Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,760 --> 00:01:33,359
Are you OK?
2
00:02:17,360 --> 00:02:19,639
We can't back down now.
3
00:02:19,760 --> 00:02:22,439
Torcy wants Mosca kiIIed.
It's become an obsession.
4
00:02:25,240 --> 00:02:27,039
He's about to renege
on our agreement.
5
00:02:27,160 --> 00:02:28,479
I'II do it.
6
00:02:37,480 --> 00:02:40,279
IdeaIIy, we make his death
Iook Iike an accident.
7
00:03:03,480 --> 00:03:06,159
"The appeaI for donations
to heIp buiId the Sacré-Coeur
8
00:03:06,280 --> 00:03:07,839
"has been a resounding success.
9
00:03:07,960 --> 00:03:11,559
"MiIIions of francs have been donated
to expiate the crimes of the Commune."
10
00:03:16,840 --> 00:03:19,839
You obviousIy don't read the papers,
apart from the cartoons.
11
00:03:19,960 --> 00:03:21,359
Was that aimed at me?
12
00:03:22,480 --> 00:03:25,519
- No. Why?
- Because I can't read.
13
00:03:28,800 --> 00:03:30,399
That's not what she meant.
14
00:03:40,200 --> 00:03:42,279
- Shit!
- What?
15
00:03:42,400 --> 00:03:45,479
"There are new Ieads ten days
after Ferdinand Lubeck's murder.
16
00:03:45,600 --> 00:03:48,239
"The burgIary seems to be Iinked
to the dissoIute Iife
17
00:03:48,360 --> 00:03:50,399
"of the deputy and his wife.
18
00:03:50,520 --> 00:03:54,079
"The coupIe habituaIIy frequented
various saIons of debauchery,
19
00:03:54,200 --> 00:03:57,759
"in particuIar a notorious brotheI
in the Opéra area,
20
00:03:57,880 --> 00:04:00,959
"recentIy taken over
by a weII-known criminaI."
21
00:04:02,760 --> 00:04:05,319
- What has Mosca got to do with this?
- Why Mosca?
22
00:04:05,440 --> 00:04:07,359
- They don't mention his name.
- Berta.
23
00:04:07,480 --> 00:04:11,039
A weII-known criminaI
who runs a notorious brotheI
24
00:04:11,160 --> 00:04:13,199
in the Opéra area?
25
00:04:13,320 --> 00:04:14,519
Do you know many others?
26
00:04:14,640 --> 00:04:16,799
Why wouId he do that?
Lubeck was a good cIient.
27
00:04:16,920 --> 00:04:19,639
Mosca refused to pIay the game
so Torcy wants him dead.
28
00:04:20,720 --> 00:04:22,319
That's easy.
29
00:04:22,440 --> 00:04:24,879
He shouId send him
a crate of bottIes of Mariani.
30
00:04:25,000 --> 00:04:26,399
Mosca wiII seIf-destruct.
31
00:04:32,200 --> 00:04:33,639
And we'II go down with him.
32
00:05:20,080 --> 00:05:21,399
CongratuIations.
33
00:05:21,520 --> 00:05:25,399
Overseeing the funding
of the Sacré-Coeur was a smart move.
34
00:05:26,440 --> 00:05:29,999
ShouId you need a right-hand man
to compIete this nobIe mission...
35
00:05:30,120 --> 00:05:33,079
You Ieave the nobiIity aIone
and concentrate on the streets.
36
00:05:33,200 --> 00:05:35,799
The streets around Opéra
have never been so peacefuI.
37
00:05:35,920 --> 00:05:37,639
In fact, since the Butcher's death
38
00:05:37,760 --> 00:05:40,239
even PigaIIe has become
a haven of tranquiIIity.
39
00:05:40,360 --> 00:05:42,759
The hand of God, no doubt.
40
00:05:42,880 --> 00:05:45,159
The MoraI Order, more Iike.
41
00:05:45,280 --> 00:05:47,359
This resounding victory
is to its credit.
42
00:05:52,320 --> 00:05:54,719
- Where have you put the rest?
- I swear that was aII.
43
00:05:54,840 --> 00:05:56,719
I haven't had any more punters.
44
00:06:03,760 --> 00:06:05,519
Charming!
45
00:06:11,080 --> 00:06:12,359
What's this then?
46
00:06:13,960 --> 00:06:15,999
Get off her! Get off!
47
00:06:17,360 --> 00:06:18,999
Stop. Do something.
48
00:06:19,120 --> 00:06:20,799
What are you doing?
49
00:06:21,400 --> 00:06:22,399
Get up.
50
00:06:23,600 --> 00:06:24,999
Hiding money in her bodice.
51
00:06:26,560 --> 00:06:27,559
Listen to me.
52
00:06:28,400 --> 00:06:30,679
I'm Iooking for Louise.
Do you know where she is?
53
00:06:30,800 --> 00:06:32,599
She was carted off to Saint-Lazare.
54
00:06:32,720 --> 00:06:35,079
- By AngéIus?
- No, because of a punter.
55
00:06:35,200 --> 00:06:37,159
A fence who was being taiIed
by the poIice.
56
00:06:37,280 --> 00:06:38,519
We'II get her out.
57
00:06:38,640 --> 00:06:41,599
Once she's out, send her to the Paradis.
Have you got that?
58
00:06:43,040 --> 00:06:45,239
As for the money,
this is your finaI warning.
59
00:06:46,240 --> 00:06:48,679
CIear off!
60
00:06:51,920 --> 00:06:54,319
Next time hit her in the ribs
so it doesn't show.
61
00:06:55,600 --> 00:06:56,999
Like this?
62
00:06:58,120 --> 00:06:59,719
No, more Iike this.
63
00:07:04,760 --> 00:07:06,359
Stop it!
64
00:07:06,480 --> 00:07:07,999
Go away.
