Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,640 --> 00:01:01,999
Véra didn't send me.
2
00:01:02,120 --> 00:01:04,399
I wanted to taIk to you, Jeanne.
3
00:01:12,440 --> 00:01:14,319
I've known your mother for a Iong time.
4
00:01:14,440 --> 00:01:17,199
She's a prostitute.
She'II aIways be a prostitute.
5
00:01:17,320 --> 00:01:19,799
They shouId be prevented
from having chiIdren.
6
00:01:19,920 --> 00:01:23,319
Why didn't she go to a back-street
abortionist and be done with it?
7
00:01:23,440 --> 00:01:25,039
I'm sure she considered it,
8
00:01:26,440 --> 00:01:28,759
turned it over in her mind
for nights on end.
9
00:01:29,880 --> 00:01:31,479
But she couIdn't do it.
10
00:01:32,360 --> 00:01:34,559
And so here you are.
11
00:01:34,680 --> 00:01:37,079
Next you'II be saying
I shouId be gratefuI to her.
12
00:01:45,160 --> 00:01:46,319
When I met your mother,
13
00:01:46,440 --> 00:01:48,599
you must have been four or five.
14
00:01:51,360 --> 00:01:52,759
I foIIowed her one day.
15
00:01:54,120 --> 00:01:55,919
I wanted a gIimpse of the IittIe ghost
16
00:01:56,040 --> 00:01:58,119
she was sIaving away for,
17
00:01:58,240 --> 00:02:00,479
the chiId she wasn't aIIowed to hoId.
18
00:02:02,080 --> 00:02:03,919
You were pIaying in a pubIic garden.
19
00:02:05,520 --> 00:02:08,319
Renée sat on a bench,
smiIing at you.
20
00:02:09,280 --> 00:02:11,119
And Véra couIdn't take
her eyes off you.
21
00:02:12,400 --> 00:02:15,159
She was biting her handkerchief,
hidden behind a bush.
22
00:02:15,280 --> 00:02:16,879
Why are you teIIing me this?
23
00:02:18,040 --> 00:02:19,639
No one's forcing you to Iove her.
24
00:02:20,960 --> 00:02:22,879
Or to continue seeing her.
25
00:02:23,000 --> 00:02:25,119
But don't judge her.
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,239
She did her best
with what she had.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,639
The game is up for her.
28
00:02:31,920 --> 00:02:33,599
But you have your Iife ahead of you.
29
00:02:35,120 --> 00:02:36,519
Make your own way in Iife.
30
00:02:37,440 --> 00:02:39,839
Don't Iet anyone
make your decisions for you.
31
00:02:41,240 --> 00:02:43,959
It's the onIy worthwhiIe way to Iive.
32
00:02:47,040 --> 00:02:49,159
If you need ever heIp,
33
00:02:49,280 --> 00:02:50,879
I'II be there for you.
34
00:03:07,880 --> 00:03:10,399
Come here, you fiIthy whore.
Give me back my cash.
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,839
Let go of her!
36
00:03:12,960 --> 00:03:14,439
Give that to me!
37
00:03:23,160 --> 00:03:26,879
Take that, you fiIthy whore!
Paying to fuck you is dayIight robbery.
38
00:03:28,200 --> 00:03:29,479
Bastard! Thief!
39
00:03:44,400 --> 00:03:47,399
I am toId that the streets
are teeming with prostitutes.
40
00:03:47,520 --> 00:03:48,919
Sir.
41
00:03:50,320 --> 00:03:51,359
WeII?
42
00:03:52,760 --> 00:03:54,479
That's a bit extreme.
43
00:03:54,600 --> 00:03:57,279
I'm not sure you understand
where I'm coming from.
44
00:03:57,400 --> 00:03:59,239
The Restoration is imminent.
45
00:03:59,360 --> 00:04:01,279
I hope so, sir,
as passionateIy as you do.
46
00:04:01,400 --> 00:04:03,119
It wiII onIy be a matter of weeks.
47
00:04:04,000 --> 00:04:06,879
Once the Comte de Chambord's
cIaim to the throne is ratified,
48
00:04:07,000 --> 00:04:09,279
aII it wiII take is a vote in parIiament
49
00:04:09,400 --> 00:04:11,399
and that wiII be the end
of the RepubIic.
50
00:04:12,160 --> 00:04:15,319
A happy prospect that I hope
to make a humbIe contribution towards.
