All language subtitles for simba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,440 --> 00:01:54,960 'Miramar Police station.' 2 00:01:55,840 --> 00:01:57,920 'There's just been an encounter here.' 3 00:01:58,280 --> 00:02:00,560 'This encounter is off records.' 4 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 'But this is the first honest deed' 5 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 'by the officer-in-charge of this station.' 6 00:02:05,360 --> 00:02:09,640 'The story begins from the same place I once did.' 7 00:02:09,880 --> 00:02:10,800 'Shivgadh.' 8 00:02:11,720 --> 00:02:15,920 'While I was striving to be an honest cop, ' 9 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 'there was a kid who wanted to be just like me.' 10 00:02:20,560 --> 00:02:23,360 'But, his intentions were completely different.' 11 00:02:34,600 --> 00:02:36,080 What... 12 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Picking pockets at your age. 13 00:02:39,200 --> 00:02:40,440 What... 14 00:02:41,080 --> 00:02:42,040 Don't you feel ashamed? 15 00:02:42,160 --> 00:02:45,800 Hey, anywhere is fine, but not on my head. 16 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 What? Who are you? 17 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 Simmba! - Simmba? 18 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 What kind of a name is that? 19 00:02:50,440 --> 00:02:54,640 Simmba is a shortform. My full name is Sangram Bhalerao. 20 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 You guys have no clue who I work for. 21 00:02:57,840 --> 00:02:59,400 Who? - Lokhande. 22 00:02:59,480 --> 00:03:02,480 When he gets here, you will all be shaking in your boots. 23 00:03:02,960 --> 00:03:05,720 Deshpande sir, hello. - How are you, Lokhande? 24 00:03:05,800 --> 00:03:08,240 Hello, Gaikwad sir. 25 00:03:08,360 --> 00:03:10,320 How are you, Lokhande? - All well, sir. 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,480 Sir, he's one of my boys. 27 00:03:12,560 --> 00:03:13,800 Let him go. 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,600 Is he Lokhande? 29 00:03:18,840 --> 00:03:22,680 How dare you make orphans pickpocket. - Sir, sir... 30 00:03:22,760 --> 00:03:23,800 You bloody... 31 00:03:23,880 --> 00:03:26,440 Sir, sir, sir, let it go now. 32 00:03:26,520 --> 00:03:28,760 Stop humiliating me in front of the kid. 33 00:03:29,720 --> 00:03:32,080 Sir... Take this. 34 00:03:36,240 --> 00:03:38,560 Get lost! - Thank you, sir. Thank you. 35 00:03:42,400 --> 00:03:43,640 Come on. 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,280 What are you staring at me for? 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,200 You always said you're a powerful guy. 38 00:03:52,280 --> 00:03:54,080 But he snatched your money. 39 00:03:54,160 --> 00:03:56,080 Because he's more powerful than I am. 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 And do you know why? 41 00:03:57,360 --> 00:03:59,880 Because he's got a uniform. 42 00:04:00,200 --> 00:04:04,240 And anyone who dons this uniform controls everything. 43 00:04:10,400 --> 00:04:11,680 What are you looking at? 44 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Just that 45 00:04:13,160 --> 00:04:17,040 picking pockets for a loser like you won't do any wonders for my career. 46 00:04:17,120 --> 00:04:18,960 Now even I want to be powerful. 47 00:04:19,040 --> 00:04:22,080 And there's only one thing I want. - What? 48 00:04:22,320 --> 00:04:25,240 Uniform! Police Uniform! 49 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Understand! 50 00:04:38,280 --> 00:04:40,640 'Since that day, Simmba made up his mind' 51 00:04:40,720 --> 00:04:43,640 'that he'll become a Police Officer when he grows up.' 52 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 'Simmba was an orphan.' 53 00:04:52,640 --> 00:04:55,800 'But studying, and getting a degree was very crucial.' 54 00:04:55,920 --> 00:05:01,040 'And a night school teacher Gayatri helped Simmba with it.' 55 00:05:04,760 --> 00:05:07,200 'Simmba considered Gayatri as his elder sister.' 56 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 'Simmba focused on his studies at night.' 57 00:05:10,240 --> 00:05:14,720 'During the day, he worked hard and earned money with dishonesty.' 58 00:05:14,840 --> 00:05:17,000 Andaz Apna Apna Showing now. Only for 40 rupees. 59 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Buy one, it's a fantastic movie. 60 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 Only 40 rupees. 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,560 Hey Shortie, go sell your tickets somewhere else. 62 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 This is Durva Ranade's area. 63 00:05:25,680 --> 00:05:30,680 You know what, tell your Durva Ranade to meet me after 5. 64 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 I'll see what I can do. 65 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 He speaks a bit too much. 66 00:05:34,080 --> 00:05:35,360 You bloody... 67 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 There's five of you, and I am all alone. 68 00:05:54,200 --> 00:05:59,800 But whoever strikes first I will definitely break his bone. 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,120 What... 70 00:06:07,200 --> 00:06:10,480 Size medium, and guts extra-large. 71 00:06:11,280 --> 00:06:14,160 Go on. From today, this theatre is your area. 72 00:06:14,360 --> 00:06:17,280 Boss, you're giving the entire area to this little kid. 73 00:06:18,680 --> 00:06:20,040 Then why didn't you step up? 74 00:06:20,920 --> 00:06:22,560 You thought he will kill you. 75 00:06:24,360 --> 00:06:25,720 You thought right. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 He would've killed you. 77 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 He's like a little cracker waiting to explode one day. 78 00:06:36,160 --> 00:06:37,480 Will you work for me? 79 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 I've already decided my future. 80 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 I see. What will you do when you grow up? 81 00:06:46,080 --> 00:06:49,440 Police! 82 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 "Police!" 83 00:06:53,920 --> 00:06:55,200 "Police!" 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 "Police!" 85 00:07:00,080 --> 00:07:02,000 "Here comes Police." 86 00:07:12,360 --> 00:07:16,240 "Here... Here comes Simmba." 87 00:07:27,680 --> 00:07:29,880 "Here comes Simmba." 88 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 "Thief!" 89 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 "Police." 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,320 "Catch the thief." 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 "Here comes Simmba." 92 00:07:48,000 --> 00:07:49,160 "Simmba! - Take them down." 93 00:07:49,280 --> 00:07:50,800 "He's going to... - Beat you down." 94 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 "It's true... - Every word." 95 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 "But if you lie... - You're dead." 96 00:07:58,840 --> 00:08:01,840 "Hey Simmba..." 97 00:08:01,920 --> 00:08:05,200 "Simmba... Simmba... Simmba..." 98 00:08:11,280 --> 00:08:12,360 "Police!" 99 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 "Take him down." 100 00:08:14,320 --> 00:08:15,360 "Police!" 101 00:08:15,880 --> 00:08:17,040 "Take him down." 102 00:08:17,400 --> 00:08:18,520 "Police!" 103 00:08:18,960 --> 00:08:20,360 "Take him down." 104 00:08:22,040 --> 00:08:25,600 "Here comes Simmba." 105 00:08:26,560 --> 00:08:28,000 "Take him down." 106 00:08:28,200 --> 00:08:29,240 "Police!" 107 00:08:29,680 --> 00:08:30,840 "Take him down." 108 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 "Police!" 109 00:08:32,800 --> 00:08:34,160 "Take him down." 110 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 "Police!" 111 00:08:35,880 --> 00:08:36,720 "Take him down." 112 00:08:37,360 --> 00:08:38,520 "Police!" 113 00:08:38,840 --> 00:08:41,960 "Here comes Simmba." 114 00:08:42,920 --> 00:08:43,960 You fool. 115 00:08:44,440 --> 00:08:47,400 First of all, you commit a crime in Inspector Bhalerao's area. 116 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Plus you stole Five million. 117 00:08:49,760 --> 00:08:51,520 Bloody thief! 118 00:08:51,840 --> 00:08:53,800 No, sir. We haven't done anything. 119 00:08:53,880 --> 00:08:57,400 Dagdu. Don't pamper me. 120 00:08:57,720 --> 00:08:59,760 Otherwise, my temper will hamper you. 121 00:08:59,920 --> 00:09:01,240 Mhatre. - Yes, sir. 122 00:09:01,520 --> 00:09:04,560 These days everyone's running after gold. 123 00:09:04,640 --> 00:09:06,480 Even Aamir Khan wanted Gold in 'Dangal', 124 00:09:06,560 --> 00:09:08,440 but he wanted to win it, and not steal it. 125 00:09:08,520 --> 00:09:10,440 You made a big mistake. 126 00:09:10,880 --> 00:09:12,000 You won't be seeing daylight anytime soon. 127 00:09:12,080 --> 00:09:16,880 According to my calculation, you'll be serving time for at least 10 years. 128 00:09:16,960 --> 00:09:21,840 I was saying, let's arrive on some kind of mutual understanding on this. 129 00:09:22,040 --> 00:09:24,200 And, we're prepared to pay some money. - Hey! 130 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 I am only hungry for love, not money. 131 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 And I love only money. 132 00:09:29,400 --> 00:09:30,280 Meaning? 133 00:09:30,360 --> 00:09:34,840 I mean, it's against my principles, but imagine that I agree. 134 00:09:35,200 --> 00:09:39,200 If I have to take some money from you, then how much cash do you guys have? 135 00:09:39,640 --> 00:09:40,800 1,00,000, sir! 136 00:09:40,880 --> 00:09:45,880 And, if you're willing to give something, then how much can you give? 137 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 Sir, 25,000. 138 00:09:49,120 --> 00:09:50,200 How much? - Sir, 25,000. 139 00:09:50,280 --> 00:09:51,480 How much? - Sir, 25,000. 140 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 So 25+25+25. That means, I get 75,000. 141 00:09:54,800 --> 00:09:55,680 Mind blowing. Done. 142 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 Hey! - Hey! 143 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Open your mouth again, and I'll lock you all up. 144 00:09:58,640 --> 00:09:59,800 Mhatre. - Yes, sir. 145 00:09:59,880 --> 00:10:04,720 Listen, we'll also have to take from the man whose store they robbed. 146 00:10:04,840 --> 00:10:08,640 You mean 'give'. - Not give, 'take'. 147 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 What's his name? - Hasmukh Parekh. 148 00:10:10,560 --> 00:10:13,480 Oh, Hasmukh! 149 00:10:13,560 --> 00:10:16,880 Superb. Superb. Superb. 150 00:10:16,960 --> 00:10:19,600 Brother, you've completely changed that saying. 151 00:10:19,680 --> 00:10:24,040 One knockout is better than 100 punches. 152 00:10:24,120 --> 00:10:26,720 Honestly speaking, I had stopped expecting. 153 00:10:26,800 --> 00:10:30,960 Don't lie, Hasmukh. You look like you're expecting. 154 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 Mhatre. - Yes, sir. 155 00:10:32,360 --> 00:10:35,840 Collect the receipt of all the things and hand them over. 156 00:10:35,920 --> 00:10:37,960 What? - All this belongs to you, doesn't it, Hasmukh. 157 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 So we need receipts for Police records. 158 00:10:40,240 --> 00:10:42,040 It is a formula. - Sir, formality. 159 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Yes, a formality. 160 00:10:43,680 --> 00:10:49,160 You see, brother, I have a receipt for 50% of the stuff, but the rest... 161 00:10:49,240 --> 00:10:50,400 What? 162 00:10:51,120 --> 00:10:54,600 That means, the rest of it is illegal. - No. 163 00:10:54,680 --> 00:10:56,840 Are you betraying your own country? - No. 164 00:10:56,920 --> 00:10:58,600 No! No! 165 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 One who troubles me doesn't escape my wrath. 166 00:11:01,040 --> 00:11:02,520 Mhatre, arrest him. 167 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 Arrest him. - No. No. 168 00:11:04,360 --> 00:11:06,200 No, please let him go. 169 00:11:06,280 --> 00:11:08,480 What' the point in screaming aloud now, sister-in-law Laxmi? 170 00:11:08,680 --> 00:11:12,640 He's committed such a big crime, now he's in big trouble. 171 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 Once you get arrested my sister-in-law 172 00:11:15,040 --> 00:11:17,120 will go crazy strolling in these halls all alone. 173 00:11:17,200 --> 00:11:20,720 Mhatre, he didn't even think what will happen to the kid 174 00:11:20,800 --> 00:11:22,160 and sister-in-law when he's in jail. 175 00:11:22,280 --> 00:11:23,440 You're there. 176 00:11:24,200 --> 00:11:28,840 I mean, you're there to save us from this trouble. 177 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 Take my advice, sir. 178 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 You should settle this matter right here with some money. 179 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 Brother, just a minute. 180 00:11:40,200 --> 00:11:42,920 I was saying, let's settle this. 181 00:11:43,040 --> 00:11:45,160 Hey! - Brother, 182 00:11:45,800 --> 00:11:48,600 think about my son Kalpesh. 183 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 Or, just listen to your sister-in-law Laxmi. 184 00:11:54,360 --> 00:11:55,680 Please! 185 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 I can never say no to Laxmi. 186 00:12:04,040 --> 00:12:05,920 Don't mind sir, but can I say something? 187 00:12:06,000 --> 00:12:08,640 We're thugs, thieves, and cons. 188 00:12:08,720 --> 00:12:12,720 But I've never come across a notorious thug like you. 189 00:12:13,320 --> 00:12:17,720 Dagdu, tell me something I don't know. 190 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 This is the 21st century. 191 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 People have only one interest. 192 00:12:24,400 --> 00:12:25,720 Their own. 193 00:12:26,080 --> 00:12:28,800 "Here comes Simmba." 194 00:12:55,680 --> 00:12:57,080 "Simmba!" 195 00:12:57,200 --> 00:12:58,720 "Machinga-Machinga!" 196 00:12:58,840 --> 00:13:00,480 "Listen to the drums beat." 197 00:13:00,560 --> 00:13:03,280 "Watch me groove to the beat. 198 00:13:03,400 --> 00:13:04,840 "Groove..." 199 00:13:04,920 --> 00:13:06,320 "Groove to the beat." 200 00:13:06,440 --> 00:13:07,880 "Machinga-Machinga." 201 00:13:08,000 --> 00:13:09,720 "Listen to the drums beat." 202 00:13:09,800 --> 00:13:12,800 "Watch me groove to the beat. 203 00:13:12,880 --> 00:13:14,280 "Here comes your sweetheart." 204 00:13:14,360 --> 00:13:15,640 "Come dance with me." 205 00:13:15,720 --> 00:13:18,760 "Forgetting about the rest." 206 00:13:18,920 --> 00:13:22,320 "Here comes... Here comes Simmba to take you on a ride." 207 00:13:25,040 --> 00:13:28,560 "Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree." 208 00:13:42,720 --> 00:13:44,080 "Melody." 209 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 "One is to two. Two is to four." 210 00:13:58,720 --> 00:14:02,040 "Everyone's going to shake a leg with my sweetheart." 211 00:14:04,840 --> 00:14:07,800 "Three is to nine. Nine is to twelve." 212 00:14:07,920 --> 00:14:11,120 "He's the apple of everyone's eye." 213 00:14:11,240 --> 00:14:12,560 "Here comes your sweetheart." 214 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 "Come dance with me." 215 00:14:14,080 --> 00:14:17,200 "Forgetting about the rest." 216 00:14:23,440 --> 00:14:26,640 "Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree." 217 00:14:37,960 --> 00:14:40,840 "Here comes Simmba." 218 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Neha. 219 00:14:51,360 --> 00:14:52,480 Brother. - How are you? 220 00:14:52,560 --> 00:14:54,280 I am fine. How about you? 221 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Where's your father? - Father will be here shortly. 222 00:14:56,320 --> 00:14:57,600 Take a seat until then. 223 00:14:57,960 --> 00:14:59,520 What do you keep studying all day? 224 00:14:59,920 --> 00:15:02,520 My exams are around the corner. I'll have to study. 225 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Why didn't you say that before? 226 00:15:04,160 --> 00:15:06,040 I'll oust your exam papers. 227 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 Brother, oust my papers? 228 00:15:08,000 --> 00:15:11,400 Simmba, what are you saying? - Brother. It was just a joke. 229 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 You say, why did you call me so urgently? What's the matter? 230 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Neha, tell your mother to serve food. - Yes. 231 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 I wanted to speak with you urgently. 232 00:15:18,160 --> 00:15:20,840 I am transferring you from Shivgadh to Miramar Police Station. 233 00:15:21,200 --> 00:15:22,240 Miramar. 234 00:15:23,080 --> 00:15:25,800 Mind blowing, brother. Miramar is a gold mine. 235 00:15:25,920 --> 00:15:28,760 Yes, yes, do as you please, but you must listen to me carefully. 236 00:15:28,960 --> 00:15:33,320 You must stay wary of the man who got the previous inspector transferred. 237 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 You must be careful. 238 00:15:34,720 --> 00:15:35,960 He's an important man. 239 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Durva Ranade. 240 00:15:38,480 --> 00:15:41,800 You can say that Goa's pretty much known for him, and not the other way. 241 00:15:42,560 --> 00:15:45,520 He runs an illegal business but never crosses anyone's path. 242 00:15:45,600 --> 00:15:48,480 But if someone crosses his path, he doesn't live to tell. 243 00:15:48,680 --> 00:15:52,240 So never cross Durva Ranade's path. 244 00:15:52,360 --> 00:15:55,480 Durva Ranade is my God. 245 00:15:55,600 --> 00:15:57,800 I exist because he does. 246 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 Miramar. 247 00:16:12,240 --> 00:16:14,400 'Simmba had headed for Miramar.' 248 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 'But least did he know' 249 00:16:16,440 --> 00:16:20,040 'that this journey would change his life.' 250 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 Sir has arrived. Here he is. 251 00:17:27,760 --> 00:17:28,880 Sir. - Yes. 252 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 Sir, Inspector Santosh Tawde. - Tawde. 253 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 Sir, Alok Borkar. - Borkar. 254 00:17:32,480 --> 00:17:33,280 Very good, very good. 255 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 I have a question. 256 00:17:34,680 --> 00:17:35,760 Who is she? 257 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Her? 258 00:17:39,440 --> 00:17:40,320 That's Iyer Aunty. 259 00:17:40,400 --> 00:17:41,960 65 complete, 66 running. 260 00:17:42,040 --> 00:17:44,680 Not on your left, who is that on the right? 261 00:17:47,040 --> 00:17:48,680 You mean her. That's Shagun. 262 00:17:48,760 --> 00:17:50,480 She runs the Good Food Catering Service. 263 00:17:52,240 --> 00:17:55,160 Buddy, Miramar is already mind-blowing. 264 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Thank you, sir. 265 00:17:56,320 --> 00:17:58,200 Well, now that I am here, We might as well do some work. 266 00:17:58,280 --> 00:17:59,200 Sir, this way. 267 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 Sir. That's the control room. 268 00:18:00,960 --> 00:18:02,120 Your cabin's right in front. 269 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 From Dona Paula to Panjim, 270 00:18:03,560 --> 00:18:05,960 five beat-stations come under our Police Station. 271 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 How many cameras? - Just one? 272 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 And in my cabin? - None. 273 00:18:13,080 --> 00:18:15,280 Mind-blowing. - Thank you, sir. 274 00:18:16,600 --> 00:18:18,760 Head Constable Nityanand Mohile. 