Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
FREE SUB, DA HAVE SOLD In PANGKALPINANG, BANGKA YG NYUAL PELIDENG STONE Ramai2
2
00:00:22,024 --> 00:00:32,024
Raven S indomoviemania.co
3
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
SADAKO VS. KAYAKO
4
00:01:12,500 --> 00:01:14,400
Excuse me!
5
00:01:16,609 --> 00:01:18,600
Miss Yatsue!
6
00:01:19,645 --> 00:01:25,550
I'm a welfare officer of Tachibana district, you don't appear to be notable, are you okay?
7
00:01:26,786 --> 00:01:29,584
Miss Yatsue!
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,544
Miss Yatsue?
9
00:01:53,846 --> 00:01:56,713
Hello, anyone home?
10
00:02:38,791 --> 00:02:43,660
Nona Yatsue, why don't you menjawabku?
11
00:03:23,769 --> 00:03:26,567
Miss Yatsue?
12
00:04:31,703 --> 00:04:33,796
University Of The Arts Seuian.
13
00:04:33,838 --> 00:04:37,774
Now, these are some of the famous folk legends.
14
00:04:39,000 --> 00:04:41,025
Women's Wide-Mouthed.
15
00:04:41,846 --> 00:04:44,644
Toilet Hanako.
16
00:04:44,816 --> 00:04:46,807
The Red Veil.
17
00:04:47,686 --> 00:04:50,553
Boy under the bed.
18
00:04:50,655 --> 00:04:53,624
The House of the dead, and my favorites ...
19
00:04:54,559 --> 00:04:56,550
The video is damned.
20
00:04:57,729 --> 00:05:01,688
Who among you guys ever with the folk legend?
21
00:05:04,769 --> 00:05:06,566
Nice.
22
00:05:06,771 --> 00:05:13,768
And now, who ever knew a person who had personal experience with this phenomenon?
23
00:05:15,647 --> 00:05:16,807
There is no?
24
00:05:17,782 --> 00:05:23,652
Why is that? Because they are just artificial.
25
00:05:23,655 --> 00:05:30,686
Our folklore, is the story of an hereditary result rely solely on memory.
26
00:05:30,729 --> 00:05:33,562
Despite that.
27
00:05:33,665 --> 00:05:38,602
Damned video different from others.
28
00:05:38,637 --> 00:05:41,663
And I cannot forget it.
29
00:05:43,575 --> 00:05:48,569
The video is damned legend areas that appear late in 1990.
30
00:05:48,613 --> 00:05:53,778
If you watch the video of this mysterious, they say a ghost named Sadako will meneleponmu.
31
00:05:53,785 --> 00:05:56,652
Say you will die within 2 days.
32
00:05:56,688 --> 00:05:59,657
two days later, after 48 hours ...
33
00:05:59,691 --> 00:06:01,818
Sadako will show up and claim you.
34
00:06:01,826 --> 00:06:04,727
And you're going to die.
35
00:06:05,664 --> 00:06:11,625
Recorded video has long since disused and the possibility of this legend die.
36
00:06:11,636 --> 00:06:14,799
But even up to today, I think the video is still there.
37
00:06:14,839 --> 00:06:17,603
The story of sadako is real.
38
00:06:18,543 --> 00:06:23,776
But if he did exist, he would exist on the internet.
39
00:06:25,784 --> 00:06:30,551
I would pay lots of money for the original video.
40
00:06:30,588 --> 00:06:34,684
Wait, wait, I'm serious. I really want to see Sadako.
41
00:06:34,759 --> 00:06:38,525
But he quickly bring in 2 days.
42
00:06:45,670 --> 00:06:49,834
If you ask why I'm obsessed with that video.
43
00:06:50,575 --> 00:06:54,671
Please read the reason, everything is in this book.
44
00:06:54,746 --> 00:06:56,611
I who wrote it.
45
00:06:56,648 --> 00:07:00,607
I'm Jimmy Morishige, I publish it myself.
46
00:07:00,652 --> 00:07:01,710
Please buy.
47
00:07:01,720 --> 00:07:04,689
Well, that's it for today, thank you.
48
00:07:23,775 --> 00:07:27,677
Hey Yuri, you're good at electronic device right?
49
00:07:27,679 --> 00:07:29,772
Better than yours Natsumi.
50
00:07:31,549 --> 00:07:34,643
Please help me with this.
51
00:07:34,686 --> 00:07:36,677
What is this? video recording?
52
00:07:37,689 --> 00:07:42,683
My people throw the Video Player used to be sekail, I have long time no see.
53
00:07:44,596 --> 00:07:46,723
-This is a video of their wedding? -Yes.
54
00:07:46,731 --> 00:07:51,532
So I promise to them, I will burn it to a DVD as a wedding anniversary gift.
55
00:07:51,536 --> 00:07:53,629
And guess what, I think of you.
56
00:07:53,671 --> 00:07:54,763
Really?
57
00:07:54,806 --> 00:07:57,775
-You're really slow as hell ... -That's why,
58
00:07:57,776 --> 00:08:00,745
Miss yuri clever, please help me.
59
00:08:00,745 --> 00:08:05,648
Well, I think I'm going to think about it.
60
00:08:05,683 --> 00:08:09,551
-When is her birthday? -The day after tomorrow.
61
00:08:09,554 --> 00:08:11,818
In 2 days? How can I do that fast?
62
00:08:11,823 --> 00:08:14,724
I'll treat you to Yuri.
63
00:08:15,627 --> 00:08:18,528
What if 5 lunch?
64
00:08:20,565 --> 00:08:21,657
Already.
65
00:08:43,655 --> 00:08:46,522
Suzuka, we are here.
66
00:08:50,562 --> 00:08:54,726
Oh you don't seem happy to move to a new place.
67
00:08:57,602 --> 00:09:02,539
Sorry we had to do this because of my new job.
68
00:09:02,674 --> 00:09:05,575
Don't worry, that's what.
69
00:09:07,745 --> 00:09:09,542
-Thank you. -Okay.
70
00:09:09,614 --> 00:09:11,707
Please carefully.
71
00:09:11,749 --> 00:09:13,546
How this squares with bu?
72
00:09:13,585 --> 00:09:17,578
It goes into the room of the second floor, Suzuka, okay?
73
00:09:17,622 --> 00:09:21,649
It is also to the second floor. Thanks ya.
74
00:10:35,667 --> 00:10:37,794
Hey, do you come here often?
75
00:10:38,569 --> 00:10:41,595
Yes, my daily bus passes here.
76
00:10:42,573 --> 00:10:44,666
But you never go in here?
77
00:10:45,677 --> 00:10:47,702
Good afternoon.
78
00:10:50,715 --> 00:10:54,776
Yuri, wait, does a place like this would have a Video Player?
79
00:10:54,819 --> 00:10:58,755
In fact, this is the only place we could find it.
80
00:10:58,756 --> 00:11:01,657
As tool That is not the inexpensive?
81
00:11:01,693 --> 00:11:03,820
Ssantai, I'm sure the prices will be cheaper.
82
00:11:03,828 --> 00:11:07,628
Now it's no longer wearing the video deck.
83
00:11:07,732 --> 00:11:10,633
Oh maybe next to here.
84
00:11:14,572 --> 00:11:16,540
This is it!
85
00:11:20,678 --> 00:11:23,647
Hey, this seems like a bargain.
86
00:11:23,715 --> 00:11:25,774
But dirty as hell.