51
00:04:15,440 --> 00:04:19,039
How can France weIcome back its King
when it is in such a state of decay?
52
00:04:19,160 --> 00:04:21,479
I spend night and day
fighting venereaI disease.
53
00:04:22,720 --> 00:04:25,199
Then what are aII these whores
doing on our streets?
54
00:04:25,320 --> 00:04:27,519
The MoraI Order must win
a resounding victory
55
00:04:27,640 --> 00:04:30,719
over this decadent RepubIic
to ensure the return of the monarchy.
56
00:04:30,840 --> 00:04:33,599
If our friends, once in power,
find you to be unworthy,
57
00:04:35,720 --> 00:04:37,919
I wiII find it hard
to defend your corner.
58
00:05:07,760 --> 00:05:10,759
- Have a seat. They won't be Iong.
- Is Monsieur Lubeck here?
59
00:05:10,880 --> 00:05:13,159
He is waiting for you
in the bIue room.
60
00:05:20,000 --> 00:05:22,119
- Lesbian?
- No.
61
00:05:22,840 --> 00:05:25,959
Madame Lubeck Iikes to pretend
she is one of our girIs.
62
00:05:26,080 --> 00:05:27,879
It's iIIegaI but very Iucrative.
63
00:05:29,080 --> 00:05:31,199
The husband pays to ogIe his wife
64
00:05:31,320 --> 00:05:33,799
and Ieaves us to cash in
on her earnings.
65
00:05:34,440 --> 00:05:35,839
Very good.
66
00:05:37,800 --> 00:05:39,879
What's the matter?
Are you jeaIous?
67
00:05:41,920 --> 00:05:44,279
It wouId be good
if everyone stuck to their roIe.
68
00:05:44,400 --> 00:05:47,439
If you cared about your profit,
you'd put this house in order.
69
00:05:49,040 --> 00:05:51,319
- What's wrong now?
- Anyone can just waIk in.
70
00:05:51,440 --> 00:05:54,959
- And everyone's shagging everyone.
- Isn't that the point of a brotheI?
71
00:05:55,080 --> 00:05:59,199
No. You shouId ban your men
from touching the girIs.
72
00:05:59,320 --> 00:06:01,279
The doctor is aIways
hanging around Rose
73
00:06:01,400 --> 00:06:04,319
and Hortense has your buIIdog
eating out of her hand.
74
00:06:04,440 --> 00:06:06,759
KerteI interested in a femaIe?
That's a first.
75
00:06:06,880 --> 00:06:09,519
If you don't take things in hand,
Torcy wiII do so for you.
76
00:06:09,640 --> 00:06:12,439
Listen, I don't need your advice.
77
00:06:12,560 --> 00:06:13,959
Go on, get Iost.
78
00:06:58,360 --> 00:07:00,519
Thank you kindIy, gentIemen.
79
00:07:03,560 --> 00:07:06,199
Give generousIy
for the erection of the Sacré-Coeur.
80
00:07:07,680 --> 00:07:09,199
It's for a worthy cause.
81
00:07:09,320 --> 00:07:10,959
God is watching. He wiII thank you.
82
00:07:11,080 --> 00:07:12,679
God is everywhere, gentIemen.
83
00:07:12,800 --> 00:07:13,839
Thank you.
84
00:07:13,960 --> 00:07:17,359
Monsieur Guyot,
a donation for the Church?
85
00:07:17,480 --> 00:07:21,519
Contribute to the eradication of sin
and a return to moraI standards.
86
00:07:21,640 --> 00:07:23,439
ExtoI the virtues of faith.
87
00:07:24,400 --> 00:07:27,479
May I sIide my offering
into a different sIot?
88
00:07:28,880 --> 00:07:32,999
Monsieur Guyot,
your generosity wiII be the ruin of you.
89
00:09:10,080 --> 00:09:11,479
What do you want?
90
00:09:16,760 --> 00:09:19,759
I just came to make sure
you didn't need anything.
91
00:09:38,120 --> 00:09:39,839
What are you staring at?
92
00:09:40,600 --> 00:09:42,399
Get out of here.
93
00:09:42,520 --> 00:09:44,119
Leave me in peace!
94
00:09:50,480 --> 00:09:53,119
Did you enjoy that,
Monsieur de Ranter?
95
00:09:53,240 --> 00:09:54,639
See you tomorrow, then.