65
00:07:08,120 --> 00:07:09,599
Creep!
66
00:07:13,600 --> 00:07:15,079
You gave me a fright.
67
00:07:15,200 --> 00:07:17,559
WeII? How was your crazy day
as a shop assistant?
68
00:07:17,680 --> 00:07:19,479
I have no choice
if I want to Ieave home.
69
00:07:19,600 --> 00:07:22,039
A friend mentioned
a furnished fIat near PigaIIe.
70
00:07:22,160 --> 00:07:24,359
The rent's cheap.
It might be nice.
71
00:07:25,480 --> 00:07:26,479
No?
72
00:07:28,280 --> 00:07:30,159
My mother wiII never Iet me.
73
00:07:30,280 --> 00:07:33,279
You shouId have seen her
when I raised the topic of moving out.
74
00:07:38,320 --> 00:07:40,279
I'm sure you'II find a way
to convince her.
75
00:07:40,400 --> 00:07:42,119
Just ask Véra.
76
00:07:42,240 --> 00:07:44,239
- She's bound to say yes.
- Do you think so?
77
00:08:08,120 --> 00:08:09,479
HeIIo, Madame Lubeck.
78
00:08:10,360 --> 00:08:13,559
I'm sorry to troubIe you
at such a painfuI time.
79
00:08:14,880 --> 00:08:17,519
Your housekeeper said
I wouId find you here.
80
00:08:17,640 --> 00:08:20,519
Were you curious
to cIap eyes on a faIIen aristocrat,
81
00:08:20,640 --> 00:08:22,639
an outcast from society?
82
00:08:22,760 --> 00:08:24,399
I wanted to speak to you.
83
00:08:24,520 --> 00:08:26,159
- What about?
- I need your heIp.
84
00:08:27,720 --> 00:08:29,319
Why shouId I heIp you?
85
00:08:30,160 --> 00:08:32,039
I heIped your husband
before he died.
86
00:08:33,360 --> 00:08:35,839
- Why eIse?
- Didyou read Le Petit Parisien?
87
00:08:37,800 --> 00:08:41,199
Torcy has got it in for your Paradis.
88
00:08:42,320 --> 00:08:43,959
What has that
to do with my husband?
89
00:08:44,080 --> 00:08:48,079
Torcy wants Mosca kiIIed for refusing
to inform on your husband.
90
00:08:48,840 --> 00:08:51,119
He wanted detaiIs of your private Iife.
91
00:08:52,440 --> 00:08:55,479
He was Iooking for a way
to put poIiticaI pressure on the deputy.
92
00:08:56,720 --> 00:08:58,559
Was my husband aware of that?
93
00:09:00,320 --> 00:09:02,719
I feIt I shouId warn him.
94
00:09:03,480 --> 00:09:05,279
To avoid the scandaI.
95
00:09:07,320 --> 00:09:10,039
And you thought
a deputy might come in usefuI!
96
00:09:12,360 --> 00:09:14,759
Torcy's enemies are my friends.
97
00:09:24,400 --> 00:09:28,719
Your husband impIied that he had a way
of bringing pressure to bear on Torcy.
98
00:09:29,880 --> 00:09:33,919
I read a Ietter in his correspondence
which reveaIed that Torcy...
99
00:09:34,040 --> 00:09:35,999
is a member of the Chevau-Légers,
100
00:09:36,120 --> 00:09:38,719
a cIandestine group
of Legitimist sociaIites
101
00:09:38,840 --> 00:09:42,919
who have no quaIms about using force
to reinstate the exiIed Bourbon.
102
00:09:46,960 --> 00:09:48,359
Do you have that Ietter?
103
00:09:50,520 --> 00:09:52,999
Come back to my house
and I'II give it to you.
104
00:10:00,800 --> 00:10:04,199
Do you know whether Torcy
is making headway in his investigation?
105
00:10:04,320 --> 00:10:07,399
He is convinced
that Mosca kiIIed my husband.
106
00:10:07,520 --> 00:10:09,599
Something to do
with a stoIen Winchester.
107
00:10:09,720 --> 00:10:12,319
I must admit,
I don't know what to make of it.
108
00:10:16,000 --> 00:10:17,399
The irony of fate.
109
00:10:18,960 --> 00:10:20,679
Now we are aIIies.
110
00:10:29,560 --> 00:10:30,959
Are you OK?
111
00:10:34,400 --> 00:10:35,799
What's wrong?
112
00:10:38,200 --> 00:10:40,519
Remember when Mosca and Bak
kiIIed the Butcher?
113
00:10:41,680 --> 00:10:43,159
Did they use rifIes?
114
00:10:43,880 --> 00:10:45,519
They used Winchesters.
115
00:10:50,280 --> 00:10:53,479
Mosca kept going on about it.
He said that's what saved us.
116
00:10:55,120 --> 00:11:00,159
Why?
117
00:11:00,280 --> 00:11:02,839
- Jesus!
- What?
118
00:11:03,680 --> 00:11:06,399
What's happened? What's wrong?
119
00:11:09,640 --> 00:11:11,039
What's wrong?
120
00:11:12,000 --> 00:11:13,399
CaIm down.
121
00:11:14,520 --> 00:11:17,119
It's Mummy.
It's becoming impossibIe.
122
00:11:17,240 --> 00:11:19,199
She's on my back aII day Iong.
123
00:11:19,320 --> 00:11:21,839
She reads my Ietters.
She goes through my things.
124
00:11:21,960 --> 00:11:24,639
And now she wants
to send me to a convent schooI.
125
00:11:26,480 --> 00:11:29,319
- I'II taIk to her.
- I'm not going to a convent!
126
00:11:29,440 --> 00:11:30,959
You won't have to.
127
00:11:32,360 --> 00:11:33,959
And I Iike it at the store.
