her.
646
00:50:09,699 --> 00:50:14,870
I'm a fool. I should have told him
to tie her to one of the mules
and send her back where she belongs.
647
00:50:14,954 --> 00:50:17,414
In what language
would you have told him that,
Sir Oliver?
648
00:50:17,498 --> 00:50:20,417
She may be of some use
in that respect.
649
00:50:20,501 --> 00:50:24,004
Then there's always the blessed
chance the rope may break.
650
00:50:37,101 --> 00:50:39,144
Are you all right,
ma'am?
Oh, quite.
651
00:50:39,228 --> 00:50:42,105
Hans insisted
on a double rope.
652
00:50:42,190 --> 00:50:44,483
Did he indeed?
How solicitous.
653
00:50:44,567 --> 00:50:47,194
But that was for Gertrude.
654
00:50:47,278 --> 00:50:50,614
Poor Sir Oliver,
stuck with a woman.
655
00:50:50,698 --> 00:50:53,784
If only you
could see your face.
656
00:50:53,868 --> 00:50:55,619
That's my consolation,
madam.
657
00:50:55,703 --> 00:50:57,663
I don't have to look at it.
You do.
658
00:51:22,605 --> 00:51:24,523
There isn't enough rope
in all Europe!
659
00:51:24,607 --> 00:51:26,775
Perhaps we made a mistake
and this is the wrong entrance.
660
00:51:26,859 --> 00:51:28,652
The sign was
unmistakable.
661
00:51:28,736 --> 00:51:31,279
But there's no
other way to continue.
662
00:51:31,364 --> 00:51:35,659
Gertrude!
663
00:51:35,743 --> 00:51:37,911
Gertrude!
664
00:51:53,094 --> 00:51:54,803
Oh, madam!
Madam!
665
00:51:57,348 --> 00:52:00,058
He says there's a tunnel
on the other side.
666
00:52:02,270 --> 00:52:05,272
Slanting downhill,
but walkable.
Eureka!
667
00:52:08,776 --> 00:52:10,902
Oh, thank you.
668
00:52:17,577 --> 00:52:20,370
Now then,
a general summary.
669
00:52:20,455 --> 00:52:24,916
A‒ We must never use
more than two Ruhmkorf lamps
at a time.
670
00:52:25,626 --> 00:52:29,046
B‒ We'll not be needing
our breathing equipment
for a long stretch.
671
00:52:29,130 --> 00:52:32,049
Nevertheless, never
take a step without it.
672
00:52:32,133 --> 00:52:35,594
C‒ Use our canteens freely
for the present.
673
00:52:35,678 --> 00:52:37,637
There'll be plenty of
springs on our way.
674
00:52:37,722 --> 00:52:39,681
As my husband's charts
indicated.
675
00:52:41,142 --> 00:52:44,144
Is Professor Goetaborg
to be with us
on our entire journey?
676
00:52:45,730 --> 00:52:47,230
Sorry.
677
00:52:48,483 --> 00:52:52,152
Well, every journey
begins with a first step.
678
00:52:52,236 --> 00:52:54,946
May the good Lord
be with us. Onward!
679
00:52:57,825 --> 00:53:00,869
And let's have some music.
Alec, will you start us off?
680
00:53:13,758 --> 00:53:18,678
♪ La, la, la, la
la, la, la, la ♪
681
00:53:18,763 --> 00:53:22,182
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
682
00:53:22,266 --> 00:53:24,351
♪ Boom-boom
boom-boom ♪♪
683
00:53:59,720 --> 00:54:01,471
Miss Jenny!
684
00:54:04,392 --> 00:54:07,894
I saw you turn pale
when the dominie spoke
of those in peril
685
00:54:07,979 --> 00:54:10,272
at the far ends
of the earth.
686
00:54:10,356 --> 00:54:12,816
Far ends of the earth,
at least that
would be somewhere.
687
00:54:12,900 --> 00:54:17,320
There was a clipping
in a Stockholm paper,
688
00:54:17,405 --> 00:54:19,823
a dispatch
from Reykjavik.
689
00:54:19,907 --> 00:54:22,617
I can only read
their names.
I had it translated.
690
00:54:22,702 --> 00:54:26,121
The last news of them
was that they went up
Mount Sneffels
691
00:54:26,205 --> 00:54:28,999
with some heavily-laden
donkeys.
Yes?
692
00:54:29,083 --> 00:54:32,419
And then the animals
came down without their packs.
693
00:54:32,503 --> 00:54:34,462
And?
And that's all.
694
00:54:36,841 --> 00:54:40,260
Oliver S. Lindenbrook,
Alexander McKuen,
695
00:54:40,344 --> 00:54:43,680
Hans Belka,
and Madam‒
696
00:54:43,764 --> 00:54:47,225
What's‒
Why, it seems a woman
went with them.
697
00:54:48,352 --> 00:54:50,270
A woman!
698
00:55:37,902 --> 00:55:40,237
You know what
they'll call that
699
00:55:40,321 --> 00:55:42,197
in the Royal Observatory
at Greenwich?
700
00:55:43,449 --> 00:55:47,410
"A slight tremor coming
from undefined regions."
701
00:55:48,246 --> 00:55:52,749
Well, we've lived
through a slight tremor.
Let us proceed.
702
00:56:15,022 --> 00:56:17,440
It seems to be
moving away from us.
703
00:56:18,109 --> 00:56:20,110
Madam, in these regions,
I'd never venture to say
704
00:56:20,194 --> 00:56:23,780
anything is moving away
or coming towards us.
705
00:56:23,864 --> 00:56:27,284
The only thing we can
be certain of is that
danger is always with us.
706
00:56:27,952 --> 00:56:29,869
We might as well
ignore it.
707
00:56:49,640 --> 00:56:50,640
Run!
708
00:57:27,261 --> 00:57:28,636
Jump!
709
00:57:28,721 --> 00:57:29,763
Aah! Oh!
710
00:57:49,450 --> 00:57:50,658
The three notches.
711
00:57:53,037 --> 00:57:58,041
The three notches
of Arne Saknussemm.
What does that mean?
712
00:57:58,125 --> 00:58:00,502
We've been shown
the right path.
We have a guide.
713
00:58:00,586 --> 00:58:02,420
Alec,
the plumb bob.
714
00:58:03,756 --> 00:58:08,551
Look! Without these marks,
we would have gone astray.
715
00:58:08,636 --> 00:58:10,637
We'd have wasted months
exploring endlessly.
716
00:58:12,681 --> 00:58:15,225
We might have taken
any one of these channels.
717
00:58:15,309 --> 00:58:18,645
But our great colleague
maketh a path for our feet.
718
00:58:26,445 --> 00:58:28,530
Well, you all
deserve a rest.
719
00:58:28,614 --> 00:58:32,951
Let's have tea with
a double ration of raisins.
720
00:58:35,538 --> 00:58:38,832
May I comb my hair first,
Professor?
Oh!
721
00:58:39,583 --> 00:58:41,876
Ladies on the left.
Gentleman on the right.
722
00:59:00,980 --> 00:59:02,689
Oh!
723
00:59:05,151 --> 00:59:07,277
What is it,
madam?
Shh!
724
00:59:07,361 --> 00:59:09,737
If we'd known
you were subject to nightmares,
725
00:59:09,822 --> 00:59:12,115
we'd have made different
sleeping arrangements.
726
00:59:15,661 --> 00:59:17,996
Someone is walking
up there.
727
00:59:18,789 --> 00:59:22,000
I heard footsteps, human footsteps.
728
00:59:22,084 --> 00:59:23,501
Madam, since the beginning
of time,
729
00:59:23,586 --> 00:59:26,463
all women have heard footsteps...
up there.
730
00:59:26,547 --> 00:59:28,923
My hearing is
extremely acute.
731
00:59:29,717 --> 00:59:32,427
The hearing of all women
is extremely acute.
732
00:59:32,511 --> 00:59:34,596
My wife used to hear
rats in the attic,
733
00:59:34,680 --> 00:59:37,307
usually, on the nights before
I had an important lecture.