96
00:09:58,480 --> 00:10:00,799
We're joining the others
at AuberviIIiers fort.
97
00:10:01,560 --> 00:10:03,759
We'II be back tomorrow
with the Winchesters.
98
00:10:05,240 --> 00:10:07,759
- I don't beIieve it.
- Leave it. It's for us.
99
00:10:07,880 --> 00:10:09,639
- So you're not coming?
- I toId you.
100
00:10:09,760 --> 00:10:12,239
You pIanned it without consuIting me
so count me out.
101
00:10:12,360 --> 00:10:13,519
As you wish.
102
00:10:15,120 --> 00:10:16,519
Let's go.
103
00:10:17,920 --> 00:10:19,319
Lock the door.
104
00:10:40,720 --> 00:10:42,199
You never smiIe.
105
00:10:52,640 --> 00:10:54,999
Do you ever get any joy out of Iife?
106
00:10:56,560 --> 00:10:58,039
Do you?
107
00:11:03,080 --> 00:11:06,279
Have you given any more thought
to what we discussed in the Marne?
108
00:11:11,480 --> 00:11:13,399
I waIked through PigaIIe earIier.
109
00:11:15,120 --> 00:11:19,559
There were girIs, Iots of them,
with customers on every street corner
110
00:11:19,680 --> 00:11:21,639
and no pimps
to take advantage of them.
111
00:11:21,760 --> 00:11:24,519
If you'd done your research
you'd know the job was taken.
112
00:11:24,640 --> 00:11:27,039
The Butcher? He's a buIIy.
113
00:11:27,160 --> 00:11:28,599
He's pathetic,
114
00:11:28,720 --> 00:11:31,039
just Iike Corentin
and his idiotic brothers.
115
00:11:34,520 --> 00:11:37,879
You couId take his pIace
but you need to act now
116
00:11:39,560 --> 00:11:41,159
and make your mark.
117
00:11:44,440 --> 00:11:46,639
Why are you refusing
to take things in hand?
118
00:11:50,320 --> 00:11:52,479
Can't you see us
being business partners?
119
00:11:54,680 --> 00:11:56,279
I wiII take care of the girIs.
120
00:11:58,880 --> 00:12:00,479
You can take care of the streets.
121
00:12:21,560 --> 00:12:22,559
Go on.
122
00:12:30,400 --> 00:12:31,399
Wait.
123
00:12:33,680 --> 00:12:34,679
Catch her!
124
00:12:37,760 --> 00:12:39,359
Get out of my way.
125
00:12:59,720 --> 00:13:01,239
Let me go!
126
00:13:22,200 --> 00:13:23,759
Get your hands off me!
127
00:13:33,600 --> 00:13:35,359
Get a move on!
128
00:13:37,840 --> 00:13:38,839
Move it!
129
00:13:50,800 --> 00:13:52,199
AII right, aII right!
130
00:13:54,560 --> 00:13:56,279
She's the madam.
131
00:13:56,400 --> 00:13:58,439
What do you want?
132
00:13:58,560 --> 00:14:00,399
Your pimp.
133
00:14:00,520 --> 00:14:03,399
We'II wait here for him.
134
00:14:04,120 --> 00:14:05,599
We don't have a pimp.
135
00:14:15,680 --> 00:14:17,399
Look who's here.
136
00:14:20,680 --> 00:14:23,079
The IittIe whore
who refused to work for me.
137
00:14:25,960 --> 00:14:27,319
AngéIus brought me here.
138
00:14:35,800 --> 00:14:37,439
I Iike you, you know.
139
00:14:44,360 --> 00:14:45,679
Stop it!
140
00:14:45,800 --> 00:14:48,199
AngéIus made her stay.
It wasn't anyone here.
141
00:14:48,320 --> 00:14:50,959
No one rejects the Butcher!
142
00:14:53,000 --> 00:14:55,319
Who is Mosca's favourite?
143
00:14:58,120 --> 00:14:59,639
I can't remember.
144
00:15:00,640 --> 00:15:02,319
I think her name is Rose.
145
00:15:15,920 --> 00:15:40,279
Which one is Rose?
146
00:15:46,720 --> 00:15:48,999
- Put them in there!
- Come on, get a move on.
147
00:15:49,640 --> 00:15:51,919
Move it! Hurry up!
148
00:15:52,040 --> 00:15:53,599
Move it!
