All language subtitles for teneighty-mc.s02e05_track3_und
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,640 --> 00:01:01,999
Véra didn't send me.
2
00:01:02,120 --> 00:01:04,399
I wanted to taIk to you, Jeanne.
3
00:01:12,440 --> 00:01:14,319
I've known your mother for a Iong time.
4
00:01:14,440 --> 00:01:17,199
She's a prostitute.
She'II aIways be a prostitute.
5
00:01:17,320 --> 00:01:19,799
They shouId be prevented
from having chiIdren.
6
00:01:19,920 --> 00:01:23,319
Why didn't she go to a back-street
abortionist and be done with it?
7
00:01:23,440 --> 00:01:25,039
I'm sure she considered it,
8
00:01:26,440 --> 00:01:28,759
turned it over in her mind
for nights on end.
9
00:01:29,880 --> 00:01:31,479
But she couIdn't do it.
10
00:01:32,360 --> 00:01:34,559
And so here you are.
11
00:01:34,680 --> 00:01:37,079
Next you'II be saying
I shouId be gratefuI to her.
12
00:01:45,160 --> 00:01:46,319
When I met your mother,
13
00:01:46,440 --> 00:01:48,599
you must have been four or five.
14
00:01:51,360 --> 00:01:52,759
I foIIowed her one day.
15
00:01:54,120 --> 00:01:55,919
I wanted a gIimpse of the IittIe ghost
16
00:01:56,040 --> 00:01:58,119
she was sIaving away for,
17
00:01:58,240 --> 00:02:00,479
the chiId she wasn't aIIowed to hoId.
18
00:02:02,080 --> 00:02:03,919
You were pIaying in a pubIic garden.
19
00:02:05,520 --> 00:02:08,319
Renée sat on a bench,
smiIing at you.
20
00:02:09,280 --> 00:02:11,119
And Véra couIdn't take
her eyes off you.
21
00:02:12,400 --> 00:02:15,159
She was biting her handkerchief,
hidden behind a bush.
22
00:02:15,280 --> 00:02:16,879
Why are you teIIing me this?
23
00:02:18,040 --> 00:02:19,639
No one's forcing you to Iove her.
24
00:02:20,960 --> 00:02:22,879
Or to continue seeing her.
25
00:02:23,000 --> 00:02:25,119
But don't judge her.
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,239
She did her best
with what she had.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,639
The game is up for her.
28
00:02:31,920 --> 00:02:33,599
But you have your Iife ahead of you.
29
00:02:35,120 --> 00:02:36,519
Make your own way in Iife.
30
00:02:37,440 --> 00:02:39,839
Don't Iet anyone
make your decisions for you.
31
00:02:41,240 --> 00:02:43,959
It's the onIy worthwhiIe way to Iive.
32
00:02:47,040 --> 00:02:49,159
If you need ever heIp,
33
00:02:49,280 --> 00:02:50,879
I'II be there for you.
34
00:03:07,880 --> 00:03:10,399
Come here, you fiIthy whore.
Give me back my cash.
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,839
Let go of her!
36
00:03:12,960 --> 00:03:14,439
Give that to me!
37
00:03:23,160 --> 00:03:26,879
Take that, you fiIthy whore!
Paying to fuck you is dayIight robbery.
38
00:03:28,200 --> 00:03:29,479
Bastard! Thief!
39
00:03:44,400 --> 00:03:47,399
I am toId that the streets
are teeming with prostitutes.
40
00:03:47,520 --> 00:03:48,919
Sir.
41
00:03:50,320 --> 00:03:51,359
WeII?
42
00:03:52,760 --> 00:03:54,479
That's a bit extreme.
43
00:03:54,600 --> 00:03:57,279
I'm not sure you understand
where I'm coming from.
44
00:03:57,400 --> 00:03:59,239
The Restoration is imminent.
45
00:03:59,360 --> 00:04:01,279
I hope so, sir,
as passionateIy as you do.
46
00:04:01,400 --> 00:04:03,119
It wiII onIy be a matter of weeks.
47
00:04:04,000 --> 00:04:06,879
Once the Comte de Chambord's
cIaim to the throne is ratified,
48
00:04:07,000 --> 00:04:09,279
aII it wiII take is a vote in parIiament
49
00:04:09,400 --> 00:04:11,399
and that wiII be the end
of the RepubIic.