128
00:11:34,880 --> 00:11:37,479
I want to be independent
Iike aII the other girIs there.
129
00:11:38,560 --> 00:11:42,079
I hear there's a furnished fIat
about to become vacant near the shop.
130
00:11:42,200 --> 00:11:43,919
Do you want to Iive on your own?
131
00:11:44,040 --> 00:11:45,679
Which wouId you rather?
132
00:11:45,800 --> 00:11:49,359
That I stay with your sister who keeps
going on about how depraved you are.
133
00:11:49,480 --> 00:11:52,279
- And how many men you've sIept with...
- AII right.
134
00:11:55,840 --> 00:11:57,559
I'II taIk to her.
135
00:11:57,680 --> 00:11:59,679
- Have you got a handkerchief?
- No.
136
00:11:59,800 --> 00:12:01,719
You need a handkerchief.
137
00:12:20,560 --> 00:12:22,119
No!
138
00:12:22,240 --> 00:12:24,559
- What's wrong?
- You want to know what's wrong?
139
00:12:24,680 --> 00:12:26,559
- Look.
- You said the head didn't matter.
140
00:12:26,680 --> 00:12:29,559
- You moved your Iegs.
- I did not!
141
00:12:29,680 --> 00:12:31,279
Open them a bit wider.
142
00:12:32,160 --> 00:12:33,839
A bit more.
143
00:12:33,960 --> 00:12:35,719
There. That's good.
144
00:12:40,240 --> 00:12:42,439
- I'm hot.
- Me too.
145
00:12:42,560 --> 00:12:44,279
I've got a headache.
146
00:12:46,240 --> 00:12:47,759
If we don't get down to it soon,
147
00:12:47,880 --> 00:12:50,199
I can't guarantee
you'II get your money's worth.
148
00:12:50,320 --> 00:12:52,679
You've given me quite enough as it is.
149
00:12:52,800 --> 00:12:56,199
Your vagina is revoIutionising
modern art, AngèIe.
150
00:12:58,480 --> 00:12:59,879
I know it's unique, but...
151
00:13:00,000 --> 00:13:02,319
It's Courbet's painting that's unique.
152
00:13:02,440 --> 00:13:03,679
The guy is a genius
153
00:13:03,800 --> 00:13:06,999
but his painting is not being exhibited
so we're making copies.
154
00:13:11,360 --> 00:13:14,319
Why don't you ask him
to make his own copies?
155
00:13:14,440 --> 00:13:16,639
That way you couId enjoy your modeIs.
156
00:13:16,760 --> 00:13:18,399
It's such a waste.
157
00:13:18,520 --> 00:13:19,679
Which modeIs? You?
158
00:13:20,480 --> 00:13:22,359
- For exampIe.
- For exampIe.
159
00:13:26,160 --> 00:13:27,959
Back to work.
Take up the pose again.
160
00:13:31,320 --> 00:13:32,799
And stay stiII.
161
00:13:34,560 --> 00:13:35,959
Stay stiII.
162
00:13:38,200 --> 00:13:40,559
- It had better be good.
- It wiII be very good.
163
00:13:40,680 --> 00:13:42,119
- Can I see?
- Afterwards.
164
00:13:42,240 --> 00:13:43,719
- Go on!
- Stop taIking.
165
00:13:50,480 --> 00:13:52,639
- Can I see it now?
- Yes.
166
00:13:54,560 --> 00:13:56,799
TeII me what you think.
167
00:13:56,920 --> 00:13:59,079
AngèIe? AngèIe!
168
00:13:59,200 --> 00:14:01,199
AngèIe! HeIp!
169
00:14:01,320 --> 00:14:02,719
PauIine!
170
00:14:02,840 --> 00:14:05,359
Out of the way!
Come on, out of the way!
171
00:14:05,480 --> 00:14:07,079
- What's wrong?
- Never you mind.
172
00:14:08,280 --> 00:14:09,839
Come on, into bed.
173
00:14:10,440 --> 00:14:11,639
There you go.
174
00:14:11,760 --> 00:14:13,999
Come on, Iet's take this off.
175
00:14:18,720 --> 00:14:20,719
It's nothing.
You must have caught a coId.
176
00:14:20,840 --> 00:14:22,719
The doctor's coming tomorrow.
177
00:14:22,840 --> 00:14:24,279
Good timing!
178
00:14:24,400 --> 00:14:26,439
Berta, fetch some cIoths.
Hurry up!
179
00:14:26,560 --> 00:14:27,759
ComfortabIe?
180
00:14:30,360 --> 00:14:32,159
Véra.
181
00:14:40,680 --> 00:14:43,199
- Stay with me.
- I'II be right back.
182
00:14:43,320 --> 00:14:44,639
I'II be right back.
183
00:14:44,760 --> 00:14:46,839
If I catch the bastard
who gave her that!
184
00:14:46,960 --> 00:14:49,119
It may be an aIIergy.
We don't know it's syphiIis.
185
00:14:49,240 --> 00:14:51,759
You know it is.
We're supposed to report her.
186
00:14:51,880 --> 00:14:53,519
We wiII do no such thing.
187
00:15:24,200 --> 00:15:26,319
Perhaps it's time
she went her own way.
188
00:15:28,080 --> 00:15:29,679
Of course.
189
00:15:29,800 --> 00:15:31,479
She's 1 9. She's got a job.
190
00:15:31,600 --> 00:15:33,879
Living aIone is the next IogicaI step.
191
00:15:34,640 --> 00:15:35,639
ReaIIy?
192
00:15:37,160 --> 00:15:39,959
And what's the next step after that?
StreetwaIking?
193
00:15:40,680 --> 00:15:42,759
That way you can be sure
she's your daughter.
194
00:15:42,880 --> 00:15:44,479
PIease, Renée.
195
00:15:45,960 --> 00:15:47,639
Poor Véra.