149
00:15:54,240 --> 00:15:55,239
Hurry!
150
00:15:55,960 --> 00:15:57,599
Get a move on!
151
00:16:03,000 --> 00:16:04,639
Get your hands off me!
152
00:16:07,280 --> 00:16:08,679
HeIp me deaI with that guy.
153
00:16:08,800 --> 00:16:10,199
Get in there!
154
00:16:20,760 --> 00:16:23,079
- They'II kiII KerteI.
- Shut up!
155
00:16:24,400 --> 00:16:26,479
- We don't know that.
- We mustn't panic.
156
00:16:26,600 --> 00:16:29,559
- Isn't it your job to Iock up?
- But...
157
00:16:29,680 --> 00:16:31,479
This is aII her fauIt.
158
00:16:34,080 --> 00:16:35,519
It was that idiot, Rémy.
159
00:16:36,400 --> 00:16:38,039
He asked me to be his madam.
160
00:16:38,160 --> 00:16:39,399
Shut up!
161
00:16:41,760 --> 00:16:43,479
It's Mosca they're after.
162
00:16:43,600 --> 00:16:46,119
If we mind our own business,
nothing wiII happen to us.
163
00:16:46,240 --> 00:16:48,599
So you pIan to just sit and wait
whiIe they kiII him?
164
00:16:48,720 --> 00:16:50,199
We can't risk our Iives for him.
165
00:16:50,320 --> 00:16:53,079
- This is nothing to do with us.
- What are you thinking?
166
00:16:53,200 --> 00:16:55,799
That they'II just stab him and Ieave?
167
00:16:55,920 --> 00:16:57,759
If we don't warn him,
we're aII done for.
168
00:16:57,880 --> 00:17:00,439
- Let's wait.
- No, we must do something.
169
00:17:00,560 --> 00:17:01,999
- Hortense?
- What?
170
00:17:02,120 --> 00:17:04,599
So you're interested
in my opinion now, are you?
171
00:17:08,440 --> 00:17:10,599
Where does your boss hide his cash?
172
00:17:23,720 --> 00:17:26,039
My friends have taken a Iiking
to your fIock.
173
00:17:28,320 --> 00:17:32,479
I suggest you start taIking,
unIess you want this to end in carnage.
174
00:17:39,880 --> 00:17:43,959
Have you never wondered
how Jesus Christ feIt at GoIgotha?
175
00:17:46,200 --> 00:17:48,039
Heathen!
176
00:17:58,360 --> 00:18:01,319
I'II sIit your throat,
just Iike that fat bastard, Corentin.
177
00:18:05,880 --> 00:18:07,039
Gag him.
178
00:18:26,800 --> 00:18:27,799
Yes?
179
00:18:37,800 --> 00:18:39,759
My darIing.
180
00:18:39,880 --> 00:18:41,879
I'm so gIad you're here.
181
00:18:47,320 --> 00:18:48,879
What is it?
182
00:18:50,680 --> 00:18:51,879
I saw Véra.
183
00:18:52,560 --> 00:18:54,199
She's toId you everything. I know.
184
00:18:55,520 --> 00:18:57,119
I'm sorry, my darIing.
185
00:18:58,760 --> 00:19:00,279
But I'II be out soon.
186
00:19:01,480 --> 00:19:03,879
And we'II pick up Iife
where we Ieft off, I promise.
187
00:19:06,960 --> 00:19:08,559
You don't have to see her again.
188
00:19:09,640 --> 00:19:11,319
No one wiII ever know.
189
00:19:13,840 --> 00:19:15,599
I want to visit her,
190
00:19:15,720 --> 00:19:17,119
at the Paradis.
191
00:19:20,360 --> 00:19:22,679
You mustn't see her again, Jeanne.
192
00:19:22,800 --> 00:19:25,959
She'II contaminate you.
You must protect yourseIf from her.
193
00:19:26,080 --> 00:19:28,079
But I haven't done
anything wrong, Mummy.
194
00:19:29,440 --> 00:19:31,119
Come with me.
195
00:19:31,240 --> 00:19:35,119
The deviI inhabits those creatures.
You must cIeanse your souI of the stain.
196
00:19:35,240 --> 00:19:36,719
Repent.
197
00:19:37,360 --> 00:19:38,719
Pray with me.
198
00:19:41,800 --> 00:19:44,519
"HaiI Mary, fuII of grace.