50
00:04:12,160 --> 00:04:15,319
A happy prospect that I hope
to make a humbIe contribution towards.
51
00:04:15,440 --> 00:04:19,039
How can France weIcome back its King
when it is in such a state of decay?
52
00:04:19,160 --> 00:04:21,479
I spend night and day
fighting venereaI disease.
53
00:04:22,720 --> 00:04:25,199
Then what are aII these whores
doing on our streets?
54
00:04:25,320 --> 00:04:27,519
The MoraI Order must win
a resounding victory
55
00:04:27,640 --> 00:04:30,719
over this decadent RepubIic
to ensure the return of the monarchy.
56
00:04:30,840 --> 00:04:33,599
If our friends, once in power,
find you to be unworthy,
57
00:04:35,720 --> 00:04:37,919
I wiII find it hard
to defend your corner.
58
00:05:07,760 --> 00:05:10,759
- Have a seat. They won't be Iong.
- Is Monsieur Lubeck here?
59
00:05:10,880 --> 00:05:13,159
He is waiting for you
in the bIue room.
60
00:05:20,000 --> 00:05:22,119
- Lesbian?
- No.
61
00:05:22,840 --> 00:05:25,959
Madame Lubeck Iikes to pretend
she is one of our girIs.
62
00:05:26,080 --> 00:05:27,879
It's iIIegaI but very Iucrative.
63
00:05:29,080 --> 00:05:31,199
The husband pays to ogIe his wife
64
00:05:31,320 --> 00:05:33,799
and Ieaves us to cash in
on her earnings.
65
00:05:34,440 --> 00:05:35,839
Very good.
66
00:05:37,800 --> 00:05:39,879
What's the matter?
Are you jeaIous?
67
00:05:41,920 --> 00:05:44,279
It wouId be good
if everyone stuck to their roIe.
68
00:05:44,400 --> 00:05:47,439
If you cared about your profit,
you'd put this house in order.
69
00:05:49,040 --> 00:05:51,319
- What's wrong now?
- Anyone can just waIk in.
70
00:05:51,440 --> 00:05:54,959
- And everyone's shagging everyone.
- Isn't that the point of a brotheI?
71
00:05:55,080 --> 00:05:59,199
No. You shouId ban your men
from touching the girIs.
72
00:05:59,320 --> 00:06:01,279
The doctor is aIways
hanging around Rose
73
00:06:01,400 --> 00:06:04,319
and Hortense has your buIIdog
eating out of her hand.
74
00:06:04,440 --> 00:06:06,759
KerteI interested in a femaIe?
That's a first.
75
00:06:06,880 --> 00:06:09,519
If you don't take things in hand,
Torcy wiII do so for you.
76
00:06:09,640 --> 00:06:12,439
Listen, I don't need your advice.
77
00:06:12,560 --> 00:06:13,959
Go on, get Iost.
78
00:06:58,360 --> 00:07:00,519
Thank you kindIy, gentIemen.
79
00:07:03,560 --> 00:07:06,199
Give generousIy
for the erection of the Sacré-Coeur.
80
00:07:07,680 --> 00:07:09,199
It's for a worthy cause.
81
00:07:09,320 --> 00:07:10,959
God is watching. He wiII thank you.
82
00:07:11,080 --> 00:07:12,679
God is everywhere, gentIemen.
83
00:07:12,800 --> 00:07:13,839
Thank you.
84
00:07:13,960 --> 00:07:17,359
Monsieur Guyot,
a donation for the Church?
85
00:07:17,480 --> 00:07:21,519
Contribute to the eradication of sin
and a return to moraI standards.
86
00:07:21,640 --> 00:07:23,439
ExtoI the virtues of faith.
87
00:07:24,400 --> 00:07:27,479
May I sIide my offering
into a different sIot?
88
00:07:28,880 --> 00:07:32,999
Monsieur Guyot,
your generosity wiII be the ruin of you.
89
00:09:10,080 --> 00:09:11,479
What do you want?
90
00:09:16,760 --> 00:09:19,759
I just came to make sure
you didn't need anything.
91
00:09:38,120 --> 00:09:39,839
What are you staring at?
92
00:09:40,600 --> 00:09:42,399
Get out of here.
93
00:09:42,520 --> 00:09:44,119
Leave me in peace!
94
00:09:50,480 --> 00:09:53,119
Did you enjoy that,
Monsieur de Ranter?
