Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,900
Oh, my God! Oh, my God!
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
- This guy said he'd fix up the
basement -- get rid of the rats. - Yeah.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,430
- I slept with him, OK?
- Philip? - Yeah, but..
4
00:00:11,480 --> 00:00:14,430
- The builder as well?
- Iknow it was a stupid thing to do.
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,070
You could be some psycho, for all I know.
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,550
You could be a psycho.
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,110
I don't want to go to Mum and
Dad's, I want to go to my place!
8
00:00:20,160 --> 00:00:22,080
- It's a garage.
- Bring me home!
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,670
'Paula says yous have an
idea who did this to Callum.
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,310
'We're looking for someone.'
11
00:00:35,360 --> 00:00:37,910
James Morecroft. Did you arrest him?
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,670
We didn't, no.
13
00:00:44,160 --> 00:00:46,710
- What's in here?!
- Stay away from there, do you hear me?!
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,110
You're all right.
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,560
Can I tell you the weird part?
I don't have feelings, Mac.
16
00:00:58,640 --> 00:01:00,270
- 'Not proper ones.
- Right.'
17
00:01:00,320 --> 00:01:02,400
It gets me into trouble, Mac.
18
00:01:03,680 --> 00:01:05,800
- Yargh!
- Argh!
19
00:01:13,120 --> 00:01:15,670
She's done it to you, too, hasn't she?
20
00:01:15,720 --> 00:01:18,630
She's shown you the steps up out of Hell
21
00:01:18,680 --> 00:01:20,870
and into the light.
22
00:01:21,420 --> 00:01:22,980
A-A-A-A-Argh! Oh!
23
00:02:43,760 --> 00:02:46,110
You didn't discharge your weapon at all?
24
00:02:46,160 --> 00:02:48,910
- No.
- Who discharged your firearm?
25
00:02:48,960 --> 00:02:50,510
Paula Denny.
26
00:02:50,560 --> 00:02:52,550
Eight bullets pulled out of the wall,
27
00:02:52,600 --> 00:02:54,790
two in the toilets and six out in the bar.
28
00:02:54,840 --> 00:02:57,950
- We'd be dead if she hadn't.
- Bar staff right behind those doors.
29
00:02:58,000 --> 00:02:59,830
When are we going to start
talking about the man
30
00:02:59,880 --> 00:03:03,150
- who tried to strangle her? - Yeah,
we'll get to that, Mac. - All right.
31
00:03:03,200 --> 00:03:06,990
GSOC are running the show,
Inspector McGlynn takes the case.
32
00:03:07,040 --> 00:03:09,150
We'll work with them
in tandem. Until then...
33
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
- You're suspended!
- .. you are on sick leave.
34
00:03:12,040 --> 00:03:13,550
Well, that's...
35
00:03:13,600 --> 00:03:15,870
- You're suspending me?
- No.
36
00:03:15,920 --> 00:03:18,230
You're on sick leave. Look at you!
37
00:03:18,280 --> 00:03:20,710
Well... I've got a tonne of paperwork.
38
00:03:20,760 --> 00:03:22,270
I'm not too sick for that.
39
00:03:22,320 --> 00:03:25,070
- Not this case, Mac.
- You can do it from home.
40
00:03:25,120 --> 00:03:27,240
Paperwork, and that's it. You hear me?
41
00:03:31,760 --> 00:03:34,070
'But it was here, at this
hotel, on Saturday night,
42
00:03:34,120 --> 00:03:38,310
'things took a turn we can
only describe as terrifying.
43
00:03:38,360 --> 00:03:41,190
'Multiple gunshots were heard
and the police chase...'
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,080
Your mother's in the car.
We're sitting outside.
45
00:03:45,240 --> 00:03:49,240
Paula? The doctor said she
has 20 minutes at 9.00.
46
00:03:51,160 --> 00:03:53,840
I don't know what you want
to keep looking at that for.
47
00:03:57,280 --> 00:03:58,840
Are you right?
48
00:04:00,280 --> 00:04:02,120
Dad...
49
00:04:17,840 --> 00:04:19,320
OK?
50
00:04:20,640 --> 00:04:22,440
We're going to be late.
51
00:04:25,600 --> 00:04:28,230
Callum is in real difficulty.
52
00:04:28,280 --> 00:04:30,400
We turned off sedation for 36 hours.
53
00:04:31,640 --> 00:04:34,270
He is breathing, with the
support of the ventilator,
54
00:04:34,320 --> 00:04:36,790
but there's been no response on any level.
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,360
So, will he...?
56
00:04:39,400 --> 00:04:40,950
Will he wake up?
57
00:04:41,000 --> 00:04:43,870
Callum has suffered severe hypoxia,
58
00:04:43,920 --> 00:04:47,430
so brain cells will die very quickly
59
00:04:47,480 --> 00:04:50,310
without a constant supply of oxygen.