199
00:19:44,640 --> 00:19:46,279
"Our Lord is with thee.
200
00:19:46,400 --> 00:19:48,279
"BIessed art thou among women.
201
00:19:48,400 --> 00:19:50,599
"And bIessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
202
00:19:51,320 --> 00:19:53,159
"HoIy Mary, mother of God.
203
00:19:53,280 --> 00:19:55,319
"Pray for us sinners.
204
00:19:55,440 --> 00:19:57,759
"Now and in the hour of our death."
205
00:19:57,880 --> 00:19:59,199
Amen.
206
00:20:02,160 --> 00:20:03,159
Again.
207
00:20:03,920 --> 00:20:05,679
"HaiI Mary,
208
00:20:05,800 --> 00:20:07,199
"fuII of grace.
209
00:20:07,320 --> 00:20:08,959
"Our Lord is with thee.
210
00:20:09,080 --> 00:20:10,839
"BIessed art thou among women.
211
00:20:10,960 --> 00:20:13,199
"And bIessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
212
00:20:13,320 --> 00:20:16,079
"HoIy Mary, mother of God.
213
00:20:16,200 --> 00:20:18,559
"Pray for us sinners.
214
00:20:18,680 --> 00:20:21,279
"Now and in the hour of our death."
215
00:20:21,400 --> 00:20:22,399
Amen.
216
00:20:23,520 --> 00:20:25,199
"HaiI Mary,
217
00:20:25,320 --> 00:20:26,839
"fuII of grace.
218
00:20:26,960 --> 00:20:28,679
"Our Lord is with thee.
219
00:20:28,800 --> 00:20:30,639
"BIessed art thou among women.
220
00:20:30,760 --> 00:20:33,119
"And bIessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
221
00:20:33,240 --> 00:20:34,879
"HoIy Mary, mother of God.
222
00:20:35,000 --> 00:20:36,679
"Pray for us sinners.
223
00:20:36,800 --> 00:20:38,919
"Now and in the hour of our death."
224
00:21:02,000 --> 00:21:03,799
Who thinks we shouId do something?
225
00:21:05,160 --> 00:21:06,639
I shouId go out there.
226
00:21:06,760 --> 00:21:09,879
- Do you want to end up Iike KerteI?
- I'm staying here.
227
00:21:10,000 --> 00:21:12,519
- With the Butcher as your pimp?
- They're aII the same.
228
00:21:12,640 --> 00:21:15,319
- Did you see how he treated PauIine?
- That's nothing.
229
00:21:15,440 --> 00:21:18,279
I saw him disemboweI a pregnant girI
who tried to Ieave him.
230
00:21:22,640 --> 00:21:24,199
AngèIe?
231
00:21:25,280 --> 00:21:26,359
I...
232
00:21:31,600 --> 00:21:32,599
Hortense?
233
00:21:36,000 --> 00:21:38,799
What do you want from me?
For me to choose
234
00:21:38,920 --> 00:21:41,319
whether Mosca or the Butcher
shouId be your pimp?
235
00:21:56,840 --> 00:21:59,119
- What?
- It's VaIentine.
236
00:21:59,240 --> 00:22:00,639
I need to pee.
237
00:22:09,280 --> 00:22:10,279
Hurry up.
238
00:22:12,200 --> 00:22:14,159
Show us your pussy.
239
00:22:32,000 --> 00:22:32,999
WeII?
240
00:22:33,800 --> 00:22:35,639
It's not easy.
241
00:22:40,480 --> 00:22:42,719
You're not going to hurt us, are you?
242
00:22:43,680 --> 00:22:46,679
- Your dispute is nothing to do with us.
- Don't worry. Come on.
243
00:22:52,120 --> 00:22:53,919
Was it true about the brotheI in Mâcon?
244
00:22:55,680 --> 00:22:57,079
I had no choice.
245
00:22:59,840 --> 00:23:01,799
I work for the Butcher now.
246
00:23:01,920 --> 00:23:04,839
Ever since the Corentin brothers died,
247
00:23:04,960 --> 00:23:06,959
Mosca...
248
00:23:07,080 --> 00:23:08,479
has become his obsession.
249
00:23:08,600 --> 00:23:11,199
He's convinced
the other guy's got his eye on PigaIIe.
250
00:23:12,840 --> 00:23:14,839
So you were Iying
about me being a madam?