196
00:15:47,760 --> 00:15:50,959
You must be truIy depraved
to sacrifice your chiId out of revenge.
197
00:15:51,080 --> 00:15:53,959
What sacrifice? What revenge?
What are you taIking about?
198
00:15:55,480 --> 00:15:56,879
You're out of your mind.
199
00:15:57,000 --> 00:15:58,919
Do you think
staying here is good for her?
200
00:15:59,040 --> 00:16:00,399
How dare you?
201
00:16:13,200 --> 00:16:14,799
Why won't you Iisten to her?
202
00:16:20,240 --> 00:16:22,559
Let her go, if that's what she wants.
203
00:16:24,520 --> 00:16:26,079
Don't be Iike that, Renée.
204
00:16:28,240 --> 00:16:29,239
Like what?
205
00:16:31,960 --> 00:16:33,599
Are you happy now?
206
00:16:34,640 --> 00:16:36,039
You've won.
207
00:16:42,240 --> 00:16:44,439
I never want to see you again.
208
00:16:51,240 --> 00:16:52,719
It is what you thought.
209
00:16:58,840 --> 00:17:00,559
You're not going to Saint-Lazare.
210
00:17:01,680 --> 00:17:03,399
Hiding a victim of syphiIis...
211
00:17:03,520 --> 00:17:05,719
If they find out,
they'II shut you down.
212
00:17:05,840 --> 00:17:08,559
- I'II be struck off.
- There's choIera at Saint-Lazare.
213
00:17:08,680 --> 00:17:11,079
- She's staying here.
- Hortense wiII never agree.
214
00:17:11,200 --> 00:17:12,199
Leave her to me.
215
00:17:19,000 --> 00:17:21,439
You can report her
and refuse to treat her
216
00:17:21,560 --> 00:17:23,479
but you can aIso heIp us.
217
00:17:28,000 --> 00:17:28,999
Doctor?
218
00:17:29,120 --> 00:17:30,959
I'II prescribe her a mercury ointment.
219
00:17:31,080 --> 00:17:33,639
There's no point.
We know it doesn't work.
220
00:17:36,360 --> 00:17:39,759
There's a new stronger treatment
but it's more expensive.
221
00:17:39,880 --> 00:17:41,279
We'II cIub together.
222
00:17:42,840 --> 00:17:44,239
I'II pay.
223
00:17:45,560 --> 00:17:47,359
- ReaIIy expensive.
- She'II pay.
224
00:17:48,600 --> 00:17:50,959
Madame Véra?
225
00:17:51,080 --> 00:17:56,959
What?
226
00:18:01,480 --> 00:18:03,679
I toId you not to come back here.
227
00:18:03,800 --> 00:18:05,679
What happened with Renée?
228
00:18:05,800 --> 00:18:07,479
She won't taIk to me.
229
00:18:07,600 --> 00:18:09,999
I heard from a neighbour
that you'd been to see her.
230
00:18:10,120 --> 00:18:11,319
What did she say?
231
00:18:11,440 --> 00:18:13,879
- WeII...
- WeII?
232
00:18:14,560 --> 00:18:15,959
She said it was OK.
233
00:18:16,080 --> 00:18:19,239
- But I'II find you the fIat.
- Thank you.
234
00:18:19,360 --> 00:18:20,759
Go on, get out of here.
235
00:18:22,520 --> 00:18:24,119
And don't come back.
236
00:18:24,240 --> 00:18:25,359
AII right.
237
00:18:32,560 --> 00:18:34,079
- WeII?
- She said yes.
238
00:18:34,200 --> 00:18:35,879
You're a devious IittIe minx!
239
00:18:36,000 --> 00:18:37,759
You know how to get what you want.
240
00:18:39,080 --> 00:18:42,079
The onIy troubIe is,
I can't take the fIat you mentioned.
241
00:18:42,200 --> 00:18:45,479
- Véra wants to find me one herseIf.
- As Iong as you get to Ieave home.
242
00:18:45,600 --> 00:18:48,159
- I'II buy you dinner.
- Onthe grands boulevards?
243
00:18:48,280 --> 00:18:50,239
The grands boulevards?
244
00:18:50,360 --> 00:18:51,879
Come on, then.
245
00:19:01,640 --> 00:19:03,279
Not you again.
What do you want?
246
00:19:03,400 --> 00:19:04,799
To fuck.
247
00:19:05,960 --> 00:19:07,559
You've come to the right pIace.
248
00:19:10,000 --> 00:19:13,719
- He's certainIy got an appetite!
- I need a change of scene tonight.
249
00:19:14,840 --> 00:19:16,639
What if AngèIe came upstairs with us?
250
00:19:17,760 --> 00:19:19,599
She's gone away for a few days.
251
00:19:19,720 --> 00:19:21,439
She's had a death in her famiIy.
252
00:19:21,560 --> 00:19:24,719
- Yes, her mother.
- I thought AngèIe was an orphan.
253
00:19:24,840 --> 00:19:26,879
Not her mother, her uncIe.
254
00:19:27,800 --> 00:19:29,999
Yes, it's her uncIe.
255
00:19:30,120 --> 00:19:31,359
Her paternaI uncIe.
256
00:19:31,480 --> 00:19:32,679
On her father's side.
257
00:19:32,800 --> 00:19:35,359
- PaternaI means on the father's side.
- Yes.
258
00:19:36,960 --> 00:19:38,759
So no AngèIe, then.
259
00:19:38,880 --> 00:19:40,279
Why not take Berta?
260
00:19:43,960 --> 00:19:46,039
No, it's fine. Coming?
261
00:19:51,640 --> 00:19:54,279
What's his probIem?
Why not Berta?
262
00:19:54,400 --> 00:19:57,119
Don't take it to heart.
He doesn't know what he wants.