275 00:18:26,240 --> 00:18:27,720 Won't you salute your senior? 276 00:18:28,160 --> 00:18:29,080 My hands hurting. 277 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 I know where it's really hurting you. 278 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 I've heard a lot about you, Mohile. 279 00:18:34,640 --> 00:18:38,480 Even I have heard a lot about you, sir. 280 00:18:38,560 --> 00:18:41,320 Oh! Taunt. 281 00:18:42,200 --> 00:18:43,440 But... 282 00:18:43,840 --> 00:18:46,480 "The day shall come" 283 00:18:46,560 --> 00:18:49,040 "when you'll raise your hand." 284 00:18:49,120 --> 00:18:52,080 "You will salute me." 285 00:18:52,240 --> 00:18:57,480 "And salute me every time I come and go." 286 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 Mohile, since you're giving me such a dry look, 287 00:19:00,880 --> 00:19:02,560 you will be my driver from now on. 288 00:19:02,640 --> 00:19:03,840 You will drive my car. 289 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 You see, even my hand's hurting. 290 00:19:08,080 --> 00:19:09,440 Honestly. 291 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Sir, this way. 292 00:19:12,200 --> 00:19:13,320 Tawde. - Yes, sir. 293 00:19:13,400 --> 00:19:16,520 Anything to eat? - Well, sir, that's up to you. 294 00:19:16,600 --> 00:19:19,560 I was talking about food. 295 00:19:20,000 --> 00:19:23,080 Sir, I'll treat you to some great food, and you won't stop licking your fingers. 296 00:19:24,400 --> 00:19:26,520 Come on, lunch break. 297 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 Tawde brother. Wash your hands. - Of course. Of course. 298 00:19:29,440 --> 00:19:32,080 Enough, Mohile uncle. Work later, it's a lunch break. 299 00:19:32,160 --> 00:19:35,360 How are you, Shagun? - All well. 300 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 Your lunch box. 301 00:19:38,840 --> 00:19:40,840 By the way, there's good news for you. - What? 302 00:19:41,000 --> 00:19:42,440 No sweets for you anymore. 303 00:19:42,560 --> 00:19:43,440 Why? 304 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 Why? because Nandini called me. 305 00:19:46,320 --> 00:19:49,080 She was saying that the doctor has increased your dosage for diabetes. 306 00:19:49,160 --> 00:19:50,360 And you didn't tell me. 307 00:19:50,440 --> 00:19:52,000 And so, no more sweets for you. 308 00:19:52,080 --> 00:19:55,720 That Nandini is more like my mother than my daughter. 309 00:19:55,800 --> 00:19:57,720 Are you complaining? - No... 310 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 Eat your lunch. - Yes. 311 00:20:00,800 --> 00:20:04,280 Iyer aunty, you forgot to put fish in the fish curry again. 312 00:20:04,400 --> 00:20:05,680 I forgot. 313 00:20:06,120 --> 00:20:08,080 Look carefully, it must be in there. 314 00:20:08,160 --> 00:20:12,240 Aunty, this is my lunch box and not the ocean where I'll have to find the fish. 315 00:20:13,080 --> 00:20:16,640 Borkar uncle, why are you laughing? 316 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 Aunty had called me. 317 00:20:18,960 --> 00:20:22,000 And she said that you're on a strict diet from today. 318 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 So only salad for you. 319 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 This is not fair. Only salad. - Yes. 320 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 Your bloody aunty... - Uncle. 321 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 Please don't do this. 322 00:20:30,440 --> 00:20:32,920 I'll get you an iPhone. 323 00:20:33,080 --> 00:20:36,120 Borkar uncle, are you bribing me? 324 00:20:36,200 --> 00:20:37,360 Borkar? 325 00:20:38,880 --> 00:20:40,240 What did you just say? 326 00:20:41,240 --> 00:20:45,000 Never talk about bribe's in this Police Station again, understand? 327 00:20:45,880 --> 00:20:47,200 Hello. - Hi. 328 00:20:47,480 --> 00:20:50,240 I am Sangram Bhalerao, the new station in-charge. 329 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 You... - But you can call me Simmba. 330 00:20:52,800 --> 00:20:54,040 Simmba. - Correct. 331 00:20:54,120 --> 00:20:56,520 Well, I run the Good Food Catering Service. 332 00:20:56,600 --> 00:20:58,520 I know... I was looking at you. 333 00:20:58,600 --> 00:21:01,000 What? - I mean, I saw you. I did. 334 00:21:01,080 --> 00:21:03,560 So then, let us worry about your food as well. 335 00:21:03,640 --> 00:21:04,560 That's good. 336 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 Because our sir has a good appetite. 337 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 That's a good thing. 338 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Don't you want to eat? - Oh. Yes. 339 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 Your name? - Shagun. 340 00:21:17,560 --> 00:21:19,040 Tell me when. - What? 341 00:21:19,120 --> 00:21:21,600 I mean, you don't need permission. 342 00:21:21,680 --> 00:21:24,160 If you have any problem, come directly to me. 343 00:21:24,520 --> 00:21:28,120 And anyway... I'll be indebted to you from today. 344 00:21:29,720 --> 00:21:31,840 Okay. See you. - Okay. 345 00:21:33,320 --> 00:21:35,040 Uncle. No sweets. 346 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 Tawde. - Yes. 347 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 What is this going on? 348 00:21:38,240 --> 00:21:40,040 'Dabbang' meets 'Hum Aapke Hain Kaun'. 349 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Sir, it's a 25-year-old story. 350 00:21:42,000 --> 00:21:45,640 Shagun's father, Vishwash Sathe, was a dashing encounter specialist. 351 00:21:45,720 --> 00:21:47,920 He was posted in our police station. 352 00:21:48,000 --> 00:21:50,400 Shagun's mother started a new catering business right next to us. 353 00:21:50,480 --> 00:21:52,120 She used to get lunch for sir every day. 354 00:21:52,200 --> 00:21:55,280 They fell in love, then got married, and Shagun happened. 355 00:21:55,400 --> 00:21:57,920 But sister-in-law passed away when Shagun was only 4-years-old. 356 00:21:58,000 --> 00:22:00,320 Really? And Vishwas Sathe, did he get transferred? 357 00:22:00,400 --> 00:22:01,440 No, sir. 358 00:22:01,920 --> 00:22:04,400 Sir died in a shootout three years ago. 359 00:22:04,560 --> 00:22:08,560 Oh! That means Shagun and I are same. 360 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 We are both orphans. - That's great, sir. 361 00:22:11,040 --> 00:22:13,880 Tawde, this is mind-blowing. - Yes sir. 362 00:22:13,960 --> 00:22:16,240 I think history is going to repeat itself. - How, sir? 363 00:22:16,320 --> 00:22:20,120 Shagun will someday lose her heart to me. 364 00:22:20,320 --> 00:22:23,440 Shagun, food and love. 365 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Definitely, sir. 366 00:22:25,200 --> 00:22:27,560 And, I am made-to-order for Shagun. 367 00:22:27,680 --> 00:22:30,480 I am dashing like her father. Daring. 368 00:22:30,560 --> 00:22:31,600 And a Police Officer. 369 00:22:31,720 --> 00:22:32,840 Correct, sir. 370 00:22:33,440 --> 00:22:36,200 And her father even laid down his life in the line of duty. 371 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 Why did you spoil my mood, Mohile? - Calm down. 372 00:22:39,360 --> 00:22:40,240 Anyway. 373 00:22:41,120 --> 00:22:42,240 Tawde. - Sir. 374 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 Food's been arranged. - Sir. 375 00:22:44,160 --> 00:22:45,800 Even found a life-partner. - Sir. 376 00:22:46,080 --> 00:22:47,720 And a Police Station too. - Sir. 377 00:22:48,000 --> 00:22:49,760 This is nothing short of a gold mine. 378 00:22:50,240 --> 00:22:52,840 And now all the gold will be mine. 379 00:22:52,920 --> 00:22:54,000 Definitely, sir. 380 00:22:54,080 --> 00:22:56,800 Do one thing. Bring me all the files of Durva Ranade. 381 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 Why Durva Ranade, sir? 382 00:22:58,880 --> 00:23:02,800 Because in the next 24 hours we're going to shut down all his pubs, 383 00:23:03,120 --> 00:23:08,160 illegal construction sites, and unofficial business. 384 00:23:09,280 --> 00:23:13,800 Durva Ranade should know that Sangram Bhalerao has arrived 385 00:23:14,320 --> 00:23:16,600 in Miramar Police Station. 386 00:23:48,960 --> 00:23:51,040 Boss. The kids. 387 00:24:47,120 --> 00:24:49,680 Hey... 388 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 Go directly to where I told you to go. 389 00:24:53,120 --> 00:24:54,720 Don't stop if anyone tries to stop you. 390 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 And no need to worry, it's okay. Understand. 391 00:24:57,480 --> 00:24:58,320 Boss. 392 00:24:58,720 --> 00:24:59,760 Police. 393 00:25:00,040 --> 00:25:00,880 What the... 394 00:25:00,960 --> 00:25:02,360 Vicky, get the kids out of here. 395 00:25:02,480 --> 00:25:03,440 Sada, let's go. 396 00:25:03,520 --> 00:25:04,680 Come on. 397 00:25:07,120 --> 00:25:09,120 My dear brothers and their sisters. 398 00:25:09,360 --> 00:25:11,640 You see, the clock's struck 12. 399 00:25:11,720 --> 00:25:17,240 And before Simmba loses his temper, make yourself scarce. 400 00:25:17,320 --> 00:25:19,120 Sir. What a dialogue! 401 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Talent, man. 402 00:25:20,400 --> 00:25:21,240 Excuse me, sir. 403 00:25:21,320 --> 00:25:22,520 Why did you turn off the music? 404 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 What seems to be the problem? 405 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 English. 406 00:25:30,640 --> 00:25:32,080 Yeah, what did you say? 407 00:25:32,160 --> 00:25:33,280 Why did you turn off the music? 408 00:25:33,360 --> 00:25:37,920 Because... I didn't like your face. 409 00:25:38,480 --> 00:25:41,200 Hey... Have you lost your mind, Inspector. 410 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 You don't who we are. 411 00:25:43,800 --> 00:25:46,640 This pub belongs to Durva Ranade and we are his brothers. 412 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 So? 413 00:25:48,160 --> 00:25:49,680 Should I look excited? 414 00:25:49,760 --> 00:25:53,160 Don't you know its illegal to keep the pubs open after 12? 415 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Are you new around here? 416 00:25:54,880 --> 00:25:57,400 We made a deal with the local area in charge. 417 00:25:57,640 --> 00:25:59,080 You will regret this, inspector. 418 00:25:59,840 --> 00:26:00,760 Don't lock horns with us. 419 00:26:00,840 --> 00:26:02,320 Tell me something I don't know. 420 00:26:03,000 --> 00:26:04,480 Tell me something I don't know. 421 00:26:05,560 --> 00:26:10,000 And yes, don't forget to tell your brother Durva... 422 00:26:10,640 --> 00:26:12,160 What? - That... 423 00:26:12,240 --> 00:26:15,000 "Here comes... Here comes Simmba." 424 00:26:17,400 --> 00:26:18,520 Yes! 425 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 Gandhiji saved this country using truth and honesty. 426 00:26:22,080 --> 00:26:26,280 Gandhiji's full name as Mohandas Karamchand Gandhi. 427 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 What are you doing Nitin? 428 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 Gandhiji spells with 'hi'. 429 00:26:31,760 --> 00:26:32,600 That's correct. 430 00:26:32,680 --> 00:26:34,760 No one dared to shut down our business. 431 00:26:34,840 --> 00:26:36,120 And that bloody cop... 432 00:26:36,200 --> 00:26:37,800 God knows who he thinks he is. 433 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 You should've been there brother. 434 00:26:42,560 --> 00:26:44,040 We should break that bloody cops legs! 435 00:26:45,400 --> 00:26:47,280 Next time I see him around, I will bash him. 436 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 The bloody... - Hey! 437 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Don't talk like that in front of the child. 438 00:26:52,800 --> 00:26:54,880 I've said it a thousand times before. 439 00:26:55,240 --> 00:26:56,440 Nitin, come here son. 440 00:26:56,520 --> 00:26:57,920 Come to me, son. 441 00:26:59,920 --> 00:27:02,320 Brother, he has closed down all our other business. 442 00:27:02,480 --> 00:27:05,880 Dutta sir said he's sending someone useful, but... 443 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Call Dutta. 444 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 No need to call. 445 00:27:14,360 --> 00:27:16,680 Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting. 446 00:27:17,400 --> 00:27:20,280 Look what I brought for you, Bhau. 447 00:27:20,360 --> 00:27:21,520 Can I call you Bhau? 448 00:27:21,720 --> 00:27:25,200 There are more than 5000 evergreen songs on this. 449 00:27:25,280 --> 00:27:26,320 Look. 450 00:27:26,560 --> 00:27:27,960 Hold it, Bhau. 451 00:27:29,920 --> 00:27:32,040 Hello, brother from another mother. 452 00:27:32,360 --> 00:27:33,840 Why so serious? 453 00:27:34,080 --> 00:27:35,040 Don't stress. 454 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 Have a chewing gum instead. 455 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 You too. 456 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 I am all out of it. 457 00:27:41,520 --> 00:27:45,120 Nitin! Look what Simmba uncle got for you. 458 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 And imported smartwatch for a smart boy. 459 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Isn't it? It's mind-blowing. 460 00:27:49,280 --> 00:27:52,960 Sister-in-law, brand new Paitani sari for you. 461 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 A cup of tea, less milk, more cream. 462 00:27:58,080 --> 00:28:00,280 Aunty, greetings. 463 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 I heard that you're suffering from knee pain. 464 00:28:03,040 --> 00:28:04,240 It goes like... 465 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 "There's a pain in the knee..." 466 00:28:06,680 --> 00:28:08,760 "There's a pain in the knee..." 467 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 "and I have a problem getting up." 468 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Aunty, this is what I got for you. 469 00:28:12,840 --> 00:28:13,960 Latest Ayurvedic oil. 470 00:28:14,080 --> 00:28:16,200 Massage two times a day for 11 minutes. 471 00:28:16,280 --> 00:28:17,640 You'll walk as fast as I talk. 472 00:28:17,720 --> 00:28:18,640 Take it. 473 00:28:19,920 --> 00:28:23,000 What a lovely family, God bless them. - Are you done with your drama? 474 00:28:23,640 --> 00:28:24,880 This is not a charade. 475 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 This is a family after all, and I am an orphan. 476 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 So I showed some brotherly love. 477 00:28:28,680 --> 00:28:30,160 And closed down your brother's business. 478 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 No. I'll tell you why. 479 00:28:31,600 --> 00:28:35,960 Sister-in-law, what was the price of onions three months ago? 480 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 70 rupees. - And what is it now? 481 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 100 rupees. - See. 482 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Inflation is touching the sky. 483 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 If you look at it percentage wise, the price of onions has gone up 30%. 484 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 So even we deserve an upliftment in our rate card. 485 00:28:47,480 --> 00:28:49,160 Day-to-day expenses are getting hard to handle. 486 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 I only did it to grab your attention. 487 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 I'll open it. I'll open everything back again. 488 00:28:53,360 --> 00:28:54,560 I'm your younger brother. 489 00:28:54,640 --> 00:28:58,000 From today, you have three brothers, and not two. 490 00:28:58,080 --> 00:29:00,440 Sister-in-law, how many brothers-in-law do you have now? 491 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 Three. - Three. See, Bhau. 492 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 You're a big rascal. 493 00:29:04,600 --> 00:29:07,440 Bhau, tell me something I don't know. 494 00:29:07,600 --> 00:29:08,920 Tell me something I don't know. 495 00:29:09,560 --> 00:29:10,480 You're like a fire-cracker. 496 00:29:10,880 --> 00:29:12,320 Someday you'll cause a big explosion. 497 00:29:12,560 --> 00:29:14,840 Someone said this to me long ago. 498 00:29:15,400 --> 00:29:16,640 Who? 499 00:29:18,760 --> 00:29:20,200 I'll tell you some other day. 500 00:29:20,800 --> 00:29:22,160 Bhalerao. - Yes? 501 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 Even you remind me of someone. 502 00:29:25,080 --> 00:29:26,160 Really? Who? 503 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Your sister-in-law's brother. 504 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Keshav. - Really? Same to same. 505 00:29:31,480 --> 00:29:32,920 Exactly same to same. 506 00:29:33,080 --> 00:29:34,160 He was a good kid. 507 00:29:34,400 --> 00:29:37,680 But... He died. 508 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 How? - I killed him. 509 00:29:44,000 --> 00:29:47,640 You see, he tried to double-cross me in business. 510 00:29:50,640 --> 00:29:52,000 You won't do it, will you? 511 00:29:53,200 --> 00:29:55,800 No Bhau, why will I do such a thing? 512 00:29:56,720 --> 00:29:59,560 Look Bhalerao, I have a rule. 513 00:30:00,520 --> 00:30:02,240 I never cross anyone's path. 514 00:30:02,800 --> 00:30:05,720 But if someone crosses mine, they don't live to tell. 515 00:30:07,520 --> 00:30:09,320 You have a service revolver, don't you? 516 00:30:09,600 --> 00:30:11,800 If someday you think about double crossing me, 517 00:30:12,120 --> 00:30:13,520 you can shoot yourself. 518 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 Don't bother me. 519 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 Scared? 520 00:30:20,040 --> 00:30:22,400 You're a mischievous kid. 521 00:30:23,520 --> 00:30:26,760 Do one thing, drink the tea that your sister-in-law's has prepared. 522 00:30:26,920 --> 00:30:28,040 Go on. 523 00:30:35,320 --> 00:30:38,720 Did he see you two in the pub with drugs? 524 00:30:39,120 --> 00:30:40,200 No, brother. 525 00:30:41,840 --> 00:30:44,200 Do we tell him? - Not yet. 526 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 He's a bloody rascal. 527 00:30:48,440 --> 00:30:50,320 We can't trust him yet. 528 00:30:54,640 --> 00:30:55,560 Find anything? 529 00:30:57,800 --> 00:30:58,680 Nothing. 530 00:31:00,520 --> 00:31:01,920 Look, Arjun, don't lie to me. 531 00:31:02,040 --> 00:31:04,600 Chotu saw you guys carrying drugs in your school bags. 532 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 Are they paying you for doing this? 533 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 It's not what you think, sister. 534 00:31:08,480 --> 00:31:09,720 Chotu is lying. 535 00:31:12,360 --> 00:31:15,000 Are you two doing drugs? - No, sister. 536 00:31:16,720 --> 00:31:18,120 Look, don't be scared. 537 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 Tell me who is making you do this. 538 00:31:20,280 --> 00:31:21,960 I don't know anything, sister. 539 00:31:23,320 --> 00:31:26,280 Aakruti, Chotu could be mistaken as well. 540 00:31:26,560 --> 00:31:27,880 What's wrong, Aakruti? 541 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 Nothing, father. - Nothing. 542 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Where's my dinner? 543 00:31:33,440 --> 00:31:34,800 Dinner is ready at home. 544 00:31:34,960 --> 00:31:36,600 You two go home and eat. 545 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 But father... - You two have completely forgotten 546 00:31:39,000 --> 00:31:41,280 about your own studies while tutoring these kids. 547 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 Go home and eat your dinner, and focus on your own studies. 