734
00:59:37,391 --> 00:59:39,225
I used to go up,
armed with a broom.
735
00:59:40,561 --> 00:59:43,521
Alec, go up and find out.
Hans‒
736
00:59:43,606 --> 00:59:45,773
Madam, will you leave
those men alone?
They need rest.
737
00:59:47,234 --> 00:59:51,112
Moreover, it was stipulated
that I give the orders.
738
00:59:51,906 --> 00:59:54,491
There's no need to use
that patient voice with me,
Professor.
739
00:59:54,575 --> 00:59:56,826
Would you rather I used
an impatient voice?
740
00:59:56,911 --> 01:00:01,206
Professor Lindenbrook,
I am a member
of this expedition.
741
01:00:01,290 --> 01:00:04,417
As such, I intend to report
any observations I make.
742
01:00:06,629 --> 01:00:09,339
Alec, put it down
in the record
743
01:00:09,423 --> 01:00:14,427
that a member of the expedition
reported rats in the attic.
744
01:00:14,512 --> 01:00:15,762
Lights out!
745
01:00:32,613 --> 01:00:34,239
Don't be afraid, madam.
I'm right here.
746
01:01:25,249 --> 01:01:27,333
Conceal these marks completely.
747
01:01:33,090 --> 01:01:34,674
I'll give them
some new ones.
748
01:02:11,462 --> 01:02:14,213
This is steeper than
anything we've encountered.
749
01:02:14,298 --> 01:02:16,591
It's just as well we all
had a good night's rest.
750
01:02:17,217 --> 01:02:21,888
Alec, take this down.
21 st day of our descent,
751
01:02:22,723 --> 01:02:26,726
starting from an estimated depth
of 129 kilometers,
752
01:02:26,810 --> 01:02:29,062
limestone formation
continues.
753
01:02:30,314 --> 01:02:31,731
Aye, aye,
Professor!
754
01:02:31,815 --> 01:02:34,400
Here are the three
notches again.
Good!
755
01:02:41,909 --> 01:02:44,494
Gertrude!
Wrong turn.
756
01:02:44,578 --> 01:02:46,871
Let's see.
What have we here?
757
01:02:47,748 --> 01:02:50,124
One heads 220 degrees
south-southwest,
758
01:02:50,209 --> 01:02:53,336
the other 160 degrees
south-southeast. Strange.
759
01:02:53,420 --> 01:02:56,756
I would have wagered
we'd have to bear in that direction.
760
01:02:57,341 --> 01:02:59,092
That was Gertrude's
feeling too.
761
01:03:00,427 --> 01:03:01,928
Are you sure
your compass is right?
762
01:03:03,847 --> 01:03:04,555
Quite.
763
01:03:15,192 --> 01:03:17,777
Madam‒
764
01:03:23,117 --> 01:03:24,283
What's he saying?
765
01:03:24,368 --> 01:03:28,788
Hans is wondering about
the ultimate goal of our expedition.
766
01:03:29,832 --> 01:03:30,915
He's asking, "Why?"
767
01:03:31,709 --> 01:03:33,626
Alec, suppose
you tell him.
768
01:03:35,462 --> 01:03:40,466
Well, why does man
freeze to death
trying to reach the North Pole?
769
01:03:41,468 --> 01:03:45,888
Why does man
suffer the steam and heat
of the Amazon?
770
01:03:47,099 --> 01:03:50,727
Why does he stagger his mind
with the mathematics of the sky?
771
01:03:51,562 --> 01:03:54,105
Once a question mark
has arisen
in the human brain,
772
01:03:54,189 --> 01:03:58,651
the answer must be found
if it takes a hundred years,
a thousand years.
773
01:03:58,736 --> 01:04:02,572
Let's hear you render that
into a few well-chosen
Icelandic words.
774
01:04:03,240 --> 01:04:06,367
Why not simply tell him
scientists have bats
in their belfries?
775
01:04:06,452 --> 01:04:07,452
Oh!
776
01:04:18,630 --> 01:04:20,339
Are you all right?
777
01:04:20,424 --> 01:04:24,135
Can you unhook yourself?
Yes! Hans!
778
01:04:38,358 --> 01:04:41,027
Grab his hand.
I didn't see it! I didn't see it!
779
01:04:43,197 --> 01:04:44,864
Never mind about that.
780
01:04:46,617 --> 01:04:48,367
How is it possible?
781
01:04:48,452 --> 01:04:49,952
This way was
clearly indicated.
782
01:04:51,121 --> 01:04:54,457
There must have been a quake
since Arne Saknussemm's day.
783
01:04:54,541 --> 01:04:57,752
This is no recent fissure.
This has been here since the beginning of time.
784
01:04:58,921 --> 01:05:01,798
I was not in a position
to observe it scientifically.
785
01:05:01,882 --> 01:05:04,759
We made a mistake somewhere,
but where?
786
01:05:26,406 --> 01:05:29,450
What are you doing here, madam?
We're supposed to stay together.
787
01:05:29,535 --> 01:05:31,828
You know we must never have
more than two lamps at a time.
788
01:05:31,912 --> 01:05:35,665
We've been tricked,
tricked into
the wrong tunnel.
789
01:05:35,749 --> 01:05:38,751
Those three notches
are not Arne Saknussemm's.
790
01:05:39,711 --> 01:05:41,254
She's right, Professor.
791
01:05:41,338 --> 01:05:43,506
Someone has passed through
before us.
792
01:05:44,258 --> 01:05:46,342
No need to ask who.
793
01:05:46,426 --> 01:05:49,512
Madam heard him
last night.
794
01:05:49,596 --> 01:05:51,681
Now she's saying,
"I told you so."
795
01:05:51,765 --> 01:05:53,850
Silently, I admit,
but she's saying it.
796
01:05:53,934 --> 01:05:58,145
When I wish
to say something,
I say it aloud.
797
01:05:58,897 --> 01:06:00,398
In view of
this new development,
798
01:06:00,482 --> 01:06:03,025
I have no choice but
to break up the expedition.
799
01:06:03,110 --> 01:06:05,194
- We must return.
- Why?
800
01:06:05,279 --> 01:06:08,281
You don't strike me as
a man who frightens easily.
801
01:06:08,365 --> 01:06:11,158
I'm not thinking
of myself.
You know that.
802
01:06:11,243 --> 01:06:12,535
I must think of you‒
a woman!
803
01:06:12,619 --> 01:06:15,037
We agreed I was to be
one of your men.
804
01:06:15,747 --> 01:06:17,456
But if there is a madman
is loose in these‒
805
01:06:17,541 --> 01:06:21,627
He's against all of us,
against the very concept
of this journey.
806
01:06:27,593 --> 01:06:29,594
What's happened now?
What's he saying?
807
01:06:29,678 --> 01:06:32,638
He said we should go back
to where Alec fell.
808
01:06:35,058 --> 01:06:36,726
But it's not
on our route.
809
01:06:36,810 --> 01:06:40,062
If we're to go ahead,
we've no time
for detours.
810
01:06:40,147 --> 01:06:42,315
Then you wait here.
811
01:07:11,011 --> 01:07:13,471
If only my Jenny
were here to see this.
812
01:07:17,351 --> 01:07:18,726
♪ La, la, la ♪
813
01:07:18,810 --> 01:07:21,228
♪ La-la, la-la-la ♪
814
01:07:21,313 --> 01:07:22,730
♪ La, la, la ♪
815
01:07:22,814 --> 01:07:24,649
♪ Bum dee bum bum ♪
816
01:07:24,733 --> 01:07:27,109
♪ Bum dee dum ♪♪
817
01:07:27,194 --> 01:07:30,154
Madam, now that
the boy has gone
818
01:07:30,238 --> 01:07:31,739
and Hans doesn't
understand English,
819
01:07:31,823 --> 01:07:35,451
I must ask
a delicate question.