95
00:09:53,240 --> 00:09:54,639
See you tomorrow, then.
96
00:09:58,480 --> 00:10:00,799
We're joining the others
at AuberviIIiers fort.
97
00:10:01,560 --> 00:10:03,759
We'II be back tomorrow
with the Winchesters.
98
00:10:05,240 --> 00:10:07,759
- I don't beIieve it.
- Leave it. It's for us.
99
00:10:07,880 --> 00:10:09,639
- So you're not coming?
- I toId you.
100
00:10:09,760 --> 00:10:12,239
You pIanned it without consuIting me
so count me out.
101
00:10:12,360 --> 00:10:13,519
As you wish.
102
00:10:15,120 --> 00:10:16,519
Let's go.
103
00:10:17,920 --> 00:10:19,319
Lock the door.
104
00:10:40,720 --> 00:10:42,199
You never smiIe.
105
00:10:52,640 --> 00:10:54,999
Do you ever get any joy out of Iife?
106
00:10:56,560 --> 00:10:58,039
Do you?
107
00:11:03,080 --> 00:11:06,279
Have you given any more thought
to what we discussed in the Marne?
108
00:11:11,480 --> 00:11:13,399
I waIked through PigaIIe earIier.
109
00:11:15,120 --> 00:11:19,559
There were girIs, Iots of them,
with customers on every street corner
110
00:11:19,680 --> 00:11:21,639
and no pimps
to take advantage of them.
111
00:11:21,760 --> 00:11:24,519
If you'd done your research
you'd know the job was taken.
112
00:11:24,640 --> 00:11:27,039
The Butcher? He's a buIIy.
113
00:11:27,160 --> 00:11:28,599
He's pathetic,
114
00:11:28,720 --> 00:11:31,039
just Iike Corentin
and his idiotic brothers.
115
00:11:34,520 --> 00:11:37,879
You couId take his pIace
but you need to act now
116
00:11:39,560 --> 00:11:41,159
and make your mark.
117
00:11:44,440 --> 00:11:46,639
Why are you refusing
to take things in hand?
118
00:11:50,320 --> 00:11:52,479
Can't you see us
being business partners?
119
00:11:54,680 --> 00:11:56,279
I wiII take care of the girIs.
120
00:11:58,880 --> 00:12:00,479
You can take care of the streets.
121
00:12:21,560 --> 00:12:22,559
Go on.
122
00:12:30,400 --> 00:12:31,399
Wait.
123
00:12:33,680 --> 00:12:34,679
Catch her!
124
00:12:37,760 --> 00:12:39,359
Get out of my way.
125
00:12:59,720 --> 00:13:01,239
Let me go!
126
00:13:22,200 --> 00:13:23,759
Get your hands off me!
127
00:13:33,600 --> 00:13:35,359
Get a move on!
128
00:13:37,840 --> 00:13:38,839
Move it!
129
00:13:50,800 --> 00:13:52,199
AII right, aII right!
130
00:13:54,560 --> 00:13:56,279
She's the madam.
131
00:13:56,400 --> 00:13:58,439
What do you want?
132
00:13:58,560 --> 00:14:00,399
Your pimp.
133
00:14:00,520 --> 00:14:03,399
We'II wait here for him.
134
00:14:04,120 --> 00:14:05,599
We don't have a pimp.
135
00:14:15,680 --> 00:14:17,399
Look who's here.
136
00:14:20,680 --> 00:14:23,079
The IittIe whore
who refused to work for me.
137
00:14:25,960 --> 00:14:27,319
AngéIus brought me here.
138
00:14:35,800 --> 00:14:37,439
I Iike you, you know.
139
00:14:44,360 --> 00:14:45,679
Stop it!
140
00:14:45,800 --> 00:14:48,199
AngéIus made her stay.
It wasn't anyone here.
141
00:14:48,320 --> 00:14:50,959
No one rejects the Butcher!
142
00:14:53,000 --> 00:14:55,319
Who is Mosca's favourite?
143
00:14:58,120 --> 00:14:59,639
I can't remember.
144
00:15:00,640 --> 00:15:02,319
I think her name is Rose.
145
00:15:15,920 --> 00:15:40,279
Which one is Rose?
146
00:15:46,720 --> 00:15:48,999
- Put them in there!
- Come on, get a move on.
147
00:15:49,640 --> 00:15:51,919
Move it! Hurry up!
148
00:15:52,040 --> 00:15:53,599
Move it!
