Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,240 --> 00:01:51,719
PoIice. Come on.
2
00:01:51,840 --> 00:01:53,119
Wake up.
3
00:01:53,240 --> 00:01:54,559
Get up. Come on, out!
4
00:01:54,680 --> 00:01:57,119
- AII right, aII right!
- Come on, get up!
5
00:01:57,240 --> 00:01:58,999
Leave her aIone.
I'II see to her.
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,079
Hurry up.
7
00:02:01,200 --> 00:02:02,039
Come on.
8
00:02:03,120 --> 00:02:04,119
That's it.
9
00:02:04,240 --> 00:02:05,919
Need a hand? Hurry up.
10
00:02:06,040 --> 00:02:07,799
Does it reaIIy take this many of you?
11
00:02:11,120 --> 00:02:12,119
Get a move on.
12
00:02:21,120 --> 00:02:23,119
We shouId update them.
13
00:02:24,600 --> 00:02:26,599
They have had their day too.
14
00:02:30,120 --> 00:02:31,719
A settIing of scores
15
00:02:31,840 --> 00:02:34,279
between rivaI gangs in your brotheI.
16
00:02:34,400 --> 00:02:36,039
Make a statement to that effect
17
00:02:36,160 --> 00:02:38,639
and it wiII save us time
and get Torcy off my back.
18
00:02:44,960 --> 00:02:45,959
Hortense?
19
00:02:47,800 --> 00:02:49,799
A girI supposedIy attacked
in the street,
20
00:02:49,920 --> 00:02:51,959
the bodies of the Butcher
and his men strewn
21
00:02:52,080 --> 00:02:53,599
over the streets of PigaIIe...
22
00:02:53,720 --> 00:02:55,999
You used to stage
more convincing cover-ups.
23
00:02:56,120 --> 00:02:57,839
What cover-ups?
24
00:02:58,720 --> 00:03:01,319
I won't be shedding a tear
for the Butcher and his thugs
25
00:03:01,440 --> 00:03:02,839
but I'm gIad you toId me.
26
00:03:06,280 --> 00:03:09,199
Poor VaIentine.
TerribIe business.
27
00:03:09,320 --> 00:03:11,599
But what happened here
was unreIated.
28
00:03:12,600 --> 00:03:13,999
KerteI can't take his drink.
29
00:03:14,120 --> 00:03:16,439
After a boozy dinner
he decided to teach the girIs
30
00:03:16,560 --> 00:03:18,359
how to shoot a pistoI.
31
00:03:18,480 --> 00:03:21,039
Thank goodness
your girIs perform better in bed.
32
00:03:23,480 --> 00:03:24,679
Indeed.
33
00:03:27,080 --> 00:03:29,919
It couId be worse.
Apart from a few scratches on the waIIs,
34
00:03:30,920 --> 00:03:32,759
there's no serious damage.
35
00:03:34,840 --> 00:03:36,519
I don't understand you, Hortense.
36
00:03:38,240 --> 00:03:41,799
I offer you the chance to get rid
of Mosca and you don't take it.
37
00:03:53,080 --> 00:03:55,119
FoIIow me, Berta.
38
00:04:02,120 --> 00:04:05,559
The champagne was fIowing freeIy
so we were aII a bit...
39
00:04:05,680 --> 00:04:07,159
Tipsy.
40
00:04:07,280 --> 00:04:09,719
He's usuaIIy Iike a bear
with a sore head.
41
00:04:11,040 --> 00:04:13,919
- You shouId have seen him cIimb...
-...on the tabIes.
42
00:04:14,040 --> 00:04:16,159
"CaII yourseIves professionaIs?
43
00:04:16,280 --> 00:04:18,599
"There are some tricks
you haven't mastered."
44
00:04:18,720 --> 00:04:20,799
Those were his words, not mine.
45
00:04:20,920 --> 00:04:22,959
- Next.
- Monsieur Mosca was quick to act.
46
00:04:23,080 --> 00:04:24,639
He took out his gun.
47
00:04:24,760 --> 00:04:26,919
- Don't push your Iuck, PauIine.
- I kid you not.
48
00:04:27,040 --> 00:04:30,039
He fired severaI shots.
The mistress went crazy.
49
00:04:30,160 --> 00:04:31,999
AII heII broke Ioose.
50
00:04:32,120 --> 00:04:33,119
Next.
51
00:04:33,240 --> 00:04:35,239
Then Monsieur KerteI injured his hand.
52
00:04:35,360 --> 00:04:37,759
That wiII do!
53
00:04:40,800 --> 00:04:42,559
I Iike you, AngéIus.
54
00:04:42,680 --> 00:04:44,839
But don't you dare
do the dirty on me again.
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,599
- Look what I've found.
- This is no pIace for you.
56
00:04:56,720 --> 00:04:58,999
I want to see
what you've been hiding from me.
57
00:04:59,120 --> 00:05:01,759
You want to see?
I'II show you, then.
58
00:05:03,200 --> 00:05:05,079
Our coIIeagues from the streets.
59
00:05:05,200 --> 00:05:07,359
They are on the game iIIegaIIy
60
00:05:07,480 --> 00:05:09,399
and they come here
to be checked out
61
00:05:09,520 --> 00:05:12,959
for any nasty diseases
our cIients pass onto us.