60
00:04:50,360 --> 00:04:53,160
- And in Callum's case...
- He was lying there with no oxygen.
61
00:04:55,080 --> 00:04:58,160
For, I would imagine, a
considerable length of time.
62
00:04:59,320 --> 00:05:01,920
It's extremely unlikely
that he will wake up.
63
00:06:02,720 --> 00:06:04,590
Give it back, I swear to fuck!
64
00:06:04,640 --> 00:06:06,750
- Hey! Hey!
- Fucking bitch!
65
00:06:06,800 --> 00:06:10,030
- You want some, yeah?
- Go. Go! - Yeah?!
66
00:06:10,080 --> 00:06:11,430
You fucking bullies!
67
00:06:11,480 --> 00:06:13,830
I'll smash your fucking head in!
68
00:06:13,880 --> 00:06:15,510
Fuck off, you crazy bitch!
69
00:06:15,560 --> 00:06:17,830
Jesus! Are you OK?!
70
00:06:17,880 --> 00:06:20,760
Are you all right? Can you
hear me? Can you get up?
71
00:06:23,720 --> 00:06:26,800
That's it. OK? Come with me.
72
00:06:30,600 --> 00:06:32,520
You're going to need stitches.
73
00:06:35,960 --> 00:06:37,910
Have you got a name?
74
00:06:37,960 --> 00:06:41,600
Do you want me to call someone,
like your mum, your dad?
75
00:06:45,320 --> 00:06:47,150
Are you hungry?
76
00:06:47,200 --> 00:06:50,950
Here, hold this.
77
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
Let me get you something.
78
00:06:56,600 --> 00:06:58,590
What do I have?
79
00:06:58,640 --> 00:07:01,400
Oh. What about some spaghetti hoop...?
80
00:07:26,480 --> 00:07:27,560
Oh!
81
00:07:37,280 --> 00:07:39,800
Oh, my God! What are you doing in there?!
82
00:07:41,440 --> 00:07:43,790
Oh! Goodness!
83
00:07:43,840 --> 00:07:47,230
Oh, my goodness!
84
00:07:47,280 --> 00:07:49,160
Aw!
85
00:08:05,880 --> 00:08:07,990
Who's there?
86
00:08:08,040 --> 00:08:09,910
- Morning.
- Oh, hi.
87
00:08:09,960 --> 00:08:12,710
Jaysus! You have been in
the wars, haven't you?
88
00:08:12,760 --> 00:08:15,510
- Yeah, a bit.
- I saw it on the news.
89
00:08:15,560 --> 00:08:18,990
I said to the wife, "I'm working
in that woman's basement."
90
00:08:19,040 --> 00:08:21,350
- You got a dog! - Yeah. - Good idea.
91
00:08:21,400 --> 00:08:23,950
It's not exactly a guard dog.
92
00:08:24,000 --> 00:08:26,680
Oh, I don't know. He has
a mean look about him.
93
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
Now...
94
00:09:24,080 --> 00:09:25,830
Three more sleeps, OK?
95
00:09:25,880 --> 00:09:28,080
Three more sleeps. I'll
see you on Saturday.
96
00:09:30,040 --> 00:09:32,000
OK? See you later.
97
00:09:41,920 --> 00:09:44,030
'They only let me see the
kids two afternoons a week.
98
00:09:44,080 --> 00:09:46,790
'They have a woman,
always has to be there.'
99
00:09:46,840 --> 00:09:48,520
It's a fucking nightmare!
100
00:09:51,320 --> 00:09:53,270
What's going to happen?
101
00:09:53,320 --> 00:09:55,790
My solicitor says I'll get bail.
102
00:09:55,840 --> 00:09:57,710
When?
103
00:09:57,760 --> 00:09:59,950
He said it's only matter of time.
104
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
The garda can't do nothing to stop it.
105
00:10:08,200 --> 00:10:10,280
What did you have to chase her around for?
106
00:10:11,680 --> 00:10:13,080
Who?
107
00:10:15,080 --> 00:10:17,160
That Paula one.
108
00:10:21,400 --> 00:10:24,520
I knew it from the minute
you saw her. I knew it.
109
00:12:05,120 --> 00:12:06,820
When are they going to let you back?
110
00:12:08,200 --> 00:12:09,760
No idea.
111
00:12:11,000 --> 00:12:13,030
Doesn't mean I can't dig around, though.
112
00:12:13,080 --> 00:12:15,350
I mean, strictly speaking,
it's still my case.
113
00:12:15,400 --> 00:12:19,110
A characteristically esoteric
definition of "strictly".
114
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
- What?
- Start with old addresses?
115
00:12:24,080 --> 00:12:25,720
The mother still owns the house.