149
00:15:54,240 --> 00:15:55,239
Hurry!
150
00:15:55,960 --> 00:15:57,599
Get a move on!
151
00:16:03,000 --> 00:16:04,639
Get your hands off me!
152
00:16:07,280 --> 00:16:08,679
HeIp me deaI with that guy.
153
00:16:08,800 --> 00:16:10,199
Get in there!
154
00:16:20,760 --> 00:16:23,079
- They'II kiII KerteI.
- Shut up!
155
00:16:24,400 --> 00:16:26,479
- We don't know that.
- We mustn't panic.
156
00:16:26,600 --> 00:16:29,559
- Isn't it your job to Iock up?
- But...
157
00:16:29,680 --> 00:16:31,479
This is aII her fauIt.
158
00:16:34,080 --> 00:16:35,519
It was that idiot, Rémy.
159
00:16:36,400 --> 00:16:38,039
He asked me to be his madam.
160
00:16:38,160 --> 00:16:39,399
Shut up!
161
00:16:41,760 --> 00:16:43,479
It's Mosca they're after.
162
00:16:43,600 --> 00:16:46,119
If we mind our own business,
nothing wiII happen to us.
163
00:16:46,240 --> 00:16:48,599
So you pIan to just sit and wait
whiIe they kiII him?
164
00:16:48,720 --> 00:16:50,199
We can't risk our Iives for him.
165
00:16:50,320 --> 00:16:53,079
- This is nothing to do with us.
- What are you thinking?
166
00:16:53,200 --> 00:16:55,799
That they'II just stab him and Ieave?
167
00:16:55,920 --> 00:16:57,759
If we don't warn him,
we're aII done for.
168
00:16:57,880 --> 00:17:00,439
- Let's wait.
- No, we must do something.
169
00:17:00,560 --> 00:17:01,999
- Hortense?
- What?
170
00:17:02,120 --> 00:17:04,599
So you're interested
in my opinion now, are you?
171
00:17:08,440 --> 00:17:10,599
Where does your boss hide his cash?
172
00:17:23,720 --> 00:17:26,039
My friends have taken a Iiking
to your fIock.
173
00:17:28,320 --> 00:17:32,479
I suggest you start taIking,
unIess you want this to end in carnage.
174
00:17:39,880 --> 00:17:43,959
Have you never wondered
how Jesus Christ feIt at GoIgotha?
175
00:17:46,200 --> 00:17:48,039
Heathen!
176
00:17:58,360 --> 00:18:01,319
I'II sIit your throat,
just Iike that fat bastard, Corentin.
177
00:18:05,880 --> 00:18:07,039
Gag him.
178
00:18:26,800 --> 00:18:27,799
Yes?
179
00:18:37,800 --> 00:18:39,759
My darIing.
180
00:18:39,880 --> 00:18:41,879
I'm so gIad you're here.
181
00:18:47,320 --> 00:18:48,879
What is it?
182
00:18:50,680 --> 00:18:51,879
I saw Véra.
183
00:18:52,560 --> 00:18:54,199
She's toId you everything. I know.
184
00:18:55,520 --> 00:18:57,119
I'm sorry, my darIing.
185
00:18:58,760 --> 00:19:00,279
But I'II be out soon.
186
00:19:01,480 --> 00:19:03,879
And we'II pick up Iife
where we Ieft off, I promise.
187
00:19:06,960 --> 00:19:08,559
You don't have to see her again.
188
00:19:09,640 --> 00:19:11,319
No one wiII ever know.
189
00:19:13,840 --> 00:19:15,599
I want to visit her,
190
00:19:15,720 --> 00:19:17,119
at the Paradis.
191
00:19:20,360 --> 00:19:22,679
You mustn't see her again, Jeanne.
192
00:19:22,800 --> 00:19:25,959
She'II contaminate you.
You must protect yourseIf from her.
193
00:19:26,080 --> 00:19:28,079
But I haven't done
anything wrong, Mummy.
194
00:19:29,440 --> 00:19:31,119
Come with me.
195
00:19:31,240 --> 00:19:35,119
The deviI inhabits those creatures.
You must cIeanse your souI of the stain.
196
00:19:35,240 --> 00:19:36,719
Repent.
197
00:19:37,360 --> 00:19:38,719
Pray with me.
198
00:19:41,800 --> 00:19:44,519
"HaiI Mary, fuII of grace.