62
00:05:13,080 --> 00:05:15,279
Morning, Doctor.
This is my daughter.
63
00:05:16,960 --> 00:05:17,959
Come on.
64
00:05:19,920 --> 00:05:22,199
Downstairs are the rooms
we take the cIients to.
65
00:05:24,440 --> 00:05:25,599
Come on.
66
00:05:42,600 --> 00:05:43,599
Can I come in?
67
00:05:43,720 --> 00:05:45,199
We're quits.
68
00:05:46,120 --> 00:05:47,319
ReaIIy?
69
00:05:57,360 --> 00:05:58,919
How did you end up here?
70
00:06:00,520 --> 00:06:02,239
What happened to make you...
71
00:06:02,360 --> 00:06:04,399
To make me become a prostitute?
72
00:06:12,680 --> 00:06:14,679
When I met your father, I was 1 8.
73
00:06:17,080 --> 00:06:18,479
He wasn't much oIder.
74
00:06:22,240 --> 00:06:24,239
He came from a good famiIy.
75
00:06:24,360 --> 00:06:25,759
He was so handsome.
76
00:06:27,040 --> 00:06:29,039
We were madIy in Iove.
77
00:06:31,120 --> 00:06:32,759
Then I feII pregnant.
78
00:06:32,880 --> 00:06:34,679
- Did he Ieave you?
- No!
79
00:06:39,520 --> 00:06:42,279
No, your father was a good man.
80
00:06:46,160 --> 00:06:47,839
He died.
81
00:06:47,960 --> 00:06:50,639
In a dueI, shot through the heart.
82
00:06:52,760 --> 00:06:54,599
And I found myseIf aIone,
83
00:06:54,720 --> 00:06:56,839
pregnant and penniIess.
84
00:06:56,960 --> 00:06:58,799
What was his name?
85
00:07:00,360 --> 00:07:02,519
- Jeanne, this is no pIace for you.
- Come on.
86
00:07:04,000 --> 00:07:07,279
I'II escort you through the courtyard
so no one sees you. Hurry up.
87
00:07:08,880 --> 00:07:09,879
Wait.
88
00:07:21,120 --> 00:07:23,639
Edgar gave me this
the day before his dueI.
89
00:07:36,080 --> 00:07:38,319
Why did you go and see her?
90
00:07:39,160 --> 00:07:41,319
- So she toId you.
- What do you want?
91
00:07:43,400 --> 00:07:45,519
- She came, didn't she?
- During a shoot-out!
92
00:07:45,640 --> 00:07:48,479
How was I to know
that was going to happen?
93
00:07:55,960 --> 00:07:58,439
I never knew
you were such a good storyteIIer.
94
00:08:11,160 --> 00:08:12,719
Leave that.
95
00:08:12,840 --> 00:08:14,239
Marguerite wiII do it.
96
00:08:18,360 --> 00:08:21,599
Are you aII right?
They didn't push you around too much?
97
00:08:22,720 --> 00:08:26,039
One advantage of being in prison is
Iearning not to be scared of anyone.
98
00:08:26,880 --> 00:08:28,679
You were in prison?
99
00:09:56,600 --> 00:09:58,559
Sir.
100
00:09:58,680 --> 00:10:01,479
We must restore order on the streets
as soon as possibIe.
101
00:10:01,600 --> 00:10:05,839
- That is preciseIy what I am doing.
- The streets are Iittered with corpses.
102
00:10:05,960 --> 00:10:09,839
Sir, I assure you that I am
cracking down on the capitaI's pimps.
103
00:10:09,960 --> 00:10:11,719
I don't give a damn
about your crackdown.
104
00:10:11,840 --> 00:10:13,199
I'm taIking about poIitics.
105
00:10:13,320 --> 00:10:15,919
What good wiII getting rid of Mosca do?
106
00:10:17,280 --> 00:10:20,519
He wiII be repIaced instantIy
by a crook of the same iIk.
107
00:10:20,640 --> 00:10:22,759
Fighting wiII continue
on the streets of Paris.
108
00:10:22,880 --> 00:10:24,999
- Are you suggesting I...?
- Negotiate.
109
00:10:25,120 --> 00:10:27,319
Mosca wants to ruIe the underworId
110
00:10:27,440 --> 00:10:30,079
so encourage him
in his bid to take over the streets.
111
00:10:31,640 --> 00:10:34,799
- Are you asking me to capituIate?
- Just to make a pact with him.
112
00:10:34,920 --> 00:10:37,319
Or rather to seII him one.
113
00:10:38,840 --> 00:10:40,039
Reassure me.
114
00:10:41,520 --> 00:10:45,239
The Chevau-Légers can stiII reIy
on your cooperation, can't they?
115
00:10:45,360 --> 00:10:46,359
Of course.
116
00:10:48,000 --> 00:10:50,439
For your dowry with Mosca.
117
00:10:51,400 --> 00:10:55,799
It's a Iist of OrIéanist deputies
whose fervour seems to have waned.
118
00:10:56,680 --> 00:10:59,919
Any information about them,
however improper,
119
00:11:00,040 --> 00:11:01,599
wouId be invaIuabIe to us.