87
00:11:25,783 --> 00:11:28,775
During work and cheap.
88
00:11:29,620 --> 00:11:30,678
-We take. -Wait.
89
00:11:30,722 --> 00:11:32,713
-Oh no, wait. -This is it.
90
00:11:35,793 --> 00:11:38,785
Dirty as hell.
91
00:11:50,675 --> 00:11:54,805
Why do I have to carry it all? You're evil.
92
00:11:54,846 --> 00:11:58,646
I want you to wear it, and I was his head.
93
00:11:58,649 --> 00:12:00,776
You are the Manager of operations.
94
00:12:01,552 --> 00:12:04,521
That's why do you decide everything?
95
00:12:04,555 --> 00:12:06,580
Nice, seems okay.
96
00:12:26,778 --> 00:12:28,678
What is it?
97
00:12:32,583 --> 00:12:33,811
Want to watch?
98
00:12:34,752 --> 00:12:36,811
No, wait, don't, scary ah.
99
00:12:36,854 --> 00:12:39,823
Well, if you don't want you don't have to watch.
100
00:12:49,667 --> 00:12:53,569
Yuri, stop! I don't think we should watch it.
101
00:12:53,571 --> 00:12:55,766
This is not what my ass.
102
00:13:05,550 --> 00:13:06,744
[PHONE BEEPS]
103
00:13:09,754 --> 00:13:11,813
"Free Sunday! ''
104
00:13:31,642 --> 00:13:34,611
Already done? Can we watch it again?
105
00:13:34,645 --> 00:13:36,670
No, jangna!
106
00:13:38,783 --> 00:13:41,775
What is Natsumi?
107
00:13:42,854 --> 00:13:51,558
Yuri, I think this video is damned it.
108
00:13:51,562 --> 00:13:53,553
A cursed video?
109
00:13:53,598 --> 00:13:56,567
-Morishige will pay dearly for it, give it to me. -Not!
110
00:13:56,834 --> 00:14:00,565
I had a bad feeling this question.
111
00:14:00,571 --> 00:14:02,562
What is it? Let me see.
112
00:14:02,607 --> 00:14:08,705
But if this video, then I will die in 2hari.
113
00:14:08,713 --> 00:14:12,649
His legend is obviously just a joke sick. You see, there is no call from Sadako.
114
00:14:12,683 --> 00:14:14,583
[CELL PHONE RINGING]
115
00:14:43,581 --> 00:14:45,606
Yuri ...
116
00:14:51,722 --> 00:14:54,748
'' Hidden '' Liaison Number
117
00:15:26,591 --> 00:15:29,719
Natsumi? What is it?
118
00:15:30,628 --> 00:15:34,689
Natsumi? You Do Not What What? Natsumi?
119
00:15:40,771 --> 00:15:42,636
Mitsuko!
120
00:15:42,773 --> 00:15:46,675
Guess what, I could sell the Video Player by that damned video.
121
00:15:46,677 --> 00:15:51,808
-Huh? Selling with video in it? -Yes, it was good.
122
00:15:52,650 --> 00:15:54,550
The video is damned what?
123
00:15:54,585 --> 00:15:58,681
He said there was a strange video in one of the VHS player.
124
00:15:58,789 --> 00:16:03,624
If you watch the video it's damned, you're going to die two days later.
125
00:16:03,628 --> 00:16:04,754
2 days later?
126
00:16:04,829 --> 00:16:07,821
They say the ghost of Sadako, her name will be meneleponmu.
127
00:16:07,832 --> 00:16:11,768
The funny thing is, there's really a phone after I watched it.
128
00:16:11,802 --> 00:16:13,793
Oh wait?
129
00:16:14,538 --> 00:16:18,702
The phone just a whim, but timingnya pas.
130
00:16:19,710 --> 00:16:24,738
Sekitarjam segini, 2 days ago, I was watching to see if it still works.
131
00:16:24,749 --> 00:16:27,684
I guess I will soon die.
132
00:16:28,619 --> 00:16:32,555
Hey Mitsuko, you're watching it?
133
00:16:32,623 --> 00:16:34,591
I didn't watch it.
134
00:16:34,692 --> 00:16:38,594
Keikosan, what is the content of the video?
135
00:16:41,565 --> 00:16:43,658
Keikosan;
136
00:16:49,807 --> 00:16:51,798
Keikosan;
137
00:17:09,694 --> 00:17:12,663
No no!
138
00:17:14,632 --> 00:17:17,692
Keiko, don't!
139
00:17:18,836 --> 00:17:20,804
No!
140
00:18:33,544 --> 00:18:37,742
Uh, you're tungguh Suzuka living near haunted house right?
141
00:18:37,815 --> 00:18:40,784
Really? Right next to the dirty House abandoned it?
142
00:18:40,785 --> 00:18:43,720
Well ...
143
00:18:43,754 --> 00:18:45,551
Not funny.
144
00:18:47,625 --> 00:18:49,752
Wait what?
145
00:18:50,661 --> 00:18:53,596
You will know when you ask the question here.
146
00:18:53,731 --> 00:18:57,633
That place is haunted house.
147
00:18:58,803 --> 00:19:00,668
Haunted House?
148
00:19:00,704 --> 00:19:03,730
First of all, there is the incidence of homicide and suicide.
149
00:19:04,542 --> 00:19:09,639
A husband stabbed his wife to death and drowning her son in the bath.
150
00:19:09,814 --> 00:19:13,716
And the husband ... UH.. He committed suicide.
151
00:19:13,717 --> 00:19:15,651
He hangs himself.
152
00:19:15,719 --> 00:19:17,550
Is that true?
153
00:19:18,556 --> 00:19:19,750
Yes, possibly.
154
00:19:20,558 --> 00:19:22,753
-But everyone knows that. -It's a story popular.
155
00:19:23,627 --> 00:19:25,754
A long time ago, so when would it be?
156
00:19:27,665 --> 00:19:29,565
SE-decades ago.
157
00:19:29,700 --> 00:19:31,634
That's what I've heard.
158
00:19:34,672 --> 00:19:38,802
Mystery was ... After that ... Anyone who lived there died in terrible.
159
00:19:38,809 --> 00:19:41,539
-As there is no curse or something. -Yes.
160
00:19:41,579 --> 00:19:44,571
Of suicide or sudden death.
161
00:19:44,648 --> 00:19:47,674
And the murder or death of an accident.
162
00:19:55,726 --> 00:19:58,718
Well, what's in the cards?
163
00:20:00,731 --> 00:20:04,724
The man who entered the House were to die because of a curse.
164
00:20:04,768 --> 00:20:06,702
So no one is living there.
165
00:20:08,606 --> 00:20:11,700
You must not to be approaching the House, Suzuka.
166
00:20:15,746 --> 00:20:20,615
This is the worst card combinations.
167
00:20:23,754 --> 00:20:26,814
Temporarily closed
168
00:20:32,630 --> 00:20:35,565
Sorry, girls, but we close today.
169
00:20:35,633 --> 00:20:38,693
Actually ...
170
00:20:39,637 --> 00:20:42,697
We bought the place video here, yesterday evening.
171
00:20:44,842 --> 00:20:49,643
And then, we found this tape in.
172
00:20:54,618 --> 00:20:56,586
What did you watch it?
173
00:20:59,590 --> 00:21:00,784
Yes.
174
00:21:02,826 --> 00:21:06,762
An old grandfather living alone, has just died.
175
00:21:06,797 --> 00:21:08,765
With suicide.