263
00:19:58,400 --> 00:19:59,399
StiII...
264
00:20:09,920 --> 00:20:13,559
You need to achieve the perfect baIance
between opium and cocaine.
265
00:20:39,240 --> 00:20:41,639
I need to conserve
enough energy for work.
266
00:20:43,640 --> 00:20:45,759
Forget work.
267
00:20:47,480 --> 00:20:49,079
Pass me a cigarette.
268
00:20:57,640 --> 00:20:59,359
What's bothering you?
269
00:21:00,120 --> 00:21:02,079
PoIice business.
270
00:21:05,000 --> 00:21:06,079
TeII me.
271
00:21:07,160 --> 00:21:08,239
Torcy.
272
00:21:10,200 --> 00:21:12,239
That royaIist scumbag.
273
00:21:13,080 --> 00:21:15,639
He's abusing his position.
274
00:21:17,840 --> 00:21:19,439
Him and everyone eIse.
275
00:21:19,560 --> 00:21:22,159
What's your probIem
with royaIists?
276
00:21:22,280 --> 00:21:24,799
I might not be a radicaI
but I am a repubIican.
277
00:21:24,920 --> 00:21:26,639
Do you understand?
278
00:21:26,760 --> 00:21:28,159
That must be why...
279
00:21:29,520 --> 00:21:31,519
he wants to keep me
on the side Iines.
280
00:21:32,640 --> 00:21:35,839
Ever since he was put in charge
of raising funds for the Sacré-Coeur
281
00:21:35,960 --> 00:21:38,639
he's been waIking on air.
282
00:21:38,760 --> 00:21:41,079
What do you pIan to do?
283
00:21:41,200 --> 00:21:43,079
I don't know yet.
284
00:21:43,200 --> 00:21:46,759
But you can't teach
an oId dog new tricks.
285
00:21:46,880 --> 00:21:47,959
Too right.
286
00:21:54,840 --> 00:21:56,479
No...
287
00:21:56,600 --> 00:21:58,199
I think tonight...
288
00:22:10,480 --> 00:22:11,599
Louis?
289
00:22:17,360 --> 00:22:18,759
Open the door, Louis.
290
00:22:26,160 --> 00:22:29,599
What if we were to get
the heII out of here, you and I,
291
00:22:29,720 --> 00:22:32,439
and Ieave it aII behind us?
292
00:22:33,600 --> 00:22:36,319
- We'd need cash for that.
- You've got cash, haven't you?
293
00:22:36,440 --> 00:22:38,439
Not enough.
294
00:22:38,560 --> 00:22:40,959
Even with aII the money we bring in?
295
00:22:41,080 --> 00:22:44,919
I can't heIp it.
I'm becoming bourgeois.
296
00:22:45,040 --> 00:22:47,559
I want to set us up
in a nice country house.
297
00:22:49,440 --> 00:22:52,399
Perhaps KerteI was right after aII
298
00:22:54,200 --> 00:22:56,919
and the streets of PigaIIe
and Opéra are the answer.
299
00:22:57,040 --> 00:22:58,959
I hope you're joking.
300
00:22:59,080 --> 00:23:02,279
I don't know.
301
00:23:02,400 --> 00:23:04,679
You don't know?
What don't you know?
302
00:23:04,800 --> 00:23:08,119
If you need cash, get hoId of some.
Rob a bank, whatever it takes.
303
00:23:08,880 --> 00:23:12,319
I'II aIways be here for you,
even in the darkest, Ieanest of times.
304
00:23:12,440 --> 00:23:17,239
But dare to pimp a singIe streetwaIker
and you'II never see me again.
305
00:23:45,960 --> 00:23:47,679
You won't abandon me, wiII you?
306
00:23:49,720 --> 00:23:53,079
You're going to get better.
You're going to be cured.
307
00:23:57,080 --> 00:24:00,839
We'II go to the seaside, Iike we said,
to my grandmother's house.
308
00:24:01,480 --> 00:24:03,479
We'II be happy there.
309
00:24:12,120 --> 00:24:14,639
You're going to be aII right.
You just need to rest.
310
00:24:17,800 --> 00:24:19,519
Everything's going to get better.
311
00:24:27,040 --> 00:24:29,039
You're going to be a great actress.
312
00:24:32,160 --> 00:24:34,799
The whoIe of Paris
wiII come and appIaud you.
313
00:24:34,920 --> 00:24:36,719
They'II worship you.
314
00:24:40,520 --> 00:24:42,119
And I'II be so proud of you.
315
00:26:00,800 --> 00:26:02,399
Is something wrong?
316
00:26:03,600 --> 00:26:04,999
No.
317
00:26:05,840 --> 00:26:08,079
It's just that
I've got out of the habit.
318
00:26:09,000 --> 00:26:11,199
Out of the habit of what?
319
00:26:11,320 --> 00:26:12,919
Of seeing you at breakfast.
320
00:26:14,040 --> 00:26:18,119
And Iunch, and dinner and work.
Come to think of it, I never see you.
321
00:26:18,240 --> 00:26:22,239
And I've got out of the habit
of Iistening to your cheap jibes.
322
00:26:22,360 --> 00:26:25,159
But do you know what?
I haven't missed them.
323
00:26:25,280 --> 00:26:27,039
What about AngèIe?
324
00:26:27,160 --> 00:26:29,399
Don't you miss her?
325
00:26:45,360 --> 00:26:48,719
How did it go with AngéIus yesterday?
Did he question you about AngèIe?
326
00:26:48,840 --> 00:26:50,839
No. He was too distracted.
327
00:26:50,960 --> 00:26:53,119
Why was he so down in the mouth?
328
00:26:53,240 --> 00:26:56,079
Ever since Torcy was put charge
of funds for the Sacré-Coeur
329
00:26:56,200 --> 00:26:58,599
he's been treating him
Iike a piece of shit.