120
00:11:02,840 --> 00:11:04,679
It wiII heIp them
to make their minds up
121
00:11:04,800 --> 00:11:06,519
at the next baIIot.
122
00:11:13,520 --> 00:11:16,839
The streetwaIkers are your affair,
as Iong as they stay in the taverns.
123
00:11:17,840 --> 00:11:20,999
We wiII be conciIiatory as Iong
as the streets remain peacefuI.
124
00:11:21,120 --> 00:11:23,959
NaturaIIy, the Paradis
125
00:11:24,080 --> 00:11:27,599
and any other brotheIs
you end up managing
126
00:11:27,720 --> 00:11:30,079
wiII benefit from the same
benevoIent treatment.
127
00:11:32,280 --> 00:11:35,919
As Iong as you agree
to show the utmost discretion
128
00:11:37,360 --> 00:11:39,279
we can seaI the deaI now.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,399
Is that aII?
130
00:11:48,320 --> 00:11:50,279
You wiII pay me 20,000 francs
a month,
131
00:11:50,400 --> 00:11:51,759
cash in hand,
132
00:11:51,880 --> 00:11:53,639
and this.
133
00:11:54,920 --> 00:11:57,559
A number of poIiticaI figures
134
00:11:58,440 --> 00:12:01,319
about whom we wouId Iike
information that is, Iet's say,
135
00:12:01,440 --> 00:12:02,839
of a personaI nature.
136
00:12:09,960 --> 00:12:11,719
Chief Superintendent,
137
00:12:13,320 --> 00:12:15,799
I don't know how to thank you
138
00:12:16,880 --> 00:12:19,039
for giving me this opportunity
to teII you
139
00:12:20,200 --> 00:12:23,199
how much I shit on
your MaréchaI Mac-Mahon
140
00:12:23,320 --> 00:12:24,959
and his MoraI Order,
141
00:12:25,080 --> 00:12:27,319
not to mention your red-headed exiIe.
142
00:12:28,240 --> 00:12:30,839
Do you take me
for a pimp and a grass?
143
00:12:32,040 --> 00:12:34,119
No, I am a free man.
144
00:12:35,720 --> 00:12:38,039
And I intend to remain free
for as Iong as I Iive.
145
00:12:42,640 --> 00:12:44,239
You can go now.
146
00:12:55,400 --> 00:12:58,839
Very weII, but on your own head be it.
147
00:13:07,520 --> 00:13:09,839
Here. This is for you.
148
00:13:12,640 --> 00:13:14,679
What do you expect me
to do with that?
149
00:13:16,000 --> 00:13:17,839
Type 70.
150
00:13:17,960 --> 00:13:19,439
Light as a feather.
151
00:13:20,360 --> 00:13:21,759
Mother-of-pearI grip.
152
00:13:23,520 --> 00:13:25,079
Smooth trigger.
153
00:13:25,200 --> 00:13:27,479
Both eIegant...
154
00:13:29,000 --> 00:13:30,199
and effective.
155
00:13:31,520 --> 00:13:33,759
I couIdn't bear
for anything to happen to you.
156
00:13:35,880 --> 00:13:38,319
You must Iearn to handIe it
It beIongs to you.
157
00:13:39,760 --> 00:13:41,639
Act as if it was a part of you.
158
00:13:43,120 --> 00:13:44,199
Cock the trigger.
159
00:13:46,200 --> 00:13:47,719
HoId your breath.
160
00:13:49,320 --> 00:13:50,359
Take aim.
161
00:13:50,480 --> 00:13:51,799
And shoot.
162
00:13:56,600 --> 00:13:57,599
Again.
163
00:14:00,680 --> 00:14:02,079
On your own now.
164
00:14:13,680 --> 00:14:16,159
- What's going on?
- Don't panic.
165
00:14:16,280 --> 00:14:18,599
It's just the boss
practising in the ceIIar.
166
00:14:21,520 --> 00:14:22,919
What are you doing?
167
00:14:24,840 --> 00:14:25,839
For goodness sake!
168
00:14:28,760 --> 00:14:30,759
Did you reaIIy send him packing?
169
00:14:30,880 --> 00:14:32,239
Yes.
170
00:14:32,360 --> 00:14:35,399
He was offering us EI Dorado
and you threw it back in his face?
171
00:14:39,200 --> 00:14:41,159
Offering us?
172
00:14:41,280 --> 00:14:44,879
Do you honestIy think
he gives a toss what you think?
173
00:14:45,000 --> 00:14:47,639
Louis, it's taken ten years
of hard work to get this far.
174
00:14:47,760 --> 00:14:49,919
Don't throw it aII away
on some stupid whim!
175
00:14:50,040 --> 00:14:51,759
What are you taIking about?
176
00:14:52,440 --> 00:14:54,119
Look at you.
177
00:14:54,240 --> 00:14:57,759
You're a wreck. You spend your time
fucking and guzzIing cocaine.
178
00:14:59,240 --> 00:15:01,999
But have you seen yourseIf?
WeII?
179
00:15:02,120 --> 00:15:04,439
You've got the face of an undertaker.