820
01:07:35,535 --> 01:07:37,328
I'm blushing already.
821
01:07:38,038 --> 01:07:40,873
You're wearing stays,
are you not?
822
01:07:41,500 --> 01:07:42,375
Professor!
823
01:07:42,459 --> 01:07:45,878
Yes, I thought so.
I can hear them
creaking as you walk.
824
01:07:45,963 --> 01:07:47,797
What I wear is not
your business!
825
01:07:47,881 --> 01:07:49,674
Everything here
is my business.
826
01:07:49,758 --> 01:07:52,134
Hans and I will look the other way
while you discard them.
827
01:07:52,219 --> 01:07:53,970
Professor,
you go too far.
828
01:07:54,054 --> 01:07:56,472
We're approaching regions
where the heat
will be excessive.
829
01:07:56,556 --> 01:07:58,891
Nothing must impede
anyone's breathing.
830
01:08:23,583 --> 01:08:26,335
Alec!
Leaving in a few minutes!
831
01:09:39,576 --> 01:09:42,203
I've got to take a specimen
of this back to Edinburgh,
832
01:09:42,287 --> 01:09:45,331
if it's the last thing I do.
833
01:09:54,257 --> 01:09:57,051
Unique.
Inexplicable.
834
01:10:03,225 --> 01:10:07,603
Ready to go, if that boy
Alec would be good enough
to appear.
835
01:10:08,271 --> 01:10:09,939
Where the devil
is he?
836
01:10:34,214 --> 01:10:36,173
It's a blind alley!
837
01:10:39,719 --> 01:10:41,303
Keep back!
838
01:11:13,753 --> 01:11:15,212
Professor!
839
01:11:33,690 --> 01:11:34,690
Hans!
840
01:12:25,951 --> 01:12:26,951
Good God!
841
01:12:38,213 --> 01:12:40,631
Hold on.
Hold on to my arm.
842
01:12:40,715 --> 01:12:43,717
My shoulder.
Hold on to me.
843
01:12:51,017 --> 01:12:53,394
Oh, praise the Lord.
844
01:12:58,817 --> 01:12:59,817
Oh!
845
01:13:11,705 --> 01:13:12,955
Oh!
846
01:13:13,039 --> 01:13:14,164
Oh.
847
01:13:58,084 --> 01:13:59,084
Alec.
848
01:14:08,887 --> 01:14:10,637
Professor!
849
01:14:43,630 --> 01:14:48,217
Hello! Hello!
850
01:14:49,302 --> 01:14:51,512
Professor,
here I am!
851
01:14:51,596 --> 01:14:53,347
Here I am!
852
01:17:45,645 --> 01:17:47,688
Salt!
853
01:19:17,153 --> 01:19:19,446
Alec!
854
01:19:22,158 --> 01:19:24,701
Alec!
855
01:19:26,746 --> 01:19:31,208
Professor, you can't
go on this way.
856
01:19:32,460 --> 01:19:34,628
I've kept track
of the passage of days.
You haven't.
857
01:19:34,712 --> 01:19:36,672
We'll try that channel
over there.
858
01:19:36,756 --> 01:19:40,425
We were in that channel
yesterday.
We left marks.
859
01:19:40,510 --> 01:19:42,052
You won't find him there.
860
01:19:42,136 --> 01:19:44,554
I've got to find him.
I'm responsible.
861
01:19:46,557 --> 01:19:48,600
Oh.
862
01:19:56,442 --> 01:19:59,861
No need to translate.
I can see this
is a recent break.
863
01:19:59,946 --> 01:20:02,322
Alec!
864
01:20:08,621 --> 01:20:11,123
Can you hear me?
865
01:20:11,207 --> 01:20:15,127
If you're down there,
give us a sign!
866
01:20:15,962 --> 01:20:17,879
Alec, listen carefully.
867
01:20:17,964 --> 01:20:21,216
When the echoes stop,
you must try to answer.
868
01:20:21,884 --> 01:20:25,554
If you're injured,
if you can't talk,
make an effort.
869
01:20:25,638 --> 01:20:28,640
Pick up a pebble
and scratch the rock.
We'll hear you.
870
01:20:28,725 --> 01:20:32,811
I promise you.
Just give us a sign!
871
01:20:51,873 --> 01:20:54,374
A phosphorescent pool.
872
01:20:54,459 --> 01:20:56,501
Strange grave
for a young Scot.
873
01:21:00,256 --> 01:21:02,507
Professor,
there's no use.
874
01:21:03,384 --> 01:21:05,594
How can I live
with myself?
875
01:21:05,678 --> 01:21:10,182
Accept his loss
like one soldier accepts
the loss of another soldier.
876
01:21:10,808 --> 01:21:15,812
You must continue what you started.
You must go on with
the Lindenbrook Expedition.
877
01:21:16,522 --> 01:21:18,607
The Lindenbrook
Expedition.
878
01:21:18,691 --> 01:21:20,066
Yes.
879
01:21:20,151 --> 01:21:22,652
Go on with it.
880
01:21:22,737 --> 01:21:25,530
It was his project,
as much as it was yours.
881
01:21:26,908 --> 01:21:28,617
Yes, you're right.
882
01:21:30,828 --> 01:21:32,370
We will proceed,
883
01:21:33,039 --> 01:21:35,916
but we won't call it
the Lindenbrook
Expedition anymore.
884
01:21:37,210 --> 01:21:41,087
From now on,
it's the Alec McKuen
Expedition.
885
01:22:19,710 --> 01:22:21,628
No broken bones?
886
01:22:22,255 --> 01:22:23,839
Ribs all right?
887
01:22:23,923 --> 01:22:26,091
Good. Get up.
888
01:22:30,096 --> 01:22:32,764
Down there,
food and water.
Refresh yourself.
889
01:22:36,435 --> 01:22:38,395
So you lost
your friends?
890
01:22:38,479 --> 01:22:40,438
Just as well.
891
01:22:49,782 --> 01:22:51,449
It's my servant.
892
01:22:53,703 --> 01:22:58,290
Too much heat,
too much load,
too much fear.
893
01:22:59,083 --> 01:23:01,001
You're younger.
You'll do to carry my things.
894
01:23:03,629 --> 01:23:06,381
I'm not your servant,
Count Saknussemm.
895
01:23:06,465 --> 01:23:09,634
Pride?
Rather out of place here.
896
01:23:10,636 --> 01:23:13,054
Eat, drink
and pick up those things.
I'm in a hurry.
897
01:23:13,139 --> 01:23:14,973
To steal
the professor's project?
898
01:23:15,057 --> 01:23:18,393
Steal?
Listen, young foreigner.
899
01:23:18,477 --> 01:23:21,563
I don't have to steal
what belongs to me.
900
01:23:22,189 --> 01:23:24,900
You're in my world now.
901
01:23:32,325 --> 01:23:33,783
Stop!
902
01:23:33,868 --> 01:23:36,244
I need someone to
carry my equipment!
903
01:23:36,329 --> 01:23:38,997
You'll never find
your companions
or your way out.
904
01:23:40,166 --> 01:23:41,917
You need me
as much as I need you.
905
01:23:42,001 --> 01:23:44,044
You found me.
My friends could find me too.
906
01:23:44,128 --> 01:23:47,339
Very well,
you'll carry it with one arm,
not two!
907
01:23:58,559 --> 01:24:00,018
A hail of bullets.
908
01:24:00,102 --> 01:24:03,438
No, no! It's a multiple echo
reverberating through
the rock chambers.
909
01:24:05,191 --> 01:24:08,193
The last echo
will give us the direction.
910
01:24:13,908 --> 01:24:16,034
166 degrees south-southeast.
911
01:24:35,554 --> 01:24:36,763
Alec. Alec.
912
01:24:39,642 --> 01:24:42,060
Alec. Alec!
913
01:24:44,230 --> 01:24:47,565
We'd given you up,
but you're alive, laddie.
914
01:24:48,401 --> 01:24:49,901
You're alive!