548 00:31:44,680 --> 00:31:46,240 I'll tutor the kids. 549 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 Come on, children. Come to me. 550 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 Aakruti, I think you're overreacting. 551 00:31:54,880 --> 00:31:56,080 Don't stress yourself. 552 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 Kavya, I know these kids are lying. 553 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 And, I think I know who is behind all this. 554 00:32:01,840 --> 00:32:05,160 The people behind all this can be very dangerous. 555 00:32:05,720 --> 00:32:08,160 I really don't think you should get into this mess. 556 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 No. I won't let them ruin their lives. 557 00:32:11,680 --> 00:32:14,840 In fact, I'll go down to the police station tomorrow and file a complaint. 558 00:32:20,720 --> 00:32:22,200 I am off to the check-post. 559 00:32:23,000 --> 00:32:25,760 Excuse me, I wanted to file a complaint. 560 00:32:25,840 --> 00:32:27,000 Tawde. - Yes. 561 00:32:27,080 --> 00:32:28,400 Please assist her. 562 00:32:29,600 --> 00:32:31,880 Come. Sit. 563 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 Borkar, I am hungry. 564 00:32:33,480 --> 00:32:35,680 Go check what my Shagun made for breakfast. 565 00:32:35,760 --> 00:32:36,720 Yes, sir. 566 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 Tell me. - Sir, I wanted to file a complaint. 567 00:32:40,240 --> 00:32:41,840 Sir, my name is Aakruti Dave. 568 00:32:41,920 --> 00:32:43,720 I wanted to file a complaint. - Aren't you a teacher? 569 00:32:43,960 --> 00:32:45,080 Sir. 570 00:32:45,160 --> 00:32:47,480 No, sir, I am a medical student. - Sit. 571 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 And, I practice at the government hospital. 572 00:32:49,640 --> 00:32:52,120 But whenever I get some spare time, I tutor orphans too. 573 00:32:52,200 --> 00:32:55,080 Yes, I saw you the other day tutoring the kids. 574 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Do you have a complaint? Tell me about it. - Yes, sir. 575 00:32:57,440 --> 00:33:01,600 Actually, some of the children that I tutor have turned into drug carriers. 576 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 They smuggle drugs by putting them into children's school bag. 577 00:33:06,160 --> 00:33:07,600 Drugs in my area? 578 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Who is doing it? - I've no idea, sir. 579 00:33:10,600 --> 00:33:14,480 Sir, I think Durva Ranade's brothers Sadashiv and Gaurav Ranade are in it. 580 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 There are often late night parties in their pub. 581 00:33:17,240 --> 00:33:19,640 And I have a doubt that they carry out their drug business there. 582 00:33:20,160 --> 00:33:23,600 When I ask my students, they don't tell me anything out of fear. 583 00:33:23,680 --> 00:33:25,800 And yes, at the hospital where I practice, 584 00:33:25,880 --> 00:33:28,920 we often treat young people addicted to drugs. 585 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 These drugs are easily available everywhere. 586 00:33:32,880 --> 00:33:35,280 Sir, please help me out. 587 00:33:36,000 --> 00:33:38,840 Okay, I'll start an inquiry, I'll look into it. 588 00:33:39,240 --> 00:33:40,680 Okay, sir. Thank you. 589 00:33:40,800 --> 00:33:43,480 What is your name? - Aakruti Dave. 590 00:33:43,560 --> 00:33:44,680 Aakruti... 591 00:33:44,920 --> 00:33:47,000 You remind me of my own teacher. 592 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Gayatri Devi. 593 00:33:48,320 --> 00:33:50,640 She used to tutor me on the footpath, just like you do. 594 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 She was like an older sister to me. 595 00:33:53,440 --> 00:33:57,200 Well, I can't be your older sister sir, but think of me as your younger sister. 596 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 I'll look into your matter. 597 00:34:00,400 --> 00:34:01,560 Don't worry. Go. 598 00:34:01,640 --> 00:34:02,680 Thank you, sir. 599 00:34:06,960 --> 00:34:12,280 Listen, Aakruti. If you ever have any problem in life, then call me. 600 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Okay. 601 00:34:14,200 --> 00:34:17,520 If I ever have any problem in life, I will call you first. 602 00:34:20,080 --> 00:34:21,120 Pawar. 603 00:34:21,280 --> 00:34:22,600 Give her my number. 604 00:34:22,760 --> 00:34:23,800 Yes, sir. 605 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 Tawde. - Sir. 606 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 What is the lesson in all this? - What, sir. 607 00:34:28,240 --> 00:34:30,800 Durva Ranade is playing hide-n-seek with us. 608 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Yes, sir. 609 00:34:31,800 --> 00:34:33,680 He didn't tell us about his main business. 610 00:34:33,760 --> 00:34:34,600 Sir. - Yes. 611 00:34:34,680 --> 00:34:36,080 There's a problem at Good Food. 612 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 Hit him. Hit him. - Don't be scared. 613 00:34:39,520 --> 00:34:41,320 Wait. Wait. 614 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 I said wait! 615 00:34:42,640 --> 00:34:44,560 Stop beating him to a pulp, man. 616 00:34:44,640 --> 00:34:47,120 Shagun. Shagun. Wait. What are you doing? 617 00:34:47,200 --> 00:34:50,480 I am there. Tell me what is a problem. 618 00:34:50,560 --> 00:34:55,040 This guy here stares at Purnima, stalks her and troubles here. 619 00:34:55,120 --> 00:34:57,120 You bloody... 620 00:34:59,440 --> 00:35:00,960 Hey... 621 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 I truly love Purnima. 622 00:35:03,560 --> 00:35:04,480 What is he saying? 623 00:35:04,560 --> 00:35:07,040 My love for her is so true that I can even give my life for her. 624 00:35:09,560 --> 00:35:10,640 Shagun... 625 00:35:10,760 --> 00:35:12,520 You relax, I'll deal with him. 626 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 Uncle, your cutlery. 627 00:35:14,240 --> 00:35:16,600 You go, I'll deal with him. - Move... 628 00:35:16,760 --> 00:35:19,120 Bye, Shagun. I'll deal with him. 629 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 So, what is your name? - Purab, sir. 630 00:35:21,600 --> 00:35:23,040 Why do you trouble girls? 631 00:35:23,120 --> 00:35:24,600 You bloody... 632 00:35:25,400 --> 00:35:27,360 Sir, I had no ill intentions towards her, sir. 633 00:35:27,600 --> 00:35:30,080 An intention is just another intention, there's nothing good or bad about it. 634 00:35:30,160 --> 00:35:33,120 Intentions don't carry a plaque saying today I am good or bad. 635 00:35:33,200 --> 00:35:34,240 They don't. 636 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 We'll have to make a case against you. - Sir... 637 00:35:36,880 --> 00:35:38,600 You'll be doing time in jail for pretty long. 638 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 Sir, isn't there a way to get out of this? - Look at that. 639 00:35:41,360 --> 00:35:43,280 You're the driver and you're asking me for the way. 640 00:35:43,360 --> 00:35:44,720 You bloody... 641 00:35:45,320 --> 00:35:48,680 Even if I listen to you, and don't file a case against you, 642 00:35:48,960 --> 00:35:51,440 then will you help me? - Of course, I will, sir. 643 00:35:51,560 --> 00:35:52,480 Look Purab. 644 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Not the east, look at me. 645 00:35:55,080 --> 00:35:56,440 Actually... 646 00:35:57,960 --> 00:35:59,160 I also love her. 647 00:35:59,880 --> 00:36:00,960 Don't you dare set eyes on my Purnima... 648 00:36:01,040 --> 00:36:02,720 Not Purnima, I mean my Shagun. 649 00:36:02,800 --> 00:36:03,760 You bloody... 650 00:36:03,840 --> 00:36:05,240 Her friend Shagun. 651 00:36:05,400 --> 00:36:08,040 And only you can bring us together. 652 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 How is that? 653 00:36:09,520 --> 00:36:12,640 Looking at your actions, I can sniff the rascal inside you. 654 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 Come, I'll tell you what to do. 655 00:36:19,200 --> 00:36:21,360 Hello. - Purab speaking. 656 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 Purab. 657 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 You must be wondering how I got from in the cell to on the cell. 658 00:36:28,640 --> 00:36:29,920 I broke out. 659 00:36:30,000 --> 00:36:31,160 Do you know why? 660 00:36:31,320 --> 00:36:35,160 Because whoever comes between Purnima and me deserves to die. 661 00:36:35,600 --> 00:36:38,080 And if you don't believe me, then look outside your window. 662 00:36:38,160 --> 00:36:39,760 Right now! 663 00:36:43,960 --> 00:36:45,240 What happened, Shagun? 664 00:36:45,320 --> 00:36:49,440 Aunty, that Purab's standing outside the house and threatening me. 665 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 I'll deal with him. 666 00:36:51,360 --> 00:36:52,400 Wait. Wait. 667 00:36:52,560 --> 00:36:53,600 Don't go outside. 668 00:36:53,680 --> 00:36:55,840 You know what, call Simmba. 669 00:36:57,240 --> 00:36:59,200 It's ringing. It's ringing. 670 00:36:59,880 --> 00:37:02,400 Hello. - Hi Simmba, Shagun here. 671 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Hi Shagun, how you are? 672 00:37:04,480 --> 00:37:09,160 Simmba, that Purab's broken out of jail and is outside my house threatening me. 673 00:37:09,240 --> 00:37:10,280 Purab? 674 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Purab who? 675 00:37:11,480 --> 00:37:13,200 That rickshaw driver? 676 00:37:13,280 --> 00:37:15,240 Yes, that rickshaw driver. 677 00:37:15,560 --> 00:37:17,160 Don't worry, Shagun. 678 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 Simmba is on the way. I am there. 679 00:37:19,800 --> 00:37:21,120 Ting-tong. 680 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 Come on. Jalshamoviez 681 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 Simmba? - Shagun, here I am. 682 00:37:29,480 --> 00:37:30,880 You came over so quickly. 683 00:37:31,000 --> 00:37:33,280 What! This is unbelievable. 684 00:37:33,520 --> 00:37:35,280 If the Police come's before time, people still complain. 685 00:37:35,400 --> 00:37:37,080 If the Police arrives late, people complain. 686 00:37:37,200 --> 00:37:39,240 I don't know what to do? 687 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 By the way, there is no one outside. 688 00:37:42,120 --> 00:37:44,360 He must have seen you and hidden. 689 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 Nice house. Very decent. 690 00:38:01,640 --> 00:38:02,680 Shagun. 691 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 Purab can't be trusted. 692 00:38:05,840 --> 00:38:08,280 Hence, I will have to stay here tonight. 693 00:38:08,480 --> 00:38:12,640 I will sleep on the staircase. 694 00:38:15,360 --> 00:38:16,600 Listen. - Tell me. 695 00:38:16,680 --> 00:38:19,160 You can stay inside. - Okay. 696 00:38:19,560 --> 00:38:20,920 Have you eaten? - No. 697 00:38:21,040 --> 00:38:23,440 I'll cook something. - Shagun. Shagun. 698 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 That's all you do all day. 699 00:38:25,280 --> 00:38:26,960 I'll cook dinner tonight. 700 00:38:28,200 --> 00:38:32,200 Wow. You make perfect round rotis. - Obviously. 701 00:38:32,360 --> 00:38:33,920 I have a masters degree in making rotis. 702 00:38:34,040 --> 00:38:36,200 There was a Gurdwara (Shrine) back in Shivgadh. 703 00:38:36,280 --> 00:38:38,040 And they used to distribute free food every Sunday. 704 00:38:38,160 --> 00:38:39,920 And cooking rotis was my duty. 705 00:38:40,040 --> 00:38:41,080 100 rotis in one hour. 706 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 All the aunties were impressed. 707 00:38:43,160 --> 00:38:45,120 I see. What about the girls? 708 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 Weren't they impressed? 709 00:38:48,080 --> 00:38:50,760 I used to feel... - What? 710 00:38:51,320 --> 00:38:52,520 I feel shy to talk to girls. 711 00:38:52,640 --> 00:38:55,000 I see. But you're quite brazen with me. 712 00:38:56,080 --> 00:38:57,480 You are completely different. 713 00:38:59,920 --> 00:39:01,120 Sir, how is it going? 714 00:39:01,240 --> 00:39:02,080 All well. 715 00:39:02,200 --> 00:39:05,320 Sir, I feel you won't come out before getting married and having some kids. 716 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 Should I look for school admissions? 717 00:39:07,160 --> 00:39:08,080 What? 718 00:39:08,200 --> 00:39:09,880 He got scared and ran away. 719 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Exactly. 720 00:39:11,320 --> 00:39:13,480 Even if I have to stay awake all night, 721 00:39:13,840 --> 00:39:15,920 Shagun is absolutely safe as long as I am here. 722 00:39:17,320 --> 00:39:19,280 Oh... How cute! 723 00:39:19,400 --> 00:39:20,640 Tawde, hang up. 724 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 So cute... 725 00:39:24,560 --> 00:39:26,520 Hi, Shagun. - Hi... 726 00:39:28,000 --> 00:39:30,320 Dhiraj, your new haircut is looking really cute. 727 00:39:30,440 --> 00:39:31,360 You like it. - Love it. 728 00:39:31,480 --> 00:39:32,440 I just got it yesterday. 729 00:39:32,560 --> 00:39:35,200 Simmba, this is Dhiraj. He's my best friend. 730 00:39:35,320 --> 00:39:37,600 And Dhiraj, this is inspector Bhalerao. 731 00:39:37,720 --> 00:39:38,560 Hi. - Hello. 732 00:39:38,680 --> 00:39:41,640 Some stalker rickshaw driver called Purab was bothering me. 733 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 That's why Simmba came to help. 734 00:39:43,960 --> 00:39:46,560 That's really sweet. - Okay, okay. 735 00:39:46,960 --> 00:39:48,720 Remember our picture on the roller coaster. - Yeah. 736 00:39:48,840 --> 00:39:50,120 Do you know how many 'Likes' it got? 737 00:39:50,240 --> 00:39:52,560 250. - 250 Likes and you're happy. 738 00:39:52,680 --> 00:39:53,880 She is such a coward. 739 00:39:54,000 --> 00:39:56,880 As soon as she got on the roller coaster, she grabbed my arm like this, 740 00:39:57,040 --> 00:39:59,240 and closed her eyes. I can't tell you. 741 00:40:05,160 --> 00:40:08,960 And after we came out, she was so scared that she wasn't eating. 742 00:40:09,080 --> 00:40:11,600 I had to feed her with my hands. 743 00:40:11,760 --> 00:40:13,600 And finally, she agreed. 744 00:40:20,040 --> 00:40:23,600 My mom's always been saying that only we can look after each other. 745 00:40:23,680 --> 00:40:25,000 And we should get married. 746 00:40:25,080 --> 00:40:26,120 Nonsense. 747 00:40:33,520 --> 00:40:34,880 It's getting late, I should go. - You're leaving. 748 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 Yeah. - Okay. 749 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 Well, see you. - Bye. 750 00:40:37,400 --> 00:40:38,280 Nice time. 751 00:40:38,360 --> 00:40:40,320 Come on. Come on, it's getting late. 752 00:40:41,520 --> 00:40:43,240 Bye, Shagun. - Bye, Dhiraj. 753 00:40:43,600 --> 00:40:45,320 Will you be able to go on your own? Or will you be scared? 754 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Should I send a police team with you? 755 00:40:47,720 --> 00:40:49,760 No, I am good. but you're a funny guy. 756 00:40:49,840 --> 00:40:51,600 Funny chap. - I'm serious. 757 00:40:53,000 --> 00:40:55,240 Don't stick your hand out of the window, son. 758 00:40:56,200 --> 00:40:58,480 Dhiraj is so cute, isn't he? - Yes. 759 00:40:58,680 --> 00:41:01,680 Cute like little puppies. 760 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Simmba. 761 00:41:04,360 --> 00:41:06,000 Tell me something, Shagun. - What? 762 00:41:06,080 --> 00:41:09,000 Is there anything between you and Dhiraj? 763 00:41:10,760 --> 00:41:11,920 I am thinking about it. 764 00:41:17,680 --> 00:41:20,240 Even I am thinking about you. 765 00:41:20,920 --> 00:41:24,640 I am thinking a lot of things. 766 00:41:25,760 --> 00:41:27,240 Mind-blowing. 767 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 "Oh, God... One more remix." 768 00:41:55,560 --> 00:41:58,480 "Makes my heart skip a beat..." 769 00:41:58,560 --> 00:42:01,480 "Whistles all the while..." 770 00:42:02,440 --> 00:42:04,360 "Makes my heart skip a beat..." 771 00:42:04,440 --> 00:42:06,120 "Whistles all the while..." 772 00:42:06,200 --> 00:42:10,360 "Shows attitude in the middle of the street." 773 00:42:10,520 --> 00:42:12,200 "He makes gestures..." 774 00:42:12,280 --> 00:42:14,400 "That gal... 775 00:42:15,720 --> 00:42:17,600 "That gal... 776 00:42:19,280 --> 00:42:21,560 "That gal winks at me." 777 00:42:21,640 --> 00:42:22,800 "Winks at me..." 778 00:42:22,880 --> 00:42:25,040 "That gal winks at me." 779 00:42:25,120 --> 00:42:26,280 "Winks at me..." 780 00:42:26,360 --> 00:42:29,200 "That gal winks at me." 781 00:42:43,360 --> 00:42:46,920 "Follows me wherever I go." 782 00:42:47,000 --> 00:42:50,200 "Everyone wants to be my lover." 783 00:42:57,600 --> 00:43:01,000 "Follows you wherever you go." 784 00:43:01,160 --> 00:43:04,440 "I am crazy, I want to be yours forever." 785 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 "Whistles all the while..." 786 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 "Shows attitude." 787 00:43:11,680 --> 00:43:13,440 "Whistles all the while," 788 00:43:13,520 --> 00:43:19,400 "shows attitude, calls my name out in the open." 789 00:43:19,520 --> 00:43:21,200 "He makes gestures..." 790 00:43:21,280 --> 00:43:22,840 "That guy... 791 00:43:24,840 --> 00:43:26,560 "That guy... 792 00:43:28,360 --> 00:43:30,600 "That guy winks at me." 793 00:43:30,680 --> 00:43:31,880 "Winks at me..." 794 00:43:31,960 --> 00:43:34,040 "That gal winks at me." 795 00:43:34,120 --> 00:43:35,360 "Winks at me..." 796 00:43:35,440 --> 00:43:37,840 "That gal winks at me." 797 00:43:37,920 --> 00:43:40,200 "In the voice of Tusshar Kapoor..." 798 00:43:51,080 --> 00:43:53,120 "In the voice of Kumar Sanu..." 799 00:43:53,200 --> 00:43:55,360 "That gal winks at me." 800 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 "Winks at me..." 801 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 "That gal winks at me." 802 00:43:58,960 --> 00:44:00,200 "Winks at me..." 803 00:44:00,280 --> 00:44:03,120 "That gal winks at me." 804 00:44:05,560 --> 00:44:06,960 "That guy... 805 00:44:09,120 --> 00:44:10,440 "That gal... 806 00:44:12,640 --> 00:44:14,640 "That guy... 807 00:44:33,200 --> 00:44:35,840 Bhalerao, meet Mr. Choksi. 808 00:44:36,040 --> 00:44:37,520 He's a close friend. 809 00:44:37,640 --> 00:44:39,400 We want an old man to vacate his land. 810 00:44:39,920 --> 00:44:40,960 In Calangute. 811 00:44:42,320 --> 00:44:44,480 Even I can get rid of him. 812 00:44:44,600 --> 00:44:50,400 But, Mr. Joshi here, the lawyer, and Cameron sir, the Corporator 813 00:44:51,000 --> 00:44:54,600 said Bhalerao will handle the situation. 814 00:44:55,680 --> 00:44:58,560 No, how can I handle the situation like this? 815 00:44:59,480 --> 00:45:00,760 I just got in Miramar recently. 816 00:45:00,840 --> 00:45:03,400 If the word gets out, I'll be in trouble. 817 00:45:03,600 --> 00:45:05,960 It's a risky job, can't be done. 818 00:45:06,120 --> 00:45:07,920 You'll get 5 million, Bhalerao. 819 00:45:08,440 --> 00:45:10,320 Done. Consider it done. 820 00:45:10,440 --> 00:45:11,840 I didn't mean anything I said. 821 00:45:11,960 --> 00:45:15,600 Bhau, this is my first time with Mr. Choksi and Mr. Cameron. 822 00:45:15,720 --> 00:45:17,520 We just got to know each other. 823 00:45:17,640 --> 00:45:18,880 Anything is possible these days. 824 00:45:19,000 --> 00:45:22,360 Secret recordings, sting operations, etcetera. 825 00:45:22,480 --> 00:45:24,440 That's why. Otherwise, you know... 826 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 You know Bhalerao, you're a big rascal. 827 00:45:29,200 --> 00:45:32,280 Bhau, tell me something I don't know. 828 00:45:32,440 --> 00:45:34,160 Tell me something I don't know. 829 00:45:34,280 --> 00:45:36,640 Mr. Waman Rao, there's a serious problem. 