176
00:21:09,633 --> 00:21:11,624
We bought the whole stuff at home.
177
00:21:11,635 --> 00:21:14,536
But the price is cheap for you.
178
00:21:15,606 --> 00:21:17,574
But we heard that ...
179
00:21:17,608 --> 00:21:21,772
The officer's shield cover the area that found the dead body of almahum.
180
00:21:22,680 --> 00:21:24,807
Also removes his life after two days.
181
00:21:26,584 --> 00:21:27,778
Is that true?
182
00:21:37,795 --> 00:21:42,664
Whether someone has just died at the store, Sir?
183
00:21:44,668 --> 00:21:47,637
Part-time workers fell from the top floor.
184
00:21:51,542 --> 00:21:52,668
Two days ago.
185
00:21:52,810 --> 00:21:55,608
He is watching the same video.
186
00:21:57,581 --> 00:22:00,641
And then she died earlier today.
187
00:22:04,487 --> 00:22:06,387
Two days later.
188
00:22:06,423 --> 00:22:08,391
They all died.
189
00:22:11,461 --> 00:22:13,486
I know, I have an idea.
190
00:22:14,331 --> 00:22:17,391
Come on go to Mortosigha. Let's go talk to him. Okay?
191
00:22:28,445 --> 00:22:30,345
Oh, I know.
192
00:22:30,447 --> 00:22:32,312
You came to buy my book.
193
00:22:32,349 --> 00:22:34,408
-Professor Motoshiga. -Mm?
194
00:22:35,251 --> 00:22:37,310
We've done something very wrong.
195
00:22:38,488 --> 00:22:41,252
Save us from the cursed video.
196
00:22:41,291 --> 00:22:42,280
Why?
197
00:22:42,492 --> 00:22:45,393
I think. ..
198
00:22:46,262 --> 00:22:48,321
I accidentally watched that.
199
00:22:56,539 --> 00:22:59,440
This is. ..
200
00:23:00,543 --> 00:23:03,376
This is probably the original.
201
00:23:04,514 --> 00:23:06,482
A cursed video, Sir.
202
00:23:18,294 --> 00:23:24,426
You know, ceritamu, completely damned video exactly the urban legend that I tell.
203
00:23:24,434 --> 00:23:26,425
If it's really a video of it.
204
00:23:27,404 --> 00:23:29,372
This is an amazing discovery.
205
00:23:29,472 --> 00:23:30,461
Did you see Sadako?
206
00:23:30,473 --> 00:23:33,237
Who is Sadako?
207
00:23:33,410 --> 00:23:36,243
Ah, it's possible.
208
00:23:36,279 --> 00:23:40,272
That urban legend meaning the embodiment of an increase of the ultra virus of the brain.
209
00:23:40,316 --> 00:23:42,477
Koletif level of the unconscious mind.
210
00:23:43,286 --> 00:23:46,449
Sorry?. I don't understand what you're talking about.
211
00:23:46,489 --> 00:23:49,356
Koletif-an sadaraan is. -In any case ...
212
00:23:49,392 --> 00:23:53,226
I want to know if you really can save me from this.
213
00:23:54,364 --> 00:23:57,492
Am I going to die?
214
00:23:59,269 --> 00:24:02,500
Tomorrow night is two days after watching it.
215
00:24:05,275 --> 00:24:08,267
I do not have enough information for you right now.
216
00:24:09,245 --> 00:24:11,509
Chances are you're going to die but chances are you don't.
217
00:24:12,282 --> 00:24:14,409
You should watch it, you kept us in it.
218
00:24:14,451 --> 00:24:16,510
Don't say it like that, Natsumi.
219
00:24:22,392 --> 00:24:23,450
I figured I'd watch it.
220
00:24:23,493 --> 00:24:25,256
Hah?
221
00:24:27,530 --> 00:24:31,398
But we don't know what will happen if you watch it.
222
00:24:32,302 --> 00:24:34,463
If this is indeed the original videotape.
223
00:24:35,472 --> 00:24:37,497
I would be happy to die in two days.
224
00:24:38,374 --> 00:24:40,274
Both of you soon leave the room.
225
00:24:47,450 --> 00:24:49,418
I will send it to the DVD.
226
00:24:49,552 --> 00:24:52,521
If this is genuine. This data is very valuable.
227
00:25:59,355 --> 00:26:00,481
Sadako?
228
00:26:03,293 --> 00:26:05,261
Sadako, what is it you?
229
00:26:20,510 --> 00:26:23,274
-Professor? -What happened?
230
00:26:46,436 --> 00:26:48,427
This is it!
231
00:26:49,405 --> 00:26:51,339
Eventually.
232
00:26:51,374 --> 00:26:54,343
This is a video of the original curse. This is authentic.
233
00:26:55,478 --> 00:26:58,276
But Sadako didn't show up.
234
00:26:58,381 --> 00:27:03,250
True, his experience is different. Depending on the person.
235
00:27:03,252 --> 00:27:04,514
It is a case of those cases.
236
00:27:05,254 --> 00:27:06,482
I found it.
237
00:27:14,397 --> 00:27:17,264
Professor Moroshiga, what we are both going to die?
238
00:27:17,300 --> 00:27:19,461
-What? Hah? -Is there a way to safely?
239
00:27:20,269 --> 00:27:22,396
Did you write the book so you definitely know about it.
240
00:27:23,473 --> 00:27:25,441
How stymies his curse.
241
00:27:25,441 --> 00:27:28,467
Shows the video to someone.
242
00:27:28,511 --> 00:27:30,502
Showed the video to others.
243
00:27:30,513 --> 00:27:34,449
That's right, Natsumi menunjukanmu video, right?
244
00:27:35,418 --> 00:27:38,478
No, I got it from you. He did not indicate his video I.
245
00:27:38,521 --> 00:27:41,422
You see, the girl. It is not functioning as it was.
246
00:27:42,525 --> 00:27:44,356
Correct.
247
00:27:44,494 --> 00:27:48,396
Resistant. It is not included in the book.
248
00:27:48,431 --> 00:27:50,262
It will be a new edition.
249
00:27:50,299 --> 00:27:53,393
If the program in the US intends to rewrite at the moment before we die.
250
00:27:53,436 --> 00:27:55,301
In the moments before he died?
251
00:27:55,405 --> 00:27:58,238
So we have to wait until that happens?
252
00:28:00,443 --> 00:28:02,502
I could not hold it.
253
00:28:03,446 --> 00:28:07,473
I better kill myself rather than waiting for Sadako scary it is.
254
00:28:08,351 --> 00:28:09,409
Natsumi.
255
00:28:09,419 --> 00:28:11,387
Well, in that case.
256
00:28:12,255 --> 00:28:15,315
I will try to find a medium that could soon do the expulsion.
257
00:28:15,358 --> 00:28:20,295
Now, Yuri. You're completely should not be watching it.
258
00:28:20,396 --> 00:28:23,229
So there is a witness of life if we died.
259
00:28:23,299 --> 00:28:24,459
In any case.
260
00:28:24,500 --> 00:28:26,468
Just wait I menghubungimu.
261
00:28:27,270 --> 00:28:28,464
Okay?
262
00:28:55,398 --> 00:28:57,263
Hello, you.
263
00:28:57,300 --> 00:28:58,426
Hello.
264
00:28:59,402 --> 00:29:01,427
Son, what are you alright?
265
00:29:05,374 --> 00:29:06,432
We went back.