915
01:24:53,322 --> 01:24:57,367
Professor.
Carla. Hans.
916
01:24:58,327 --> 01:25:00,245
Just to see y...
917
01:25:03,290 --> 01:25:04,791
Where was he?
918
01:25:05,584 --> 01:25:09,671
I-I didn't think he'd shoot,
but he did.
919
01:25:09,755 --> 01:25:11,006
Of course I did.
920
01:25:12,425 --> 01:25:16,177
What did you expect?
You are trespassers here.
921
01:25:16,262 --> 01:25:18,179
I am the owner
of this domain.
922
01:25:21,058 --> 01:25:24,185
You are also
the murderer of my husband.
923
01:25:24,270 --> 01:25:27,188
I claimed my rights.
He would not listen.
924
01:25:27,273 --> 01:25:30,859
Count Saknussemm,
in the name of your great ancestor,
925
01:25:30,943 --> 01:25:32,652
put down that preposterous gun.
926
01:25:32,737 --> 01:25:35,447
No harm will come
if you accept my terms.
927
01:25:35,531 --> 01:25:38,116
You will go back
the way you came,
928
01:25:38,200 --> 01:25:41,661
but you will
leave equipment I need
and that man.
929
01:25:45,207 --> 01:25:47,625
Sir Oliver,
you are not going to listen
to a murderer.
930
01:25:47,710 --> 01:25:49,502
Never interrupt
a murderer, madam.
931
01:25:49,587 --> 01:25:52,464
I resent that
bourgeois classification.
932
01:25:53,215 --> 01:25:55,508
I'll spare your lives.
933
01:25:55,593 --> 01:25:58,011
You have
my word of honor.
934
01:26:01,098 --> 01:26:02,599
Give me
your hand on that.
935
01:26:09,982 --> 01:26:12,984
A bourgeois trick.
So sorry.
936
01:26:19,617 --> 01:26:23,036
All right, before
we continue on our journey,
937
01:26:24,038 --> 01:26:25,538
we must perform
a solemn duty.
938
01:26:25,623 --> 01:26:27,999
We have
to hold court.
939
01:26:31,712 --> 01:26:34,714
Here, hundreds of kilometers
beneath the surface
of the earth,
940
01:26:34,799 --> 01:26:36,716
we are the law.
941
01:26:37,885 --> 01:26:40,804
The defendant stands accused
of one murder
942
01:26:40,888 --> 01:26:42,472
and one act of mayhem.
943
01:26:42,556 --> 01:26:45,767
To preserve legal formalities,
I must ask you, as jurors,
944
01:26:45,851 --> 01:26:47,811
is the defendant
guilty or not guilty?
945
01:26:48,562 --> 01:26:50,063
Guilty.
946
01:26:51,565 --> 01:26:53,066
Guilty.
947
01:26:54,068 --> 01:26:58,196
Hans.
948
01:27:07,123 --> 01:27:08,540
Guilty.
949
01:27:11,585 --> 01:27:14,003
Then the mandatory
sentence...
950
01:27:14,088 --> 01:27:16,047
is death.
951
01:27:17,758 --> 01:27:18,800
There are two bullets left.
952
01:27:18,884 --> 01:27:23,138
Madam,
will you be good enough
to explain to Hans?
953
01:27:23,222 --> 01:27:25,723
We will follow the route
marked by the notches.
954
01:27:25,808 --> 01:27:28,977
He is to wait here
for 10 minutes,
then carry out the sentence.
955
01:27:34,567 --> 01:27:36,401
No, no, no, no, no.
956
01:27:37,069 --> 01:27:39,112
Professor, I can carry
something with my left hand.
957
01:27:39,196 --> 01:27:41,865
You can carry yourself
for a couple of days.
That's all we can expect.
958
01:27:44,785 --> 01:27:47,328
Sir Oliver,
there's a slight problem.
959
01:27:47,413 --> 01:27:50,665
Our friend
Hans refuses to shoot the count.
960
01:27:50,749 --> 01:27:53,835
What do you mean, refuses?
It's a court order.
961
01:27:53,919 --> 01:27:57,797
It seems his family have been loyal
to the Saknussemms
for generations.
962
01:27:57,882 --> 01:27:59,841
And, well, he cannot touch the gun.
963
01:27:59,925 --> 01:28:02,343
This is contempt of court.
964
01:28:04,263 --> 01:28:05,430
All right, Alec.
965
01:28:05,514 --> 01:28:07,724
Oh, no, no, Profess‒
I mean, Sir Oliver.
966
01:28:07,808 --> 01:28:10,101
You mustn't look at me.
I, um‒
967
01:28:10,186 --> 01:28:12,312
I couldn't pull the trigger
with my left hand.
968
01:28:17,610 --> 01:28:22,405
Oh, no. You‒
You couldn't consider
for a moment that I could do it.
969
01:28:22,489 --> 01:28:23,531
After all, I'm a woman!
970
01:28:23,616 --> 01:28:27,619
I see. For weeks
you've been denying your sex.
971
01:28:27,703 --> 01:28:29,829
And now you fall back on it.
972
01:28:30,497 --> 01:28:32,957
I would say
the natural executioner
973
01:28:33,042 --> 01:28:34,626
would be the leader
of the expedition.
974
01:28:36,503 --> 01:28:39,047
We must face
the truth, sir.
975
01:28:39,131 --> 01:28:43,468
We're much too civilized
to‒ to do away with
a fellow human being.
976
01:28:43,552 --> 01:28:46,262
What do you propose?
Drag him along with us?
Feed him?
977
01:28:46,347 --> 01:28:48,973
Let him share our glory?
Stop fiddling
with those lamps!
978
01:28:49,725 --> 01:28:54,103
Oh, Madam‒
979
01:28:54,188 --> 01:28:56,064
What's he jabbering about?
980
01:28:56,732 --> 01:28:58,650
I'll tell you
what he's saying.
981
01:28:58,734 --> 01:29:03,071
The lamps are giving out.
And I'll give you the reason.
982
01:29:03,155 --> 01:29:05,698
The induction coils
have been corroded by the salt.
983
01:29:05,783 --> 01:29:09,744
To save what we can,
I insist that we leave
these regions at once.
984
01:29:09,828 --> 01:29:10,954
You insist?
985
01:29:16,585 --> 01:29:18,503
As a matter of fact,
he's bloody well right.
986
01:29:18,587 --> 01:29:20,505
Let's be off.
987
01:29:30,516 --> 01:29:34,060
You realize, Professor,
Saknussemm's unfastened
himself from the rope again
988
01:29:34,144 --> 01:29:35,645
and gone off?
989
01:29:36,480 --> 01:29:39,440
Oh, what's the harm?
He'll be back when it's time to eat.
990
01:29:39,525 --> 01:29:41,651
The harm is, Madam,
he's wasting a lamp.
991
01:30:12,391 --> 01:30:14,392
Madam, will you
try your lamp, please?
992
01:30:24,069 --> 01:30:26,946
It's dead.
Yours, Alec?
993
01:30:32,703 --> 01:30:35,371
When these things
are gone,
they're really gone.
994
01:30:37,541 --> 01:30:41,210
Madam, make a final note
while there is still light enough
to write by.
995
01:30:42,046 --> 01:30:43,755
Let me.
My arm's well now.
996
01:30:43,839 --> 01:30:45,506
No need.
997
01:30:46,717 --> 01:30:49,344
Covered another
92 kilometers.
998
01:30:49,428 --> 01:30:52,889
Temperature
dropped seven degrees.
999
01:30:52,973 --> 01:30:55,600
Surprisingly cooler
than anticipated.
1000
01:30:57,478 --> 01:31:00,521
The darkness is
closing about us.
1001
01:31:00,606 --> 01:31:01,898
This may be
our last entry.
1002
01:31:08,405 --> 01:31:10,865
Hans and I can cut some rope
into torches.
1003
01:31:11,408 --> 01:31:13,284
That's a good idea.