830 00:45:37,080 --> 00:45:39,440 We've received a complaint against you. 831 00:45:39,840 --> 00:45:42,840 Durva Ranade says that he has the original documents of this land. 832 00:45:42,960 --> 00:45:45,920 And claims he owns this land and he's going to sell it to Choksi. 833 00:45:46,040 --> 00:45:47,560 He's falsely accusing me. 834 00:45:47,680 --> 00:45:50,840 He threatened me earlier to sell the land. 835 00:45:50,960 --> 00:45:52,240 But I didn't agree. 836 00:45:52,360 --> 00:45:54,520 And he's falsely accusing me with fake documents. 837 00:45:54,640 --> 00:45:55,720 I don't care what he did 838 00:45:55,840 --> 00:45:58,840 but what about arrest warrant that is in your name? 839 00:45:58,960 --> 00:46:01,760 Why have such an emotional attachment to the land? 840 00:46:01,880 --> 00:46:04,240 But I've safe-kept that land for my granddaughter. 841 00:46:04,360 --> 00:46:06,800 Waman Rao, try to understand. 842 00:46:07,040 --> 00:46:10,040 Once the court proceedings begin, then you'll be long gone, 843 00:46:10,160 --> 00:46:12,840 and your granddaughter will be as old as you are. 844 00:46:12,920 --> 00:46:15,280 A court case means gone case. 845 00:46:15,400 --> 00:46:17,320 Do you want to go to jail at this age? 846 00:46:17,400 --> 00:46:19,440 Or keep going to hearing dates. You don't, do you? 847 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 Durva Ranade is offering you 5 million. 848 00:46:22,640 --> 00:46:25,040 5 million is not a small amount. 849 00:46:25,120 --> 00:46:27,920 I've brought an MOU with me, sign it. That's the best. 850 00:46:28,240 --> 00:46:29,560 How can... I... 851 00:46:29,680 --> 00:46:32,480 Don't lock horns with Durva Ranade, Waman Rao. 852 00:46:32,600 --> 00:46:34,080 He's a dangerous man. 853 00:46:34,200 --> 00:46:35,800 You're doing this for your granddaughter, aren't you? 854 00:46:35,920 --> 00:46:37,360 Yes... - What if he abducts your granddaughter, 855 00:46:37,440 --> 00:46:39,120 or does something unearthly. Then what? 856 00:46:39,240 --> 00:46:40,560 What's the point of this land, and this property. 857 00:46:40,680 --> 00:46:44,080 But you're the police... - Even the police can't help you then. 858 00:46:51,200 --> 00:46:52,720 Hello. - Hello. 859 00:46:55,280 --> 00:46:56,360 What happened? 860 00:46:56,720 --> 00:46:58,280 She's been kidnapped, isn't she? 861 00:46:58,360 --> 00:46:59,440 I told you. 862 00:46:59,520 --> 00:47:03,240 If the heir of the property is no more, then what's the point of this property. 863 00:47:03,320 --> 00:47:05,160 Seal the deal, and sign the papers. 864 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 I've brought the MOU. Sign the papers. 865 00:47:07,600 --> 00:47:09,640 Don't you want to save your granddaughter? 866 00:47:09,720 --> 00:47:10,800 I've brought the papers. 867 00:47:10,880 --> 00:47:13,280 Seal the deal, take your 5 million and be happy. 868 00:48:05,920 --> 00:48:10,360 2... 3... 4... 5... 869 00:48:12,440 --> 00:48:14,400 What? What are you staring at, Mohile? 870 00:48:14,680 --> 00:48:16,440 You can keep 10%. 871 00:48:16,680 --> 00:48:18,040 Enjoy. 872 00:48:18,960 --> 00:48:19,960 You're doing the wrong thing. 873 00:48:21,040 --> 00:48:22,360 Very wrong. 874 00:48:22,440 --> 00:48:24,720 You took everything from that old man. 875 00:48:25,000 --> 00:48:28,440 He couldn't control his tears, and you are busy counting money. 876 00:48:28,840 --> 00:48:30,040 You have no feelings. 877 00:48:30,120 --> 00:48:33,760 Mohile, I became a cop to make a fast buck 878 00:48:33,840 --> 00:48:36,040 and not to help others like some Robin Hood. 879 00:48:36,120 --> 00:48:37,640 That old man got 5 million. 880 00:48:37,720 --> 00:48:39,640 Do you know how much 5 million is? 881 00:48:39,720 --> 00:48:42,360 So mind your own business, and let me do mine. 882 00:48:42,480 --> 00:48:45,400 Go ahead, sir. Yell louder. 883 00:48:46,080 --> 00:48:50,360 When a person is wrong he often yells aloud to prove himself right. 884 00:48:50,440 --> 00:48:52,960 Mind your language, Mohile, don't forget that I am your senior. 885 00:48:53,040 --> 00:48:56,080 And you don't forget that you're Inspector Sangram Bhalerao 886 00:48:56,160 --> 00:48:59,960 who's betraying his duty for a criminal like Durva Ranade. 887 00:49:00,040 --> 00:49:04,080 What did you achieve with your honesty in the last 25 years? 888 00:49:04,160 --> 00:49:06,160 You guys just show off. 889 00:49:06,320 --> 00:49:08,640 And if you feel really bad, then go and shoot Durva 890 00:49:08,720 --> 00:49:09,640 and do some good to your country. 891 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 Otherwise, come over to my side, make some money 892 00:49:12,200 --> 00:49:13,840 and do some good for your family. 893 00:49:14,440 --> 00:49:17,600 Turn your attention from the hooliganism around and focus on money. 894 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 You'll benefit more. 895 00:49:18,760 --> 00:49:21,000 I spit on your illegal money. 896 00:49:22,120 --> 00:49:24,600 I never wanted anything bad for anyone yet. 897 00:49:24,840 --> 00:49:29,960 But today I pray to God to bring about a storm, a Tsunami 898 00:49:30,040 --> 00:49:33,280 that sweeps you away, and you drown in it. 899 00:49:33,360 --> 00:49:36,200 Go ahead, pray right now. 900 00:49:36,360 --> 00:49:37,840 You want a Tsunami, then make it come now. 901 00:49:38,000 --> 00:49:40,040 Start praying. I am right here. 902 00:49:40,120 --> 00:49:42,520 Where will it come from? From the left or the right? 903 00:49:42,720 --> 00:49:44,280 Listen carefully, Mohile. 904 00:49:44,360 --> 00:49:46,520 Tsunami won't come for me alone. 905 00:49:46,600 --> 00:49:50,040 It will come for you, Durva, that old man and his granddaughter everyone! 906 00:49:50,120 --> 00:49:51,400 Tsunami. 907 00:49:51,480 --> 00:49:54,160 You're accusing me like I raped someone. 908 00:49:56,080 --> 00:49:58,040 He's spoiled my mood. 909 00:49:58,120 --> 00:50:00,520 I am leaving the car and money behind. 910 00:50:00,640 --> 00:50:01,960 I'll take it tomorrow. 911 00:50:02,480 --> 00:50:04,960 And in case you need any money, then you can take it from the bag. 912 00:50:10,880 --> 00:50:11,920 Father. 913 00:50:12,720 --> 00:50:15,080 Father, tomorrow is the last date for admission. 914 00:50:15,160 --> 00:50:18,520 If I don't pay the fee in full, they will cancel my admission. 915 00:50:20,200 --> 00:50:21,200 How much is it? 916 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 We've only paid 25,000 till now. 917 00:50:23,920 --> 00:50:25,400 We'll need 125,000 more. 918 00:50:28,520 --> 00:50:30,200 I don't have that kind of money, dear. 919 00:50:30,640 --> 00:50:35,360 You know what, you should drop out before they cancel your admission. 920 00:50:37,040 --> 00:50:37,920 Great. 921 00:50:38,000 --> 00:50:39,760 That's all one can expect from you. 922 00:50:39,880 --> 00:50:43,400 Have you seen the other Police officers in your own area? 923 00:50:43,720 --> 00:50:46,640 Look at their lifestyle, their status. 924 00:50:46,920 --> 00:50:48,680 Shinde, your junior. 925 00:50:48,760 --> 00:50:51,040 His sister just finished her computer studies. 926 00:50:51,160 --> 00:50:55,920 And sub-inspector Rajesh bought two pieces of land in Sawantwadi. 927 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 And look at you. 928 00:50:58,240 --> 00:51:01,240 No good to yourself, or your family. - Come on. 929 00:51:01,320 --> 00:51:05,040 I'll call your uncle, he'll arrange the money. 930 00:51:05,120 --> 00:51:06,480 Come on. 931 00:51:14,280 --> 00:51:15,360 What? 932 00:51:15,920 --> 00:51:17,640 I came to pick you up. 933 00:51:18,840 --> 00:51:21,920 And, also to say sorry. 934 00:51:23,440 --> 00:51:25,160 I went a little overboard last night. 935 00:51:26,960 --> 00:51:28,880 But your wife's absolutely right. 936 00:51:29,040 --> 00:51:30,640 Don't mind, but you can still change your mind. 937 00:51:30,720 --> 00:51:32,440 If you need money... - Stay out of my family... 938 00:51:32,520 --> 00:51:35,600 Cool, cool, Mohile. 939 00:51:35,960 --> 00:51:37,160 What? 940 00:51:38,480 --> 00:51:40,400 Salute me, today. 941 00:51:40,680 --> 00:51:42,800 Come on, make it a nice, crisp one. 942 00:51:42,880 --> 00:51:44,400 Come on, just one. 943 00:51:44,520 --> 00:51:46,600 And no excuses that your hand's paining and all. 944 00:51:46,680 --> 00:51:49,800 Sir, the salute is not for the man, but the uniform he dons. 945 00:51:49,880 --> 00:51:52,040 What do you mean? - You won't understand, sir. 946 00:51:52,320 --> 00:51:53,280 Let's go. 947 00:51:55,400 --> 00:51:57,720 Everyone wants to be Singham these days. 948 00:51:58,680 --> 00:52:01,520 Happy Birthday! 949 00:52:02,760 --> 00:52:04,680 Simmba, there you are. 950 00:52:06,640 --> 00:52:08,480 Why are you so shy? 951 00:52:08,560 --> 00:52:12,320 It's Shagun's birthday, so why are you so dressed up. 952 00:52:12,400 --> 00:52:14,120 What's the matter. 953 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 Let it be, aunty. 954 00:52:16,120 --> 00:52:19,040 Stop it. Stop troubling him. 955 00:52:20,520 --> 00:52:22,520 Happy birthday, Shagun. - Thank you. 956 00:52:22,600 --> 00:52:23,920 Isn't it nice? - Yes. 957 00:52:24,000 --> 00:52:26,720 It's straight from the graveyard. - What? 958 00:52:26,800 --> 00:52:28,840 Joke. They are absolutely fresh. 959 00:52:28,920 --> 00:52:30,280 Excuse me. - You are mad. 960 00:52:30,360 --> 00:52:31,360 Shagun, come with me for a minute. 961 00:52:31,440 --> 00:52:32,480 See you. 962 00:52:32,840 --> 00:52:34,360 Hello, I am Suchitra. 963 00:52:34,440 --> 00:52:36,520 Yes. Mrs. Mohile. - Yes. 964 00:52:36,600 --> 00:52:39,120 And daughter Nandini. I know. 965 00:52:39,240 --> 00:52:42,200 I saw your mother giving an earful to that grump... 966 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 Shagun. - Yes, coming. 967 00:52:48,360 --> 00:52:50,560 The party's really truly mind-blowing, Shagun. 968 00:52:50,640 --> 00:52:53,400 The cake, gift, balloons. Everything's fantastic. 969 00:52:53,480 --> 00:52:54,400 Isn't it? 970 00:52:54,520 --> 00:52:56,040 I am an orphan. 971 00:52:56,120 --> 00:52:57,800 And so I don't know when is my birthday. 972 00:52:57,880 --> 00:53:00,160 On Nagesh's birthday, our Patil Uncle 973 00:53:00,240 --> 00:53:02,200 would give us two 'bhakarwadis' free with tea. 974 00:53:02,280 --> 00:53:04,080 Nagesh and me would eat it. 975 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 And that's how I celebrate my birthday. 976 00:53:05,640 --> 00:53:06,760 Was Nagesh your school friend? 977 00:53:06,840 --> 00:53:09,200 No. Nagesh was Uncle Patil's dog. 978 00:53:09,280 --> 00:53:10,440 Dog? - Yes. 979 00:53:10,800 --> 00:53:12,720 He was my best friend. 980 00:53:12,800 --> 00:53:14,480 We have had a lot of parties. 981 00:53:14,560 --> 00:53:18,160 But this party is the best. The decoration and all... It's lovely. 982 00:53:18,400 --> 00:53:20,040 Isn't it good? - Yes. 983 00:53:20,520 --> 00:53:22,240 You know, as long as my father was alive 984 00:53:22,320 --> 00:53:24,920 my birthday parties used to be much grander. 985 00:53:25,000 --> 00:53:28,320 But, after he passed away, these guys took over. 986 00:53:29,000 --> 00:53:30,440 Now they are my family. 987 00:53:31,440 --> 00:53:33,160 You miss your father, don't you. 988 00:53:34,760 --> 00:53:37,240 Although we were father and daughter, 989 00:53:38,040 --> 00:53:40,640 But he was my best friend. 990 00:53:40,840 --> 00:53:43,040 I was only four-years-old when mom passed away. 991 00:53:43,920 --> 00:53:48,800 Even after her death, papa took care of me, Good Food, and everything else. 992 00:53:49,320 --> 00:53:52,080 Other parents sing a lullaby to their kids. 993 00:53:52,240 --> 00:53:55,040 But my father used to tell me about his encounters and shootouts. 994 00:53:55,120 --> 00:53:56,080 Wow... 995 00:53:56,160 --> 00:53:58,320 He must have told me over 50 encounter tales. 996 00:53:58,400 --> 00:53:59,800 Oh, God. 997 00:54:01,400 --> 00:54:02,440 By the way, Bhalerao. 998 00:54:03,480 --> 00:54:06,960 If you ever want to execute an encounter, you can take tips from me. 999 00:54:07,680 --> 00:54:09,280 You're dangerous. 1000 00:54:14,560 --> 00:54:17,920 By the way, even my father died in a shootout. 1001 00:54:18,560 --> 00:54:22,040 But, even today this Police Station is famous because of him. 1002 00:54:24,560 --> 00:54:26,680 I am so proud of my papa. 1003 00:54:28,160 --> 00:54:30,000 Hi, Shagun. - Dhiraj. 1004 00:54:30,200 --> 00:54:32,520 Happy birthday. - Thank you. 1005 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 Come on. Come inside. 1006 00:54:35,240 --> 00:54:36,480 Simmba, how are you? 1007 00:54:36,560 --> 00:54:38,600 Tip-top. First class. 1008 00:54:38,760 --> 00:54:41,040 By the way, the cake has been cut, so go help yourself. 1009 00:54:41,360 --> 00:54:43,280 You already cut the cake. - Yes. Now go on. 1010 00:54:43,360 --> 00:54:44,200 Did you have a piece of the cake, Simmba? 1011 00:54:44,320 --> 00:54:45,640 I did, you worry about yourself. 1012 00:54:45,840 --> 00:54:47,120 I'll go get a piece too. 1013 00:54:52,600 --> 00:54:53,960 What is your problem? - What? 1014 00:54:54,880 --> 00:54:58,440 I've noticed that you don't like Dhiraj particularly. 1015 00:54:58,800 --> 00:54:59,600 Isn't it? 1016 00:55:00,480 --> 00:55:01,400 It's not what you think. 1017 00:55:01,480 --> 00:55:03,520 He's a good boy but has some bad habits. 1018 00:55:03,600 --> 00:55:05,240 He gets a little touchy, gets too close for comfort. 1019 00:55:05,320 --> 00:55:06,800 But the rest is fine. 1020 00:55:07,160 --> 00:55:11,960 Simmba, Dhiraj is my friend, and there's nothing between us. 1021 00:55:12,840 --> 00:55:13,680 Really? 1022 00:55:14,880 --> 00:55:16,080 Very good. 1023 00:55:16,840 --> 00:55:19,200 By the way, what kind of a guy are you looking for to get married? 1024 00:55:19,280 --> 00:55:20,400 Just a general question. 1025 00:55:20,480 --> 00:55:21,480 Me? 1026 00:55:22,320 --> 00:55:27,000 I want someone smart and dashing. - Yes. 1027 00:55:27,080 --> 00:55:32,880 And he should be at least... This tall. 1028 00:55:32,960 --> 00:55:34,000 Like me. 1029 00:55:34,080 --> 00:55:37,440 And he should have... a long Maratha moustache. 1030 00:55:37,520 --> 00:55:38,760 Like me. 1031 00:55:38,840 --> 00:55:42,120 And if he's a Police officer, then that would be a icing on the cake. 1032 00:55:42,200 --> 00:55:43,280 Like me. 1033 00:55:44,120 --> 00:55:45,400 Simmba... 1034 00:55:46,680 --> 00:55:50,440 Do you have any friend who is a cop and looks like that? 1035 00:55:51,760 --> 00:55:54,560 No, I don't have any friend, who looks like that. 1036 00:55:54,760 --> 00:55:57,840 But let's find one. Me and... Tawde! 1037 00:55:58,280 --> 00:55:59,240 Come on. 1038 00:56:00,720 --> 00:56:04,680 You can say all sorts of crap, but not the one thing that matters. 1039 00:56:05,480 --> 00:56:06,320 Huh! 1040 00:56:06,400 --> 00:56:11,680 Instead of twisting your words, if you had just said 'I Love You', 1041 00:56:12,080 --> 00:56:13,960 then we wouldn't have wasted so much time. 1042 00:56:14,040 --> 00:56:15,040 Right? 1043 00:56:15,840 --> 00:56:19,400 What do you mean? - I mean, Bhalerao... 1044 00:56:20,400 --> 00:56:22,600 That you and me... 1045 00:56:23,600 --> 00:56:25,440 Mind-blowing couple! 1046 00:56:27,400 --> 00:56:28,760 Shagun... 1047 00:56:31,160 --> 00:56:32,680 I feel shy. 1048 00:56:45,120 --> 00:56:47,040 "O sweetheart." 1049 00:56:47,680 --> 00:56:54,560 "I can stay away all night for you." 1050 00:56:55,560 --> 00:57:00,720 "My heart follows you... wherever you go." 1051 00:57:00,880 --> 00:57:05,320 "Tell me what to do." 1052 00:57:05,800 --> 00:57:11,240 "If you ever get sad, I'll be heartbroken." 1053 00:57:11,320 --> 00:57:16,480 "My paths will be easier with you in tow." 1054 00:57:16,600 --> 00:57:19,200 "I'm going to be always with you..." 1055 00:57:19,280 --> 00:57:21,800 "All my heart says" 1056 00:57:21,920 --> 00:57:26,840 "never go away from my sights." 1057 00:57:27,160 --> 00:57:28,360 "Without you..." 1058 00:57:29,840 --> 00:57:31,680 "Without you..." 1059 00:57:32,440 --> 00:57:37,400 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1060 00:57:37,760 --> 00:57:42,360 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1061 00:57:42,920 --> 00:57:47,960 "Don't leave me ever, sweetheart." 1062 00:57:48,360 --> 00:57:52,720 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1063 00:57:54,040 --> 00:57:57,520 "I've no reason... 1064 00:57:59,040 --> 00:58:02,480 "I've no reason... 1065 00:58:15,200 --> 00:58:19,960 "When you're around, I feel overwhelmed." 1066 00:58:20,480 --> 00:58:24,480 "Make my dreams yours too." 1067 00:58:25,680 --> 00:58:30,280 "When you're not with me, I can't take another step." 1068 00:58:31,040 --> 00:58:34,720 "I'll make my paths merge with yours." 1069 00:58:37,000 --> 00:58:42,000 "Even if the world forgets me, but you don't." 1070 00:58:42,400 --> 00:58:46,600 "You're my life, and you're my salvation." 1071 00:58:46,680 --> 00:58:51,720 "True love is invaluable." 1072 00:58:51,920 --> 00:58:53,320 "Without you..." 1073 00:58:54,560 --> 00:58:55,920 "Without you..." 1074 00:58:57,240 --> 00:59:02,000 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1075 00:59:02,320 --> 00:59:06,680 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1076 00:59:07,640 --> 00:59:12,320 "Don't leave me ever, sweetheart." 1077 00:59:12,960 --> 00:59:17,080 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1078 00:59:18,640 --> 00:59:20,720 "O, beloved..." 1079 00:59:21,280 --> 00:59:23,520 "O companion..." 1080 00:59:23,760 --> 00:59:28,600 "Learn to share your joy and sorrow." 1081 00:59:28,960 --> 00:59:33,800 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1082 00:59:34,360 --> 00:59:38,800 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1083 00:59:39,520 --> 00:59:44,360 "Don't leave me ever, sweetheart." 1084 00:59:44,920 --> 00:59:49,760 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1085 00:59:50,480 --> 00:59:54,200 "I've no reason... 1086 00:59:56,000 --> 00:59:59,160 "I've no reason... 1087 01:00:01,200 --> 01:00:04,560 "I've no reason... 1088 01:00:09,600 --> 01:00:11,200 - Hello. - Where are you, sir? 1089 01:00:11,480 --> 01:00:13,200 I want to meet you right now. 1090 01:00:13,280 --> 01:00:14,840 Are you getting fits? 1091 01:00:15,720 --> 01:00:16,640 I am coming. 1092 01:00:20,480 --> 01:00:25,120 Mohile, I am here. Why were you screaming... 1093 01:00:27,440 --> 01:00:29,640 How dare you do such a thing? 1094 01:00:30,680 --> 01:00:33,280 Who gave you a right to interfere in our family matter? 1095 01:00:33,400 --> 01:00:34,560 What have I done? 1096 01:00:34,680 --> 01:00:38,000 You used your dirty money to pay my daughter's fee. 1097 01:00:38,360 --> 01:00:39,400 What did you think? 1098 01:00:39,520 --> 01:00:42,360 - Why are you yelling. - Don't interrupt. 1099 01:00:42,480 --> 01:00:43,760 I will. 1100 01:00:44,280 --> 01:00:46,080 - He is my son. - Right. 1101 01:00:46,240 --> 01:00:48,120 - He's my brother. - Exactly. 1102 01:00:48,360 --> 01:00:50,960 You've turned my wife and my daughter on your side. 1103 01:00:51,880 --> 01:00:53,440 You two have lost your mind. 1104 01:00:53,560 --> 01:00:56,680 Nandini, you will cancel your admission tomorrow. 1105 01:00:56,920 --> 01:00:58,480 - Otherwise... - Hey... 1106 01:00:59,160 --> 01:01:02,320 Don't you dare scream at my mother and my sister? 1107 01:01:02,440 --> 01:01:03,520 Understand. 1108 01:01:04,720 --> 01:01:07,360 Come on, Mohile, cool down. 1109 01:01:07,600 --> 01:01:08,560 Come here. 1110 01:01:09,560 --> 01:01:12,000 I paid Nandini's fee with my salary. 1111 01:01:12,120 --> 01:01:13,320 I was saving it. 1112 01:01:13,440 --> 01:01:14,320 Understand. 1113 01:01:14,440 --> 01:01:15,400 Nonsense... 1114 01:01:15,720 --> 01:01:17,680 You two go. Don't listen to this old man. 1115 01:01:17,760 --> 01:01:19,520 Who listens to him anyway. 