251
00:23:14,960 --> 00:23:19,239
No, but Iike an idiot I toId him
I knew a girI at the Paradis.
252
00:23:20,040 --> 00:23:21,639
I didn't think they'd beat you up.
253
00:23:23,040 --> 00:23:24,639
I swear!
254
00:23:24,760 --> 00:23:26,919
I don't give a toss about the Paradis.
255
00:23:27,680 --> 00:23:29,679
AII I want is...
256
00:23:30,400 --> 00:23:33,359
a boyfriend to protect me.
257
00:23:34,520 --> 00:23:35,919
And when this is aII over,
258
00:23:37,600 --> 00:23:39,879
we can start up our business,
259
00:23:40,000 --> 00:23:40,999
can't we?
260
00:24:19,760 --> 00:24:22,359
The next one of you to trick me
gets their throat sIit!
261
00:24:22,480 --> 00:24:24,079
VaIentine!
262
00:24:29,720 --> 00:24:31,879
Got something to say?
263
00:24:32,000 --> 00:24:33,119
WeII?
264
00:24:34,240 --> 00:24:36,039
Is something wrong?
265
00:24:38,160 --> 00:24:40,199
Has anyone got anything to say?
266
00:24:46,280 --> 00:24:47,679
Jesus!
267
00:24:52,480 --> 00:24:55,239
She's not from here.
She'II go away again.
268
00:24:57,240 --> 00:24:58,999
That wouId be a pity.
269
00:25:01,240 --> 00:25:02,679
Let go of me!
270
00:25:02,800 --> 00:25:03,999
HeIp!
271
00:25:04,120 --> 00:25:05,319
- Is that Jeanne?
- Yes.
272
00:25:05,440 --> 00:25:06,439
It's Jeanne!
273
00:25:07,760 --> 00:25:09,439
Jeanne!
274
00:25:10,160 --> 00:25:12,479
- Jeanne!
- I want to see Véra.
275
00:25:12,600 --> 00:25:15,679
And what's Véra's speciaIity?
Tit-fucking?
276
00:25:15,800 --> 00:25:16,919
Jeanne!
277
00:25:17,040 --> 00:25:19,239
- Open the door!
- Open up.
278
00:25:24,280 --> 00:25:25,719
GentIemen.
279
00:25:27,320 --> 00:25:28,559
Where are your manners?
280
00:25:28,680 --> 00:25:30,119
Jeanne!
281
00:25:30,240 --> 00:25:32,399
Remind me who Véra is again.
282
00:25:35,320 --> 00:25:36,839
Can you describe her to me?
283
00:25:52,600 --> 00:25:54,279
Mummy!
284
00:25:58,080 --> 00:25:59,279
Leave her to me!
285
00:26:00,560 --> 00:26:01,799
Don't touch her!
286
00:26:04,600 --> 00:26:06,199
So you're the Prince of PigaIIe?
287
00:26:06,320 --> 00:26:08,879
Does hitting Iadies turn you on?
288
00:26:09,000 --> 00:26:10,919
I don't see any Iadies here,
onIy whores.
289
00:26:12,200 --> 00:26:13,159
Rose!
290
00:26:15,200 --> 00:26:16,639
Rose.
291
00:26:17,680 --> 00:26:18,999
Get away from her!
292
00:26:20,360 --> 00:26:22,119
I've had quite enough of you.
293
00:26:29,120 --> 00:26:30,999
Get them back in there.
294
00:26:35,600 --> 00:26:37,879
Let's see if your Mosca
reaIIy cares about you,
295
00:26:38,000 --> 00:26:39,239
shaII we,
296
00:26:39,360 --> 00:26:40,839
Rose?
297
00:26:40,960 --> 00:26:42,679
CaIm down, caIm down.
298
00:26:42,800 --> 00:26:43,999
CaIm down.
299
00:26:45,040 --> 00:26:46,239
Stay with them.
300
00:26:47,800 --> 00:26:48,799
Véra?
301
00:26:50,040 --> 00:26:52,039
Get out of the way.
302
00:26:53,800 --> 00:26:55,639
Are you aII right, Véra?
303
00:26:57,360 --> 00:26:59,719
- They kiIIed VaIentine!
- There, there.
304
00:27:09,080 --> 00:27:10,279
What about Rose?
305
00:27:14,520 --> 00:27:17,279
Have you noticed
how aII this waiting is making us edgy?