1004
01:31:13,369 --> 01:31:16,871
What puzzles me is that
the three notches
of Arne Saknussemm...
1005
01:31:16,955 --> 01:31:19,082
still keep pointing
our way.
1006
01:31:19,666 --> 01:31:21,918
What kind of a lamp
did he have?
1007
01:31:22,503 --> 01:31:25,380
Perhaps my ancestor
did not require a lamp.
1008
01:31:25,464 --> 01:31:29,759
From here on,
neither do you, Sir Oliver.
Why don't you turn it off?
1009
01:31:31,637 --> 01:31:34,263
Yes,
just switch it off.
1010
01:31:41,146 --> 01:31:43,398
Why,
it's miraculous.
1011
01:31:46,819 --> 01:31:48,236
Look at this.
1012
01:31:55,994 --> 01:31:57,078
What is it, sir?
1013
01:31:57,162 --> 01:31:59,914
A form of algae with
a property of luminescence.
1014
01:31:59,998 --> 01:32:03,918
Light without heat.
A cool chemical light.
1015
01:32:04,002 --> 01:32:07,338
You've seen fireflies, Madam,
and glowworms
1016
01:32:07,423 --> 01:32:10,925
and forms of life in the sea
that generate
their own light?
1017
01:32:11,510 --> 01:32:13,594
The same principle
is involved here.
1018
01:32:49,423 --> 01:32:52,216
256th day.
1019
01:32:53,594 --> 01:32:57,680
The phenomenal winds
vanished as abruptly
as they came.
1020
01:32:58,932 --> 01:33:02,643
We are now in a stupendous
deposit of cinnabar.
1021
01:33:04,271 --> 01:33:06,939
What's that curious
little mark you make
on every page?
1022
01:33:07,024 --> 01:33:10,693
M.E.‒
McKuen Expedition.
1023
01:33:10,777 --> 01:33:13,654
You mean that
whenever I've said
Lindenbrook Expedition,
1024
01:33:13,739 --> 01:33:15,907
you've written
McKuen Expedition?
1025
01:33:17,784 --> 01:33:19,827
May I remind you
that months ago,
1026
01:33:19,912 --> 01:33:22,413
you gave me explicit orders
to that effect?
1027
01:33:22,498 --> 01:33:27,376
You may not remind me.
I do not wish to be corrected
by you incessantly.
1028
01:33:27,461 --> 01:33:28,669
Is that what I'm doing?
1029
01:33:28,754 --> 01:33:31,506
You're doing it
with your looks,
with the inflection of your voice,
1030
01:33:31,590 --> 01:33:33,216
the very posture
of your body.
1031
01:33:33,300 --> 01:33:37,178
Your entire presence is
a constant criticism of me.
1032
01:33:37,262 --> 01:33:38,930
I'm tired of it.
I've had enough!
1033
01:33:40,182 --> 01:33:42,808
You've had enough!
1034
01:33:44,686 --> 01:33:49,524
Let me tell you,
you dried-up walnut
of a man!
1035
01:33:49,608 --> 01:33:51,275
If anyone's had enough,
it's me!
1036
01:33:51,360 --> 01:33:52,485
It's I.
1037
01:33:52,569 --> 01:33:55,947
It's I! It's me!
It's Carla Goetaborg.
1038
01:33:56,031 --> 01:33:58,407
I quit!
I'm leaving!
1039
01:34:00,786 --> 01:34:03,496
May I send for
madam's horse and carriage?
1040
01:34:13,549 --> 01:34:18,803
Well, at least you know
I have a temper.
1041
01:34:18,887 --> 01:34:22,139
Alec will
keep the charts. Alec!
1042
01:34:22,891 --> 01:34:24,392
Alec!
1043
01:34:24,476 --> 01:34:26,602
Why can't
he stay around?
1044
01:35:09,438 --> 01:35:12,523
Aye, aye, aye, aye-o!
1045
01:35:24,745 --> 01:35:27,246
Mushrooms!
A forest of mushrooms.
1046
01:35:27,331 --> 01:35:30,541
They might be hundreds
of years old, but
the small ones we can eat.
1047
01:35:30,626 --> 01:35:32,084
They're delicious!
1048
01:35:35,339 --> 01:35:38,382
To think they grew
without sun
this far under the earth!
1049
01:35:46,725 --> 01:35:48,684
All the food
we can eat!
1050
01:35:55,400 --> 01:35:56,901
It's tougher
than leather.
1051
01:35:59,905 --> 01:36:02,948
We'll have new soles
for our shoes.
1052
01:36:06,495 --> 01:36:07,495
Ooh!
1053
01:36:08,246 --> 01:36:09,789
It's like an oak tree!
1054
01:36:51,957 --> 01:36:54,333
Ah! Madam,
you're magnificent.
1055
01:36:54,418 --> 01:36:58,796
Mushroom steak,
mushroom soup, mushroom hash.
1056
01:36:58,880 --> 01:37:01,882
Let me say this‒
If we'd had one more week
of that salted beef,
1057
01:37:01,967 --> 01:37:03,551
I would have perished.
1058
01:37:03,635 --> 01:37:05,136
Don't be too happy.
1059
01:37:05,220 --> 01:37:09,056
After some months of this,
you'll be smacking your lips
at the thought of salt beef.
1060
01:37:09,141 --> 01:37:11,851
Yes. Months, months.
1061
01:37:11,935 --> 01:37:14,186
If we only knew
how many more.
1062
01:37:14,271 --> 01:37:17,106
There's no term
to the work of a scientist.
1063
01:37:17,190 --> 01:37:20,693
Let me say this, Madam,
if you hadn't been along,
1064
01:37:20,777 --> 01:37:23,028
this whole journey
would have been unbearable.
1065
01:37:24,406 --> 01:37:26,449
But that's not Professor
Lindenbrook's feeling.
1066
01:37:27,576 --> 01:37:29,076
It's mine.
1067
01:37:29,911 --> 01:37:34,331
You see, we have no sun,
no moon, no stars,
1068
01:37:36,126 --> 01:37:37,626
but then you're here.
1069
01:37:40,964 --> 01:37:43,174
And what is the name
of the girl you love?
1070
01:37:44,342 --> 01:37:45,926
I beg your pardon?
1071
01:37:46,011 --> 01:37:48,554
The girl you love.
What's her name?
1072
01:37:49,765 --> 01:37:52,933
Jenny. But why would you
want to know that just now?
1073
01:37:53,018 --> 01:37:55,853
Oh, dear Alec.
1074
01:37:55,937 --> 01:38:01,025
There are times
when it's advisable
to jog a young man's memory.
1075
01:38:09,367 --> 01:38:10,451
Professor!
1076
01:38:12,537 --> 01:38:15,623
Here's some hot mushroom porridge
for you, Sir Oliver.
1077
01:38:28,470 --> 01:38:31,680
I slept as I'd never slept
in Edinburgh.
1078
01:38:32,474 --> 01:38:34,892
No street noises,
no church bells,
1079
01:38:34,976 --> 01:38:38,729
no clatter of pans
from the kitchen.
1080
01:38:39,439 --> 01:38:41,398
I may move here
permanently.
1081
01:38:46,196 --> 01:38:49,281
What's our large friend
doing over there?
1082
01:38:49,366 --> 01:38:53,494
I don't know.
Special command of His Majesty.
1083
01:38:53,578 --> 01:38:56,288
Is that madman
still giving orders?
1084
01:38:57,249 --> 01:38:58,916
This is supposed to be
his rest period.
1085
01:38:59,000 --> 01:39:03,963
The minute you fell asleep,
he went off in that direction,
through the tunnel.
1086
01:39:04,756 --> 01:39:08,008
He came back long enough to order
the felling of the mushrooms.
1087
01:39:16,726 --> 01:39:18,769
What in the world can he want
with all those?
1088
01:39:48,800 --> 01:39:52,469
You've come to ask me
why I didn't take my rest period.
1089
01:39:52,554 --> 01:39:54,471
I don't sleep.