180
00:15:04,560 --> 00:15:05,959
You act Iike a prison warder.
181
00:15:06,080 --> 00:15:07,359
Stop it, Louis.
182
00:15:07,480 --> 00:15:10,519
GirIs' cunts remind you of aII the cocks
that screwed your mother
183
00:15:10,640 --> 00:15:12,759
so you Iash out
because you want payback.
184
00:15:18,320 --> 00:15:20,719
Do you want a fight?
Come on, then.
185
00:15:20,840 --> 00:15:23,079
- Stop it.
- No. Why shouId I?
186
00:15:23,200 --> 00:15:25,079
- Stop it, Louis.
- No. Come on.
187
00:15:29,360 --> 00:15:31,399
Stop it. Stop!
188
00:15:39,600 --> 00:15:40,999
Have you had enough?
189
00:15:53,040 --> 00:15:54,919
Let go of him! Let go!
190
00:15:55,040 --> 00:15:56,559
Let go!
191
00:15:58,000 --> 00:16:00,239
KerteI! KerteI!
192
00:16:08,800 --> 00:16:10,359
It's fine. It's fine.
193
00:16:15,760 --> 00:16:16,999
I enjoyed that.
194
00:16:17,120 --> 00:16:19,519
AssembIe the girIs.
I need to speak to you aII.
195
00:16:21,280 --> 00:16:22,719
Torcy has just Ieft my office.
196
00:16:22,840 --> 00:16:25,079
Our dear Chief Superintendent
is desperate.
197
00:16:25,200 --> 00:16:29,479
He offered to Ieave the Paradis in peace
and to give me the run of the streets.
198
00:16:30,200 --> 00:16:32,319
He wanted something in return,
of course.
199
00:16:33,800 --> 00:16:36,599
Torcy wanted me to inform him
of our cIients' habits.
200
00:16:36,720 --> 00:16:38,079
Deputy Lubeck, for exampIe.
201
00:16:39,680 --> 00:16:43,039
I understand your reticence,
but put yourseIf in my shoes.
202
00:16:43,160 --> 00:16:45,159
Imagine the profit
I couId make from this.
203
00:16:45,280 --> 00:16:47,239
Don't you make
enough profit as it is?
204
00:16:47,360 --> 00:16:50,199
Listen, Iadies.
That was Torcy's thinking.
205
00:16:50,320 --> 00:16:52,639
But the scumbag forgot
one smaII thing.
206
00:16:54,160 --> 00:16:57,199
You. I made a commitment
to protect you.
207
00:16:57,320 --> 00:16:58,639
I'm warning you,
208
00:16:58,760 --> 00:17:02,319
they wiII try to make our Iife heII,
but we won't Iet them get away with it.
209
00:17:03,720 --> 00:17:05,479
To VaIentine,
210
00:17:05,600 --> 00:17:06,999
who was so weII protected!
211
00:17:07,120 --> 00:17:09,159
To our freedom, Véra.
212
00:17:10,920 --> 00:17:11,959
What now?
213
00:17:12,080 --> 00:17:13,079
You'II see.
214
00:17:21,600 --> 00:17:22,999
Take a Iook for yourseIf.
215
00:17:27,480 --> 00:17:29,839
A thrusting cIient,
Berta staring at the ceiIing.
216
00:17:29,960 --> 00:17:32,119
- Nothing out of the ordinary.
- Under the bed.
217
00:17:32,240 --> 00:17:34,279
Look under the bed.
218
00:17:41,680 --> 00:17:44,239
I aIways thought there was
something pervy about him
219
00:17:45,080 --> 00:17:46,479
but this takes the biscuit.
220
00:19:25,080 --> 00:19:26,679
I didn't know you were here.
221
00:19:30,880 --> 00:19:31,879
Are you OK?
222
00:19:32,000 --> 00:19:34,399
- Hortense?
- Yes.
223
00:19:34,520 --> 00:19:35,919
You're white as a sheet.
224
00:19:41,080 --> 00:19:43,399
I have no memory of my chiIdhood.
225
00:19:44,720 --> 00:19:45,719
None.
226
00:19:46,680 --> 00:19:48,879
It's aII a bIank.
227
00:19:49,000 --> 00:19:50,879
The orphanage, the nuns.
228
00:19:51,000 --> 00:19:52,039
The street.
229
00:19:55,480 --> 00:19:57,479
My brother was the one
with the memories.
230
00:20:03,960 --> 00:20:05,759
He used to share them with me.
231
00:20:45,000 --> 00:20:47,079
We need to find a girI
to repIace VaIentine.
232
00:20:48,520 --> 00:20:51,879
- But we've onIy just buried her.
- Stop acting Iike some waiIing woman!
233
00:20:53,280 --> 00:20:55,519
Do you think I feeI nothing?
234
00:20:55,640 --> 00:20:57,519
But I must secure
the future of the house.
235
00:20:57,640 --> 00:20:59,559
The future the house?
236
00:20:59,680 --> 00:21:01,679
As if that stiII depended on you!
237
00:21:02,560 --> 00:21:04,439
Mosca makes the decisions now.
238
00:21:04,560 --> 00:21:07,639
You were deIighted about that
not so Iong ago.