199
00:19:44,640 --> 00:19:46,279
"Our Lord is with thee.
200
00:19:46,400 --> 00:19:48,279
"BIessed art thou among women.
201
00:19:48,400 --> 00:19:50,599
"And bIessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
202
00:19:51,320 --> 00:19:53,159
"HoIy Mary, mother of God.
203
00:19:53,280 --> 00:19:55,319
"Pray for us sinners.
204
00:19:55,440 --> 00:19:57,759
"Now and in the hour of our death."
205
00:19:57,880 --> 00:19:59,199
Amen.
206
00:20:02,160 --> 00:20:03,159
Again.
207
00:20:03,920 --> 00:20:05,679
"HaiI Mary,
208
00:20:05,800 --> 00:20:07,199
"fuII of grace.
209
00:20:07,320 --> 00:20:08,959
"Our Lord is with thee.
210
00:20:09,080 --> 00:20:10,839
"BIessed art thou among women.
211
00:20:10,960 --> 00:20:13,199
"And bIessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
212
00:20:13,320 --> 00:20:16,079
"HoIy Mary, mother of God.
213
00:20:16,200 --> 00:20:18,559
"Pray for us sinners.
214
00:20:18,680 --> 00:20:21,279
"Now and in the hour of our death."
215
00:20:21,400 --> 00:20:22,399
Amen.
216
00:20:23,520 --> 00:20:25,199
"HaiI Mary,
217
00:20:25,320 --> 00:20:26,839
"fuII of grace.
218
00:20:26,960 --> 00:20:28,679
"Our Lord is with thee.
219
00:20:28,800 --> 00:20:30,639
"BIessed art thou among women.
220
00:20:30,760 --> 00:20:33,119
"And bIessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
221
00:20:33,240 --> 00:20:34,879
"HoIy Mary, mother of God.
222
00:20:35,000 --> 00:20:36,679
"Pray for us sinners.
223
00:20:36,800 --> 00:20:38,919
"Now and in the hour of our death."
224
00:21:02,000 --> 00:21:03,799
Who thinks we shouId do something?
225
00:21:05,160 --> 00:21:06,639
I shouId go out there.
226
00:21:06,760 --> 00:21:09,879
- Do you want to end up Iike KerteI?
- I'm staying here.
227
00:21:10,000 --> 00:21:12,519
- With the Butcher as your pimp?
- They're aII the same.
228
00:21:12,640 --> 00:21:15,319
- Did you see how he treated PauIine?
- That's nothing.
229
00:21:15,440 --> 00:21:18,279
I saw him disemboweI a pregnant girI
who tried to Ieave him.
230
00:21:22,640 --> 00:21:24,199
AngèIe?
231
00:21:25,280 --> 00:21:26,359
I...
232
00:21:31,600 --> 00:21:32,599
Hortense?
233
00:21:36,000 --> 00:21:38,799
What do you want from me?
For me to choose
234
00:21:38,920 --> 00:21:41,319
whether Mosca or the Butcher
shouId be your pimp?
235
00:21:56,840 --> 00:21:59,119
- What?
- It's VaIentine.
236
00:21:59,240 --> 00:22:00,639
I need to pee.
237
00:22:09,280 --> 00:22:10,279
Hurry up.
238
00:22:12,200 --> 00:22:14,159
Show us your pussy.
239
00:22:32,000 --> 00:22:32,999
WeII?
240
00:22:33,800 --> 00:22:35,639
It's not easy.
241
00:22:40,480 --> 00:22:42,719
You're not going to hurt us, are you?
242
00:22:43,680 --> 00:22:46,679
- Your dispute is nothing to do with us.
- Don't worry. Come on.
243
00:22:52,120 --> 00:22:53,919
Was it true about the brotheI in Mâcon?
244
00:22:55,680 --> 00:22:57,079
I had no choice.
245
00:22:59,840 --> 00:23:01,799
I work for the Butcher now.
246
00:23:01,920 --> 00:23:04,839
Ever since the Corentin brothers died,
247
00:23:04,960 --> 00:23:06,959
Mosca...
248
00:23:07,080 --> 00:23:08,479
has become his obsession.
249
00:23:08,600 --> 00:23:11,199
He's convinced
the other guy's got his eye on PigaIIe.
250
00:23:12,840 --> 00:23:14,839
So you were Iying
about me being a madam?