1090
01:39:54,556 --> 01:39:57,558
I hate those little
slashes of death.
1091
01:39:57,642 --> 01:40:01,395
It's a sea.
It's an ocean
with waves and currents.
1092
01:40:01,479 --> 01:40:03,898
The ocean
of the underworld.
1093
01:40:03,982 --> 01:40:06,859
Some earthquake before
the beginning of history
1094
01:40:06,943 --> 01:40:09,028
cracked wide open
the great sea,
1095
01:40:09,112 --> 01:40:11,488
and, through the fissures,
poured this.
1096
01:40:12,157 --> 01:40:14,575
The fissures
closed again.
1097
01:40:14,659 --> 01:40:18,037
No map ever recorded
the Saknussemm Ocean.
1098
01:40:19,539 --> 01:40:22,416
I so christened it
while you were asleep.
1099
01:40:22,500 --> 01:40:26,545
It's the prerogative
of the discoverer.
I congratulate you.
1100
01:40:26,630 --> 01:40:30,883
You realize, Lindenbrook,
from now on there will be no more
notches to follow.
1101
01:40:30,967 --> 01:40:34,136
That's why you ordered a raft.
I approve.
1102
01:40:49,277 --> 01:40:52,947
A Dimetrodon!
If I had my gun,
we'd have fresh meat for dinner.
1103
01:40:53,031 --> 01:40:55,866
That's what he's saying!
He's a flesh-eater!
1104
01:41:00,997 --> 01:41:02,915
Can he swim?
1105
01:41:02,999 --> 01:41:04,458
No, thank God.
1106
01:44:56,482 --> 01:44:58,984
The wind blows
down the high street.
1107
01:45:00,278 --> 01:45:01,904
Here.
1108
01:45:01,988 --> 01:45:04,448
I brought you
some nice apples.
1109
01:45:07,702 --> 01:45:09,703
I wonder if it's cold
where they are.
1110
01:45:09,787 --> 01:45:12,039
Where they are,
indeed!
1111
01:45:12,957 --> 01:45:15,125
Are they anyplace?
1112
01:45:33,019 --> 01:45:35,729
McKuen, put that toy away
and take over the rudder.
1113
01:45:35,813 --> 01:45:38,065
Yes, sir.
1114
01:45:38,149 --> 01:45:40,192
I didn't tell you to
throw it away!
1115
01:45:40,276 --> 01:45:41,693
It blew out of my hand!
1116
01:45:43,154 --> 01:45:45,113
My watch!
1117
01:45:46,824 --> 01:45:48,659
The instruments!
Save the instruments!
1118
01:45:50,620 --> 01:45:53,121
My ring!
My wedding ring!
1119
01:45:53,206 --> 01:45:57,501
A field of force
that snatches gold away.
This is it. This is it!
1120
01:45:57,585 --> 01:46:01,338
The junction
of magnetic forces
from the North to the South Pole!
1121
01:46:01,422 --> 01:46:03,131
The center of the Earth!
1122
01:46:14,560 --> 01:46:16,353
Hang on!
1123
01:46:27,031 --> 01:46:29,533
Hold on to your rope,
Alec! Hold on!
1124
01:46:54,058 --> 01:46:59,771
No!
1125
01:47:32,722 --> 01:47:33,764
Is everyone here?
1126
01:47:35,099 --> 01:47:37,976
Madam Goetaborg,
Alec,
1127
01:47:38,561 --> 01:47:39,853
Hans.
1128
01:47:42,940 --> 01:47:44,691
Gertrude.
1129
01:47:45,735 --> 01:47:47,903
And His Highness
over there.
1130
01:47:51,366 --> 01:47:53,033
So...
1131
01:47:53,117 --> 01:47:58,497
the expedition
with all the names
ends like this.
1132
01:47:58,581 --> 01:47:59,748
We're alive, aren't we?
1133
01:48:01,167 --> 01:48:04,044
After all, we did hit
the center of the Earth.
1134
01:48:04,128 --> 01:48:05,754
It hit us, laddie.
1135
01:48:12,220 --> 01:48:16,306
No need to tell us.
He wants to know
where we go from here.
1136
01:48:17,892 --> 01:48:20,685
Tired minds
don't plan well.
1137
01:48:20,770 --> 01:48:22,354
Sleep first, plan later.
1138
01:48:27,652 --> 01:48:30,612
When I refused
to eat my porridge
when I was a boy,
1139
01:48:30,696 --> 01:48:33,240
my mother,
like all mothers, used to say,
1140
01:48:33,324 --> 01:48:38,870
"Oliver, the day may come
when you'd very much
like to have that porridge."
1141
01:48:41,165 --> 01:48:45,001
Why do you look so surprised?
Is it incredible that I ever had a mother?
1142
01:48:47,547 --> 01:48:50,590
I was just thinking
how proud she'd be
1143
01:48:50,675 --> 01:48:53,009
of that little boy
who wouldn't eat his porridge.
1144
01:49:50,776 --> 01:49:52,319
Here, duck.
1145
01:49:53,488 --> 01:49:55,238
Here, duck.
1146
01:50:07,752 --> 01:50:09,586
Gertrude.
1147
01:50:13,758 --> 01:50:15,050
Gertrude.
1148
01:50:22,934 --> 01:50:24,226
Gertrude?
1149
01:50:27,563 --> 01:50:29,356
Gertrude!
1150
01:50:38,032 --> 01:50:39,533
Gertrude!
1151
01:50:44,872 --> 01:50:47,582
Gertrude! Gertrude!
1152
01:50:47,667 --> 01:50:49,000
Gertrude!
1153
01:51:30,918 --> 01:51:33,086
Hans! Hans!
1154
01:51:39,343 --> 01:51:42,679
Why do you look at me
like that?
1155
01:51:42,763 --> 01:51:44,889
Hans!
1156
01:51:45,725 --> 01:51:49,019
I needed food,
so I took it.
1157
01:51:49,937 --> 01:51:53,815
Professor, tell your man
to calm himself.
1158
01:51:53,899 --> 01:51:57,611
I'm not in the mood
to engage in a dispute
about a slaughtered duck.
1159
01:51:58,279 --> 01:52:00,030
Professor!
Stop him!
1160
01:52:00,781 --> 01:52:02,032
Stop this fool!
1161
01:52:02,116 --> 01:52:04,117
- Hans!
- Hans!
1162
01:52:16,505 --> 01:52:19,924
You ingrates!
What can you do without me?
1163
01:52:20,009 --> 01:52:23,887
Only I can show you the way
out of this realm of mine.
1164
01:52:23,971 --> 01:52:24,971
Look out!
1165
01:52:57,254 --> 01:53:00,590
This is
the sunken city.
1166
01:53:00,675 --> 01:53:06,429
After 5,000 years,
men behold a fragment
of the lost Atlantis.
1167
01:53:17,274 --> 01:53:19,526
All we know about it
comes from the Greek.
1168
01:53:20,611 --> 01:53:25,198
The floor of the sea opened up
and swallowed
the whole island of Atlantis.
1169
01:53:28,494 --> 01:53:30,954
This must have been
the market square.
1170
01:53:33,165 --> 01:53:34,999
Professor!
1171
01:53:35,084 --> 01:53:38,294
Professor, this looks like
some sort of inn.
1172
01:53:39,922 --> 01:53:42,799
It is an inn,
an eating place, certainly.
1173
01:53:43,968 --> 01:53:47,804
Eating. What a word.
What a wonderful word.
1174
01:53:50,641 --> 01:53:54,436
Well, we've learned one thing
about the inhabitants of Atlantis.
1175
01:53:55,896 --> 01:53:57,897
They ate oysters.
1176
01:54:11,746 --> 01:54:13,246
Stale bread.
1177
01:54:13,873 --> 01:54:15,415
We must speak
to the baker.
1178
01:54:16,250 --> 01:54:17,167
Madam!
1179
01:54:17,251 --> 01:54:18,168
Madam!
1180
01:54:19,420 --> 01:54:20,670
Ja?