266
00:29:06,509 --> 00:29:08,534
We have something for you.
267
00:29:11,481 --> 00:29:13,449
Thank you.
268
00:29:14,283 --> 00:29:16,251
What is the problem?
269
00:29:17,520 --> 00:29:19,488
No, I'm fine.
270
00:29:34,470 --> 00:29:37,303
Remember, we have a deal, right?
271
00:29:38,374 --> 00:29:40,365
What are you afraid of?
272
00:29:41,477 --> 00:29:43,240
We have a gift for you.
273
00:29:43,379 --> 00:29:46,348
If you dare to enter the Haunted House that.
274
00:29:50,386 --> 00:29:53,219
Now, here's your gift on.
275
00:29:59,328 --> 00:30:02,229
Oh, you dropped one.
276
00:30:03,432 --> 00:30:04,490
I'm sorry.
277
00:30:05,501 --> 00:30:07,264
You are a child who is misbehaving.
278
00:30:07,303 --> 00:30:09,328
Say it like you mean it.
279
00:30:10,306 --> 00:30:11,364
I'm sorry.
280
00:30:11,440 --> 00:30:14,307
Now, just go away.
281
00:30:24,320 --> 00:30:27,312
Countdown to 1000 before you're out here.
282
00:32:30,379 --> 00:32:31,346
Stupid children.
283
00:32:31,380 --> 00:32:34,247
Whatever happens, it's not wrong to us.
284
00:35:41,303 --> 00:35:44,466
Well. It's supposed to be.
285
00:35:48,344 --> 00:35:50,403
Hello? Moroshiga here.
286
00:35:50,446 --> 00:35:52,414
Oh, Madam, what you doin '?
287
00:35:52,448 --> 00:35:54,279
Yes.
288
00:35:54,416 --> 00:35:59,285
Ah, thank you very much. Yes. I immediately took off.
289
00:36:08,497 --> 00:36:10,397
This place.
290
00:36:11,400 --> 00:36:15,359
Is the place where I introduce and watching him.
291
00:36:15,371 --> 00:36:17,396
Drive away evil spirits.
292
00:36:17,406 --> 00:36:20,307
It was exceptional.
293
00:36:20,342 --> 00:36:21,331
He's real.
294
00:36:21,477 --> 00:36:24,344
I'm sure Mrs Haryu could do something.
295
00:36:24,380 --> 00:36:29,408
But it really is. It is kebiasaanku to consider all the existing options.
296
00:36:31,554 --> 00:36:33,488
Thank you.
297
00:36:34,390 --> 00:36:36,358
Come on go.
298
00:37:07,555 --> 00:37:10,524
Mrs Haryu? What do you think?
299
00:37:11,592 --> 00:37:14,561
Do you feel any evil spirits?
300
00:37:15,363 --> 00:37:17,388
Moroshiga.
301
00:37:17,432 --> 00:37:20,401
This is more terrible than anything I've ever encountered.
302
00:37:20,501 --> 00:37:23,334
Many my in the expulsion.
303
00:37:25,606 --> 00:37:27,506
Whether it is Sadako?
304
00:37:29,510 --> 00:37:31,603
Can you see the Sadako?
305
00:37:34,415 --> 00:37:37,475
There are no any except total darkness.
306
00:37:38,453 --> 00:37:40,512
And there are an awful lot of crime.
307
00:37:43,624 --> 00:37:45,524
Excuse me.
308
00:37:46,461 --> 00:37:48,520
But will I..
309
00:37:48,629 --> 00:37:50,426
The?
310
00:37:50,465 --> 00:37:52,524
Tomorrow, Madam?
311
00:37:54,402 --> 00:37:58,338
Day after tomorrow for me.
312
00:38:03,511 --> 00:38:06,571
He will die if there is no change.
313
00:38:06,614 --> 00:38:09,481
But I won't let it happen.
314
00:38:09,484 --> 00:38:12,453
Clear my schedule for tomorrow and the day after that.
315
00:38:12,453 --> 00:38:15,479
-I'll have to deal with this. -Yes, Ma'am.
316
00:38:18,493 --> 00:38:20,552
Mrs Horiryu.
317
00:38:21,529 --> 00:38:23,520
Don't be worrying about me.
318
00:38:23,564 --> 00:38:27,557
But kumohon, try to save it.
319
00:38:28,369 --> 00:38:30,394
What do you mean?
320
00:38:30,405 --> 00:38:33,397
You really want to see Sadako?
321
00:38:35,443 --> 00:38:38,469
If you want to die it is up to you.
322
00:38:38,579 --> 00:38:41,343
I'm sorry.
323
00:38:44,619 --> 00:38:47,554
Please, I beg you.
324
00:38:49,357 --> 00:38:52,383
Do whatever you can do to help me.
325
00:38:53,394 --> 00:38:57,421
[Invocation cast]
326
00:39:44,645 --> 00:39:47,580
All the ghosts and entities are not expected.
327
00:39:47,582 --> 00:39:50,551
Every evil or negative energy.
328
00:39:50,585 --> 00:39:53,315
Go!
329
00:39:53,421 --> 00:39:55,446
Element I call thee to send these demons back.
330
00:39:55,456 --> 00:39:57,617
I will fight against the water with water and fire with fire.
331
00:39:57,625 --> 00:40:02,562
Eliminate the evil spirit and removed his powers until the last traces.
332
00:40:12,540 --> 00:40:14,565
Drink!
333
00:40:23,551 --> 00:40:25,542
Drink!
334
00:40:30,625 --> 00:40:32,593
Drinking again.
335
00:40:46,507 --> 00:40:48,600
Yuri.
336
00:40:53,481 --> 00:40:55,506
Stop it!
337
00:40:59,554 --> 00:41:02,421
Leave it to Mrs Horiryu.
338
00:41:22,577 --> 00:41:24,568
Anything that is in this girl.
339
00:41:24,612 --> 00:41:27,581
I want you to show yourself!
340
00:41:37,391 --> 00:41:41,418
For the sake of the sanctity of thy asking to destroy Satan.
341
00:41:41,462 --> 00:41:43,589
I will fight against the water with water and fire with fire.
342
00:41:43,631 --> 00:41:47,567
Eliminate the evil spirit and removed his powers.
343
00:42:11,459 --> 00:42:15,486
You will kill anyone who tries to stop you?
344
00:42:26,607 --> 00:42:29,542
Exceptional.
345
00:42:37,351 --> 00:42:41,310
Morishige sorry I failed.
346
00:42:41,355 --> 00:42:43,619
I've called Kyozo. He'll soon come here.
347
00:42:43,624 --> 00:42:45,455
Kyozo?
348
00:42:45,493 --> 00:42:47,518
Do you mean the original Tokiwa Kyozo?
349
00:42:47,528 --> 00:42:49,462
Only Kyozo who can do it.
350
00:42:49,497 --> 00:42:52,557
Give money under the altar to him.
351
00:42:57,471 --> 00:42:59,530
Mrs Horiryu.
352
00:42:59,573 --> 00:43:01,541
Stop it! Stop it!
353
00:43:01,542 --> 00:43:03,373
Do you see the Sadako?
354
00:43:03,411 --> 00:43:04,605
Tell me how do I can see it.
355
00:43:04,645 --> 00:43:06,579
Please tell me.
356
00:43:08,516 --> 00:43:10,416
Wait for it. Wait for it.
357
00:43:10,418 --> 00:43:14,411
Yet. Yet!