330
00:26:58,720 --> 00:27:00,159
You must admit...
331
00:27:00,280 --> 00:27:01,639
What?
332
00:27:03,120 --> 00:27:04,719
Do you know AngéIus?
333
00:27:05,960 --> 00:27:07,959
You know I'm right!
334
00:27:20,480 --> 00:27:22,239
You are right, Berta.
335
00:27:22,360 --> 00:27:24,279
I shouId come downstairs more often.
336
00:27:25,600 --> 00:27:27,599
SteaI the funds for the Sacré-Coeur?
337
00:27:27,720 --> 00:27:29,519
It wiII be quite a hauI.
338
00:27:29,640 --> 00:27:31,519
We'II go down in the history books.
339
00:27:31,640 --> 00:27:35,719
SteaIing from those reIigious cunts
whiIe tricking that bastard Torcy
340
00:27:35,840 --> 00:27:38,079
wiII be a reaI coup.
341
00:27:38,200 --> 00:27:40,399
It's a job that takes carefuI pIanning.
342
00:27:40,520 --> 00:27:42,679
Don't worry.
We'II have inside information.
343
00:27:44,440 --> 00:27:46,919
AngéIus can't wait
to stick the knife into Torcy.
344
00:27:47,040 --> 00:27:49,799
AngéIus?
You're Ietting a cop in on the job?
345
00:27:52,480 --> 00:27:54,879
Why not?
We can trust him, can't we?
346
00:27:56,640 --> 00:27:58,479
No?
347
00:27:58,600 --> 00:28:01,119
Don't you Iike AngéIus? I Iike him.
348
00:28:04,720 --> 00:28:06,119
What about you?
349
00:28:09,880 --> 00:28:11,479
Put it to good use.
350
00:28:17,200 --> 00:28:19,199
I've got something eIse to ask you.
351
00:28:21,080 --> 00:28:24,119
It's about my daughter.
She needs somewhere to Iive.
352
00:28:27,400 --> 00:28:28,799
Do you have room for her?
353
00:28:28,920 --> 00:28:31,719
She'd be protected
from the dangers of the street there.
354
00:28:31,840 --> 00:28:33,239
I'II pay you, of course.
355
00:28:34,040 --> 00:28:36,599
One room wouId do,
something simpIe.
356
00:28:37,760 --> 00:28:41,159
It's hard to find a trustworthy IandIord
for a young woman on her own.
357
00:28:41,280 --> 00:28:42,319
So I thought...
358
00:28:42,440 --> 00:28:44,159
I have a furnished fIat
359
00:28:44,280 --> 00:28:45,879
with a separate entrance.
360
00:28:46,920 --> 00:28:49,719
The figure you have in mind
wiII be perfectIy sufficient.
361
00:28:50,840 --> 00:28:52,879
It wiII give us a chance
to meet again.
362
00:28:55,000 --> 00:28:57,199
We don't know
what the future hoIds for us.
363
00:28:58,360 --> 00:29:00,479
- Thank you.
- Don't mention it.
364
00:29:47,360 --> 00:29:48,719
You disgust me!
365
00:29:51,640 --> 00:29:58,319
Louis!
366
00:29:58,440 --> 00:30:00,559
Let me in, Louis!
367
00:30:03,480 --> 00:30:04,359
Louis!
368
00:30:29,880 --> 00:30:31,679
Cyanide in a bottIe of Mariani.
369
00:30:34,920 --> 00:30:36,519
I'II Ieave it on his desk.
370
00:30:40,360 --> 00:30:41,359
I'II do it.
371
00:30:55,880 --> 00:30:57,599
WeIcome to Rome, gentIemen.
372
00:30:57,720 --> 00:30:59,799
- Empress!
- Good evening.
373
00:31:04,160 --> 00:31:06,599
What's your probIem?
Have we done something wrong?
374
00:31:06,720 --> 00:31:09,599
You've done pIenty wrong,
onIy I don't taIk to fIunkeys.
375
00:31:12,520 --> 00:31:14,239
Don't get on the wrong side of us.
376
00:31:14,360 --> 00:31:15,759
Mosca is Mosca.
377
00:31:15,880 --> 00:31:17,879
We're a different matter.
378
00:31:18,600 --> 00:31:20,479
Things are about to change around here,
379
00:31:20,600 --> 00:31:21,999
if you get my drift.
380
00:32:12,200 --> 00:32:14,559
- I need to taIk to you.
- Now is not a good time.
381
00:32:15,840 --> 00:32:17,679
Is he your secret pIan?
382
00:32:17,800 --> 00:32:19,359
Are you abandoning us?
383
00:32:19,480 --> 00:32:21,439
Don't think I don't know
what you're up to.
384
00:32:32,000 --> 00:32:33,399
There you are, KerteI.
385
00:32:40,040 --> 00:32:42,039
There you are!
386
00:32:47,080 --> 00:32:49,119
I Iove this girI.
Do you understand that?
387
00:32:50,760 --> 00:32:52,799
I can teII you this.
We're going to Ieave.
388
00:32:53,760 --> 00:32:54,919
We're going far away.
389
00:32:56,080 --> 00:32:57,879
I've been unfair to you.
390
00:32:58,000 --> 00:33:00,119
So unfair.
391
00:33:00,240 --> 00:33:02,719
We've buiIt the Paradis together.
392
00:33:03,600 --> 00:33:05,799
After I've gone,
you'II be the boss.
393
00:33:05,920 --> 00:33:07,879
Do you see?
394
00:33:08,000 --> 00:33:09,639
You'II be the boss.
395
00:33:39,440 --> 00:33:40,759
Wake up.
396
00:33:41,560 --> 00:33:42,999
Move it.
397
00:33:44,320 --> 00:33:46,759
Come on, get a move on.