306
00:27:20,040 --> 00:27:22,999
It wouId be better aII round
if you toId us where the safe was.
307
00:27:23,120 --> 00:27:26,319
Do you honestIy think
Mosca wouId share that secret with us?
308
00:27:27,240 --> 00:27:29,959
Not with the others
but he might share it with his whore.
309
00:27:30,080 --> 00:27:31,879
I am not his whore.
310
00:27:32,000 --> 00:27:34,599
- Does that mean I can fuck you?
- FeeI free.
311
00:27:34,720 --> 00:27:37,199
I service creeps Iike you
every night of my Iife.
312
00:27:39,040 --> 00:27:40,879
Try to get something out of it.
313
00:27:41,000 --> 00:27:42,439
You might even make her come.
314
00:27:48,320 --> 00:27:49,879
- Come on.
- Go for it.
315
00:28:02,520 --> 00:28:04,119
Come cIoser!
316
00:28:53,160 --> 00:28:54,239
Shit!
317
00:28:56,120 --> 00:28:57,679
Get Mosca.
318
00:31:30,600 --> 00:31:31,959
CaIm down.
319
00:31:39,440 --> 00:31:40,759
Stay there.
320
00:31:42,880 --> 00:31:44,399
I said caIm down!
321
00:31:47,280 --> 00:31:48,239
Don't move.
322
00:31:48,920 --> 00:31:50,359
- Don't move.
- Stop it, Rémy.
323
00:31:50,480 --> 00:31:54,079
- That's enough now.
- Shut up or I swear I'II kiII you.
324
00:31:54,200 --> 00:31:57,359
- I wiII not shut up.
- Shut up!
325
00:31:57,480 --> 00:31:58,799
You fiIthy whore!
326
00:32:02,000 --> 00:32:04,039
There, Berta! There!
327
00:32:04,160 --> 00:32:06,359
There, Berta!
328
00:32:06,480 --> 00:32:07,959
Shoot, Berta!
329
00:32:13,000 --> 00:32:13,839
No!
330
00:34:17,520 --> 00:34:20,039
His gun. His gun!
331
00:35:19,480 --> 00:35:23,559
It's OK.
332
00:35:29,360 --> 00:35:31,679
It's aII right, girIs.
You can come out.
333
00:35:31,800 --> 00:35:33,119
It's over.
334
00:35:34,120 --> 00:35:35,679
- It's aII right.
- Marguerite.
335
00:35:35,800 --> 00:35:38,599
Go and get Adrien for Rose. Hurry!
336
00:36:47,360 --> 00:36:49,199
Bring me some water. QuickIy!
337
00:37:02,680 --> 00:37:03,679
Water!
338
00:37:05,560 --> 00:37:07,159
She's going to be aII right.
339
00:37:55,520 --> 00:37:57,319
- Leave us.
- Marguerite, you can stay.
340
00:37:57,440 --> 00:37:59,719
I said get out.
Heat up some water, pIease.
341
00:38:01,560 --> 00:38:03,159
Come on, hurry up.
342
00:38:23,520 --> 00:38:26,879
I said everybody out.
Didn't you hear me?
343
00:38:27,000 --> 00:38:28,599
I'm not going anywhere.
344
00:39:35,800 --> 00:39:37,239
Are you aII right?
345
00:39:45,680 --> 00:39:47,239
Is everything aII right?
346
00:39:48,400 --> 00:39:50,399
Do you want me to take her home?
347
00:39:51,680 --> 00:39:52,679
No.
348
00:39:53,800 --> 00:39:56,839
She's going to sIeep here.
I'II go and make up a bed for her.
349
00:40:35,960 --> 00:40:38,199
No vitaI organs were hit.
It's a miracIe.
350
00:40:39,200 --> 00:40:40,839
We must Ieave her to rest.
351
00:40:46,880 --> 00:40:48,679
You've done aII you can.
352
00:41:51,040 --> 00:41:53,439
What made you throw
the corpses onto the street?
353
00:41:53,560 --> 00:41:55,599
That way the message is cIear
for aII to see.
354
00:41:55,720 --> 00:41:57,159
We give as good as we get.
355
00:41:58,240 --> 00:41:59,999
I don't beIieve it.
356
00:42:00,120 --> 00:42:02,919
Are you stiII toying with the idea
of taking over PigaIIe?
357
00:42:55,520 --> 00:42:56,519
Jeanne?
24901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.