1116 01:01:19,600 --> 01:01:20,680 He is so annoying. 1117 01:01:20,800 --> 01:01:24,200 Listen... I am in a good mood today. 1118 01:01:24,280 --> 01:01:25,560 Let's drink. 1119 01:01:25,920 --> 01:01:27,240 I have a bottle, in the car. 1120 01:01:27,360 --> 01:01:29,560 I don't eat to drink anything bought with dirty money. 1121 01:01:30,240 --> 01:01:31,400 It's an imported brand. 1122 01:01:31,520 --> 01:01:33,600 - You still don't want to drink? - I do... 1123 01:01:33,960 --> 01:01:35,920 But I'll pay for my drink. 1124 01:01:39,000 --> 01:01:45,520 You know Mohile, scientists have found water and ice on the moon. 1125 01:01:45,720 --> 01:01:48,640 - So? - So what? We just have to take liquor. 1126 01:01:55,480 --> 01:01:58,440 Mohile, can I share something with you? 1127 01:01:59,560 --> 01:02:04,120 I... love Shagun. 1128 01:02:05,320 --> 01:02:08,520 But do you know what's even better? 1129 01:02:10,840 --> 01:02:12,680 She loves me too. 1130 01:02:14,520 --> 01:02:19,520 And when she confessed this... I... I mean... 1131 01:02:20,600 --> 01:02:23,360 It touched me. 1132 01:02:23,480 --> 01:02:27,840 Its called... feelings, emotions. 1133 01:02:28,280 --> 01:02:31,040 And a man like you can never understand that. 1134 01:02:32,200 --> 01:02:36,080 Why? Whenever I say something nice to you, you always spoil my mood. 1135 01:02:36,200 --> 01:02:38,080 What is your problem with me, Mohile? 1136 01:02:40,760 --> 01:02:45,360 Sir, Shagun is like a daughter to me. 1137 01:02:45,720 --> 01:02:50,760 If you cheat on her, then I will shoot you. 1138 01:02:50,880 --> 01:02:54,960 Sorry. But I won't give you that happiness. 1139 01:02:55,600 --> 01:02:59,840 Because I really love Shagun. 1140 01:03:01,040 --> 01:03:02,400 True love. 1141 01:03:02,520 --> 01:03:06,560 "Mohile. Mohile. 1142 01:03:07,080 --> 01:03:10,920 There's no way I can drink without you." 1143 01:03:12,160 --> 01:03:15,160 Come on, Mohile, salute me just once. 1144 01:03:15,360 --> 01:03:18,000 Sir, you're drunk and so am I? 1145 01:03:18,120 --> 01:03:21,200 Sometimes you have a pain in your hand, other times you want the uniform 1146 01:03:21,320 --> 01:03:22,600 and now we're drunk. 1147 01:03:22,720 --> 01:03:25,440 You know, the problem is not with me. 1148 01:03:25,560 --> 01:03:27,280 The problem is with you. 1149 01:03:27,480 --> 01:03:30,160 Come on. Come on. 1150 01:03:30,280 --> 01:03:31,680 Sir... 1151 01:03:32,800 --> 01:03:35,240 I won't let you drive today. 1152 01:03:37,200 --> 01:03:38,480 You're drunk. 1153 01:03:39,720 --> 01:03:43,640 This old man won't forget his character even after he's drunk. 1154 01:03:44,000 --> 01:03:45,480 Stop. 1155 01:03:46,240 --> 01:03:47,920 Hey wise guy, where's your helmet. 1156 01:03:48,040 --> 01:03:49,080 You'll have to pay fine. 1157 01:03:49,200 --> 01:03:50,960 Come on, take me home. I am a cop. Come on. 1158 01:03:51,920 --> 01:03:55,480 Take me home. Take me home. 1159 01:03:55,600 --> 01:03:57,760 Bye, bro. 1160 01:04:03,840 --> 01:04:05,320 Look, Akriti. 1161 01:04:06,800 --> 01:04:08,840 Stop. Stop. I said stop. 1162 01:04:08,960 --> 01:04:12,840 Don't go anywhere. I am a cop. Save fuel. 1163 01:04:13,400 --> 01:04:15,560 - Akriti. - Sir. 1164 01:04:15,960 --> 01:04:19,600 Remember I told you that even I used to study like this, in night school. 1165 01:04:19,800 --> 01:04:21,960 How long have you been teaching these kids? 1166 01:04:22,640 --> 01:04:24,040 Its been two years now. 1167 01:04:24,160 --> 01:04:25,320 What sir? 1168 01:04:25,760 --> 01:04:28,680 I have a headache hearing "Sir" all day. 1169 01:04:28,840 --> 01:04:30,600 You're my younger sister, aren't you? 1170 01:04:30,800 --> 01:04:32,600 And I am your brother. 1171 01:04:33,040 --> 01:04:35,560 - So call me brother. - Okay, brother. 1172 01:04:35,640 --> 01:04:37,200 See... 1173 01:04:38,640 --> 01:04:40,240 Brother, can I ask you a question? 1174 01:04:40,320 --> 01:04:41,240 Are you drunk? 1175 01:04:41,320 --> 01:04:45,160 See... already you have a long list of complaints. 1176 01:04:45,240 --> 01:04:47,160 Are all sisters like this? 1177 01:04:47,640 --> 01:04:50,200 If the brother makes a mistake, then the sister has got to interfere. 1178 01:04:50,280 --> 01:04:53,640 Yes, sister has to say. 1179 01:04:54,640 --> 01:04:56,600 Okay, go. Go and tutor the kids. 1180 01:04:56,680 --> 01:04:57,920 I am going. 1181 01:04:58,160 --> 01:05:01,280 And remember what I said. 1182 01:05:01,360 --> 01:05:06,320 If you ever have a problem in life, think of your brother. 1183 01:05:07,560 --> 01:05:10,040 See you. Goodbye. 1184 01:05:11,200 --> 01:05:14,480 Kids, study properly. 1185 01:05:14,560 --> 01:05:16,200 Don't trouble the teacher. 1186 01:05:16,520 --> 01:05:19,960 And whoever does, I will lock him up. - I am the ice-cream man. 1187 01:05:20,160 --> 01:05:21,760 - Policeman. - I am a Policeman. 1188 01:05:21,840 --> 01:05:23,640 You know everything, don't you? Let's go. 1189 01:05:24,000 --> 01:05:26,280 Bye, kids. Bye, Akriti. 1190 01:05:28,480 --> 01:05:30,160 Chotu, where were you? 1191 01:05:31,440 --> 01:05:32,800 What happened? 1192 01:05:33,760 --> 01:05:34,800 Deepak and Nitin? 1193 01:05:34,880 --> 01:05:35,880 What about them? 1194 01:05:37,160 --> 01:05:38,440 Drugs? 1195 01:05:38,520 --> 01:05:39,400 In the bag. 1196 01:05:39,480 --> 01:05:41,000 Did you see them somewhere? Where? 1197 01:05:41,240 --> 01:05:42,360 In the pub? 1198 01:05:43,160 --> 01:05:44,640 Come on, let's go. 1199 01:05:57,760 --> 01:06:00,160 "Why is it so silent out here?" 1200 01:06:04,800 --> 01:06:07,400 "Why is it so silent out here?" 1201 01:06:22,640 --> 01:06:25,080 'Check if it's lying there.' 1202 01:06:40,360 --> 01:06:42,880 'The number you are dialling is switched off.' 1203 01:07:07,120 --> 01:07:09,440 Hey, how did you get in here? 1204 01:07:11,720 --> 01:07:12,560 Who are you? 1205 01:07:12,720 --> 01:07:14,440 Come on. Come on. 1206 01:07:16,280 --> 01:07:17,200 Sada sir. 1207 01:07:19,960 --> 01:07:21,320 I don't know how these two got in. 1208 01:07:30,440 --> 01:07:31,360 What is this girl doing here? 1209 01:07:31,520 --> 01:07:33,120 She's the same girl who tutors those kids. 1210 01:07:33,320 --> 01:07:35,160 And filed a complaint against us to Bhalerao. 1211 01:07:36,600 --> 01:07:37,440 Bloody... 1212 01:07:40,080 --> 01:07:41,280 What is your problem? 1213 01:07:41,480 --> 01:07:42,600 My problem. 1214 01:07:43,120 --> 01:07:44,760 You two should be ashamed. 1215 01:07:44,880 --> 01:07:46,080 You sell drugs. 1216 01:07:46,280 --> 01:07:48,000 Toying with the lives of children. 1217 01:07:49,120 --> 01:07:51,080 I'll tell the Police everything. 1218 01:07:51,160 --> 01:07:52,360 Hey! 1219 01:07:56,840 --> 01:07:58,000 Hey! 1220 01:08:15,000 --> 01:08:16,320 Chotu, run. 1221 01:08:16,520 --> 01:08:19,200 Give the phone to Kavya. 1222 01:08:27,840 --> 01:08:29,920 Catch him! 1223 01:10:05,640 --> 01:10:07,200 You two stay here. We'll search him over there. 1224 01:10:34,600 --> 01:10:36,560 You think you can do anything because I gave you a free hand. 1225 01:10:36,640 --> 01:10:38,000 Did you lose your mind? 1226 01:10:38,760 --> 01:10:39,760 Any news about the kid. 1227 01:10:39,920 --> 01:10:41,120 Our boys are looking for him. 1228 01:10:41,200 --> 01:10:42,720 If you can't find the kid, find that Kavya. 1229 01:10:42,880 --> 01:10:45,120 Her home, college, every detail. Find out everything. 1230 01:10:45,200 --> 01:10:47,080 And send our boys to her. 1231 01:11:04,240 --> 01:11:07,320 - Hello, uncle. - Kavya, is Akriti with you? 1232 01:11:08,160 --> 01:11:09,120 No, why? 1233 01:11:09,200 --> 01:11:11,200 She didn't come home last night, 1234 01:11:11,280 --> 01:11:13,080 so I thought she might be with you. 1235 01:11:14,800 --> 01:11:16,680 Maybe she left for the library before you got up. 1236 01:11:16,960 --> 01:11:18,720 Don't worry, uncle. 1237 01:11:18,920 --> 01:11:19,920 Okay, dear. 1238 01:11:21,840 --> 01:11:22,680 Chotu. 1239 01:11:22,800 --> 01:11:24,240 That's the same kid. 1240 01:11:25,600 --> 01:11:26,560 Akriti's phone. 1241 01:11:27,760 --> 01:11:28,800 Where is Akriti? 1242 01:11:29,000 --> 01:11:30,640 Come on, show me. Come. 1243 01:11:35,040 --> 01:11:38,280 Boss, that kid's taking the girl somewhere. 1244 01:11:38,360 --> 01:11:39,360 Then follow them. 1245 01:11:39,560 --> 01:11:40,520 And run over them. 1246 01:11:40,600 --> 01:11:42,520 And bring that phone to me, understand. 1247 01:12:18,640 --> 01:12:21,600 Boss, that girl went inside Miramar Police Station. 1248 01:12:22,000 --> 01:12:23,680 And Bhalerao is the in-charge. 1249 01:12:27,680 --> 01:12:31,280 Sir, some goons are following us. - Umakant, take a look. 1250 01:12:31,360 --> 01:12:32,560 - Yes, sir. - What happened? 1251 01:12:34,440 --> 01:12:36,640 Sir, my friend Akriti is missing since last night. 1252 01:12:36,800 --> 01:12:38,920 We set out to look for her and these goons... 1253 01:12:39,040 --> 01:12:41,600 - Akriti Dave? - Yes. 1254 01:12:42,240 --> 01:12:43,560 We are college friends. 1255 01:12:44,200 --> 01:12:47,480 Sir, Chotu gave me her Phone, which is broken. 1256 01:12:48,680 --> 01:12:51,480 Sir, there is no one outside. 1257 01:12:53,160 --> 01:12:57,080 - Do you know where Akriti is? - Sir, he cannot speak. 1258 01:12:57,880 --> 01:12:59,320 Can you take me there? 1259 01:13:00,080 --> 01:13:01,960 Borkar, get the phone repaired. 1260 01:13:02,120 --> 01:13:03,680 Come, Gauri madam. 1261 01:13:07,680 --> 01:13:11,320 Bhalerao, our fates are intertwined. 1262 01:13:11,960 --> 01:13:15,480 The one I've been looking for land in your station. 1263 01:13:16,800 --> 01:13:18,600 That child and girl are with you, aren't they? 1264 01:13:21,440 --> 01:13:24,200 Now do as I say, take the phone from that child 1265 01:13:24,680 --> 01:13:26,440 and bring those two to me. 1266 01:13:27,640 --> 01:13:28,840 I am waiting for you. 1267 01:13:29,200 --> 01:13:32,480 One more thing, don't let anyone else get their hands on the phone. 1268 01:13:32,600 --> 01:13:33,800 It's very important. 1269 01:14:05,160 --> 01:14:07,000 Who was here? Akriti? 1270 01:14:39,680 --> 01:14:41,480 Something's fishy, something is definitely wrong. 1271 01:14:41,760 --> 01:14:44,480 Something definitely happened between Akriti and Sada-Giri. 1272 01:14:44,960 --> 01:14:47,120 Why don't you ask Durva yourself? 1273 01:14:48,000 --> 01:14:49,600 So you're going to do as you wish. 1274 01:14:50,480 --> 01:14:51,960 I told you to get the phone. 1275 01:14:53,040 --> 01:14:53,840 Why did you go to the pub? 1276 01:14:53,920 --> 01:14:56,080 One thing is pretty clear, Bhau, you're hiding something from me. 1277 01:14:57,120 --> 01:14:59,320 That girl Akriti went missing from your pub, 1278 01:14:59,400 --> 01:15:00,520 there's definitely a connection here. 1279 01:15:00,600 --> 01:15:02,920 And she came to me last week with a complaint against your brother. 1280 01:15:03,000 --> 01:15:04,840 I know what goes on in the pub. 1281 01:15:04,920 --> 01:15:06,680 And yet I ignored it, just for you. 1282 01:15:06,920 --> 01:15:08,080 But you hid it from me. 1283 01:15:08,160 --> 01:15:09,520 There's nothing to hide. 1284 01:15:10,120 --> 01:15:12,520 We got into this business because my brothers saw some potential in it. 1285 01:15:12,800 --> 01:15:14,800 You're not the only one who wants to move up in life. 1286 01:15:15,880 --> 01:15:18,080 And she made a video of our business, what's her name... 1287 01:15:18,160 --> 01:15:20,480 Akriti. Where is she? 1288 01:15:20,640 --> 01:15:22,560 Maybe she got scared and ran away. Do you see her here? 1289 01:15:22,720 --> 01:15:26,640 Let me make one thing clear if Sada and Giri did anything wrong with her 1290 01:15:27,840 --> 01:15:29,560 then I will drag those two out of here... 1291 01:15:30,480 --> 01:15:31,480 Shut up! 1292 01:15:33,240 --> 01:15:34,760 Not a word against my brothers. 1293 01:15:35,520 --> 01:15:37,320 If you say another word against my brothers, 1294 01:15:37,480 --> 01:15:40,040 means crossing Durva Ranade's path. 1295 01:15:41,520 --> 01:15:43,800 I've three dogs, I feed them Pedigree (dog food). 1296 01:15:43,880 --> 01:15:45,240 And you're the fourth one. 1297 01:15:45,320 --> 01:15:46,720 I feed you money. 1298 01:15:47,080 --> 01:15:49,680 If you shoot your mouth again, I will bury you alive. 1299 01:15:57,960 --> 01:16:01,280 Look, Bhalerao. Who is that girl? 1300 01:16:01,640 --> 01:16:03,320 Sada and Giri are your brothers. 1301 01:16:04,240 --> 01:16:06,240 We need you right now. 1302 01:16:06,640 --> 01:16:08,080 I'll give you anything you want. 1303 01:16:08,160 --> 01:16:09,400 Just bring that phone for me. 1304 01:16:09,960 --> 01:16:12,080 And, I really don't know where that girl is. 1305 01:16:12,280 --> 01:16:13,200 Swear on you. 1306 01:16:13,280 --> 01:16:14,520 You think I will lie to you. 1307 01:16:15,160 --> 01:16:17,040 Go get the phone. 1308 01:16:18,600 --> 01:16:19,720 Go on. 1309 01:16:26,960 --> 01:16:28,080 Where are you going, sir? 1310 01:16:28,280 --> 01:16:29,400 Akriti is missing, sir. 1311 01:16:30,000 --> 01:16:33,760 It's quite clear that Durva is trying to protect Sada and Giri. 1312 01:16:33,840 --> 01:16:35,200 And you let him go. 1313 01:16:35,320 --> 01:16:37,080 Come, sir. Let's arrest these rascals. 1314 01:16:37,160 --> 01:16:38,360 Wait, let me think. 1315 01:16:38,440 --> 01:16:40,120 Think? Think about what, sir. 1316 01:16:40,640 --> 01:16:42,880 - Your money. - It's not about money. 1317 01:16:43,760 --> 01:16:44,720 I am like a brother to Durva. 1318 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 He won't lie to me. 1319 01:16:45,880 --> 01:16:47,680 Even Akriti considers you as her brother. 1320 01:16:48,080 --> 01:16:50,640 But instead of looking for her, you're worried about your money. 1321 01:16:51,160 --> 01:16:53,560 I've never seen such a sleazy... 1322 01:16:53,640 --> 01:16:54,760 Alerting all Units. 1323 01:16:54,840 --> 01:16:55,920 Alerting all Units. 1324 01:16:56,680 --> 01:17:00,040 A girl has been found in Serious condition. 1325 01:17:00,200 --> 01:17:01,760 There's no identification. 1326 01:17:05,080 --> 01:17:06,680 - Tawde. - Sir, Akriti has been found. 1327 01:17:07,040 --> 01:17:08,160 She is very serious. 1328 01:17:08,400 --> 01:17:09,960 She is in the hospital. Please come quickly. 1329 01:17:36,080 --> 01:17:38,960 Sir, the victim was brutally raped again and again. 1330 01:17:40,840 --> 01:17:42,440 She's lost excessive blood. 1331 01:17:43,400 --> 01:17:45,480 And even her intestines are damaged. 1332 01:17:46,800 --> 01:17:51,680 And the damage is to such an extent that even DNA reports cannot prove anything. 1333 01:17:55,160 --> 01:17:57,520 I am afraid she won't survive. 1334 01:18:19,680 --> 01:18:20,560 Akriti. 1335 01:18:24,160 --> 01:18:25,320 Your brother's here. 1336 01:18:30,600 --> 01:18:31,400 Child. 1337 01:18:39,960 --> 01:18:41,000 Akriti. 1338 01:18:45,640 --> 01:18:46,640 Child. 1339 01:18:51,520 --> 01:18:52,840 Brother. 1340 01:18:56,440 --> 01:18:57,720 Who did this? 1341 01:19:01,520 --> 01:19:02,600 Tell me. 1342 01:19:04,520 --> 01:19:05,560 Come on. 1343 01:21:43,560 --> 01:21:45,800 What have they done with my child? 1344 01:21:52,280 --> 01:21:54,040 She wanted to be a doctor. 1345 01:21:55,800 --> 01:21:57,320 She always said... 1346 01:21:59,000 --> 01:22:00,720 Once I become a doctor... 1347 01:22:02,880 --> 01:22:04,200 I will tutor orphan children, 1348 01:22:04,400 --> 01:22:06,280 and treat them for free. 1349 01:22:08,720 --> 01:22:10,440 Money was never her main agenda. 1350 01:22:10,600 --> 01:22:11,640 Never. 1351 01:22:12,960 --> 01:22:15,360 She always cared for others. 1352 01:22:17,440 --> 01:22:18,880 And they did such a horrific thing to her. 1353 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 So horrific. 1354 01:22:24,040 --> 01:22:25,880 They killed my daughter. 1355 01:22:29,080 --> 01:22:32,240 I want to kill those bas*** 1356 01:22:32,800 --> 01:22:34,480 Find out who they are. 1357 01:22:34,640 --> 01:22:36,120 You're a cop, aren't you? 1358 01:22:36,200 --> 01:22:38,440 And even she called you brother. 1359 01:22:38,720 --> 01:22:42,840 Don't you want to kill those bas*** who did this to your sister? 1360 01:22:43,880 --> 01:22:45,200 Why are you quiet? 1361 01:22:45,520 --> 01:22:47,080 Don't you want to punish them? 1362 01:22:47,200 --> 01:22:49,160 Don't you want to punish them? 1363 01:23:00,840 --> 01:23:04,200 They killed my daughter. Killed her. 1364 01:23:09,360 --> 01:23:13,160 Sir, I just received a call from the Police Station. 1365 01:23:14,280 --> 01:23:16,240 Akriti's phone has been repaired. 1366 01:23:18,440 --> 01:23:20,440 She made the last call to you, sir. 1367 01:23:23,760 --> 01:23:28,720 Sir, Borkar was saying that there's a video of Akriti on the phone. 1368 01:23:37,200 --> 01:23:40,000 Bhau. Bhalerao isn't answering his phone. 1369 01:23:44,720 --> 01:23:49,240 Shiva, go to the Police Station and get the phone from Bhalerao. 1370 01:24:14,240 --> 01:24:15,960 There's your proof, sir. 1371 01:24:16,640 --> 01:24:18,240 But you still won't arrest them, will you? 1372 01:24:20,480 --> 01:24:21,160 Forget it! 1373 01:24:21,600 --> 01:24:23,440 I don't want to work with you! 1374 01:24:23,640 --> 01:24:25,600 I've had enough of this boot-licking. 1375 01:24:26,560 --> 01:24:28,480 Have some shame all of you! 1376 01:24:30,040 --> 01:24:32,640 And Tawde sir, don't you have a sister as well. 1377 01:24:33,320 --> 01:24:37,080 Would you have kept quiet if she had gone through the same ordeal? 1378 01:24:38,960 --> 01:24:40,560 I can't vouch for others, sir. 1379 01:24:41,200 --> 01:24:44,880 But I will do whatever I can alone. 1380 01:24:46,560 --> 01:24:51,040 I cannot stoop as low as you for money. 1381 01:25:21,920 --> 01:25:23,800 'I am not as old as your sister, 1382 01:25:24,080 --> 01:25:25,200 'but I can be your younger sister.' 1383 01:25:30,200 --> 01:25:33,000 'If brother makes a mistake, then sister's going to stop her.' 1384 01:25:37,720 --> 01:25:38,920 Isn't that the phone? 1385 01:26:47,720 --> 01:26:50,720 "Here comes... Here comes Simmba!" 1386 01:26:52,800 --> 01:26:54,360 "Here comes Police." 1387 01:26:58,840 --> 01:27:00,560 "Here comes Police." 1388 01:27:06,080 --> 01:27:09,120 "Here comes... Here comes Simmba!" 1389 01:27:12,320 --> 01:27:15,040 "Here comes... Here comes Simmba!" 1390 01:27:15,440 --> 01:27:18,280 "Here comes Simmba!" 1391 01:27:21,160 --> 01:27:22,840 "Take them down." 1392 01:27:24,280 --> 01:27:25,760 "Take them down." 1393 01:27:54,120 --> 01:27:55,080 "Police!" 1394 01:27:57,080 --> 01:27:58,320 "Police!" 1395 01:28:00,200 --> 01:28:01,600 "Police!" 1396 01:28:03,360 --> 01:28:04,800 "Police!" 1397 01:28:09,440 --> 01:28:10,840 "Take them down." 1398 01:28:11,760 --> 01:28:13,680 "Police! Take them down." 1399 01:28:14,800 --> 01:28:16,360 "Police! Take them down." 1400 01:28:17,880 --> 01:28:20,000 "Police! Take them down." 1401 01:28:21,120 --> 01:28:22,200 "Police!" 1402 01:28:25,200 --> 01:28:27,920 "Here comes Simmba!" 1403 01:28:31,360 --> 01:28:34,000 "Here comes Simmba!" 1404 01:29:17,520 --> 01:29:19,400 "Singham is the Lord of the Earth." 1405 01:29:19,520 --> 01:29:21,720 "Singham is noble, gentle and pure." 1406 01:29:21,800 --> 01:29:23,680 "Singham beheads all evil people." 1407 01:29:23,800 --> 01:29:26,000 "Singham is the righteous warrior." 1408 01:29:26,080 --> 01:29:28,120 "Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear." 1409 01:29:28,200 --> 01:29:30,200 "Singham is the strongest being in the whole world." 1410 01:29:30,320 --> 01:29:32,400 "Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear." 1411 01:29:32,480 --> 01:29:34,600 "Singham is the strongest being in the whole world." 1412 01:29:34,680 --> 01:29:36,800 "Singham vanquishes all evil." 1413 01:29:36,880 --> 01:29:38,920 "Singham is noble, gentle and pure." 1414 01:29:39,000 --> 01:29:41,040 "Singham helps one and all. Long live Singham." 