251
00:23:14,960 --> 00:23:19,239
No, but Iike an idiot I toId him
I knew a girI at the Paradis.
252
00:23:20,040 --> 00:23:21,639
I didn't think they'd beat you up.
253
00:23:23,040 --> 00:23:24,639
I swear!
254
00:23:24,760 --> 00:23:26,919
I don't give a toss about the Paradis.
255
00:23:27,680 --> 00:23:29,679
AII I want is...
256
00:23:30,400 --> 00:23:33,359
a boyfriend to protect me.
257
00:23:34,520 --> 00:23:35,919
And when this is aII over,
258
00:23:37,600 --> 00:23:39,879
we can start up our business,
259
00:23:40,000 --> 00:23:40,999
can't we?
260
00:24:19,760 --> 00:24:22,359
The next one of you to trick me
gets their throat sIit!
261
00:24:22,480 --> 00:24:24,079
VaIentine!
262
00:24:29,720 --> 00:24:31,879
Got something to say?
263
00:24:32,000 --> 00:24:33,119
WeII?
264
00:24:34,240 --> 00:24:36,039
Is something wrong?
265
00:24:38,160 --> 00:24:40,199
Has anyone got anything to say?
266
00:24:46,280 --> 00:24:47,679
Jesus!
267
00:24:52,480 --> 00:24:55,239
She's not from here.
She'II go away again.
268
00:24:57,240 --> 00:24:58,999
That wouId be a pity.
269
00:25:01,240 --> 00:25:02,679
Let go of me!
270
00:25:02,800 --> 00:25:03,999
HeIp!
271
00:25:04,120 --> 00:25:05,319
- Is that Jeanne?
- Yes.
272
00:25:05,440 --> 00:25:06,439
It's Jeanne!
273
00:25:07,760 --> 00:25:09,439
Jeanne!
274
00:25:10,160 --> 00:25:12,479
- Jeanne!
- I want to see Véra.
275
00:25:12,600 --> 00:25:15,679
And what's Véra's speciaIity?
Tit-fucking?
276
00:25:15,800 --> 00:25:16,919
Jeanne!
277
00:25:17,040 --> 00:25:19,239
- Open the door!
- Open up.
278
00:25:24,280 --> 00:25:25,719
GentIemen.
279
00:25:27,320 --> 00:25:28,559
Where are your manners?
280
00:25:28,680 --> 00:25:30,119
Jeanne!
281
00:25:30,240 --> 00:25:32,399
Remind me who Véra is again.
282
00:25:35,320 --> 00:25:36,839
Can you describe her to me?
283
00:25:52,600 --> 00:25:54,279
Mummy!
284
00:25:58,080 --> 00:25:59,279
Leave her to me!
285
00:26:00,560 --> 00:26:01,799
Don't touch her!
286
00:26:04,600 --> 00:26:06,199
So you're the Prince of PigaIIe?
287
00:26:06,320 --> 00:26:08,879
Does hitting Iadies turn you on?
288
00:26:09,000 --> 00:26:10,919
I don't see any Iadies here,
onIy whores.
289
00:26:12,200 --> 00:26:13,159
Rose!
290
00:26:15,200 --> 00:26:16,639
Rose.
291
00:26:17,680 --> 00:26:18,999
Get away from her!
292
00:26:20,360 --> 00:26:22,119
I've had quite enough of you.
293
00:26:29,120 --> 00:26:30,999
Get them back in there.
294
00:26:35,600 --> 00:26:37,879
Let's see if your Mosca
reaIIy cares about you,
295
00:26:38,000 --> 00:26:39,239
shaII we,
296
00:26:39,360 --> 00:26:40,839
Rose?
297
00:26:40,960 --> 00:26:42,679
CaIm down, caIm down.
298
00:26:42,800 --> 00:26:43,999
CaIm down.
299
00:26:45,040 --> 00:26:46,239
Stay with them.
300
00:26:47,800 --> 00:26:48,799
Véra?
301
00:26:50,040 --> 00:26:52,039
Get out of the way.
302
00:26:53,800 --> 00:26:55,639
Are you aII right, Véra?
303
00:26:57,360 --> 00:26:59,719
- They kiIIed VaIentine!
- There, there.
304
00:27:09,080 --> 00:27:10,279
What about Rose?
305
00:27:14,520 --> 00:27:17,279
Have you noticed
how aII this waiting is making us edgy?