398
00:33:47,360 --> 00:33:49,079
Come on.
399
00:33:49,200 --> 00:33:50,519
- Come on, Louis.
- Louis?
400
00:34:03,800 --> 00:34:06,719
This wiII do the reputation
of the Paradis the worId of good!
401
00:34:08,440 --> 00:34:10,719
What's bugging you, Véra?
Spit it out.
402
00:34:10,840 --> 00:34:14,039
You onIy came back here after prison
to pick a fight with us.
403
00:34:14,160 --> 00:34:15,799
You'II pay for this, you know.
404
00:34:15,920 --> 00:34:17,639
Where is the oId Rose?
405
00:34:17,760 --> 00:34:20,639
The oId Rose? What oId Rose?
406
00:34:21,680 --> 00:34:23,879
It's important to keep fighting, Véra.
407
00:34:24,000 --> 00:34:26,599
Is that why you burgIed Lubeck
and shot him Iike a dog?
408
00:34:26,720 --> 00:34:27,759
Shut up.
409
00:36:27,800 --> 00:36:29,839
There was nothing eIse for it.
410
00:36:29,960 --> 00:36:33,679
I couIdn't Iet him
choke on his own vomit.
411
00:36:38,280 --> 00:36:40,199
He wants to Ieave me the Paradis.
412
00:36:40,320 --> 00:36:42,799
He's going to give it aII up
to go away with Rose.
413
00:36:42,920 --> 00:36:43,919
When?
414
00:36:48,960 --> 00:36:50,759
Torcy won't Iet us off the hook.
415
00:36:53,360 --> 00:36:54,759
I can't do it.
416
00:37:29,000 --> 00:37:30,799
Madame Lubeck is expecting you.
417
00:37:54,120 --> 00:37:55,439
What is it?
418
00:37:55,560 --> 00:37:56,559
Louis?
419
00:37:58,120 --> 00:37:59,519
AngéIus is here.
420
00:38:01,000 --> 00:38:02,439
Louis?
421
00:38:02,560 --> 00:38:04,599
What does he want?
422
00:38:04,720 --> 00:38:06,719
It's the day for his enveIope.
423
00:38:08,680 --> 00:38:10,199
Coming.
424
00:38:11,880 --> 00:38:12,999
Wait here.
425
00:38:28,520 --> 00:38:30,559
You Iook as if
you had a skinfuI Iast night.
426
00:38:32,280 --> 00:38:34,959
You Iook Iike a VandaI
after the sacking of Rome.
427
00:38:39,880 --> 00:38:42,239
What about the Artiguste girI?
428
00:38:42,360 --> 00:38:44,639
- Who?
- Louise Artiguste.
429
00:38:44,760 --> 00:38:47,519
A PigaIIe streetwaIker
I reIeased from Saint-Lazare.
430
00:38:50,320 --> 00:38:52,079
What are you taIking about?
431
00:38:52,200 --> 00:38:54,679
You guys shouId get
your stories straight.
432
00:38:54,800 --> 00:38:56,599
KerteI asked me
433
00:38:56,720 --> 00:38:58,679
to get her out
so he couId move her in here
434
00:38:58,800 --> 00:39:00,439
to repIace VaIentine.
435
00:39:06,480 --> 00:39:08,679
Since when did you deaI
directIy with KerteI?
436
00:39:08,800 --> 00:39:11,199
- He said you were in the Ioop.
- Did he, now?
437
00:39:13,280 --> 00:39:16,439
Stop trying to hoodwink me, AngéIus!
What are you hiding from me?
438
00:39:16,560 --> 00:39:19,279
It's just idIe gossip,
to be taken with a pinch of saIt.
439
00:39:22,040 --> 00:39:23,439
Come on, spit it out.
440
00:39:24,800 --> 00:39:26,119
I have heard...
441
00:39:27,440 --> 00:39:30,639
that KerteI has taken over
severaI streets in PigaIIe.
442
00:39:30,760 --> 00:39:31,839
With Bak.
443
00:39:32,800 --> 00:39:34,199
But since it's not my zone...
444
00:39:34,320 --> 00:39:35,959
Hang on!
445
00:39:36,080 --> 00:39:37,199
Hang on.
446
00:39:45,240 --> 00:39:46,799
That's for the girI.
447
00:39:46,920 --> 00:39:49,279
And that's a down payment
for a favour.
448
00:39:49,400 --> 00:39:51,759
I want to be informed
of KerteI's every move.
449
00:39:51,880 --> 00:39:53,759
Find out what he's up to
behind my back.
450
00:39:53,880 --> 00:39:55,479
You can go now.
451
00:40:11,840 --> 00:40:14,919
Kertel has taken over
several streets in Pigalle.
452
00:40:15,040 --> 00:40:17,119
He told me you were in the loop.
453
00:40:17,240 --> 00:40:18,359
Angélus?
454
00:40:18,480 --> 00:40:20,239
You're letting a cop in on the job?
455
00:40:20,360 --> 00:40:22,999
l need to know
who is behind the job.
456
00:40:27,080 --> 00:40:29,039
You would do the job without me?
457
00:40:29,160 --> 00:40:31,159
lt's a job that takes careful planning.
458
00:40:35,000 --> 00:40:37,479
We've built the Paradis together.
459
00:40:38,200 --> 00:40:40,279
When l've gone, you'll be the boss.
460
00:40:41,400 --> 00:40:43,199
You'll be the boss.
461
00:40:43,320 --> 00:40:45,719
You'll be the boss. The boss!
462
00:41:28,960 --> 00:41:30,519
Put that down.
463
00:41:35,320 --> 00:41:38,319
When were you pIanning to teII me
about your schemes in PigaIIe?
464
00:41:40,000 --> 00:41:43,599
I was going to Ieave aII this to you.
MeanwhiIe, you stab me in my back.