1415 01:29:41,160 --> 01:29:43,200 "He is pure at heart. Long live Singham!" 1416 01:29:47,000 --> 01:29:48,760 Inspector Bhalerao, 1417 01:29:49,680 --> 01:29:54,000 welcome to Miramar Police Station, sir. 1418 01:30:10,880 --> 01:30:12,120 "Police!" 1419 01:30:12,960 --> 01:30:13,880 "Police!" 1420 01:30:15,160 --> 01:30:16,120 "Police!" 1421 01:30:17,280 --> 01:30:18,280 "Police!" 1422 01:30:19,200 --> 01:30:20,040 "Police!" 1423 01:30:20,120 --> 01:30:22,480 Mohile, get the Jeep and let's go to Durva Ranade's home. 1424 01:30:23,120 --> 01:30:26,680 His brothers Sadashiv and Gaurav Ranade raped and murdered Akriti Dave. 1425 01:30:26,760 --> 01:30:28,520 Police have evidence against them. 1426 01:30:29,600 --> 01:30:31,160 Now even I've lost it. 1427 01:30:45,080 --> 01:30:47,000 Search the entire premises. 1428 01:30:47,080 --> 01:30:49,080 Search every nook and corner and find Sada and Giri. 1429 01:30:49,160 --> 01:30:50,360 Don't let them escape. 1430 01:30:50,440 --> 01:30:52,600 They must be hiding somewhere in here. 1431 01:30:52,800 --> 01:30:54,760 Find them. 1432 01:30:55,000 --> 01:30:58,720 - Have you lost your mind? - Durva Yashwant Ranade. 1433 01:30:59,360 --> 01:31:02,600 If you dare lay a finger on an on duty police officer 1434 01:31:02,840 --> 01:31:05,480 then I will arrest you before your brothers. 1435 01:31:05,600 --> 01:31:07,040 Stay in your limits, Simmba. 1436 01:31:07,120 --> 01:31:10,360 Inspector Sangram Bhalerao. 1437 01:31:11,040 --> 01:31:13,440 I am a senior police officer and not your butler. 1438 01:31:13,520 --> 01:31:14,960 Show some respect. 1439 01:31:17,120 --> 01:31:18,000 Brother! 1440 01:31:20,480 --> 01:31:23,640 You think you can get out of here alive because you're wearing that uniform. 1441 01:31:23,720 --> 01:31:25,000 - Tawde. - Yes, sir. 1442 01:31:25,080 --> 01:31:28,040 If anyone tries to interfere, then shoot to kill. 1443 01:31:28,120 --> 01:31:29,120 Straight in the middle. 1444 01:31:29,200 --> 01:31:30,560 Those are my orders, understand. 1445 01:31:30,640 --> 01:31:31,640 Okay, sir. 1446 01:31:32,840 --> 01:31:35,320 Don't try an intimidate me, with your goons. 1447 01:31:35,680 --> 01:31:38,680 When I was a kid, I shook everyone by breaking a bottle. 1448 01:31:39,280 --> 01:31:40,720 Remember anything. 1449 01:31:40,840 --> 01:31:43,040 Shivgadh. Sangam Talkies. 1450 01:31:43,560 --> 01:31:47,000 Yes... I am the same kid who you told, that... 1451 01:31:47,120 --> 01:31:48,840 Someday he'll cause a big explosion. 1452 01:31:49,920 --> 01:31:52,080 I don't have a bottle today, 1453 01:31:55,160 --> 01:31:56,760 but I can cause a big explosion. 1454 01:31:56,960 --> 01:31:58,840 Back then I let you go because you were a kid. 1455 01:31:58,920 --> 01:32:00,400 That was my mistake. 1456 01:32:01,240 --> 01:32:02,920 But, I won't repeat my mistake again. - Dad. 1457 01:32:07,440 --> 01:32:08,840 Bhalerao. 1458 01:32:10,280 --> 01:32:12,760 Don't come between a mother and son. 1459 01:32:15,120 --> 01:32:18,360 Aunty, do you know what Sada and Giri... 1460 01:32:21,640 --> 01:32:23,240 Just a minute, aunty. 1461 01:32:35,080 --> 01:32:38,520 When you became a mother, it must have been a happy moment for you. 1462 01:32:38,840 --> 01:32:42,040 Three sons. You gave birth to men. 1463 01:32:43,040 --> 01:32:44,680 You must have also thought thank God I didn't have any daughters. 1464 01:32:44,760 --> 01:32:45,920 What's the point in having daughters? Sons. 1465 01:32:47,120 --> 01:32:48,760 They will make you proud when they grow up. 1466 01:32:50,320 --> 01:32:54,400 See, aunty, your sons have maligned your name. 1467 01:32:59,360 --> 01:33:02,760 Aunty, they raped a girl. 1468 01:33:06,520 --> 01:33:08,720 And then they murdered her. 1469 01:33:12,720 --> 01:33:15,800 She was innocent, only 19 years old. 1470 01:33:17,480 --> 01:33:21,800 But don't worry, I am like your son too. 1471 01:33:22,280 --> 01:33:24,280 I will make you proud. 1472 01:33:25,640 --> 01:33:31,840 I swear I will bring them to justice. 1473 01:33:34,760 --> 01:33:35,640 - Tawde. - Sir. 1474 01:33:35,720 --> 01:33:36,840 - Put those two in the van. - Sir. 1475 01:33:37,080 --> 01:33:37,960 Let's go. 1476 01:33:38,040 --> 01:33:41,120 You should be made to run all the way to the Police Station, you bloody. 1477 01:33:53,040 --> 01:33:54,640 Let's go and take care of this. 1478 01:34:09,000 --> 01:34:13,400 Durva was Bhalerao telling the truth. 1479 01:34:13,480 --> 01:34:15,920 No, mother. He's just being greedy. 1480 01:34:16,360 --> 01:34:18,160 He's falsely accusing Sada and Giri. 1481 01:34:19,200 --> 01:34:20,640 You don't worry. 1482 01:34:22,160 --> 01:34:23,600 I am here. 1483 01:34:28,920 --> 01:34:29,760 Lock them up. 1484 01:34:29,840 --> 01:34:31,800 Wait, Simmba. Just wait. 1485 01:34:32,080 --> 01:34:33,120 We need to talk. 1486 01:34:33,480 --> 01:34:34,520 Let go. 1487 01:34:40,720 --> 01:34:43,080 That girl was making a video at our pub. 1488 01:34:44,320 --> 01:34:45,440 We caught her. 1489 01:34:45,760 --> 01:34:47,280 We had nothing to do with her. 1490 01:34:47,520 --> 01:34:49,400 But later she started talking nonsense. 1491 01:34:50,120 --> 01:34:52,480 She slapped me and smashed a bottle on him. 1492 01:34:53,680 --> 01:34:56,360 A petite girl like her raised her hand on us. 1493 01:34:57,240 --> 01:34:58,400 She hurt our ego. 1494 01:34:58,480 --> 01:35:00,120 She hurt your ego. 1495 01:35:00,720 --> 01:35:04,080 So, you rape the girl and murder her. 1496 01:35:05,640 --> 01:35:06,600 Ego! 1497 01:35:07,440 --> 01:35:09,000 I'll take care of your ego. 1498 01:35:18,000 --> 01:35:18,880 She was my sister. 1499 01:35:18,960 --> 01:35:19,880 She was my sister. 1500 01:35:19,960 --> 01:35:21,040 She was my sister. 1501 01:35:21,120 --> 01:35:22,040 She was my sister. 1502 01:35:22,120 --> 01:35:25,000 She was my sister. 1503 01:35:25,200 --> 01:35:26,800 She was my sister. 1504 01:35:26,920 --> 01:35:28,360 - You... - Sir, sir, sir. 1505 01:35:28,440 --> 01:35:30,120 No, sir. 1506 01:35:30,200 --> 01:35:31,480 No, sir. Sir... No. 1507 01:35:31,600 --> 01:35:33,280 Leave me. Leave me. 1508 01:35:33,360 --> 01:35:35,120 Tawde, I said leave me. 1509 01:35:35,400 --> 01:35:36,360 Leave me. 1510 01:35:38,520 --> 01:35:40,800 If any girl raises a hand on you, you got to rape her. 1511 01:35:42,280 --> 01:35:43,640 I'll take care of your ego. 1512 01:35:43,720 --> 01:35:46,280 Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam. 1513 01:35:46,600 --> 01:35:48,320 Take care of their ego. 1514 01:35:50,760 --> 01:35:53,280 If I don't get rid of your ego for good, 1515 01:35:53,400 --> 01:35:55,160 then I am not a Police officer. 1516 01:36:01,120 --> 01:36:02,560 Shove your ego up your. 1517 01:36:02,640 --> 01:36:04,240 Show me. You want to prove your masculinity, don't you? 1518 01:36:04,320 --> 01:36:05,120 Show me. 1519 01:36:06,720 --> 01:36:07,960 Let him have it. Yes. 1520 01:36:08,080 --> 01:36:10,120 What happened to your manhood now? 1521 01:36:10,280 --> 01:36:11,720 Come on. 1522 01:36:19,440 --> 01:36:20,480 You're a man, aren't you? 1523 01:36:20,640 --> 01:36:22,000 Show me, come on. 1524 01:36:22,080 --> 01:36:23,000 Show me. 1525 01:36:45,000 --> 01:36:46,600 "Hey man..." 1526 01:36:46,920 --> 01:36:48,440 "Hey man..." 1527 01:36:48,800 --> 01:36:52,320 "Walk down the path, man." 1528 01:36:52,400 --> 01:36:58,840 "Wait, O traveller, this night isn't too long." 1529 01:36:59,680 --> 01:37:06,360 "Try to understand, only a few more hours to go." 1530 01:37:07,360 --> 01:37:14,280 "Have faith, the clouds will clear away." 1531 01:37:14,920 --> 01:37:20,880 "Your eyes shall glitter like the moon." 1532 01:37:36,960 --> 01:37:38,280 Hello. 1533 01:37:38,480 --> 01:37:41,560 - Hello, Waman Rao. - Hello. 1534 01:37:42,240 --> 01:37:45,040 I've heard you have a plot 1535 01:37:45,120 --> 01:37:48,120 in the Calungute area, and I am interested in buying. 1536 01:37:48,240 --> 01:37:49,600 So, can we meet? 1537 01:37:49,720 --> 01:37:51,240 There's no point. 1538 01:37:51,560 --> 01:37:53,560 Goons have taken possession over it. 1539 01:37:53,680 --> 01:37:55,080 What do you mean by taken possession? 1540 01:37:55,320 --> 01:37:56,160 Who did it? 1541 01:37:56,240 --> 01:37:57,840 Goons are not the point. 1542 01:37:58,800 --> 01:38:01,160 Hooliganism is their job. 1543 01:38:03,120 --> 01:38:09,360 What I really regret that a ba*** Police officer helped them. 1544 01:38:13,560 --> 01:38:14,880 What did you feel, Mr. Waman Rao? 1545 01:38:15,000 --> 01:38:16,680 Didn't you feel angry? 1546 01:38:17,520 --> 01:38:19,680 Didn't you feel like doing something to that Police officer? 1547 01:38:19,840 --> 01:38:22,520 I did... I really did. 1548 01:38:24,120 --> 01:38:27,080 I wanted to give him a tight slap. 1549 01:38:28,360 --> 01:38:29,760 But I was helpless. 1550 01:38:29,920 --> 01:38:32,120 I am old, there's nothing I could do. 1551 01:38:34,160 --> 01:38:39,000 If that Police officer's father had set him straight when he was a kid 1552 01:38:39,680 --> 01:38:42,360 then, he would've never stooped so low. 1553 01:38:42,480 --> 01:38:43,680 I am an orphan, sir. 1554 01:38:48,120 --> 01:38:49,640 I don't have a father. 1555 01:38:50,840 --> 01:38:52,680 I've been alone since childhood. 1556 01:38:54,000 --> 01:38:55,880 I didn't have a mother who fed me. 1557 01:38:55,960 --> 01:39:01,360 So... whenever I was hungry, I did what I thought was right to douse my hunger. 1558 01:39:03,080 --> 01:39:07,120 Actually... I never knew what was right or wrong. 1559 01:39:07,880 --> 01:39:11,040 I had no one to teach me right or wrong. 1560 01:39:12,320 --> 01:39:14,760 But that doesn't mean what I did to you was right. 1561 01:39:14,840 --> 01:39:16,560 That was wrong. Completely wrong. 1562 01:39:16,640 --> 01:39:17,880 And I admit it. 1563 01:39:18,160 --> 01:39:20,680 You said that you wanted to hit me. 1564 01:39:22,240 --> 01:39:24,080 So hit me. Hit me hard. 1565 01:39:24,160 --> 01:39:25,560 Vent out your anger. 1566 01:39:27,080 --> 01:39:30,280 You said that my father would've set me straight. 1567 01:39:31,160 --> 01:39:33,000 I never had a father. 1568 01:39:34,000 --> 01:39:35,520 So you hit me. 1569 01:39:35,720 --> 01:39:37,120 And then you watch... 1570 01:39:38,920 --> 01:39:43,520 I will right all the wrongs. 1571 01:39:43,600 --> 01:39:47,840 "I know the journey is difficult, o traveller." 1572 01:39:47,920 --> 01:39:50,640 Honestly, I will change. 1573 01:39:50,720 --> 01:39:51,680 I never had a father. 1574 01:39:51,760 --> 01:39:53,760 So you hit me, I will change. 1575 01:39:53,840 --> 01:39:56,280 Hit me. Hit me. 1576 01:39:58,040 --> 01:40:05,040 "March ahead... make the skies bow." 1577 01:40:05,120 --> 01:40:08,640 "Have faith, and make a resolution" 1578 01:40:08,720 --> 01:40:12,480 "you have to change your fate." 1579 01:40:12,960 --> 01:40:14,640 "Don't be scared, o man." 1580 01:40:14,720 --> 01:40:16,560 "Don't stop, O man." 1581 01:40:16,640 --> 01:40:19,480 "Walk down the path, man." 1582 01:40:38,320 --> 01:40:39,880 Sir, it's Mohile. 1583 01:40:40,240 --> 01:40:41,680 Sir, Chotu is nowhere to be found. 1584 01:40:43,560 --> 01:40:44,640 What do you mean not found? 1585 01:40:44,760 --> 01:40:45,960 I've been calling his father since morning. 1586 01:40:46,080 --> 01:40:47,160 But his phone is switched off. 1587 01:40:47,400 --> 01:40:48,920 And there's no one at home either. 1588 01:40:49,840 --> 01:40:51,480 What do we do now? 1589 01:40:51,760 --> 01:40:52,680 Sawalkar. 1590 01:41:10,840 --> 01:41:13,680 - Joshi. how are you? - Fine. 1591 01:41:13,800 --> 01:41:15,520 You're on the front page these days. 1592 01:41:15,640 --> 01:41:17,280 It's just... 1593 01:41:17,400 --> 01:41:19,000 The prosecution has submitted to the court 1594 01:41:19,120 --> 01:41:22,520 medical reports of the victim Akriti Dave, now deceased. 1595 01:41:23,800 --> 01:41:26,920 And Aniket More, aka Chotu. 1596 01:41:27,040 --> 01:41:29,480 Age 11-years, as the witness. Please call him. 1597 01:41:29,600 --> 01:41:32,120 Madam, he's been missing since morning. 1598 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 We're looking for him. 1599 01:41:33,600 --> 01:41:35,400 Looking? Meaning? 1600 01:41:35,560 --> 01:41:37,040 Has the witness turned hostile? 1601 01:41:39,600 --> 01:41:40,680 What is this, Bhalerao? 1602 01:41:40,800 --> 01:41:42,600 What are you guys doing? 1603 01:41:44,320 --> 01:41:46,640 The witness in the... 1604 01:41:46,920 --> 01:41:49,040 Sneha, wake up. 1605 01:41:50,080 --> 01:41:56,680 The witness in the case Aniket More, aka (Chotu), age 11-years, turned hostile 1606 01:41:56,800 --> 01:41:58,720 before the first hearing of the case. 1607 01:41:59,280 --> 01:42:03,320 The Police report states that there's a video recording of the assault on Akriti. 1608 01:42:03,520 --> 01:42:04,440 Show it. 1609 01:42:15,960 --> 01:42:17,080 This CD can't be trusted. 1610 01:42:17,200 --> 01:42:18,840 - Do you have a pen-drive? - Yes, madam. 1611 01:42:18,960 --> 01:42:20,040 Play it. - Give it to me. 1612 01:42:30,960 --> 01:42:32,280 Is this a joke? 1613 01:42:33,720 --> 01:42:35,520 Didn't you check the CD and pen-drive before submitting? 1614 01:42:35,760 --> 01:42:37,000 There was data on it, madam. 1615 01:42:37,160 --> 01:42:38,280 What do you mean? 1616 01:42:38,840 --> 01:42:39,880 Did it get erased on its own? 1617 01:42:40,000 --> 01:42:41,680 Someone's tampered with the evidence, madam. 1618 01:42:41,800 --> 01:42:43,080 I see... Nice. 1619 01:42:43,600 --> 01:42:45,000 And who do you think will do it? 1620 01:42:45,120 --> 01:42:47,400 The evidence is kept in the Police record room. 1621 01:42:47,520 --> 01:42:49,040 So who is going to tamper with it? 1622 01:42:49,680 --> 01:42:53,160 Inspector Bhalerao, this is a heinous crime of rape and murder. 1623 01:42:53,360 --> 01:42:55,880 Please be serious, yeah... 1624 01:42:56,600 --> 01:42:57,560 Joshi. 1625 01:42:58,320 --> 01:43:00,120 According to the post-mortem reports, 1626 01:43:00,240 --> 01:43:02,560 the rape was committed on the night of 22nd September. 1627 01:43:02,800 --> 01:43:07,880 But Sadashiv and Gaurav Ranade were not in the pub on that night, madam. 1628 01:43:08,400 --> 01:43:13,280 Both the brother was with Corporator David Cameron at their farmhouse. 1629 01:43:13,640 --> 01:43:18,200 As a witness, can I call the Corporator to the witness box? 1630 01:43:18,640 --> 01:43:19,440 Thank you. 1631 01:43:19,520 --> 01:43:23,760 On the night of 22nd September, these two were with me at my farmhouse. 1632 01:43:24,000 --> 01:43:25,200 We met after a long time. 1633 01:43:25,320 --> 01:43:27,880 We talked till wee hours in the night. 1634 01:43:28,000 --> 01:43:29,800 In fact, I dropped them home. 1635 01:43:29,920 --> 01:43:31,320 Thank you. 1636 01:43:31,440 --> 01:43:32,680 That's a lie, madam. 1637 01:43:32,800 --> 01:43:36,120 On the night of 22nd, they were in their club Divine 1638 01:43:36,240 --> 01:43:37,920 where they host rave parties. 1639 01:43:38,040 --> 01:43:40,800 And during the day they indulge in drug smuggling 1640 01:43:40,920 --> 01:43:42,800 by stowing them away in children's school bags. 1641 01:43:43,000 --> 01:43:46,720 That night, when Akriti arrived at the club with Chotu, she saw everything. 1642 01:43:46,840 --> 01:43:51,120 And when they saw Akriti recording everything on her phone 1643 01:43:51,240 --> 01:43:53,400 then they got into a quarrel. 1644 01:43:53,640 --> 01:43:56,120 When Akriti threatened them to go to the Police 1645 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 then these two lost their temper 1646 01:43:57,720 --> 01:44:00,360 and in a fit of rage, they raped her. 1647 01:44:00,480 --> 01:44:02,200 They raped her in a fit of rage, madam. 1648 01:44:02,320 --> 01:44:04,680 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 1649 01:44:04,800 --> 01:44:09,760 The Police found no traces of drugs 1650 01:44:09,840 --> 01:44:11,640 and there is no evidence supporting the fact 1651 01:44:11,760 --> 01:44:13,720 that the rape was conducted on Divine's premises. 1652 01:44:13,840 --> 01:44:14,920 Here's the Police Report. 1653 01:44:15,040 --> 01:44:17,200 On what grounds are you arguing with me? 1654 01:44:17,320 --> 01:44:21,640 Madam, my client is being falsely accused as an easy target. 1655 01:44:21,760 --> 01:44:22,720 That's all. 1656 01:44:22,800 --> 01:44:27,840 Madam, they admitted to the Police of raping Akriti Dave. 1657 01:44:27,960 --> 01:44:30,080 Hello Inspector Sangram Bhalerao. 1658 01:44:30,400 --> 01:44:31,840 For your kind information. 1659 01:44:32,120 --> 01:44:36,360 Any statement given to the Police is not admissible in the court. 1660 01:44:36,800 --> 01:44:39,240 Madam, I know he's not too serious towards his job. 1661 01:44:39,360 --> 01:44:43,520 I know. But you should at least know 1662 01:44:43,680 --> 01:44:45,560 that the court needs evidence. 1663 01:44:45,840 --> 01:44:49,080 Madam, I would like to request the court to give us another date. 1664 01:44:49,960 --> 01:44:51,160 We'll get new evidence, madam. 1665 01:44:51,360 --> 01:44:53,120 On what basis are you asking for another hearing date? 1666 01:44:53,360 --> 01:44:57,160 You have no CCTV footage, nor witness. 1667 01:44:57,280 --> 01:44:58,440 Nor any proof. 1668 01:44:58,560 --> 01:45:01,560 Then on what basis is Sangram Bhalerao accusing my client. 1669 01:45:01,640 --> 01:45:02,880 I will tell you why? 1670 01:45:03,160 --> 01:45:04,280 It's nothing. 1671 01:45:04,720 --> 01:45:08,560 He's just venting his personal frustration, madam. 1672 01:45:08,680 --> 01:45:09,640 Nothing more. 1673 01:45:09,960 --> 01:45:11,520 On the first day of his duty in Miramar Police station 1674 01:45:11,640 --> 01:45:15,320 he went straight to Sadashiv and Gaurav Ranade's pub. 1675 01:45:15,400 --> 01:45:18,360 Even though that pub isn't under his jurisdiction, madam. 1676 01:45:18,560 --> 01:45:20,920 Extortion, madam. Extortion. 1677 01:45:21,120 --> 01:45:24,520 When Sadashiv and Gaurav Ranade refused 1678 01:45:24,640 --> 01:45:27,080 to pay protection money to Sangram Bhalerao 1679 01:45:27,160 --> 01:45:30,000 then this man here couldn't digest it. 1680 01:45:30,760 --> 01:45:33,280 And when Akriti Dave was raped, 1681 01:45:33,400 --> 01:45:35,320 then Inspector Sangram Bhalerao 1682 01:45:35,520 --> 01:45:40,920 falsely accused my client of rape and murder, madam. 1683 01:45:41,040 --> 01:45:43,800 Why? Just for revenge. 1684 01:45:44,880 --> 01:45:49,520 Madam, I would request the court to suspend such officers. 1685 01:45:49,960 --> 01:45:55,040 I wish, madam, that instead of falsely accusing my clients, 1686 01:45:55,280 --> 01:45:58,200 Sangram Bhalerao had used his efforts in finding the real rapists 1687 01:45:58,320 --> 01:46:01,720 then he wouldn't be wasting the court's time. 1688 01:46:01,840 --> 01:46:02,960 That's all. 1689 01:46:14,080 --> 01:46:15,080 Wait a minute, madam. 1690 01:46:15,960 --> 01:46:17,120 I have something to say. 1691 01:46:18,880 --> 01:46:21,640 I am sure you remember Delhi's Nirbhaya case. 1692 01:46:21,760 --> 01:46:22,800 You all do. 1693 01:46:24,240 --> 01:46:27,200 That rape was committed on 16th December 2012. 1694 01:46:27,560 --> 01:46:28,600 2012 1695 01:46:29,840 --> 01:46:31,560 The entire country had united. 1696 01:46:31,680 --> 01:46:33,480 Everyone raised their voice for justice. 1697 01:46:34,560 --> 01:46:36,000 But what happened after that? 1698 01:46:37,600 --> 01:46:40,280 The very next year, in 2013, 1699 01:46:41,040 --> 01:46:44,240 there was 33,707 rapes in our country. 1700 01:46:44,520 --> 01:46:47,560 In 2014, 36,735 rapes. 1701 01:46:47,680 --> 01:46:50,440 In '15, 34,651 rapes. 1702 01:46:50,560 --> 01:46:53,520 In 2016, 38, 937 rapes. 1703 01:46:53,600 --> 01:46:56,560 And the records of 2017 1704 01:46:58,480 --> 01:47:00,520 and 2018 is yet to come. 1705 01:47:03,600 --> 01:47:10,840 More than 180,000 rapes in our country in the last 5 years. 