358
00:43:14,422 --> 00:43:17,391
Show Sadako to me!
359
00:43:27,401 --> 00:43:29,460
Natsumi.
360
00:43:29,503 --> 00:43:31,334
Natsumi.
361
00:43:31,338 --> 00:43:32,600
Natsumi.
362
00:43:33,541 --> 00:43:35,566
Are you alright?
363
00:43:35,609 --> 00:43:38,339
Talk to me.
364
00:43:39,346 --> 00:43:40,608
Natsumi.
365
00:43:47,421 --> 00:43:51,380
Obviously I'm not fine.
366
00:43:52,393 --> 00:43:56,523
I'm going to ... die without the help of any kind.
367
00:43:59,400 --> 00:44:01,561
I'm sorry.
368
00:44:03,604 --> 00:44:07,563
Apologize, there is not any change you know?
369
00:44:12,379 --> 00:44:15,405
Yuri, this is all your fault.
370
00:44:58,592 --> 00:45:00,526
Listen up.
371
00:45:00,528 --> 00:45:03,326
We have to do this.
372
00:45:04,598 --> 00:45:06,395
What is it?
373
00:45:06,433 --> 00:45:08,526
It's okay. Give it to me.
374
00:45:13,407 --> 00:45:15,602
Just do it.
375
00:45:22,416 --> 00:45:24,611
Natsumi you gave it to me.
376
00:45:25,586 --> 00:45:28,555
Book Morishige said that giving it to someone.
377
00:45:28,556 --> 00:45:32,424
He will replace you. Save you from curse it.
378
00:45:33,427 --> 00:45:34,587
This is my turn.
379
00:45:34,628 --> 00:45:37,597
To watch it.
380
00:45:37,598 --> 00:45:39,566
Hah?
381
00:48:25,532 --> 00:48:29,434
Tamao, can you feel something?
382
00:48:31,472 --> 00:48:34,339
I didn't feel anything.
383
00:48:34,575 --> 00:48:37,373
At least for now.
384
00:48:38,379 --> 00:48:39,539
All right.
385
00:48:39,546 --> 00:48:41,514
It isn't okay.
386
00:48:52,526 --> 00:48:56,360
You've done the dumbest thing.
387
00:48:58,565 --> 00:49:01,466
From the first I did fool.
388
00:50:11,572 --> 00:50:13,563
You master Kyozo.
389
00:50:13,607 --> 00:50:15,632
Am I right?
390
00:50:16,376 --> 00:50:17,604
You are watching a video of it too?
391
00:50:17,611 --> 00:50:21,479
Great now you going to give me more work to be done.
392
00:50:21,615 --> 00:50:24,482
Do you mean the curse Natsumi is not lost?
393
00:50:24,485 --> 00:50:25,474
What is it?
394
00:50:25,519 --> 00:50:27,544
You believe that it's a stupid rumor?
395
00:50:27,554 --> 00:50:29,522
Once you dumb it is.
396
00:50:29,523 --> 00:50:32,515
Kyozo, this.
397
00:50:35,362 --> 00:50:36,556
The original video, right?
398
00:50:36,597 --> 00:50:38,326
Yes.
399
00:50:38,332 --> 00:50:40,391
Very nice.
400
00:50:41,468 --> 00:50:43,459
You got the money?
401
00:51:00,354 --> 00:51:02,322
Wah.
402
00:51:02,356 --> 00:51:04,381
That's a lot of money.
403
00:51:04,391 --> 00:51:07,485
Mrs Horiryu leave it to you gentlemen Kyozo.
404
00:51:10,364 --> 00:51:12,559
Actually die in vain.
405
00:51:12,566 --> 00:51:14,329
Stupid.
406
00:51:14,368 --> 00:51:17,394
He has been trying to save Mrs Horiryu.
407
00:51:17,437 --> 00:51:19,337
Who is this child?
408
00:51:19,373 --> 00:51:21,398
My colleague.
409
00:51:21,642 --> 00:51:25,373
I don't see any future at mu.
410
00:51:29,550 --> 00:51:31,541
What is it?
411
00:51:32,419 --> 00:51:33,545
Are you really here to help?
412
00:51:33,587 --> 00:51:35,350
It is not.
413
00:51:35,389 --> 00:51:38,381
-Huh? -No one wants to help you miss.
414
00:51:38,525 --> 00:51:41,494
-I'm just kidding. -What?
415
00:51:41,528 --> 00:51:44,497
Why don't you so sensitive?
416
00:51:44,498 --> 00:51:46,432
Hey.
417
00:51:47,601 --> 00:51:50,365
What about me?
418
00:51:51,371 --> 00:51:52,463
To say the truth.
419
00:51:52,472 --> 00:51:55,373
What will happen to me?
420
00:51:56,543 --> 00:51:59,535
Tamao, enough with that.
421
00:52:00,581 --> 00:52:03,573
Am I going to die?
422
00:52:07,621 --> 00:52:10,454
It will be difficult to remove this curse.
423
00:52:10,457 --> 00:52:15,451
However, the more you will suffer if you fear.
424
00:52:22,536 --> 00:52:25,437
Already started?
425
00:52:29,409 --> 00:52:31,343
Natsumi?
426
00:52:32,109 --> 00:52:44,109
FREE SUB, DA HAVE SOLD In PANGKALPINANG, BANGKA YG NYUAL CERAKEN Ramai2
427
00:52:44,424 --> 00:52:45,584
Sadako.
428
00:52:45,626 --> 00:52:47,617
From the first I would like to meet with you.
429
00:52:47,628 --> 00:52:50,392
Come on out for a moment.
430
00:52:51,531 --> 00:52:54,364
Come on out!
431
00:53:19,626 --> 00:53:22,561
What you also need help?
432
00:53:36,610 --> 00:53:40,444
Natsumi. Natsumi.
433
00:53:40,614 --> 00:53:43,344
Natsumi, are you alright?
434
00:53:43,383 --> 00:53:45,374
Natsumi?
435
00:53:48,388 --> 00:53:52,415
Tamao, what do you think of the same thing with me?
436
00:53:52,426 --> 00:53:54,394
Yes.
437
00:53:56,563 --> 00:53:59,361
What do you have planned?
438
00:54:00,567 --> 00:54:04,401
I will send two mutually fighting evil spirits.
439
00:54:10,410 --> 00:54:13,402
I thought you would go with the shoes.
440
00:54:13,413 --> 00:54:15,574
So I'm afraid.
441
00:54:15,582 --> 00:54:17,573
You were stupid or what?
442
00:54:17,617 --> 00:54:19,414
Maybe I'll stop trying to save you.
443
00:54:19,453 --> 00:54:22,445
It's okay. Do not save them.
444
00:54:23,390 --> 00:54:26,518
Tell me how thy plans to rescue Natsumi.
445
00:54:26,526 --> 00:54:28,585
Because tomorrow night. ..
446
00:54:28,628 --> 00:54:33,429
The second was the night after watching a video that Natsumi.
447
00:54:34,568 --> 00:54:39,403
Listen, I will do what I have to do to help you.
448
00:54:39,439 --> 00:54:41,566
The good news for you.
449
00:54:42,376 --> 00:54:44,571
I will decide the details after check out.
450
00:54:44,611 --> 00:54:46,511
I'll come to thee by tomorrow.
451
00:54:46,546 --> 00:54:49,606
Don't go everywhere until that time arrives.
452
00:54:49,616 --> 00:54:51,481
Okay.