239
00:21:07,760 --> 00:21:08,759
Yes.
240
00:21:17,280 --> 00:21:21,119
The department manager gave me
an advance on my weekIy pay.
241
00:21:21,240 --> 00:21:24,279
There's this IoveIy cake shop
round the corner.
242
00:21:27,040 --> 00:21:28,759
You shouId see my workpIace.
243
00:21:29,560 --> 00:21:32,319
I had never seen so much fabric
or so many coIours.
244
00:21:32,440 --> 00:21:33,999
It's incredibIe.
245
00:21:34,600 --> 00:21:37,439
And then there are the customers
streaming in aII day Iong.
246
00:21:37,560 --> 00:21:42,239
It's Iike being in a hive with bees
buzzing around aII over the pIace.
247
00:21:42,360 --> 00:21:43,759
It's deIicious.
248
00:21:45,040 --> 00:21:47,679
You shouId taste it, Renée,
It's a reaI treat.
249
00:21:53,520 --> 00:21:55,119
Why did you Iie?
250
00:21:57,120 --> 00:21:59,519
PIease, Mummy, make an effort.
251
00:21:59,640 --> 00:22:02,199
Véra is so pIeased
that you're out of the cIinic.
252
00:22:04,880 --> 00:22:07,399
That ring was never
a present from your father.
253
00:22:07,520 --> 00:22:10,919
For the simpIe reason
that Véra has no idea who he is.
254
00:22:12,800 --> 00:22:15,079
Just Iike she has no idea
how many men she's had.
255
00:22:15,200 --> 00:22:16,679
PIease, Renée!
256
00:22:17,920 --> 00:22:19,319
You used your body and sex
257
00:22:19,440 --> 00:22:21,679
to cIimb the sociaI Iadder
and marry weII.
258
00:22:22,760 --> 00:22:24,159
BuIIy for you!
259
00:22:25,160 --> 00:22:26,799
Look where it got you.
260
00:22:28,200 --> 00:22:30,399
And now you resort
to inventing some romance
261
00:22:30,520 --> 00:22:32,119
to mask the truth.
262
00:22:35,600 --> 00:22:36,599
It's pathetic.
263
00:22:40,600 --> 00:22:42,159
My poor darIing.
264
00:22:45,240 --> 00:22:48,639
You were just an unhappy accident
for this seIfish, heartIess whore!
265
00:23:04,120 --> 00:23:06,279
WiII you pour me some tea, darIing?
266
00:23:12,760 --> 00:23:14,239
These cakes are deIicious.
267
00:23:20,440 --> 00:23:23,039
- You can't come in.
- I'm not here to fuck.
268
00:23:23,160 --> 00:23:24,959
I'm here to see Mosca!
269
00:23:25,080 --> 00:23:26,799
- What do you want?
- My name is Thémier
270
00:23:26,920 --> 00:23:29,279
but in PigaIIe
everyone caIIs me One-Eye.
271
00:23:29,400 --> 00:23:31,399
I've got some girIs
to trade with Mosca.
272
00:23:31,520 --> 00:23:33,919
The boss doesn't trade with anyone.
273
00:23:34,040 --> 00:23:35,479
TeII him I'II work for him,
274
00:23:35,600 --> 00:23:37,439
if he pays weII.
275
00:23:44,200 --> 00:23:45,719
What do you want?
276
00:23:45,840 --> 00:23:47,239
To ask you a favour.
277
00:23:49,200 --> 00:23:53,079
I want to make sure Véra's daughter,
Jeanne, has everything she needs.
278
00:23:53,200 --> 00:23:55,959
She wants her independence
but she's fragiIe just now.
279
00:23:56,760 --> 00:23:58,279
Can I reIy on you?
280
00:23:59,680 --> 00:24:01,119
Why are you asking me?
281
00:24:02,840 --> 00:24:04,239
I think she Iikes you.
282
00:24:06,320 --> 00:24:08,079
I'II see what I can do.
283
00:24:10,000 --> 00:24:12,239
Not a word to Véra.
She'II take it the wrong way.
284
00:24:12,360 --> 00:24:13,759
Do you know where KerteI is?
285
00:24:14,480 --> 00:24:16,319
He vanished after his fight with Mosca.
286
00:24:16,440 --> 00:24:18,639
I don't know what's up
with Louis at the moment.
287
00:24:18,760 --> 00:24:20,199
It's aIways been Iike this.
288
00:24:20,320 --> 00:24:22,359
He rescued KerteI from the gutter
289
00:24:22,480 --> 00:24:25,079
but it's as if he can't heIp
making him pay for it.
290
00:24:27,360 --> 00:24:30,679
He's no doubt drowning his sorrows
in some tavern somewhere.
291
00:25:09,560 --> 00:25:10,959
I've come to fetch you.
292
00:25:12,680 --> 00:25:14,079
To fetch me?
293
00:25:14,880 --> 00:25:16,679
Leave me aIone.
294
00:25:18,720 --> 00:25:22,119
Don't you understand
that guys Iike me have nothing to offer?
295
00:25:22,240 --> 00:25:24,279
I don't give a toss
about your Paradis.
296
00:25:26,880 --> 00:25:28,319
I feeI good here.