1706 01:47:11,360 --> 01:47:13,920 I am not making it up, madam. National Crime Bureau. 1707 01:47:14,280 --> 01:47:15,440 The entire information is available, 1708 01:47:15,520 --> 01:47:17,560 you can all take a look. You too, Mr. Joshi. 1709 01:47:19,720 --> 01:47:22,360 Madam, there are many other cases 1710 01:47:22,560 --> 01:47:26,240 which don't get registered out of fear, or embarrassment. 1711 01:47:30,320 --> 01:47:34,480 Last year... an 8-month-old child was raped. 1712 01:47:37,440 --> 01:47:38,840 8-month-old. 1713 01:47:42,040 --> 01:47:44,760 When Nirbhaya incident happened, the country was awoken. 1714 01:47:44,840 --> 01:47:48,280 But these bloody rapists are monsters. 1715 01:47:48,360 --> 01:47:50,600 Their conscience will never awaken. 1716 01:47:50,680 --> 01:47:52,200 They have no fear, madam. 1717 01:47:52,560 --> 01:47:54,920 They think what's the most that will happen. 1718 01:47:55,000 --> 01:47:56,040 We'll go to court. 1719 01:47:56,120 --> 01:47:57,360 Then, from session court to higher court. 1720 01:47:57,440 --> 01:47:58,640 From higher court to supreme court. 1721 01:47:58,720 --> 01:47:59,640 And, even if they get sentenced 1722 01:47:59,720 --> 01:48:00,680 they will be out on parole. 1723 01:48:00,760 --> 01:48:03,680 But every time they get free, it will only encourage them further. 1724 01:48:04,560 --> 01:48:05,920 Then there's no saying 1725 01:48:06,240 --> 01:48:09,760 some 16-year-old girl studying in National College can be raped too 1726 01:48:10,120 --> 01:48:11,680 whose name maybe Sandhya. 1727 01:48:14,040 --> 01:48:15,320 Isn't your daughter's name Sandhya? 1728 01:48:15,400 --> 01:48:18,240 Bhalerao! How dare you? 1729 01:48:18,840 --> 01:48:21,400 How dare you bring up my daughter? 1730 01:48:21,480 --> 01:48:23,920 I am sorry, madam. I am sorry. 1731 01:48:24,320 --> 01:48:25,680 That's not what I meant. 1732 01:48:27,600 --> 01:48:30,240 You're a judge, with power. 1733 01:48:31,480 --> 01:48:34,360 And yet you lost your temper hearing your daughter's name. 1734 01:48:36,920 --> 01:48:38,560 Imagine that helpless father's plight. 1735 01:48:40,760 --> 01:48:42,120 How does he feel? 1736 01:48:44,240 --> 01:48:46,520 He's got the same rage inside him, madam. 1737 01:48:46,960 --> 01:48:50,080 But unfortunately, he's not powerful. 1738 01:48:52,000 --> 01:48:57,640 But he believes that you have the power to give him justice. 1739 01:49:00,120 --> 01:49:01,680 Just one more hearing, madam. 1740 01:49:06,480 --> 01:49:09,880 It's the least a daughter of this country can do for another. 1741 01:49:20,240 --> 01:49:24,320 Madam. He's confusing the court with his lectures. 1742 01:49:24,520 --> 01:49:27,560 His demand for an extension is completely baseless. 1743 01:49:38,560 --> 01:49:40,840 Today is Friday when the court opens on Monday... 1744 01:49:40,960 --> 01:49:42,080 Madam, you cannot... 1745 01:49:42,200 --> 01:49:47,720 Joshi. Please don't teach me my job. 1746 01:49:47,880 --> 01:49:48,960 Understand. 1747 01:49:49,960 --> 01:49:53,320 The court will announce its judgement on Monday morning. 1748 01:49:54,760 --> 01:49:56,800 The Police has two days. 1749 01:49:57,240 --> 01:50:02,800 Until then Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade will stay in Police custody. 1750 01:50:22,200 --> 01:50:24,240 Who is the in-charge here? 1751 01:50:27,480 --> 01:50:29,320 Are you the in-charge here? 1752 01:50:29,760 --> 01:50:30,640 Yes, sir. 1753 01:50:30,720 --> 01:50:33,000 How did the evidence in Akriti Dave case get erased? 1754 01:50:33,520 --> 01:50:34,440 I don't know, sir. 1755 01:50:34,560 --> 01:50:36,240 - You're lying. - Not at all. 1756 01:50:36,320 --> 01:50:39,240 - How much did Durva Ranade pay you? - Not at all, sir. 1757 01:50:43,840 --> 01:50:45,000 Shame on you. 1758 01:50:48,560 --> 01:50:50,800 Does he remind you of anyone, Mohile? 1759 01:50:51,560 --> 01:50:53,600 There was a time when I was like this. 1760 01:50:55,120 --> 01:50:58,880 Now I understand why you were so angry with me? 1761 01:51:00,240 --> 01:51:01,080 What's the point in hitting him? 1762 01:51:01,200 --> 01:51:02,920 You should be hitting me instead. 1763 01:51:06,520 --> 01:51:08,680 A few men arrived in a car, sir. 1764 01:51:08,920 --> 01:51:10,880 They gave Chotu's father some money. 1765 01:51:11,000 --> 01:51:13,080 And he left in an hour. 1766 01:51:13,400 --> 01:51:15,080 He was a bloody drunkard. 1767 01:51:16,080 --> 01:51:18,320 No trace of the other children who used to go to the club. 1768 01:51:18,520 --> 01:51:20,880 Sir. We checked at the pub. 1769 01:51:21,000 --> 01:51:22,760 There was no CCTV camera there. 1770 01:51:23,800 --> 01:51:24,600 I told you... 1771 01:51:24,680 --> 01:51:26,600 It's been three months. 1772 01:51:26,760 --> 01:51:27,720 No, sir. We are working on it. 1773 01:51:30,280 --> 01:51:31,520 Inspector, just a minute. 1774 01:51:32,480 --> 01:51:33,480 Take your shoes off first. 1775 01:51:34,400 --> 01:51:36,080 If the floor gets dirty, my wife will get angry. 1776 01:51:40,760 --> 01:51:44,360 You testified in the court that Sadashiv and Gaurav Ranade 1777 01:51:44,480 --> 01:51:45,880 were at your farmhouse on the night of 22nd September. 1778 01:51:46,000 --> 01:51:46,640 Yes. 1779 01:51:46,760 --> 01:51:48,560 We want to check the CCTV footage of your farmhouse. 1780 01:51:48,800 --> 01:51:50,440 CCTV? 1781 01:51:50,600 --> 01:51:53,680 Inspector, who installs CCTV in the farmhouse. 1782 01:51:53,960 --> 01:51:56,120 The farmhouse is to relax, you know. 1783 01:51:57,320 --> 01:52:01,800 But your servant said that just two days ago you took down all the CCTV cameras. 1784 01:52:01,920 --> 01:52:03,600 Don't listen to him. 1785 01:52:03,720 --> 01:52:04,640 He's stupid. 1786 01:52:04,880 --> 01:52:07,520 I am sure he doesn't even know what CCTV stands for. 1787 01:52:07,640 --> 01:52:09,880 To be very honest with you, I don't know either. 1788 01:52:11,680 --> 01:52:14,600 Is he stupid or are you being extra-smart, sir? 1789 01:52:14,880 --> 01:52:17,120 Bhalerao, I'll come straight to the point. 1790 01:52:17,600 --> 01:52:19,160 I've known them since their childhood. 1791 01:52:19,280 --> 01:52:20,760 They are not bad kids. 1792 01:52:21,000 --> 01:52:23,440 It's just their hormones. 1793 01:52:23,560 --> 01:52:24,800 It's very natural. 1794 01:52:26,320 --> 01:52:28,280 Durva is completely prepared. 1795 01:52:28,400 --> 01:52:31,360 You know. You work for him as well. 1796 01:52:31,480 --> 01:52:35,120 Durva is prepared to give 4-5 million rupees to the girl's father. 1797 01:52:35,240 --> 01:52:39,960 Even the girl couldn't have earned that kind of money if she was alive. 1798 01:52:40,120 --> 01:52:41,640 It's a good thing for the father. 1799 01:52:52,480 --> 01:52:53,800 Stay... 1800 01:52:54,200 --> 01:52:55,240 Stay... 1801 01:52:55,360 --> 01:52:57,160 He's getting what he deserves. 1802 01:52:57,480 --> 01:52:58,640 Stay back. 1803 01:52:59,360 --> 01:53:01,320 Hit him. 1804 01:53:01,400 --> 01:53:03,040 Maria. Maria. 1805 01:53:03,160 --> 01:53:04,720 Coming, darling, coming. 1806 01:53:04,840 --> 01:53:06,480 - Darling... - Why are you hitting him? 1807 01:53:06,600 --> 01:53:07,920 Make a video. Make a video. 1808 01:53:08,040 --> 01:53:09,120 - Okay, okay. - Make a video. 1809 01:53:09,240 --> 01:53:12,200 Shoot it. Shoot it. 1810 01:53:12,440 --> 01:53:14,120 Come on, Maria. 1811 01:53:14,680 --> 01:53:16,680 Shoot it. Maria Shoot it. 1812 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Hit him. 1813 01:53:18,560 --> 01:53:19,760 In today's top 10 news. 1814 01:53:19,840 --> 01:53:21,600 Inspector Sangram Bhalerao 1815 01:53:21,680 --> 01:53:24,000 forcefully barged in Corporator David Cameron's house 1816 01:53:24,120 --> 01:53:27,240 who is the prime witness in Akriti Dave Case, and thrashed him. 1817 01:53:27,360 --> 01:53:28,520 The video's gone viral. 1818 01:53:28,840 --> 01:53:30,200 The Ministry has expressed their anger 1819 01:53:30,320 --> 01:53:32,760 over the misconduct by Inspector Sangram Bhalerao. 1820 01:53:33,120 --> 01:53:34,200 Only the time will tell 1821 01:53:34,320 --> 01:53:36,760 whether any action will be taken against him or not. 1822 01:53:36,880 --> 01:53:40,480 The Police department has no answers to our questions. 1823 01:53:40,600 --> 01:53:43,000 Can this is carelessness on the Police's behalf. 1824 01:53:43,120 --> 01:53:44,400 Or their hooliganism? 1825 01:53:50,560 --> 01:53:52,160 You're suspending me, sir. 1826 01:53:53,040 --> 01:53:54,800 You know that Corporator is lying. 1827 01:53:54,920 --> 01:53:56,440 Is not about the truth or lies. 1828 01:53:56,600 --> 01:53:59,000 You clobbered him with a shoe and sent him to the hospital. 1829 01:53:59,280 --> 01:54:01,240 He's an important part of our party. 1830 01:54:01,520 --> 01:54:02,880 The party's pressurizing me. 1831 01:54:03,360 --> 01:54:04,800 I will have to suspend you. 1832 01:54:05,600 --> 01:54:07,200 Even I have to answer to my superiors. 1833 01:54:10,440 --> 01:54:11,880 How much money did Durva give you, sir? 1834 01:54:15,320 --> 01:54:16,160 Bhalerao. 1835 01:54:17,920 --> 01:54:18,800 Slow down. 1836 01:54:20,240 --> 01:54:22,160 You've already made many enemies. 1837 01:54:22,640 --> 01:54:24,080 You don't need one more. 1838 01:54:30,600 --> 01:54:33,280 Look. I understand... 1839 01:54:34,840 --> 01:54:36,000 You should too. 1840 01:54:37,080 --> 01:54:38,480 Things have really heated up. 1841 01:54:38,560 --> 01:54:40,120 As soon as everything cools down, 1842 01:54:40,560 --> 01:54:42,280 I will appoint you on a better post. 1843 01:54:42,480 --> 01:54:43,640 And Sadashiv and Gaurav. 1844 01:54:45,160 --> 01:54:46,560 They will be released tomorrow. 1845 01:54:48,400 --> 01:54:50,680 It's no longer about post or money. 1846 01:54:52,480 --> 01:54:54,080 It's about Akriti. 1847 01:55:01,480 --> 01:55:02,800 Suspend you. 1848 01:55:02,960 --> 01:55:04,800 How can they just suspend you? 1849 01:55:10,640 --> 01:55:14,800 Brother, you will leave tomorrow. 1850 01:55:16,440 --> 01:55:19,840 And even they will be released tomorrow. 1851 01:55:24,560 --> 01:55:27,040 My father is the head-constable. 1852 01:55:28,080 --> 01:55:31,880 And my brother, Sangram Bhalerao, is a three-star officer. 1853 01:55:34,800 --> 01:55:38,560 But... I am still scared. 1854 01:55:39,480 --> 01:55:41,480 Whenever I hear such things. 1855 01:55:43,920 --> 01:55:48,440 I am scared to go anywhere alone at night. 1856 01:55:50,280 --> 01:55:53,280 Akruti was a topper of her class. 1857 01:55:54,120 --> 01:55:55,960 She wanted to be a doctor. 1858 01:55:58,000 --> 01:56:03,960 And these people shattered her dreams in a single day. 1859 01:56:10,840 --> 01:56:14,280 Brother, the daughters of this country are getting educated. 1860 01:56:15,440 --> 01:56:20,280 But who will save them from these monsters? 1861 01:56:27,000 --> 01:56:28,160 Uncle. 1862 01:56:44,720 --> 01:56:46,120 Can I get a cup of tea, dear? 1863 01:56:46,880 --> 01:56:47,760 Yes. 1864 01:56:48,400 --> 01:56:49,360 Tea. 1865 01:56:51,520 --> 01:56:53,760 I just returned from Nasik, 1866 01:56:55,400 --> 01:56:57,160 after performing Akruti's final rites. 1867 01:57:00,440 --> 01:57:05,160 It's said that when you disperse the ashes, the soul rests in peace. 1868 01:57:09,040 --> 01:57:10,120 I know... 1869 01:57:13,840 --> 01:57:14,960 she is sad. 1870 01:57:18,240 --> 01:57:19,920 Her soul is not in peace. 1871 01:57:23,040 --> 01:57:27,160 And she won't rest in peace until she doesn't get justice. 1872 01:57:33,600 --> 01:57:35,720 You couldn't do anything right. Bhalerao. 1873 01:57:38,640 --> 01:57:41,000 They will be released tomorrow, won't they? 1874 01:57:47,560 --> 01:57:48,680 Do one thing. 1875 01:57:49,440 --> 01:57:50,320 Give me this gun. 1876 01:57:50,400 --> 01:57:51,520 I will kill them. 1877 01:57:51,600 --> 01:57:52,640 What are you doing, uncle? - No, uncle. 1878 01:57:52,760 --> 01:57:55,160 Just say that the old man went crazy mourning for his daughter. 1879 01:57:55,240 --> 01:57:57,480 Let go, - Please give it. 1880 01:57:57,560 --> 01:57:59,640 I beg you, please shoot me instead. 1881 01:58:00,040 --> 01:58:02,640 Take pity on me. Please. 1882 01:58:02,720 --> 01:58:04,400 Uncle. Uncle... 1883 01:58:04,480 --> 01:58:06,960 We understand your pain. 1884 01:58:07,040 --> 01:58:09,560 But we cannot shoot someone in a fit of rage. 1885 01:58:09,920 --> 01:58:11,040 We're still inquiring. 1886 01:58:11,200 --> 01:58:12,360 Come with me. 1887 01:58:12,560 --> 01:58:13,840 Dear, send the tea over. 1888 01:58:13,960 --> 01:58:14,880 Borkar. 1889 01:58:15,280 --> 01:58:16,680 Come with me. 1890 01:58:16,760 --> 01:58:18,480 Come on. Easy. 1891 01:58:29,120 --> 01:58:30,960 What a day, isn't it? 1892 01:58:33,280 --> 01:58:35,880 I am sure he never harmed a single soul in his life. 1893 01:58:37,360 --> 01:58:41,560 But he's willing to commit murder for the sake of his daughter. 1894 01:58:44,000 --> 01:58:46,360 Sir, there must be many other fathers in our country 1895 01:58:47,440 --> 01:58:49,600 who will only shed tears for the rest of their lives. 1896 01:58:50,400 --> 01:58:52,480 Sometimes these things really make me angry. 1897 01:58:54,240 --> 01:58:55,360 Honestly speaking, 1898 01:58:56,920 --> 01:59:00,160 sir, until the cops don't start eliminating these rapists 1899 01:59:01,360 --> 01:59:02,840 nothing around here will change, sir. 1900 01:59:17,960 --> 01:59:19,560 I have a question, Shagun. 1901 01:59:20,240 --> 01:59:21,720 What would your father have done in situation like this? 1902 01:59:22,160 --> 01:59:24,360 After what they did to Akruti 1903 01:59:25,480 --> 01:59:27,760 father would've shot them. 1904 01:59:30,320 --> 01:59:31,880 Direct encounter. 1905 01:59:32,000 --> 01:59:33,120 Direct! 1906 01:59:36,600 --> 01:59:37,880 And you ladies... 1907 01:59:37,960 --> 01:59:40,680 When you hear about rapes, what comes to your mind? 1908 01:59:40,800 --> 01:59:44,520 Purnima. - That those rapists deserve to die. 1909 01:59:44,640 --> 01:59:46,920 You mean once and for all. 1910 01:59:52,920 --> 01:59:55,880 What do you think, Supriya? - They don't deserve to live. 1911 01:59:55,960 --> 01:59:57,080 Just kill them. 1912 01:59:59,880 --> 02:00:00,720 And you? 1913 02:00:00,800 --> 02:00:04,000 Hack them publicly. 1914 02:00:05,320 --> 02:00:07,240 What do you think, Nandini? 1915 02:00:09,120 --> 02:00:11,040 Don't be scared. 1916 02:00:11,840 --> 02:00:13,120 Your brother is right here. 1917 02:00:14,040 --> 02:00:16,000 Forget about the court and Durva and everything else. 1918 02:00:16,080 --> 02:00:18,080 Just tell me what you think? 1919 02:00:21,200 --> 02:00:23,320 They should be killed, brother. 1920 02:00:35,920 --> 02:00:39,280 Bhalerao, what are you going to do? 1921 02:00:39,680 --> 02:00:41,800 Your father made this Police Station famous 1922 02:00:41,880 --> 02:00:43,800 with more than 50 encounters. 1923 02:00:47,120 --> 02:00:52,240 Now before I leave, I'll make this a historic Police Station. 1924 02:00:57,120 --> 02:00:59,480 You've heard many encounter stories, haven't you? 1925 02:01:00,800 --> 02:01:02,040 Now you get to see one. 1926 02:01:03,720 --> 02:01:08,440 Tawde, nothing will change until we don't eliminate them, isn't it? 1927 02:01:09,960 --> 02:01:12,440 Come on, let's show them. 1928 02:01:16,880 --> 02:01:20,080 Come on, gang, prepare the tiffins. 1929 02:01:21,240 --> 02:01:23,600 Its time for Sada and Giri's last supper. 1930 02:01:24,280 --> 02:01:26,080 You're a policeman's daughter. 1931 02:01:26,920 --> 02:01:28,040 Don't be scared. 1932 02:01:29,080 --> 02:01:32,800 Protect the good, and eliminate the bad. 1933 02:01:34,240 --> 02:01:39,160 Protect the good, and eliminate the bad. 1934 02:01:42,560 --> 02:01:45,520 "Simmba..." 1935 02:01:45,600 --> 02:01:48,640 "Simmba..." 1936 02:01:48,760 --> 02:01:51,680 "Simmba..." 1937 02:01:51,760 --> 02:01:55,320 "Simmba..." 1938 02:02:41,320 --> 02:02:42,600 Sir... 1939 02:02:43,800 --> 02:02:45,000 CCTV. 1940 02:02:47,680 --> 02:02:52,440 Come on, then let's make a superhit film on the CCTV. 1941 02:03:21,080 --> 02:03:22,880 Come, aunty. Come in, everyone. 1942 02:03:22,960 --> 02:03:24,040 Brought my dinner. Very good. 1943 02:03:48,480 --> 02:03:49,360 Tawde. - Yes, sir. 1944 02:03:49,440 --> 02:03:51,160 Come, sit, let's eat. - Yes, sir. 1945 02:03:58,160 --> 02:03:59,320 Tawde, - Yes, sir. 1946 02:04:00,280 --> 02:04:02,520 I don't think they committed the rape. - Why, sir? 1947 02:04:02,600 --> 02:04:05,120 Look at them. They look like they are impotent. 1948 02:04:06,600 --> 02:04:07,800 Look at Giri. 1949 02:04:08,000 --> 02:04:09,520 He's highly addicted to drugs. 1950 02:04:09,600 --> 02:04:10,960 Bloody junkie. 1951 02:04:11,080 --> 02:04:13,080 I don't think his thing works. 1952 02:04:17,640 --> 02:04:18,800 And that Sada. 1953 02:04:19,520 --> 02:04:21,120 Arrested on murder charges. 1954 02:04:21,200 --> 02:04:23,080 Fresh out of the shell and already in jail. 1955 02:04:23,200 --> 02:04:24,440 Sir, I've got some delicious egg-curry, Do you want some? 1956 02:04:24,520 --> 02:04:27,000 Of course. Of course. 1957 02:04:28,280 --> 02:04:30,360 You need guts to kill someone. 1958 02:04:30,440 --> 02:04:34,080 These bloody leaches are taking free credit. 1959 02:04:34,160 --> 02:04:37,400 Bhalerao. - Calm down. 1960 02:04:38,400 --> 02:04:40,080 Gauri madam. - Yes, sir. 1961 02:04:40,720 --> 02:04:44,120 I think Durva's lawyer is stupid. - Why, sir? 1962 02:04:44,280 --> 02:04:46,360 If he had sent these boys for a test, 1963 02:04:46,520 --> 02:04:47,680 then we wouldn't have gone to court. 1964 02:04:47,760 --> 02:04:50,720 They would've been let off with a certificate of impotence. 1965 02:04:50,800 --> 02:04:52,520 You're absolutely right, sir. 1966 02:04:52,600 --> 02:04:54,240 They look like they are impotent. 1967 02:04:56,480 --> 02:04:58,800 Who are you calling impotent? 1968 02:05:00,320 --> 02:05:03,360 Bhalerao, do you want to know how I raped that girl? 1969 02:05:03,440 --> 02:05:04,400 Huh... 1970 02:05:05,080 --> 02:05:07,200 First, we had our fun with her. 1971 02:05:08,960 --> 02:05:11,120 Then we made her suffer to death. 1972 02:05:16,760 --> 02:05:19,440 I don't know how she was still alive. 1973 02:05:22,040 --> 02:05:23,120 If you don't believe me, 1974 02:05:23,200 --> 02:05:26,040 then we can give you a demonstration on that girl. 1975 02:05:30,680 --> 02:05:33,120 She's like a sister to you, isn't she? 1976 02:05:33,640 --> 02:05:34,560 Send her inside. 1977 02:05:34,640 --> 02:05:36,280 And we'll show you if we're men or not. 1978 02:05:36,560 --> 02:05:37,440 Send her in. 1979 02:05:48,400 --> 02:05:49,920 What kind of a father are you? 1980 02:05:50,160 --> 02:05:54,520 He's talking nonsense about your daughter and how can you listen. 1981 02:05:54,960 --> 02:05:58,720 Anyone else in your place would've gone straight inside the lock-up. 1982 02:06:03,440 --> 02:06:04,840 Give me the keys, Borkar. 1983 02:06:08,520 --> 02:06:09,880 Give me the keys, Borkar. 1984 02:06:12,760 --> 02:06:14,080 Give me the keys, Borkar! 1985 02:06:16,960 --> 02:06:19,920 How dare you say such things about my daughter? 1986 02:06:20,000 --> 02:06:21,400 Hold on. 1987 02:06:23,360 --> 02:06:25,640 How dare you say such things about my daughter? 1988 02:06:26,800 --> 02:06:27,960 Come on. 1989 02:06:33,920 --> 02:06:35,280 You want to fight with me. 1990 02:06:37,200 --> 02:06:39,040 Come on. 1991 02:06:40,120 --> 02:06:42,560 How dare you say such things about my daughter? 1992 02:06:46,880 --> 02:06:47,840 Leave me. 1993 02:06:49,040 --> 02:06:51,200 How dare you say such things about my daughter? 1994 02:06:55,960 --> 02:06:58,200 Umakant, Tawde, listen to me carefully. 1995 02:06:58,360 --> 02:06:59,880 Unclip your holsters and move ahead. 