453
00:54:51,485 --> 00:54:54,420
If we had to stay inside instead?
454
00:54:54,488 --> 00:54:55,614
What is it?
455
00:54:55,622 --> 00:55:03,586
Well, if we can't go outside I want you to try to make a copy of this DVD somewhere.
456
00:55:03,630 --> 00:55:05,621
Hah?
457
00:55:05,632 --> 00:55:07,600
For Natsumi.
458
00:55:08,435 --> 00:55:10,596
This is very important.
459
00:55:13,440 --> 00:55:16,603
-you waste your time. -Thank you.
460
00:55:16,610 --> 00:55:19,545
Just call me if anything happens.
461
00:55:35,629 --> 00:55:40,532
I think about those kids, I think it's a kidnapping for human trafficking.
462
00:55:40,567 --> 00:55:41,556
Really?
463
00:55:41,601 --> 00:55:44,570
If someone tried it on me, I'll start kicking and screaming.
464
00:55:44,571 --> 00:55:49,304
Do you think you could do that? Furthermore they were boys.
465
00:55:49,409 --> 00:55:51,570
-Maybe they ran away from home. -Yes.
466
00:55:51,578 --> 00:55:54,445
Suzuka, what do you think?
467
00:55:54,481 --> 00:55:55,539
Have you not heard of it?
468
00:55:55,549 --> 00:55:58,313
Yesterday night not far from here,
469
00:55:58,351 --> 00:56:02,344
-Four elementary school children disappear, there is no news about them until now. -It's true.
470
00:56:02,389 --> 00:56:03,413
Hah?
471
00:56:03,423 --> 00:56:05,584
-Four boys? -Yes.
472
00:56:05,625 --> 00:56:08,526
You have to be careful.
473
00:56:12,365 --> 00:56:14,424
Eventually.
474
00:56:14,434 --> 00:56:16,561
It's for you too.
475
00:56:16,603 --> 00:56:18,571
Oh, look at them.
476
00:56:18,572 --> 00:56:21,598
-They look so happy together. -I know.
477
00:56:22,509 --> 00:56:28,470
So even if it's too late for their wedding anniversaries.
478
00:56:29,416 --> 00:56:32,442
You are still going to send it?
479
00:56:33,386 --> 00:56:37,516
Actually I was born before the marriage ceremony.
480
00:56:38,625 --> 00:56:46,464
It used to be they don't have enough money to finance their own wedding.
481
00:56:56,142 --> 00:56:59,236
Natsumi you look so sweet.
482
00:56:59,345 --> 00:57:02,212
I'm a mess.
483
00:57:02,248 --> 00:57:06,184
Don't say that now you still look cute.
484
00:57:10,423 --> 00:57:15,224
Well.. Enough already with it. Turn off.
485
00:57:15,261 --> 00:57:17,229
Smiling!
486
00:57:17,396 --> 00:57:20,331
-Take a photo. Smile. -True! Smiling!
487
00:57:20,366 --> 00:57:23,301
Where do I put my bags I?
488
00:57:23,336 --> 00:57:25,133
Huh?
489
00:57:25,171 --> 00:57:28,163
Next to this there.
490
00:57:30,242 --> 00:57:32,301
Thank you.
491
00:58:40,379 --> 00:58:44,281
Yuri? Are you alright?
492
00:58:47,253 --> 00:58:49,221
Yes.
493
00:58:49,255 --> 00:58:51,416
I'm just imagining things.
494
00:58:54,393 --> 00:58:56,327
Nice ...
495
00:58:57,363 --> 00:59:00,264
It is nice.
496
00:59:13,279 --> 00:59:15,270
We have no other choice.
497
00:59:15,314 --> 00:59:17,248
You were right.
498
00:59:28,160 --> 00:59:30,219
Thank you.
499
00:59:30,296 --> 00:59:32,196
Let's take a look.
500
00:59:32,231 --> 00:59:36,224
I was so absolutely right about this scary place.
501
00:59:51,350 --> 00:59:54,114
Wait for it.
502
00:59:59,391 --> 01:00:03,157
Anyone who enters will be on the curse and died.
503
01:00:03,195 --> 01:00:05,163
I feel their presence here.
504
01:00:06,298 --> 01:00:09,233
Kayako.
505
01:00:11,203 --> 01:00:12,431
Toshio.
506
01:00:13,239 --> 01:00:15,332
If you say so.
507
01:00:27,419 --> 01:00:29,148
He fled.
508
01:00:29,188 --> 01:00:31,315
Kayako will not do that.
509
01:00:31,323 --> 01:00:33,314
Correct.
510
01:00:34,326 --> 01:00:37,295
Let's have a look.
511
01:00:55,414 --> 01:00:58,212
Next to it there.
512
01:01:15,401 --> 01:01:18,199
It's in.
513
01:01:18,203 --> 01:01:19,261
We can use it.
514
01:01:19,338 --> 01:01:21,306
Yes, it will work.
515
01:01:21,340 --> 01:01:25,299
-But just as. -Only as a last resort.
516
01:01:32,451 --> 01:01:36,217
Can you stop staring at us?
517
01:01:37,256 --> 01:01:39,315
What are you doing there?
518
01:01:40,159 --> 01:01:43,287
The House was calling him. Warn him.
519
01:01:45,931 --> 01:01:50,834
You need to be away from home. You will die if you go in.
520
01:01:59,811 --> 01:02:04,908
The mother ... Have you heard of the incident yesterday about children missing school?
521
01:02:04,916 --> 01:02:09,012
Yes, we heard about it. It looks like they are children who live around here.
522
01:02:09,754 --> 01:02:10,880
Correct.
523
01:02:10,922 --> 01:02:14,915
They were the kids in front of the old House yesterday afternoon.
524
01:02:14,960 --> 01:02:18,726
They are exactly four numbers.
525
01:02:18,897 --> 01:02:20,922
Maybe it was them.
526
01:02:20,966 --> 01:02:22,797
Hmm..
527
01:02:22,934 --> 01:02:27,803
I think they just fled. They will soon be found.
528
01:02:28,840 --> 01:02:31,741
I hope so.
529
01:02:34,045 --> 01:02:36,980
The evening meal was really good.
530
01:03:11,950 --> 01:03:15,886
There is a problem? You're not anything?
531
01:03:16,955 --> 01:03:19,014
Yes.
532
01:03:20,992 --> 01:03:23,893
I'm just fine.
533
01:03:33,004 --> 01:03:37,941
Kyozo master says that he will come to fetch us approximately an hour again.
534
01:03:50,922 --> 01:03:55,859
I wonder why they end up like this.
535
01:03:59,798 --> 01:04:01,959
Wouldn't you wonder?
536
01:04:02,934 --> 01:04:06,927
It might be better if all the dead.
537
01:04:08,807 --> 01:04:10,866
Listen, I'm also afraid.
538
01:04:13,044 --> 01:04:16,912
But I am sure, Mr Kyozo will help us.
539
01:04:23,922 --> 01:04:27,824
I went and did it himself.
540
01:04:27,859 --> 01:04:28,951
Huh?
541
01:04:28,993 --> 01:04:31,757
Do what?
542
01:04:42,807 --> 01:04:45,833
These. (Damned)
543
01:04:47,045 --> 01:04:54,008
Morishige got a copy of the video terkutuknya.
544
01:04:55,854 --> 01:04:58,015
What is it? But how?
545
01:04:58,022 --> 01:05:05,929
How do you get it?