116
00:12:27,920 --> 00:12:29,800
She hasn't lived in it for a few years.
117
00:12:33,640 --> 00:12:34,950
What?
118
00:12:35,000 --> 00:12:36,440
It gives me the willies.
119
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Huh!
120
00:12:53,480 --> 00:12:55,230
Let's knock at the neighbour's.
121
00:12:55,280 --> 00:12:57,790
- I'll just take a look
around the back. - Yeah?
122
00:12:57,840 --> 00:12:59,470
Just a look.
123
00:12:59,520 --> 00:13:01,640
- I'll knock in here. Text me.
- Yeah.
124
00:13:23,760 --> 00:13:25,230
Sorry to bother you.
125
00:13:25,280 --> 00:13:27,960
Could I ask you a few quick
questions about next door?
126
00:13:35,840 --> 00:13:37,140
'It was never a good house.'
127
00:13:38,480 --> 00:13:40,390
I think the mother tried.
128
00:13:40,440 --> 00:13:41,710
I don't think she was very well.
129
00:13:41,760 --> 00:13:43,760
What do you mean, it wasn't a GOOD house?
130
00:13:44,840 --> 00:13:47,430
'Maybe it was the husband.
Maybe it was the two of them.
131
00:13:47,480 --> 00:13:48,870
'But, sure, what can you do?
132
00:13:48,920 --> 00:13:51,840
'It's not your house,
it's not your business.
133
00:13:53,960 --> 00:13:55,430
'Did something happen?
134
00:13:55,480 --> 00:13:58,120
'I heard someone say the
husband went off to England.
135
00:13:59,440 --> 00:14:00,920
'Took the little boy with him.
136
00:14:02,000 --> 00:14:03,510
'I don't know.
137
00:14:03,560 --> 00:14:06,160
'You just don't know, do
you, when people disappear?'
138
00:14:09,880 --> 00:14:11,590
'Who disappeared?
139
00:14:11,640 --> 00:14:13,160
'Is that not why you're here?'
140
00:14:14,760 --> 00:14:16,400
The little girl.
141
00:15:45,000 --> 00:15:47,520
'Mummy? Kiss me goodnight.'
142
00:15:57,200 --> 00:15:59,790
Oh! What the fuck?!
143
00:15:59,840 --> 00:16:01,670
What is the matter with you?!
144
00:16:01,720 --> 00:16:04,750
- I was calling you!
- Well, don't fucking sneak up on me!
145
00:16:04,800 --> 00:16:07,190
Maybe you need to calm down, Mac!
146
00:16:07,240 --> 00:16:09,270
Yeah, well, maybe I do.
147
00:16:09,320 --> 00:16:10,870
Maybe you do, too.
148
00:16:30,520 --> 00:16:31,880
- All right?
- Yeah.
149
00:16:33,080 --> 00:16:35,030
Is that a dog in your car?
150
00:16:35,080 --> 00:16:37,200
Oh, fuck! I forgot about the dog!
151
00:16:44,760 --> 00:16:47,560
Oh! Oh! Pff-pff-pff!
152
00:16:49,680 --> 00:16:51,550
Aw!
153
00:16:51,600 --> 00:16:54,270
Here we go. Aw!
154
00:16:54,320 --> 00:16:56,000
Here.
155
00:16:57,760 --> 00:16:59,790
- You doing all right?
- Yeah. You know...
156
00:16:59,840 --> 00:17:01,680
How's your brother?
157
00:17:03,400 --> 00:17:04,880
Yeah.
158
00:17:07,960 --> 00:17:10,670
- Paula, you look terrible.
- Jesus! Thanks(!)
159
00:17:10,720 --> 00:17:12,590
I don't mean it like that, I...
160
00:17:12,640 --> 00:17:15,120
What, do you mean it the
other way? The good way(?)
161
00:17:17,480 --> 00:17:19,710
Don't throw me on the compost
heap yet, Mr Henshaw.
162
00:17:19,760 --> 00:17:21,840
Paula, it's in the newspapers.
163
00:17:23,200 --> 00:17:25,270
We've lost a teacher,
we've had this with you,
164
00:17:25,320 --> 00:17:27,400
with this lunatic. It's just...
165
00:17:28,760 --> 00:17:30,480
So, you're just going to let me go?
166
00:17:33,040 --> 00:17:35,950
Paula, it's... it's the
parents, it's... it's the board.
167
00:17:36,000 --> 00:17:38,070
Yeah, right.
168
00:17:38,120 --> 00:17:39,760
Paula, you're...
169
00:17:47,680 --> 00:17:50,870
Judge, obviously, if we can
conclude the matter of bail today,
170
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
that would be most expedient.
171
00:17:54,200 --> 00:17:58,270
My client has been deprived of his
civil liberty for over a week now.