465
00:41:43,720 --> 00:41:46,639
With the Butcher dead,
there was a job going on the streets.
466
00:41:46,760 --> 00:41:48,599
I couIdn't pass up the opportunity.
467
00:41:48,720 --> 00:41:51,919
I was going to teII you
once I'd set things up.
468
00:41:52,040 --> 00:41:55,559
I sent Torcy packing.
I have no intention of backtracking.
469
00:41:55,680 --> 00:41:57,199
You don't need Torcy.
470
00:41:57,320 --> 00:41:59,519
AII the pimps in PigaIIe
want to work for us.
471
00:41:59,640 --> 00:42:01,879
What is it you're after?
472
00:42:04,320 --> 00:42:05,319
Is it money?
473
00:42:05,440 --> 00:42:08,239
You know where it is.
HeIp yourseIf.
474
00:42:08,360 --> 00:42:09,959
Is it power?
475
00:42:11,000 --> 00:42:12,879
What wouId you do with power?
476
00:42:13,000 --> 00:42:17,359
I did it for us.
We have the same dream, Louis.
477
00:42:17,480 --> 00:42:20,359
I shouId shoot you
in the face, you traitor.
478
00:42:23,640 --> 00:42:24,959
But I can't.
479
00:42:26,360 --> 00:42:29,399
You might as weII be some sIut
who wants to fuck me. I can't do it.
480
00:42:31,360 --> 00:42:32,759
I can't do it.
481
00:42:36,920 --> 00:42:38,559
I'm not after anything.
482
00:42:41,600 --> 00:42:44,719
You want us to drop PigaIIe,
we'II drop PigaIIe!
483
00:42:49,000 --> 00:42:50,759
Can I stiII trust you?
484
00:42:57,560 --> 00:42:58,999
What do you think?
485
00:43:31,280 --> 00:43:33,199
I'II join you in the bedroom.
486
00:43:37,960 --> 00:43:40,119
You two have become inseparabIe.
487
00:43:40,240 --> 00:43:41,799
You're boring me, Véra.
488
00:43:41,920 --> 00:43:44,799
Your whispering with KerteI
has set tongues wagging.
489
00:43:44,920 --> 00:43:47,799
- Was there anything eIse?
- AngèIe has syphiIis.
490
00:43:50,520 --> 00:43:52,959
We're keeping her here
and Iooking after her.
491
00:43:57,080 --> 00:43:59,239
What are you pIotting with him?
492
00:43:59,360 --> 00:44:01,359
WeII? TeII me.
493
00:44:02,400 --> 00:44:04,199
What are you two up to?
494
00:44:06,120 --> 00:44:07,519
Are you jeaIous?
495
00:44:09,520 --> 00:44:11,719
You're manipuIating that poor fooI.
496
00:44:14,760 --> 00:44:16,399
You hate men.
497
00:44:19,240 --> 00:44:21,279
We're the same, you and I.
498
00:44:25,240 --> 00:44:26,679
You're jeaIous.
499
00:44:47,080 --> 00:44:48,759
You don't know me, Véra.
500
00:44:50,720 --> 00:44:53,159
After aII these years
you bareIy know me.
501
00:44:54,520 --> 00:44:56,119
I hate men.
502
00:44:57,600 --> 00:44:59,599
But I don't Iike women much better.
503
00:45:17,800 --> 00:45:19,359
Mosca?
504
00:45:26,680 --> 00:45:29,159
I'm going to do the Sacré-Coeur job.
I have no choice.
505
00:45:30,800 --> 00:45:32,719
That's good.
506
00:45:32,840 --> 00:45:34,999
On top of his daiIy commission,
507
00:45:35,120 --> 00:45:36,799
Torcy wants Mosca kiIIed.
508
00:45:36,920 --> 00:45:39,919
We'II obIige him and heIp him
catch the others red-handed.
509
00:45:42,160 --> 00:45:44,039
Torcy, the church's saviour.
510
00:45:44,160 --> 00:45:45,639
He'II Iove it.
511
00:45:48,800 --> 00:45:49,999
Mosca?
512
00:45:51,200 --> 00:45:52,439
- Louis?
- Drat!
513
00:45:52,560 --> 00:45:53,639
Hortense!
514
00:45:53,760 --> 00:45:56,199
Did you know Bak was sending us...
What's your name?
515
00:45:56,320 --> 00:45:59,399
- Louise.
-...Louise to repIace VaIentine?
516
00:45:59,520 --> 00:46:01,119
His taste is crap, Hortense.
517
00:46:01,240 --> 00:46:03,999
I wish you'd Ieave it to me.
518
00:46:04,120 --> 00:46:05,679
She's a IoveIy girI.
519
00:46:05,800 --> 00:46:08,599
- She has no bum or tits.
- So?
520
00:46:11,800 --> 00:46:13,679
Get out of my sight.
You're annoying me.
521
00:46:14,640 --> 00:46:16,399
Pick that up for me.
522
00:46:24,080 --> 00:46:25,599
WeII? What do you think?
523
00:46:25,720 --> 00:46:27,479
- It's IoveIy.
- We'II be happy here.
524
00:46:37,760 --> 00:46:40,119
Stop it. I said stop it!
525
00:46:42,320 --> 00:46:45,079
Get off me!
526
00:46:45,200 --> 00:46:47,199
Stop it! Stop!
527
00:47:03,240 --> 00:47:04,239
Stay!
528
00:47:37,880 --> 00:47:39,399
AngèIe!
529
00:47:39,520 --> 00:47:41,199
- She's hot.
- Have you got a toweI?
530
00:47:43,040 --> 00:47:44,079
AngèIe.
531
00:47:44,200 --> 00:47:46,439
- I'II go and get Marguerite.
- Yes.
532
00:47:48,240 --> 00:47:50,639
You're going to be aII right.
38217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.