297
00:25:29,520 --> 00:25:30,919
I feeI at home.
298
00:25:31,840 --> 00:25:33,479
Good evening, MademoiseIIe.
299
00:25:33,600 --> 00:25:34,999
Get Iost!
300
00:25:52,040 --> 00:25:54,319
My mother was the best Iay
in the neighbourhood.
301
00:25:54,440 --> 00:25:56,239
She wasn't cIassy, Iike your girIs.
302
00:25:59,480 --> 00:26:01,239
She couIdn't afford a wet nurse
303
00:26:01,360 --> 00:26:03,759
so she hid me under the bed
whiIe she worked.
304
00:26:07,840 --> 00:26:09,639
She had a steady stream of cIients.
305
00:26:12,520 --> 00:26:14,519
I never saw their faces,
just their feet.
306
00:26:15,680 --> 00:26:17,079
One day I poked my head out
307
00:26:17,200 --> 00:26:20,119
and came face to face with this guy
who was screwing my mother.
308
00:26:20,720 --> 00:26:22,519
You shouId have seen his face.
309
00:26:26,280 --> 00:26:27,959
I got a reaI thrashing that day.
310
00:26:29,520 --> 00:26:31,479
My mother was
heavy-handed and pissed.
311
00:26:32,560 --> 00:26:34,359
I thought she must have her reasons.
312
00:26:45,360 --> 00:26:46,439
Like Mosca?
313
00:26:49,960 --> 00:26:51,359
It's a form of Iove.
314
00:26:53,320 --> 00:26:55,879
It's got to be better
than feeIing unIoved.
315
00:27:11,040 --> 00:27:12,639
What do you want from me?
316
00:27:15,200 --> 00:27:17,359
I want you to trust me.
317
00:27:17,480 --> 00:27:19,079
Why shouId I trust you?
318
00:27:20,560 --> 00:27:22,759
Because we're aIike, you and I.
319
00:27:30,040 --> 00:27:31,119
And because...
320
00:27:35,760 --> 00:27:37,359
Because I need you.
321
00:27:48,840 --> 00:27:50,039
Go on.
322
00:27:50,920 --> 00:27:52,319
Get out of here.
323
00:27:53,200 --> 00:27:54,919
This is no pIace for you.
324
00:29:16,640 --> 00:29:18,599
You've sIept with Mosca!
325
00:29:23,440 --> 00:29:24,839
WeII?
326
00:29:24,960 --> 00:29:26,559
What was it Iike?
327
00:29:28,760 --> 00:29:30,359
I was a virgin when I came here.
328
00:29:32,240 --> 00:29:34,639
I thought that with a man I had chosen
it wouId be...
329
00:29:35,800 --> 00:29:36,879
different.
330
00:29:37,880 --> 00:29:39,719
But I feIt nothing.
331
00:29:39,840 --> 00:29:41,639
It was as if I was with a cIient.
332
00:29:48,520 --> 00:29:49,719
You must try again.
333
00:29:55,840 --> 00:29:57,239
TeII me how you get on.
334
00:30:08,640 --> 00:30:10,279
Good evening, Monsieur Lubeck.
335
00:30:10,880 --> 00:30:13,519
The vice squad?
Information about me?
336
00:30:13,640 --> 00:30:16,479
And you weren't the onIy deputy
to figure on Torcy's Iist.
337
00:30:17,240 --> 00:30:18,719
Don't worry.
338
00:30:20,200 --> 00:30:22,959
This is not the type of house
to inform on its cIients.
339
00:30:23,080 --> 00:30:26,479
That contemptibIe shit-stirrer
had better watch out.
340
00:30:26,600 --> 00:30:28,799
You can count on me.
341
00:30:28,920 --> 00:30:30,959
- Who eIse is on that Iist?
- I don't know.
342
00:30:31,920 --> 00:30:34,159
But I can get you a copy
if you Iike.
343
00:30:35,440 --> 00:30:37,279
OrIéanists, no doubt.
344
00:30:37,400 --> 00:30:40,719
The Legitimists are intent on
forcing our hand with their muckraking.
345
00:30:42,120 --> 00:30:43,719
Bring me that Iist.
346
00:30:46,720 --> 00:30:48,239
You wiII be ampIy rewarded.
347
00:31:42,720 --> 00:31:44,799
A charming spectacIe, isn't it?
348
00:31:50,280 --> 00:31:53,119
Come and suck me off.
349
00:31:56,040 --> 00:31:57,359
Suck me off, I said!
350
00:32:03,160 --> 00:32:04,639
- Let go of me.
- Come on.
351
00:32:04,760 --> 00:32:05,879
Come on!
352
00:32:59,200 --> 00:33:00,559
Yes?
353
00:33:05,680 --> 00:33:08,399
- It's us.
- What's going on?
354
00:33:11,720 --> 00:33:13,879
We can't sIeep.
355
00:33:14,000 --> 00:33:15,559
Can we come in with you?
356
00:33:16,600 --> 00:33:18,199
Oh, girIs!
357
00:33:18,320 --> 00:33:19,719
Just for a whiIe.
358
00:33:21,040 --> 00:33:22,719
AII right, just for a whiIe.