1181
01:54:24,842 --> 01:54:27,260
He's asking if that was
a temple to their god?
1182
01:54:27,344 --> 01:54:28,720
Yes, I'm sure it is.
1183
01:54:32,725 --> 01:54:36,352
It's some sort of altar stone
where the sacred flame burned.
1184
01:54:36,437 --> 01:54:37,645
It's serpentine,
isn't it?
1185
01:54:37,730 --> 01:54:40,940
Exactly.
A massive form of asbestos.
1186
01:54:41,025 --> 01:54:43,443
To think that
at a moment like this,
1187
01:54:43,527 --> 01:54:46,029
I've no pad and pencil
to record it all.
1188
01:54:53,621 --> 01:54:55,205
Turn around, madam.
Don't look.
1189
01:54:56,290 --> 01:54:57,540
What is it?
1190
01:55:00,169 --> 01:55:02,921
The great Arne Saknussemm,
I presume.
1191
01:55:04,882 --> 01:55:07,258
So this is
as far as he came.
1192
01:55:07,343 --> 01:55:11,221
What's the matter with you two?
Say "How do you do"
to a brave man.
1193
01:55:13,015 --> 01:55:15,266
He must have
dragged himself here
with a broken leg.
1194
01:55:15,351 --> 01:55:17,018
Look at that tibia.
1195
01:55:18,729 --> 01:55:20,730
You won't find anything edible
in there.
1196
01:55:20,815 --> 01:55:23,775
Why not?
The Chinese eat eggs
over 400 years old.
1197
01:55:26,904 --> 01:55:28,404
Gunpowder.
1198
01:55:29,323 --> 01:55:34,410
Professor, look at his right hand.
It's pointing somewhere.
1199
01:55:36,914 --> 01:55:39,207
To that shaft
over there.
1200
01:56:17,454 --> 01:56:21,541
Of course! Of course!
This is what
the pointing finger meant!
1201
01:56:21,625 --> 01:56:25,211
This is the way up.
He couldn't make it,
but we can.
1202
01:56:26,130 --> 01:56:27,964
This is a volcanic chimney.
1203
01:56:28,048 --> 01:56:30,508
The violent updraft can mean
only one thing.
1204
01:56:30,593 --> 01:56:32,969
A direct hatchway
to the surface.
1205
01:56:33,053 --> 01:56:34,345
We can climb up!
1206
01:56:34,430 --> 01:56:36,306
Madam, explain to Hans.
1207
01:56:36,390 --> 01:56:39,225
Let him venture
a hundred meters or so
and reconnoiter.
1208
01:56:39,310 --> 01:56:41,269
The updraft
can't carry him away.
1209
01:56:42,104 --> 01:56:44,981
Hans‒
1210
01:57:06,921 --> 01:57:09,756
Now I'd say let's
roll up our sleeves,
if we had any.
1211
01:57:09,840 --> 01:57:11,257
We mustn't hope
for too much.
1212
01:57:11,342 --> 01:57:13,092
This light won't be with us
all the way.
1213
01:57:13,177 --> 01:57:15,094
We'll have to provide
some kind of light.
1214
01:57:15,179 --> 01:57:17,513
And food.
I'll go see what I can find.
1215
01:57:17,598 --> 01:57:20,016
I'll comb every inch of Atlantis.
1216
01:57:52,883 --> 01:57:55,051
If we only had
some shears,
we could cut it off.
1217
01:57:55,135 --> 01:57:57,220
Could we?
1218
01:58:11,235 --> 01:58:13,027
Aye, aye! Aye, aye!
1219
01:58:14,071 --> 01:58:16,364
Aye, aye!
Aye, aye!
1220
01:58:18,075 --> 01:58:21,285
Flints!
I found some flints.
1221
01:58:22,413 --> 01:58:23,329
Good lad.
1222
01:58:24,248 --> 01:58:26,332
We won't be walking
in darkness.
1223
01:58:27,209 --> 01:58:30,586
Madam!
1224
01:58:41,390 --> 01:58:43,016
I wish I had
better news for you.
1225
01:58:43,100 --> 01:58:46,102
It gives every indication
of being a perfect passage upward,
1226
01:58:46,186 --> 01:58:49,814
straighter than the one
we descended, but...
1227
01:58:49,898 --> 01:58:51,774
But? But?
1228
01:58:52,943 --> 01:58:57,405
There's an obstacle,
a gigantic block of stone
obstructs the passageway.
1229
01:58:57,948 --> 01:59:00,700
Hans said only a landslide
could ever move it.
1230
01:59:25,517 --> 01:59:27,018
No. Let him be.
1231
01:59:28,479 --> 01:59:30,480
If all his hopes
hadn't been so high.
1232
01:59:35,069 --> 01:59:37,570
- Alec!
- Yes, sir?
1233
01:59:38,405 --> 01:59:41,866
The haversack.
Arne Saknussemm's
haversack. Get it!
1234
01:59:42,659 --> 01:59:46,746
If God is with us,
and that gunpowder
has kept its ginger over the years,
1235
01:59:46,830 --> 01:59:49,832
we'll make that
landslide ourselves.
1236
02:00:34,294 --> 02:00:37,964
Now, my wonderful
companions,
you realize, I hope,
1237
02:00:38,048 --> 02:00:40,258
that we're taking
an enormous chance.
1238
02:00:41,009 --> 02:00:42,552
But it's our only chance.
1239
02:00:43,303 --> 02:00:46,973
I guarantee that this will
blow up the obstructing rock.
1240
02:00:47,057 --> 02:00:51,310
Whether the surrounding rocks
will take the disturbance lightly,
that I cannot guarantee.
1241
02:00:52,729 --> 02:00:56,315
Let's get what protection we can.
Into the altar stone.
1242
02:01:17,713 --> 02:01:21,591
Dear God,
ruler of heaven and the Earth‒
1243
02:01:21,675 --> 02:01:24,010
Don't set any limit
to his realm, laddie.
1244
02:01:27,347 --> 02:01:30,975
God of the universe,
we are in thy merciful hands.
1245
02:01:53,457 --> 02:01:56,083
Look out!
Run, Professor!
A monster!
1246
02:02:01,465 --> 02:02:02,715
Let me go!
1247
02:02:53,850 --> 02:02:55,851
We started an earthquake.
1248
02:04:02,544 --> 02:04:05,296
The lava
is pushing us up!
1249
02:04:34,618 --> 02:04:37,036
It's an earthquake
of unusual magnitude!
1250
02:04:37,120 --> 02:04:39,163
More likely,
it's a volcanic eruption.
1251
02:04:39,247 --> 02:04:44,085
Listen to this‒
"Stromboli, Italy,
first eyewitness report.
1252
02:04:44,169 --> 02:04:46,045
The capsule
of the dead volcano
1253
02:04:46,129 --> 02:04:48,964
broke under
a tremendous explosion.
1254
02:04:49,049 --> 02:04:53,010
Rocks of extraordinary size
are being spewed out into the sea."
1255
02:05:18,662 --> 02:05:19,870
Dammi una mano.
1256
02:05:23,625 --> 02:05:26,210
Piano, eh? Piano.
1257
02:05:33,468 --> 02:05:34,885
Passami vino.
1258
02:05:34,970 --> 02:05:36,220
Ecco.
1259
02:05:36,304 --> 02:05:38,347
Signora, beva, beva.
1260
02:05:42,477 --> 02:05:44,395
Where's Alec?
1261
02:05:50,193 --> 02:05:54,864
Hans says Alec was thrown
from the altar stone
1262
02:05:56,575 --> 02:05:58,909
long before
we hit the water.
1263
02:06:02,956 --> 02:06:05,249
Non si preoccupi,
abbiamo lo scalino!
1264
02:06:05,333 --> 02:06:07,168
I'm most grateful, ladies.
1265
02:06:07,252 --> 02:06:10,212
But my immediate need
is not a ladder.
I need trousers!