1996 02:07:00,000 --> 02:07:02,400 Take your guns out and give it in their hand. 1997 02:07:08,720 --> 02:07:11,120 Borkar, cover us. - Let's go. 1998 02:07:14,320 --> 02:07:16,040 Leave him. - Leave him. 1999 02:07:16,160 --> 02:07:17,560 How dare he hit you, Mohile sir. 2000 02:07:17,680 --> 02:07:18,800 How dare you? 2001 02:07:19,520 --> 02:07:20,600 Leave me. 2002 02:07:20,800 --> 02:07:22,080 Leave me. 2003 02:07:45,160 --> 02:07:47,160 Sir! 2004 02:08:54,840 --> 02:08:55,960 There you go, uncle. 2005 02:08:57,400 --> 02:08:58,440 Justice has been served. 2006 02:09:08,880 --> 02:09:10,120 Tawde. - Sir. 2007 02:09:10,440 --> 02:09:12,800 Get the CCTV footage and call IG sir. 2008 02:09:13,480 --> 02:09:16,880 Tell him Sadashiv and Gaurav Ranade were killed in an encounter 2009 02:09:17,200 --> 02:09:18,120 at Miramar Police Station. 2010 02:09:34,440 --> 02:09:36,800 So you had to kill them in self-defence. - Yes, sir. 2011 02:09:37,320 --> 02:09:39,120 Sangram, I've been in service for 30 years. 2012 02:09:39,800 --> 02:09:40,760 Do you take me for a fool? 2013 02:09:40,840 --> 02:09:42,080 We've proof, sir. 2014 02:09:42,240 --> 02:09:43,480 CCTV footage. 2015 02:09:44,880 --> 02:09:46,520 Increase security at the hospital. - Yes, sir. 2016 02:09:48,560 --> 02:09:50,120 Durva Ranade won't stay quiet. 2017 02:10:16,560 --> 02:10:17,520 Bankar. 2018 02:10:20,000 --> 02:10:23,040 What... will we tell mother? 2019 02:10:27,800 --> 02:10:31,240 Durva, Inspector Bhalerao had to shoot them in self-defence. 2020 02:10:32,080 --> 02:10:33,520 We've proof and witnesses. 2021 02:10:34,160 --> 02:10:36,080 Do you think I am crazy, IG? 2022 02:10:36,600 --> 02:10:38,000 He killed my brothers. 2023 02:10:38,320 --> 02:10:39,480 Murdered them. 2024 02:10:39,560 --> 02:10:41,200 Where is that Bhalerao? 2025 02:10:41,280 --> 02:10:42,240 Stop him. 2026 02:10:47,720 --> 02:10:49,080 Bhalerao! 2027 02:10:49,160 --> 02:10:50,080 Catch him. 2028 02:10:50,160 --> 02:10:52,160 You killed my brothers. 2029 02:10:52,480 --> 02:10:53,680 How dare you! 2030 02:10:53,880 --> 02:10:56,240 You are a mere police officer. 2031 02:10:57,080 --> 02:10:59,000 Hold him. 2032 02:11:13,160 --> 02:11:15,080 You're a dog. 2033 02:11:15,240 --> 02:11:16,360 You will die too. 2034 02:11:16,480 --> 02:11:17,680 I will kill you. 2035 02:11:17,760 --> 02:11:19,520 You're a dog. 2036 02:11:19,600 --> 02:11:21,080 You lived off our money. 2037 02:11:21,160 --> 02:11:23,000 And now you did this. 2038 02:11:23,280 --> 02:11:24,520 You're an orphan, aren't you? 2039 02:11:24,600 --> 02:11:26,360 You don't know what a family is. 2040 02:11:26,440 --> 02:11:28,240 You don't know what a father means. 2041 02:11:28,320 --> 02:11:30,200 You don't know what a mother means. 2042 02:11:30,280 --> 02:11:32,160 A brother or a sister. 2043 02:11:32,280 --> 02:11:33,600 You're a bloody insect. 2044 02:11:33,680 --> 02:11:34,840 Wrong! 2045 02:11:35,520 --> 02:11:37,720 Wrong again, Durva. 2046 02:11:37,800 --> 02:11:38,960 I have a family. 2047 02:11:39,040 --> 02:11:40,520 A complete family. 2048 02:11:41,600 --> 02:11:43,040 I have a father. 2049 02:11:46,320 --> 02:11:47,880 A mother. 2050 02:11:50,760 --> 02:11:52,720 I have a sister as well. 2051 02:11:55,040 --> 02:11:56,800 Yes! I don't have a brother. 2052 02:11:57,560 --> 02:11:59,080 But, now nor do you. 2053 02:11:59,160 --> 02:12:01,480 Bhalerao! 2054 02:12:01,600 --> 02:12:04,840 "Here comes Simmba." 2055 02:12:07,800 --> 02:12:11,120 "Here comes Simmba." 2056 02:12:13,720 --> 02:12:15,080 "Take him down." 2057 02:12:15,960 --> 02:12:18,080 "Police! Take him down." 2058 02:12:19,040 --> 02:12:20,120 "Police!" 2059 02:12:20,200 --> 02:12:22,120 - Calm down! - I will kill him. 2060 02:12:22,200 --> 02:12:23,840 I will kill him. 2061 02:12:23,920 --> 02:12:24,840 What are you doing? 2062 02:12:24,920 --> 02:12:27,600 The Police, public, and media are all out there. 2063 02:12:28,000 --> 02:12:29,800 I'll see him in court... - No. 2064 02:12:29,920 --> 02:12:32,320 No more courts. No more case. 2065 02:12:32,440 --> 02:12:34,240 I want to kill that rascal... - Calm down. 2066 02:12:34,320 --> 02:12:35,760 Calm down, Bhau Sit down. 2067 02:12:35,840 --> 02:12:37,760 Please calm down. 2068 02:12:39,320 --> 02:12:41,440 Right now just take care of your mother. 2069 02:12:44,800 --> 02:12:46,280 Please. 2070 02:12:55,040 --> 02:12:56,040 Papa. 2071 02:12:56,720 --> 02:13:00,560 Even you know what brother Simmba did was right. 2072 02:13:02,080 --> 02:13:03,960 But now you must do what I say. 2073 02:13:05,520 --> 02:13:08,080 Please stop brother Simmba's suspension. 2074 02:13:13,160 --> 02:13:15,280 What if it was me instead of Akruti? 2075 02:13:24,240 --> 02:13:26,680 This CCTV footage is staged. 2076 02:13:26,880 --> 02:13:27,840 It's just drama. 2077 02:13:27,920 --> 02:13:29,600 I am completely sure that 2078 02:13:29,680 --> 02:13:32,960 my clients Sadashiv and Gaurav Ranade 2079 02:13:33,040 --> 02:13:34,800 weren't killed in self defence. 2080 02:13:36,400 --> 02:13:40,160 They were cunningly drawn out of their cell and murdered. 2081 02:13:41,280 --> 02:13:43,520 For the further investigation of this case, 2082 02:13:44,520 --> 02:13:45,600 I would request the panel 2083 02:13:46,720 --> 02:13:48,400 for an SIT Committee. 2084 02:13:48,720 --> 02:13:51,480 These allegations are baseless, madam. You saw it yourself... 2085 02:13:52,080 --> 02:13:54,000 There were nine witnesses present there. 2086 02:13:54,120 --> 02:13:55,760 And they have given their statements. 2087 02:13:56,000 --> 02:13:57,040 So why this inquiry now? 2088 02:13:57,200 --> 02:14:00,200 Sadashiv and Gaurav Ranade were accused rapists, 2089 02:14:00,280 --> 02:14:02,160 Mr. Sawalkar, but not proven. 2090 02:14:03,480 --> 02:14:05,400 They were to be released from jail the next day. 2091 02:14:06,760 --> 02:14:09,400 And ma'am, while they were in Police demand 2092 02:14:09,480 --> 02:14:12,040 why would they misbehave with any girl? 2093 02:14:12,640 --> 02:14:15,160 Why will they snatch the guns from the Police officers 2094 02:14:15,240 --> 02:14:17,640 and attack Inspector Sangram Bhalerao. 2095 02:14:18,440 --> 02:14:20,120 And most importantly... 2096 02:14:20,520 --> 02:14:24,280 The footage we saw, only had video 2097 02:14:24,760 --> 02:14:25,920 there was no audio. 2098 02:14:26,520 --> 02:14:27,560 Think about it. 2099 02:14:30,200 --> 02:14:31,400 Fine. - But, madam. 2100 02:14:31,480 --> 02:14:32,600 Sawalkar. 2101 02:14:33,360 --> 02:14:35,280 Your witnesses are telling the truth correct? 2102 02:14:35,480 --> 02:14:37,440 Yes, madam. - Then what is the problem? 2103 02:14:39,520 --> 02:14:42,320 We'll appoint an SIT Committee for further inquiry. 2104 02:14:43,120 --> 02:14:44,400 Ma'am. 2105 02:14:45,000 --> 02:14:48,160 This murder was committed inside the Police Station very cunningly. 2106 02:14:50,720 --> 02:14:52,600 The inquiry can be doctored. 2107 02:14:54,520 --> 02:14:57,640 This inquiry has to be fair and impartial. 2108 02:14:57,920 --> 02:15:00,960 Madam, I will solve Mr. Joshi's problem. 2109 02:15:01,720 --> 02:15:05,600 The state will appoint a neutral officer for this special inquiry. 2110 02:15:06,320 --> 02:15:07,240 Okay. 2111 02:15:31,920 --> 02:15:34,640 Bhau, we still have a card left up our sleeve, 2112 02:15:34,920 --> 02:15:37,000 The SIT Committee. Don't stress. 2113 02:15:37,320 --> 02:15:40,560 Once the SIT Committee officer has done his investigation, 2114 02:15:40,840 --> 02:15:42,240 and Simmba loses his job, 2115 02:15:42,320 --> 02:15:43,600 later you can... 2116 02:15:45,080 --> 02:15:46,560 I am done with the court and Law. 2117 02:15:47,360 --> 02:15:48,600 No more SIT. 2118 02:15:48,840 --> 02:15:50,600 He killed my brothers, Joshi. 2119 02:15:50,840 --> 02:15:53,960 Now Durva Ranade will do what needs to be done. 2120 02:16:45,800 --> 02:16:48,720 You must be wondering what's happening to you. 2121 02:16:49,200 --> 02:16:50,600 You guys are the cops. 2122 02:16:50,840 --> 02:16:52,480 You make reports. 2123 02:16:53,520 --> 02:16:55,800 Tomorrow morning there will be a report on you. 2124 02:16:56,200 --> 02:16:58,480 That will say that Bhalerao was travelling in his car 2125 02:16:58,960 --> 02:17:00,680 which was rammed off the road by a truck. 2126 02:17:01,040 --> 02:17:02,200 The car plunged into the water. 2127 02:17:02,360 --> 02:17:03,920 And Bhalerao drowned to death. 2128 02:17:08,800 --> 02:17:10,760 You shot my brothers in an Encounter. 2129 02:17:11,080 --> 02:17:12,480 You killed them. 2130 02:17:12,560 --> 02:17:14,280 You killed them. 2131 02:17:20,840 --> 02:17:24,720 No! I didn't kill them. I didn't kill them. 2132 02:17:27,840 --> 02:17:28,920 I exterminated them! 2133 02:17:29,240 --> 02:17:31,560 I exterminated your brothers! 2134 02:17:31,680 --> 02:17:33,000 Bhalerao! 2135 02:18:04,920 --> 02:18:06,960 "The heart trembles, And the body quivers" 2136 02:18:07,040 --> 02:18:10,760 "when you know he's coming!" 2137 02:18:11,000 --> 02:18:14,280 "Singham! Singham!" 2138 02:18:20,640 --> 02:18:22,040 "Take him down." 2139 02:18:25,840 --> 02:18:27,560 "Here comes Police." 2140 02:18:27,920 --> 02:18:29,720 "Police." 2141 02:18:34,200 --> 02:18:36,080 "Here comes Police." 2142 02:18:36,320 --> 02:18:38,120 "Police." 2143 02:18:38,320 --> 02:18:40,320 "Singham is Lord of the Earth. He’s the one who takes away Your fear." 2144 02:18:40,400 --> 02:18:42,600 "Singham is noble, gentle and pure." 2145 02:18:42,680 --> 02:18:44,520 "Singham removes people’s troubles, Hail Singham!" 2146 02:18:44,640 --> 02:18:47,160 "O the one who is pure! Hail Singham!" 2147 02:18:53,040 --> 02:18:54,840 "Here comes Police." 2148 02:18:57,000 --> 02:18:58,320 "Singham!" 2149 02:19:20,640 --> 02:19:25,120 "Here comes... Simmba!" 2150 02:19:25,520 --> 02:19:27,080 "Take him down." 2151 02:20:28,680 --> 02:20:31,960 "Here comes... Simmba!" 2152 02:20:34,840 --> 02:20:37,720 "Here comes... Simmba!" 2153 02:20:40,600 --> 02:20:41,800 "Singham!" 2154 02:20:43,640 --> 02:20:44,840 "Singham!" 2155 02:20:46,560 --> 02:20:48,000 "Police." 2156 02:20:49,840 --> 02:20:50,960 "Police." 2157 02:20:52,960 --> 02:20:54,040 "Police." 2158 02:20:56,040 --> 02:20:57,120 "Police." 2159 02:21:33,800 --> 02:21:35,040 "Police." 2160 02:21:36,960 --> 02:21:38,200 "Police." 2161 02:21:40,000 --> 02:21:41,240 "Police." 2162 02:22:11,440 --> 02:22:14,160 Bhalerao, I'm here to investigate your case. 2163 02:22:14,600 --> 02:22:17,880 And I will soon find out the truth. 2164 02:22:20,000 --> 02:22:21,600 I know all about you. 2165 02:22:23,000 --> 02:22:24,040 You know what, sir. 2166 02:22:24,320 --> 02:22:28,160 Whenever anyone watches the news or reads a story on rape 2167 02:22:28,240 --> 02:22:30,320 whether young or old, male-female. 2168 02:22:32,560 --> 02:22:36,040 Every Indian has only one opinion. 2169 02:22:36,120 --> 02:22:39,720 These rapists should be shot dead. 2170 02:22:41,480 --> 02:22:43,840 It's such a horrific crime, sir. 2171 02:22:44,120 --> 02:22:45,800 Takes only a few minutes to commit. 2172 02:22:46,640 --> 02:22:49,880 But it takes a life time to get justice against this crime. 2173 02:22:50,440 --> 02:22:53,160 Do you think that your method was right? 2174 02:22:55,080 --> 02:22:56,760 That wasn't my method, sir. 2175 02:22:58,160 --> 02:23:00,040 It was Bajirao Singham's method. 2176 02:23:14,760 --> 02:23:16,800 This is my team's complete and final report. 2177 02:23:17,120 --> 02:23:21,440 Office Sangram Bhalerao did not murder Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade. 2178 02:23:21,960 --> 02:23:23,640 He only shot them in self-defence. 2179 02:23:25,720 --> 02:23:26,720 And that's not all. 2180 02:23:26,920 --> 02:23:31,400 We can also prove that Sadashiv and Gaurav Ranade raped Akriti Dave. 2181 02:23:32,200 --> 02:23:35,000 I want to call Durva Ranade's wife and mother. 2182 02:23:37,160 --> 02:23:38,000 Please. 2183 02:24:00,600 --> 02:24:06,720 That Akriti was raped by my husband's brothers Sadashiv and Gaurav. 2184 02:24:07,520 --> 02:24:10,800 And yes, they also ran a drug business in that club. 2185 02:24:11,000 --> 02:24:11,920 Varsha! 2186 02:24:14,720 --> 02:24:15,760 Do you know what you're saying! 2187 02:24:16,040 --> 02:24:17,080 Enough! 2188 02:24:17,600 --> 02:24:20,120 What's wrong is wrong. 2189 02:24:20,800 --> 02:24:23,040 A girl's been raped, Durva. 2190 02:24:23,920 --> 02:24:27,680 Madam whether Bhalerao killed them or was compelled to kill them 2191 02:24:28,360 --> 02:24:29,720 that's up to you to decide. 2192 02:24:30,080 --> 02:24:34,120 But my sons committed the rape. 2193 02:24:36,480 --> 02:24:38,440 Mr. Joshi, would you like to question them? 2194 02:24:38,680 --> 02:24:40,000 - Yes, madam. - No, Joshi. 2195 02:24:43,600 --> 02:24:44,960 You won't question mum! 2196 02:24:48,760 --> 02:24:50,200 Mum is telling the truth, madam. 2197 02:24:50,680 --> 02:24:51,760 Wow, Durva. 2198 02:24:53,000 --> 02:24:55,080 You really respect your mother a lot. 2199 02:24:56,840 --> 02:25:00,600 But you didn't teach your brothers to respect other women. 2200 02:25:03,520 --> 02:25:07,200 Mrs. Bharti Ranade, you deserve an applaud. 2201 02:25:07,880 --> 02:25:08,960 But I regret. 2202 02:25:09,400 --> 02:25:10,840 If only you had taken this step earlier, 2203 02:25:10,920 --> 02:25:13,600 then a girl would've never gone through such an ordeal. 2204 02:25:15,520 --> 02:25:17,160 I have a question, Mrs. Bharti. 2205 02:25:17,600 --> 02:25:20,880 What if you had three daughters, instead of three sons? 2206 02:25:21,120 --> 02:25:24,720 Would you have still given them the same liberty to do as they please? 2207 02:25:24,960 --> 02:25:29,400 Mrs. Bharti, you gave them the liberty because they were your sons. 2208 02:25:31,240 --> 02:25:36,120 Pardon me, you're as guilty as your sons are. 2209 02:25:37,160 --> 02:25:44,840 As well as all those parents who don't teach their sons to respect women. 2210 02:25:46,760 --> 02:25:50,120 Mr. Joshi, you can appeal in the higher court if you wish. 2211 02:25:50,680 --> 02:25:55,480 But this court is of the judgement that Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade 2212 02:25:55,680 --> 02:25:58,880 raped and murdered Akriti Dave. 2213 02:26:04,880 --> 02:26:08,880 And Bajirao Singham's report from the SIT Committed proves 2214 02:26:09,120 --> 02:26:12,040 the Sangram Bhalerao fired in self-defence. 2215 02:26:17,280 --> 02:26:21,240 And under section 186 IPC, 2216 02:26:21,320 --> 02:26:25,280 assaulting an on-duty Police officer, section 307 IPC, 2217 02:26:25,360 --> 02:26:26,920 attempt of murder 2218 02:26:27,120 --> 02:26:29,640 section 22 of NDPS Act, 2219 02:26:29,880 --> 02:26:33,800 the court sentences Durva Ranade to 7 years of rigorous imprisonment. 2220 02:26:35,160 --> 02:26:37,360 And the written judgement would be followed. 2221 02:26:54,360 --> 02:26:58,520 Bloody Bhalerao, you are very talented. 2222 02:26:59,200 --> 02:27:02,560 You make any family your own. 2223 02:27:04,000 --> 02:27:09,000 You made my mother and my wife, testify against me in court. 2224 02:27:09,960 --> 02:27:11,800 You really have an art. 2225 02:27:13,040 --> 02:27:14,120 What to do, Durva? 2226 02:27:15,200 --> 02:27:17,320 I was an orphan when I was a kid. 2227 02:27:17,920 --> 02:27:20,440 And now he's showering me with family. 2228 02:27:22,440 --> 02:27:25,240 I will be back... Soon! 2229 02:27:25,800 --> 02:27:27,440 You'll find me standing right here. 2230 02:27:29,000 --> 02:27:30,760 WhatsApp me when you get out. 2231 02:27:40,400 --> 02:27:43,120 Thank you, sir, for handling everything. 2232 02:27:45,360 --> 02:27:46,560 If it wasn't for you, then... 2233 02:27:46,640 --> 02:27:49,840 These monsters need to feel the fear, Bhalerao. 2234 02:27:50,960 --> 02:27:53,360 Right now this fear exists only in the hearts of the parents 2235 02:27:53,560 --> 02:27:55,880 whose daughters come home late at night. 2236 02:27:57,480 --> 02:27:59,920 Even if she's returning from a party with her friends, 2237 02:28:00,160 --> 02:28:04,440 or from her job, or moved to a different city to make a career. 2238 02:28:06,320 --> 02:28:10,200 I only helped you because I wanted to instil this fear 2239 02:28:10,720 --> 02:28:12,760 in those monsters 2240 02:28:13,080 --> 02:28:15,920 who don't hesitate to commit horrible crimes like rape. 2241 02:28:18,120 --> 02:28:21,480 Whenever they will have ill-intentions for a woman 2242 02:28:21,800 --> 02:28:25,200 they must have this fear in their mind. 2243 02:28:26,560 --> 02:28:31,280 That a few insane cops will come and shoot them dead. 2244 02:28:32,800 --> 02:28:34,880 No arrest. No long court cases. 2245 02:28:35,560 --> 02:28:36,840 Justice on the Spot. 2246 02:28:37,040 --> 02:28:37,960 "Police." 2247 02:28:40,280 --> 02:28:41,720 "Police." 2248 02:28:42,360 --> 02:28:43,760 "Take them down." 2249 02:28:47,560 --> 02:28:48,760 "Here comes Police." 2250 02:28:48,840 --> 02:28:49,720 "Singham." 2251 02:28:49,800 --> 02:28:50,840 "Police." 2252 02:28:50,920 --> 02:28:52,000 "Singham." 2253 02:28:55,880 --> 02:28:56,680 "The heart trembles, 2254 02:28:56,760 --> 02:28:58,000 And the body quivers" 2255 02:28:58,080 --> 02:29:01,760 "when you know he's coming.! 2256 02:29:01,880 --> 02:29:02,760 "Singham! 2257 02:29:02,840 --> 02:29:06,920 "Here comes... Here comes Simmba." 2258 02:29:19,280 --> 02:29:21,760 So you managed to save Bhalerao after all, Bajirao. 2259 02:29:21,840 --> 02:29:24,280 He was leading a life of lies. 2260 02:29:24,360 --> 02:29:26,600 But truth finally caught up with him. 2261 02:29:27,640 --> 02:29:29,560 Truth is like the sun. 2262 02:29:29,960 --> 02:29:31,720 It might stay hidden for a while 2263 02:29:31,840 --> 02:29:33,400 but will come forth eventually. 2264 02:29:33,600 --> 02:29:36,080 Congrats on becoming the new ATS chief. 2265 02:29:36,320 --> 02:29:37,240 See you soon. 2266 02:29:37,360 --> 02:29:38,400 Thank you. 2267 02:29:38,480 --> 02:29:40,240 See you soon. 2268 02:29:58,200 --> 02:29:59,280 "Let’s go!" 2269 02:30:17,960 --> 02:30:21,080 "When I danced to my tunes," 2270 02:30:21,200 --> 02:30:23,800 "it became a trend on Twitter." 2271 02:30:30,640 --> 02:30:34,160 "When I dance to the beats of the Nashik drums," 2272 02:30:34,240 --> 02:30:36,840 "it creates a havoc." 2273 02:30:43,280 --> 02:30:46,560 "When I danced to my tunes," 2274 02:30:46,640 --> 02:30:49,640 "it became a trend on Twitter." 2275 02:30:49,800 --> 02:30:52,840 "When I dance to the beats of the Nashik drums," 2276 02:30:53,000 --> 02:30:55,800 "it creates a havoc." 2277 02:30:56,320 --> 02:30:59,280 "It's the only famous thing in the world" 2278 02:30:59,560 --> 02:31:02,840 "whether its Mumbai or Prague." 2279 02:31:05,960 --> 02:31:08,680 "Let me show you my dancing style." 2280 02:31:08,840 --> 02:31:11,520 "This is my dancing style." 2281 02:31:11,600 --> 02:31:13,600 "So, let's dance." 2282 02:31:16,360 --> 02:31:19,520 "This is my dancing style. So, let's dance." 2283 02:31:24,960 --> 02:31:29,720 "I am possessive about you." 2284 02:31:29,800 --> 02:31:30,960 "I am possessive about you." 2285 02:31:31,040 --> 02:31:35,640 "I am after you. You won my heart." 2286 02:31:35,800 --> 02:31:37,480 "You won my heart." 2287 02:31:37,720 --> 02:31:40,520 "I am possessive" 2288 02:31:40,600 --> 02:31:42,120 "about you." 2289 02:31:42,240 --> 02:31:43,720 "I am possessive about you." 2290 02:31:43,800 --> 02:31:46,680 "I am after you." 2291 02:31:46,920 --> 02:31:48,520 "You won my heart." 2292 02:31:48,600 --> 02:31:50,040 "You won my heart." 2293 02:31:50,280 --> 02:31:53,360 "I rejected many people" 2294 02:31:53,600 --> 02:31:56,720 "and gave you a chance." 2295 02:31:59,240 --> 02:32:02,360 "Show me your dancing style." 2296 02:32:02,440 --> 02:32:05,520 "Let me see how it looks." 2297 02:32:05,600 --> 02:32:08,360 "Let's dance." 2298 02:32:10,280 --> 02:32:13,520 'This is my dancing style. Let's dance." 2299 02:32:16,600 --> 02:32:19,360 "This is my dancing style." 167019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.