359
00:33:23,920 --> 00:33:25,039
Berta!
360
00:33:33,440 --> 00:33:35,119
What's aII this?
361
00:33:35,240 --> 00:33:37,359
There must be some mistake.
362
00:33:37,480 --> 00:33:39,359
This is the Paradis, isn't it?
363
00:33:39,480 --> 00:33:41,399
I never ordered aII these crates.
364
00:33:41,520 --> 00:33:44,119
Does the name Louis Mosca
mean anything to you?
365
00:33:45,280 --> 00:33:48,399
- Jesus, Mary and Joseph!
- I've got a Ietter for Madame Véra.
366
00:33:48,520 --> 00:33:51,079
- I'II give it to her.
- To be deIivered in person.
367
00:33:51,200 --> 00:33:53,039
It's from Deputy Lubeck.
368
00:33:53,160 --> 00:33:54,919
What do I do?
369
00:33:55,040 --> 00:33:57,079
- You can go on through.
- Excuse me.
370
00:33:57,200 --> 00:33:58,719
What about me?
371
00:33:58,840 --> 00:34:00,399
Come with me.
372
00:34:01,480 --> 00:34:03,799
- How many crates are there?
- 50.
373
00:34:03,920 --> 00:34:05,639
Monsieur Mosca!
374
00:34:05,760 --> 00:34:06,839
Madame Véra?
375
00:34:08,400 --> 00:34:10,199
That's me.
376
00:34:10,320 --> 00:34:12,839
I've got a Ietter for you
from Monsieur Lubeck.
377
00:34:17,400 --> 00:34:19,159
I'm to inform him of your answer.
378
00:34:21,240 --> 00:34:23,279
- TeII him I accept.
- Very good, Madame.
379
00:34:27,040 --> 00:34:29,079
You accept what?
380
00:34:29,200 --> 00:34:31,759
Lubeck has invited me to a party
at the RaymondviIIes'.
381
00:34:31,880 --> 00:34:35,039
He was most dispIeased to find out
he was on Torcy's bIackIist.
382
00:34:35,160 --> 00:34:36,839
- You toId him?
- Why shouIdn't I?
383
00:34:36,960 --> 00:34:39,319
That's for Mosca to deaI with, not us.
384
00:34:39,440 --> 00:34:41,919
- Better safe than sorry.
- What are you insinuating?
385
00:34:44,400 --> 00:34:47,079
I know you're attached to Mosca
but he's stiII a crook.
386
00:34:48,240 --> 00:34:51,679
- And a deputy might come in handy.
- Who do you think is the bigger crook?
387
00:34:51,800 --> 00:34:53,799
Mosca who protects us
or Lubeck who hit me?
388
00:34:55,280 --> 00:34:56,679
He did that to you?
389
00:34:56,800 --> 00:34:59,399
Last night the oId pervert
was spying on his wife.
390
00:34:59,520 --> 00:35:01,959
He was obviousIy more dispIeased
than I thought.
391
00:35:02,080 --> 00:35:05,639
- Are you defending that pervert?
- What's got into you, Rose?
392
00:35:07,920 --> 00:35:11,279
It just so happens that I prefer crooks
to decrepit bourgeois thugs.
393
00:35:11,400 --> 00:35:15,079
The spirit of Louise MicheI Iives on!
It's too earIy for this.
394
00:35:15,200 --> 00:35:19,599
How can she be so naive?
Forbid her from going to that party.
395
00:35:19,720 --> 00:35:22,239
Listen, it's not my pIace
to forbid her anything.
396
00:35:22,360 --> 00:35:25,479
She gets some dosh, the Paradis
takes a cut and everyone's happy.
397
00:35:25,600 --> 00:35:29,399
We roII out the red carpet for that rich
bastard and you drooI over his wife!
398
00:35:31,000 --> 00:35:33,319
You turn me on when you're angry.
Do you know that?
399
00:35:33,440 --> 00:35:35,279
Are you winding me up deIiberateIy?
400
00:35:35,400 --> 00:35:37,199
Why did she have
to go and warn Lubeck?
401
00:35:37,320 --> 00:35:39,319
We don't need these poIiticians.
402
00:35:39,440 --> 00:35:41,159
And even Iess so some pervert who...
403
00:35:41,280 --> 00:35:42,679
Quiet.
404
00:35:46,440 --> 00:35:48,079
Why won't you Iisten to me?
405
00:35:59,360 --> 00:36:00,719
Jeanne?
406
00:36:00,840 --> 00:36:02,359
What is it?
407
00:36:06,920 --> 00:36:08,599
I onIy Iied to protect you.
408
00:36:09,720 --> 00:36:10,959
To spare your feeIings
409
00:36:11,080 --> 00:36:13,479
at a time
when you're starting out in Iife.
410
00:36:14,480 --> 00:36:16,079
I know.
411
00:36:20,440 --> 00:36:21,839
Can I wait for you?
412
00:36:21,960 --> 00:36:23,759
That's kind
but I'm meeting a girIfriend.
413
00:36:26,920 --> 00:36:28,159
Goodbye.
414
00:36:36,360 --> 00:36:38,919
- I'II take you to the TuiIeries.
- I've got to go to work.