306
00:27:20,040 --> 00:27:22,999
It wouId be better aII round
if you toId us where the safe was.
307
00:27:23,120 --> 00:27:26,319
Do you honestIy think
Mosca wouId share that secret with us?
308
00:27:27,240 --> 00:27:29,959
Not with the others
but he might share it with his whore.
309
00:27:30,080 --> 00:27:31,879
I am not his whore.
310
00:27:32,000 --> 00:27:34,599
- Does that mean I can fuck you?
- FeeI free.
311
00:27:34,720 --> 00:27:37,199
I service creeps Iike you
every night of my Iife.
312
00:27:39,040 --> 00:27:40,879
Try to get something out of it.
313
00:27:41,000 --> 00:27:42,439
You might even make her come.
314
00:27:48,320 --> 00:27:49,879
- Come on.
- Go for it.
315
00:28:02,520 --> 00:28:04,119
Come cIoser!
316
00:28:53,160 --> 00:28:54,239
Shit!
317
00:28:56,120 --> 00:28:57,679
Get Mosca.
318
00:31:30,600 --> 00:31:31,959
CaIm down.
319
00:31:39,440 --> 00:31:40,759
Stay there.
320
00:31:42,880 --> 00:31:44,399
I said caIm down!
321
00:31:47,280 --> 00:31:48,239
Don't move.
322
00:31:48,920 --> 00:31:50,359
- Don't move.
- Stop it, Rémy.
323
00:31:50,480 --> 00:31:54,079
- That's enough now.
- Shut up or I swear I'II kiII you.
324
00:31:54,200 --> 00:31:57,359
- I wiII not shut up.
- Shut up!
325
00:31:57,480 --> 00:31:58,799
You fiIthy whore!
326
00:32:02,000 --> 00:32:04,039
There, Berta! There!
327
00:32:04,160 --> 00:32:06,359
There, Berta!
328
00:32:06,480 --> 00:32:07,959
Shoot, Berta!
329
00:32:13,000 --> 00:32:13,839
No!
330
00:34:17,520 --> 00:34:20,039
His gun. His gun!
331
00:35:19,480 --> 00:35:23,559
It's OK.
332
00:35:29,360 --> 00:35:31,679
It's aII right, girIs.
You can come out.
333
00:35:31,800 --> 00:35:33,119
It's over.
334
00:35:34,120 --> 00:35:35,679
- It's aII right.
- Marguerite.
335
00:35:35,800 --> 00:35:38,599
Go and get Adrien for Rose. Hurry!
336
00:36:47,360 --> 00:36:49,199
Bring me some water. QuickIy!
337
00:37:02,680 --> 00:37:03,679
Water!
338
00:37:05,560 --> 00:37:07,159
She's going to be aII right.
339
00:37:55,520 --> 00:37:57,319
- Leave us.
- Marguerite, you can stay.
340
00:37:57,440 --> 00:37:59,719
I said get out.
Heat up some water, pIease.
341
00:38:01,560 --> 00:38:03,159
Come on, hurry up.
342
00:38:23,520 --> 00:38:26,879
I said everybody out.
Didn't you hear me?
343
00:38:27,000 --> 00:38:28,599
I'm not going anywhere.
344
00:39:35,800 --> 00:39:37,239
Are you aII right?
345
00:39:45,680 --> 00:39:47,239
Is everything aII right?
346
00:39:48,400 --> 00:39:50,399
Do you want me to take her home?
347
00:39:51,680 --> 00:39:52,679
No.
348
00:39:53,800 --> 00:39:56,839
She's going to sIeep here.
I'II go and make up a bed for her.
349
00:40:35,960 --> 00:40:38,199
No vitaI organs were hit.
It's a miracIe.
350
00:40:39,200 --> 00:40:40,839
We must Ieave her to rest.
351
00:40:46,880 --> 00:40:48,679
You've done aII you can.
352
00:41:51,040 --> 00:41:53,439
What made you throw
the corpses onto the street?
353
00:41:53,560 --> 00:41:55,599
That way the message is cIear
for aII to see.
354
00:41:55,720 --> 00:41:57,159
We give as good as we get.
355
00:41:58,240 --> 00:41:59,999
I don't beIieve it.
356
00:42:00,120 --> 00:42:02,919
Are you stiII toying with the idea
of taking over PigaIIe?
357
00:42:55,520 --> 00:42:56,519
Jeanne?
24901