1266
02:06:11,089 --> 02:06:12,631
Che dice?
Pants!
1267
02:06:12,716 --> 02:06:14,383
Pantaloons!
Pantaloons!
1268
02:06:15,385 --> 02:06:17,344
Oh, vuole pantalone!
1269
02:06:17,429 --> 02:06:20,014
Pantalone? Oh!
1270
02:06:20,098 --> 02:06:21,390
Don't bring them
yourselves.
1271
02:06:21,475 --> 02:06:23,392
Send a friar, a monk.
1272
02:06:24,269 --> 02:06:26,103
- Oh!
- Oh!
1273
02:06:26,188 --> 02:06:28,230
Oh!
1274
02:06:32,235 --> 02:06:34,069
Excuse me, ladies.
1275
02:06:36,740 --> 02:06:38,532
Excuse me.
1276
02:06:45,957 --> 02:06:49,543
Lindenbrook! Lindenbrook!
Lindenbrook!
1277
02:06:49,628 --> 02:06:53,547
Lindenbrook! Lindenbrook!
Lindenbrook!
1278
02:06:53,632 --> 02:06:55,883
Lindenbrook! Lindenbrook!
1279
02:06:55,967 --> 02:06:57,927
Lindenbrook! Lindenbrook!
Lindenbrook!
1280
02:06:58,011 --> 02:07:00,679
Speech! Speech!
Speech! Speech!
1281
02:07:00,764 --> 02:07:02,598
Speech! Speech!
1282
02:07:05,602 --> 02:07:07,019
Hello, Scots!
1283
02:07:08,939 --> 02:07:12,650
If these shouts of yours
express some pleasure
that we've returned alive,
1284
02:07:12,734 --> 02:07:14,151
I thank you deeply.
1285
02:07:15,362 --> 02:07:20,157
However,
if they're meant as praise
for a successful scientist,
1286
02:07:20,242 --> 02:07:21,617
I must disclaim that honor.
1287
02:07:21,701 --> 02:07:24,870
- No!
- No!
1288
02:07:25,789 --> 02:07:30,668
No. A scientist who cannot prove
what he has accomplished
has accomplished nothing.
1289
02:07:30,752 --> 02:07:33,671
I have no records,
no shred of evidence.
1290
02:07:33,755 --> 02:07:36,632
I will never embarrass
this distinguished university
1291
02:07:36,716 --> 02:07:38,509
by asking
that it take my word.
1292
02:07:39,594 --> 02:07:41,762
Let me say only this.
1293
02:07:41,846 --> 02:07:43,681
300 years ago,
1294
02:07:43,765 --> 02:07:46,684
a daring man undertook
a perilous journey
1295
02:07:46,768 --> 02:07:48,602
and never came back.
1296
02:07:48,687 --> 02:07:50,729
We followed his path
and returned...
1297
02:07:50,814 --> 02:07:54,233
by the grace of God
and a heathen altar stone.
1298
02:07:54,943 --> 02:07:57,611
One day, someone else,
1299
02:07:57,696 --> 02:08:01,824
it may be you, my boy,
or your sons or grandsons
1300
02:08:01,908 --> 02:08:03,367
will pick up
where we left off.
1301
02:08:04,369 --> 02:08:05,953
This I know.
1302
02:08:06,037 --> 02:08:09,206
The spirit of man
cannot be stopped!
1303
02:08:15,171 --> 02:08:18,090
- Splendid, Oliver.
- Thank you.
1304
02:08:18,174 --> 02:08:21,635
Professor, here's someone
who wants to say good-bye.
1305
02:08:21,720 --> 02:08:23,262
His ship sails at 4:00.
1306
02:08:24,514 --> 02:08:27,891
Hans, old friend,
we never could have
done without you.
1307
02:08:27,976 --> 02:08:30,185
He has a speech.
1308
02:08:30,895 --> 02:08:31,979
Uh‒
1309
02:08:32,063 --> 02:08:35,149
Hello, sir. If you‒
1310
02:08:35,233 --> 02:08:38,652
If you'll ever go
down there again,
1311
02:08:38,737 --> 02:08:41,530
the center Earth,
Hans will go too.
1312
02:08:42,240 --> 02:08:43,907
Thank you.
1313
02:08:45,201 --> 02:08:49,079
Did you get your injuries
when the volcano blew up,
in the hot lava?
1314
02:08:49,164 --> 02:08:51,123
Oh, no.
It happened in Edinburgh,
at our wedding.
1315
02:08:51,207 --> 02:08:55,210
He was in such a hurry
leaving the church
he fell down the steps.
1316
02:08:55,295 --> 02:09:00,049
You poor wee bride,
after all that waiting,
1317
02:09:00,133 --> 02:09:01,759
it's been no marriage
for you at all.
1318
02:09:01,843 --> 02:09:04,637
You underestimate Alec.
1319
02:09:07,098 --> 02:09:11,143
I'm taking the night train
to London and
then back to Stockholm.
1320
02:09:11,227 --> 02:09:13,812
Stockholm?
But you have a job
to do right here.
1321
02:09:13,897 --> 02:09:14,605
I?
1322
02:09:14,689 --> 02:09:16,357
I intend to write my memoirs,
1323
02:09:16,441 --> 02:09:19,276
You don't think I can remember
everything that happened alone.
1324
02:09:19,361 --> 02:09:22,279
Oh, I see.
What you need is a widow
1325
02:09:22,364 --> 02:09:25,449
who can jog your memory
and take dictation.
1326
02:09:25,533 --> 02:09:29,328
I suppose I'm to report
every day from 9:00 till 12:00?
From 2:00 to 6:00?
1327
02:09:29,412 --> 02:09:31,872
No. None of that nonsense.
You can stay in my house.
1328
02:09:33,625 --> 02:09:35,501
And what would
Edinburgh say?
1329
02:09:35,585 --> 02:09:39,838
It's one thing
to spend one's days and nights
with a man under the earth,
1330
02:09:39,923 --> 02:09:42,966
another under one roof
in Scotland.
1331
02:09:43,051 --> 02:09:45,469
Well, uh,
what do you propose?
1332
02:09:46,179 --> 02:09:49,515
Oh, that's not a word
I bandy about, Professor.
1333
02:09:49,599 --> 02:09:52,017
What did I say?
Which word?
1334
02:09:52,102 --> 02:09:56,689
I thought it would
catch in your throat.
1335
02:09:57,607 --> 02:09:58,982
Uh, madam!
1336
02:09:59,067 --> 02:10:01,151
Madam.
Oh, thank you.
1337
02:10:01,236 --> 02:10:02,486
Uh, Madam Goetaborg!
1338
02:10:02,570 --> 02:10:04,321
Frau Goetaborg. Carla!
1339
02:10:07,283 --> 02:10:09,326
Yes, Oliver?
1340
02:10:09,411 --> 02:10:11,078
Carla.
1341
02:10:13,081 --> 02:10:14,998
I warn you.
1342
02:10:15,500 --> 02:10:17,835
I'm wearing stays again.
1343
02:10:19,838 --> 02:10:24,133
♪ Here's to the prof
of geology ♪
1344
02:10:24,217 --> 02:10:28,387
♪ Master of all natural history ♪
1345
02:10:28,471 --> 02:10:30,889
♪ Rare boy, he ♪
1346
02:10:30,974 --> 02:10:33,225
♪ And rare boys, we ♪
1347
02:10:33,309 --> 02:10:37,563
♪ To know such a big curiosity ♪
1348
02:10:37,647 --> 02:10:40,149
♪ To the prof,
Aye, aye, aye, aye ♪
1349
02:10:40,233 --> 02:10:42,317
♪ To the best, aye, aye, aye, aye ♪
1350
02:10:42,402 --> 02:10:44,486
♪ To the next, aye, aye, aye, aye ♪
1351
02:10:44,571 --> 02:10:46,113
♪ Aye, aye, aye, ♪
1352
02:10:46,197 --> 02:10:50,617
♪ Aye ♪♪
104834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.