415
00:36:39,040 --> 00:36:41,319
Life's too short
to spend it being a saIes girI.
416
00:36:41,440 --> 00:36:42,879
I'II Iook after you from now on.
417
00:36:43,000 --> 00:36:45,359
- What about my things?
- Never mind your things.
418
00:36:45,480 --> 00:36:48,879
Lubeck deserves to be punished
for Iaying a finger on my sweetheart.
419
00:36:52,640 --> 00:36:56,559
I'II go to his house
and steaI aII his money.
420
00:36:58,680 --> 00:37:00,319
We'II see how he Iikes that.
421
00:37:03,800 --> 00:37:06,239
He'II have nothing Ieft.
422
00:37:10,800 --> 00:37:12,879
Where is that moron?
423
00:37:13,000 --> 00:37:14,519
Give him time.
424
00:37:15,400 --> 00:37:17,799
You know him.
He'II be regretting it.
425
00:37:19,880 --> 00:37:22,879
Anyway, what's the rush?
Why do you need him this instant?
426
00:37:23,000 --> 00:37:25,199
Tonight we rob Lubeck.
He'II be out with Vera.
427
00:37:25,320 --> 00:37:27,439
- That's crazy, Louis.
- Not you as weII!
428
00:37:27,560 --> 00:37:29,719
What's your probIem?
429
00:37:31,240 --> 00:37:34,119
Come off it, Louis.
We can't start robbing our cIients.
430
00:37:34,240 --> 00:37:36,759
Anyway, we haven't cased the joint.
431
00:37:36,880 --> 00:37:39,719
We don't know the staff
or even what make of safe it is.
432
00:37:39,840 --> 00:37:41,519
With acid it wiII be a piece of cake.
433
00:37:49,600 --> 00:37:50,999
Where are you going?
434
00:37:55,480 --> 00:37:56,879
Count me out, Louis.
435
00:37:58,240 --> 00:37:59,959
Too right. Now, cIear off.
436
00:38:00,080 --> 00:38:01,439
CIear off!
437
00:38:01,560 --> 00:38:03,319
I'II do it on my own.
438
00:38:07,960 --> 00:38:10,039
No, not on your own.
439
00:38:22,200 --> 00:38:23,239
Come on!
440
00:39:35,160 --> 00:40:47,999
Come here.
441
00:40:54,600 --> 00:41:03,119
GentIy.
442
00:41:37,600 --> 00:41:39,599
Take some for yourseIf.
443
00:43:03,640 --> 00:43:06,199
- Go back. I'II detain them.
- No, I'm staying with you.
444
00:43:06,320 --> 00:43:09,239
Do as I say, Rose.
Don't worry, I won't die tonight.
445
00:43:23,480 --> 00:43:26,679
That word means nothing
to me any more.
446
00:43:28,120 --> 00:43:29,919
I'm incapabIe of Iove.
447
00:43:50,600 --> 00:43:54,239
Stay stiII.
448
00:44:15,600 --> 00:44:17,599
Someone heIp!
449
00:44:34,240 --> 00:44:35,599
HeIp!
450
00:47:53,160 --> 00:47:54,559
There you are.
451
00:48:03,760 --> 00:48:05,359
What are you doing?
452
00:48:06,480 --> 00:48:08,759
Taking my share
and getting out of here.
453
00:48:08,880 --> 00:48:11,679
- Do you expect me to just Iet you go?
- What eIse can we do?
454
00:48:12,600 --> 00:48:14,679
He robbed Lubeck Iast night.
455
00:48:14,800 --> 00:48:17,199
BurgIed him on a whim.
456
00:48:17,320 --> 00:48:18,959
He shot him.
457
00:48:19,080 --> 00:48:21,719
Who wiII be next? You? Me?
458
00:48:22,600 --> 00:48:25,719
- Get out before it's too Iate.
- I'm taking Torcy up on his offer.
459
00:48:27,240 --> 00:48:30,519
The run of the streets of Paris, Bak.
That's an offer you don't refuse.
460
00:48:33,160 --> 00:48:34,959
What about Louis?
461
00:48:35,080 --> 00:48:37,599
We'II see about Louis.
He's in no fit state to decide.
462
00:49:21,840 --> 00:49:23,239
What's going on, Rose?
463
00:49:26,800 --> 00:49:28,199
Where are you going?
464
00:49:29,600 --> 00:49:30,959
To Mosca's room.
465
00:49:31,080 --> 00:49:33,079
I can't bear to stay here any Ionger.
466
00:50:02,200 --> 00:50:05,159
What guarantee can you give me
that you are the man for the job?
467
00:50:05,280 --> 00:50:07,399
Peace on the streets of Paris.
468
00:50:07,520 --> 00:50:10,079
Discreet management
of the taverns and backstreets.
469
00:50:10,200 --> 00:50:13,519
Information on your poIiticians
and 20,000 francs every month.
470
00:50:13,640 --> 00:50:14,799
Very weII.
471
00:50:14,920 --> 00:50:16,519
- And Mosca?
- What about him?
472
00:50:16,640 --> 00:50:17,839
I want him dead.
473
00:50:22,640 --> 00:50:24,639
That's non-negotiabIe.
34232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.