546
01:05:05,997 --> 01:05:08,932
You stole it?
547
01:05:11,035 --> 01:05:13,731
Yes.
548
01:05:13,972 --> 01:05:19,740
And it was just.. When you go take a shower ...
549
01:05:27,018 --> 01:05:30,886
I put it on the internet.
550
01:05:31,823 --> 01:05:33,791
Huh?
551
01:05:33,825 --> 01:05:37,852
Realize the danger I immediately delete it.
552
01:05:37,896 --> 01:05:42,731
But many people have downloaded it.
553
01:05:42,767 --> 01:05:45,930
And it's been on the internet.
554
01:05:50,842 --> 01:05:53,936
[Video original damned?]
555
01:05:54,879 --> 01:05:58,872
Everyone will be killed by the curse.
556
01:06:03,988 --> 01:06:07,822
Hey, Yuri?
557
01:06:07,859 --> 01:06:10,987
Do you want to die with me?
558
01:06:11,029 --> 01:06:14,760
I do not want to be killed by the curse.
559
01:06:14,866 --> 01:06:18,768
Even if the curse kill more ... We can kill ourselves right?
560
01:06:18,803 --> 01:06:21,772
Yah? Isn't that better?
561
01:06:21,806 --> 01:06:24,866
Natsumi.. Do you know what have you done?
562
01:06:24,909 --> 01:06:26,774
We must get rid of this!
563
01:06:26,811 --> 01:06:28,779
Come on ...
564
01:06:28,813 --> 01:06:32,772
-Let's die together ... -Natsumi!
565
01:06:38,857 --> 01:06:41,883
You will not die with me?
566
01:06:43,761 --> 01:06:45,888
Natsumi ..
567
01:06:57,842 --> 01:07:00,811
Natsumi!
568
01:07:00,912 --> 01:07:03,779
Natsumi open the door!
569
01:07:03,882 --> 01:07:05,850
Natsumi!
570
01:07:05,884 --> 01:07:08,819
I don't want to do it yourself.
571
01:07:08,853 --> 01:07:11,014
So take a look at my death!
572
01:07:14,792 --> 01:07:19,923
Natsumi! Open The Door! Natsumi! Please Stop!
573
01:07:19,964 --> 01:07:26,767
Natsumi! Natsumi! You Hear Me! Natsumi, Kumohon! Natsumi!
574
01:07:26,804 --> 01:07:28,863
Natsumi!
575
01:07:28,940 --> 01:07:33,741
Natsumi, don't! Stop right now!
576
01:07:34,846 --> 01:07:38,907
Natsumi! Natsumi!
577
01:08:01,806 --> 01:08:03,831
Natsumi!
578
01:08:05,743 --> 01:08:08,769
Natsumi! Natsumi!
579
01:08:08,880 --> 01:08:11,781
Natsumi! Get out of there!
580
01:08:15,887 --> 01:08:18,754
Natsumi, out!
581
01:08:18,790 --> 01:08:20,781
Natsumi, run!
582
01:08:22,860 --> 01:08:24,919
Natsumi, get out of there!
583
01:09:01,866 --> 01:09:03,857
Suicide was impossible.
584
01:09:03,935 --> 01:09:07,837
You see how you and the other dead.
585
01:09:07,872 --> 01:09:11,035
All those who live a curse Sadoko was killed.
586
01:09:11,843 --> 01:09:15,779
Those damned killed himself there is no difference.
587
01:09:15,813 --> 01:09:18,805
Can't do anything about the Internet.
588
01:09:20,952 --> 01:09:22,977
This is all my fault ...
589
01:09:25,790 --> 01:09:29,851
With Natsumi.. And everything ...
590
01:09:29,894 --> 01:09:34,831
You useless cries, curses Sadoko will still spread.
591
01:09:35,833 --> 01:09:39,769
So there is no way to really end the curse?
592
01:09:42,539 --> 01:09:47,374
Curse it associated all Sadoko with invisible thread.
593
01:09:49,546 --> 01:09:55,610
I understand ... Then you can end the damned power Sadoko.
594
01:09:56,453 --> 01:09:58,546
If it could spread like vaccines..
595
01:09:58,589 --> 01:10:02,389
And completely neutralize any curse.
596
01:10:13,504 --> 01:10:16,496
I want to help.
597
01:10:17,508 --> 01:10:20,477
To end the plague curse.
598
01:10:22,479 --> 01:10:25,346
We'll do it tomorrow night.
599
01:10:25,382 --> 01:10:28,374
At the time of death that has been predicted.
600
01:10:28,652 --> 01:10:30,517
Kyozo ..
601
01:10:30,521 --> 01:10:33,547
School girls that may be in great danger.
602
01:14:06,637 --> 01:14:10,539
Hey ... What are you doing?
603
01:14:12,543 --> 01:14:15,341
You should go home now!
604
01:14:34,531 --> 01:14:36,522
-Over there! -Let's go!
605
01:14:41,371 --> 01:14:43,396
-Suzuka! -Suzuka?
606
01:14:43,440 --> 01:14:44,498
There is a problem?
607
01:14:44,541 --> 01:14:46,509
-Suzuka. -I mendapatkanmu!
608
01:14:47,511 --> 01:14:49,502
Are you okay, huh?
609
01:14:49,580 --> 01:14:52,413
What is it? What is it?
610
01:14:57,421 --> 01:14:59,389
Dad, don't!
611
01:15:10,634 --> 01:15:13,535
Let's go! Come on go!
612
01:15:57,481 --> 01:16:00,450
Suzuka! Go from here!
613
01:16:00,450 --> 01:16:03,476
Suzuka, run! Run!
614
01:16:09,900 --> 01:16:29,900
Raven S indomoviemania.co
615
01:16:30,514 --> 01:16:32,482
No!
616
01:16:37,587 --> 01:16:40,385
Now we can also make use of them.
617
01:16:40,424 --> 01:16:42,392
Don't talk like that.
618
01:16:42,392 --> 01:16:48,331
Tamao, the only way to save his life is if he cooperated with the US against them.
619
01:16:48,365 --> 01:16:50,390
-Yuri. -Hm.
620
01:16:50,400 --> 01:16:53,392
Tomorrow you will cooperate with us.
621
01:17:13,490 --> 01:17:15,481
It's not a dream.
622
01:17:15,492 --> 01:17:18,359
Orangtuamu will never return.
623
01:17:21,598 --> 01:17:26,535
If nothing is done soon, it will soon kill you as well.
624
01:17:26,536 --> 01:17:30,370
You see the Kayako, right?
625
01:17:30,407 --> 01:17:33,467
The ghost who lived in the House.
626
01:17:33,510 --> 01:17:36,604
Tonight we will be mengadunya with the other evil spirits.
627
01:17:36,646 --> 01:17:40,446
The goal is to destroy them both.
628
01:17:42,419 --> 01:17:46,515
I was a victim of the other evil curse.
629
01:17:47,524 --> 01:17:50,618
Kutukanku and kutukanmu will be competing.
630
01:17:50,627 --> 01:17:53,494
It is the only way to save our lives.
631
01:17:53,530 --> 01:17:56,328
Please think about it.
632
01:17:56,333 --> 01:17:58,494
Enjoy preparing yourselves.
633
01:17:58,535 --> 01:18:03,472
If nothing is done, you and I will be killed by the curse us.
634
01:18:03,507 --> 01:18:05,441
We need your help.
635
01:18:05,442 --> 01:18:08,605
I would be happy even though you only have survived.
636
01:18:11,414 --> 01:18:14,508
I hope you join us. I Am Yuri.
637
01:18:17,621 --> 01:18:21,523
I'm Suzuka.
638
01:18:26,363 --> 01:18:29,457
We will make Yuri and Suzuka entered the House together.
639
01:18:29,499 --> 01:18:31,592
With the entry into the Haunted House that,
640
01:18:31,601 --> 01:18:34,434
Yuri will be cursed by the evil spirit Kayako.
641
01:18:34,471 --> 01:18:37,372
And at the same time, by watching the video curse inside,
642
01:18:37,374 --> 01:18:39,467
Suzuka will be condemned by Sadako.
643
01:18:39,509 --> 01:18:42,535
You guys caught up in two different but strong condemnation,
644
01:18:42,546 --> 01:18:46,448
Sadako and Kayako will be for the life of you guys.
645
01:18:46,483 --> 01:18:49,543
With fatigue strength of Sadako and the face of Kayako,
646
01:18:49,553 --> 01:18:53,489
in the end, I know we will destroy them.
647
01:18:55,425 --> 01:18:57,416
You two will be spared.
648
01:18:57,460 --> 01:18:59,587
And the curse will stop spreading.
649
01:18:59,596 --> 01:19:02,588
It will stop its confusion.
650
01:19:02,599 --> 01:19:04,590
What do you think it would work?
651
01:19:04,634 --> 01:19:06,397
Yes.
652
01:19:06,436 --> 01:19:09,496
If everything goes smoothly according to plan.
653
01:19:09,506 --> 01:19:13,442
And if not, I have another idea.
654
01:19:13,476 --> 01:19:17,344
But if possible, I don't want to use it.
655
01:19:19,349 --> 01:19:20,577
Preferably this evening you guys a rest.
656
01:19:20,584 --> 01:19:23,348
We must be ready.
657
01:19:46,443 --> 01:19:48,377
Sorry, I forgot to ask.
658
01:19:48,411 --> 01:19:51,574
Suzuka, do you want some tea?
659
01:19:51,615 --> 01:19:53,549
Yes.
660
01:19:53,550 --> 01:19:56,417
Thank you very much.
661
01:20:08,565 --> 01:20:12,399
It's very silent.
662
01:20:15,538 --> 01:20:17,597
Yes.
663
01:20:28,418 --> 01:20:30,386
Yuri ...
664
01:20:30,553 --> 01:20:33,317
I feel ...
665
01:20:34,424 --> 01:20:37,359
Very afraid.
666
01:20:50,340 --> 01:20:53,503
I did too.
667
01:20:59,449 --> 01:21:02,577
Watch the video immediately, before they menyerangmu.
668
01:21:02,619 --> 01:21:05,452
I understand.
669
01:21:05,488 --> 01:21:08,457
If you guys don't have a choice, kaburlah through the back door.
670
01:21:08,458 --> 01:21:10,585
We will be waiting there.
671
01:21:12,529 --> 01:21:14,520
Off you go.
672
01:21:15,632 --> 01:21:19,363
-Let's go. -Uh.
673
01:21:31,514 --> 01:21:35,575
-See you. -Okay.
674
01:21:43,393 --> 01:21:45,418
Yuri, what you can mendengarku?
675
01:21:45,462 --> 01:21:48,556
-Yes. -Be careful.
676
01:21:49,499 --> 01:21:53,367
-We will be careful. -Let's go.
677
01:22:28,571 --> 01:22:32,439
-Put it here. -Hm.
678
01:22:51,361 --> 01:22:54,421
This is ready. Now the video is already playing.
679
01:22:54,431 --> 01:22:59,334
Suzuka, you have to keep watching, whatever happens.
680
01:23:00,336 --> 01:23:02,395
Okay.
681
01:24:17,230 --> 01:24:28,230
Raven S indomoviemania.co
682
01:24:28,558 --> 01:24:31,550
Now! Done according to plan.
683
01:24:32,629 --> 01:24:34,597
Yes.
684
01:25:11,267 --> 01:25:14,168
It's weird. There is no reaction.
685
01:25:14,169 --> 01:25:16,103
It is not.
686
01:25:16,138 --> 01:25:18,197
They will come.
687
01:25:46,068 --> 01:25:48,002
Nice.
688
01:25:58,113 --> 01:26:00,274
The sound of it. ..
689
01:26:01,317 --> 01:26:04,184
Kayako.
690
01:26:04,320 --> 01:26:08,051
Yuri, now you have to watch the video.
691
01:26:48,130 --> 01:26:52,123
Tamao, remove the kesadaranmu.
692
01:27:00,275 --> 01:27:03,244
Do not look at the eyes of Sadako.
693
01:27:37,179 --> 01:27:41,206
They are still there. His plan failed, and go from there!
694
01:28:02,337 --> 01:28:05,101
We fail.
695
01:28:31,200 --> 01:28:33,168
Sadako!
696
01:28:36,071 --> 01:28:39,165
You Devil! This is!
697
01:28:55,157 --> 01:28:58,149
Through the back door. Go to the about!
698
01:29:19,114 --> 01:29:20,274
I'm sorry.
699
01:29:20,315 --> 01:29:24,012
But one of you must be sacrificed.
700
01:29:24,052 --> 01:29:25,041
What?
701
01:29:25,087 --> 01:29:30,184
We will make Sadako and Kayako invades the body and soul of one of you.
702
01:29:30,192 --> 01:29:35,095
Then you jumped into the well, you will die.
703
01:29:35,130 --> 01:29:37,189
But they will be locked from the inside.
704
01:29:37,199 --> 01:29:39,064
Kyozo!
705
01:29:39,101 --> 01:29:41,035
You okay?
706
01:29:41,069 --> 01:29:43,162
Forgive me. The first plan did not succeed.
707
01:29:43,172 --> 01:29:45,140
Now they come.
708
01:29:47,176 --> 01:29:52,136
Oh no .. You two should stay away from his well.
709
01:29:52,181 --> 01:29:54,046
- Okay? - Yuri.
710
01:29:54,082 --> 01:29:56,312
You are willing to do so?
711
01:29:59,288 --> 01:30:04,123
If I choose to die, Sadako will come with me.
712
01:30:04,159 --> 01:30:08,220
When Sadako participate, Kayako will follow.
713
01:30:11,066 --> 01:30:13,159
Are you sure?
714
01:30:15,103 --> 01:30:17,162
But Yuri ..
715
01:30:21,176 --> 01:30:23,201
Hmm.
716
01:30:28,183 --> 01:30:31,050
Tamao. Bangunlah.
717
01:30:31,086 --> 01:30:33,145
Kyozo.
718
01:30:34,122 --> 01:30:36,090
Hm-hmm.
719
01:30:36,800 --> 01:30:46,800
SUB FREE, WORRY FOR SALE IN DA PANGKALPINANG, BANGKA YG NYUAL P'LABUK Ramai2
720
01:31:47,095 --> 01:31:48,221
Now!
721
01:32:29,271 --> 01:32:32,104
Suzuka! Go into the well!
722
01:32:32,107 --> 01:32:34,268
- Hurry! - Okay!
723
01:33:06,041 --> 01:33:08,168
Yuri..
724
01:33:13,181 --> 01:33:15,206
They joined.
725
01:33:15,230 --> 01:33:35,230
Raven S indomoviemania.co
49828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.