172
00:17:58,320 --> 00:18:01,110
He has young dependents.
It can't continue.
173
00:18:01,160 --> 00:18:04,150
The court has been made aware
of my client's contention,
174
00:18:04,200 --> 00:18:06,710
that motives of jealousy and vengeance
175
00:18:06,760 --> 00:18:08,470
on the part of a serving garda
176
00:18:08,520 --> 00:18:11,440
have created a situation
of grave injustice here.
177
00:18:12,800 --> 00:18:16,030
We also have a socially privileged,
economically advantaged woman
178
00:18:16,080 --> 00:18:17,510
exploiting a poorer man
179
00:18:17,560 --> 00:18:20,120
who's already suffered a
litany of mistreatment!
180
00:18:21,720 --> 00:18:24,880
It's prejudicial to suggest
that he is the aggressor here.
181
00:18:25,880 --> 00:18:30,310
A fight broke out in a hotel between
Paula Denny and James Morecroft.
182
00:18:30,360 --> 00:18:32,950
She was there with a man who was armed.
183
00:18:33,000 --> 00:18:35,270
James Morecroft was not.
184
00:18:35,320 --> 00:18:37,880
We can only thank God
that no-one was killed.
185
00:18:39,280 --> 00:18:41,990
I'll adjourn to consider
the bail application
186
00:18:42,040 --> 00:18:45,630
and we'll list it for mention next Monday.
187
00:18:45,680 --> 00:18:49,190
- No chance you might let us have
that today? - We're adjourned.
188
00:18:49,240 --> 00:18:51,080
- Thank you, Your Honour.
- All rise.
189
00:18:57,840 --> 00:19:00,710
- Jesus, Mac, what are you doing?
- I want to talk to James Morecroft.
190
00:19:00,760 --> 00:19:02,710
- You're off the case!
- Yeah, it's a different case!
191
00:19:02,760 --> 00:19:04,750
- What case?
- Missing child.
192
00:19:04,800 --> 00:19:07,190
Mary Morecroft. Disappeared 1995.
193
00:19:07,240 --> 00:19:08,630
Never heard of it.
194
00:19:08,680 --> 00:19:10,870
No-one has. It was never reported.
195
00:19:10,920 --> 00:19:13,470
No report, no missing person, Mac.
196
00:19:13,520 --> 00:19:15,950
You're hardly in the job
three weeks, McGlynn,
197
00:19:16,000 --> 00:19:17,560
don't be a hard-arse, will ya?!
198
00:19:18,960 --> 00:19:20,270
People get hurt, kidnapped,
199
00:19:20,320 --> 00:19:22,550
go missing around this
fucker, going right back.
200
00:19:22,600 --> 00:19:24,470
I mean, RIGHT BACK!
201
00:19:24,520 --> 00:19:26,190
His own sister, nobody's seen her
202
00:19:26,240 --> 00:19:28,870
since the father moved him
to Southport 22 years ago.
203
00:19:28,920 --> 00:19:32,070
Ruth's been onto Social Services
over there, no record of the girl.
204
00:19:32,120 --> 00:19:34,270
No record of her here. Poof! Gone!
205
00:19:34,320 --> 00:19:36,590
What do you want me to do,
start digging up back gardens,
206
00:19:36,640 --> 00:19:38,310
looking for a girl nobody said is missing?
207
00:19:38,360 --> 00:19:40,390
That kind of thing's bitten
me in the arse before.
208
00:19:40,440 --> 00:19:42,270
Philip Byrden, Callum Denny, Paula Denny,
209
00:19:42,320 --> 00:19:44,470
it all keeps going back to the same place!
210
00:19:44,520 --> 00:19:47,350
Mac! Use your noodle, will ya?
211
00:19:47,400 --> 00:19:49,870
The Super has GSOC up his
arse morning, noon and night,
212
00:19:49,920 --> 00:19:52,230
and the Assistant Commissioner
texting him all the time.
213
00:19:52,280 --> 00:19:54,310
Do you know who keeps
getting stuck in the...?!
214
00:19:54,360 --> 00:19:56,590
I don't give a fuck about
the Assistant Commissioner
215
00:19:56,640 --> 00:20:00,550
- and the Superintendant! Who
gives a shit?! - I GIVE A SHIT!
216
00:20:00,600 --> 00:20:02,470
And who do you think you are...
217
00:20:02,520 --> 00:20:04,910
[.. fucking about with
witnesses, losing your gun,]
218
00:20:04,960 --> 00:20:06,830
[getting on everyone's wick?!]
219
00:20:06,880 --> 00:20:09,360
You used to be something, Mac!
220
00:20:30,440 --> 00:20:32,160
Don't take it personally, Mac.
221
00:20:37,160 --> 00:20:40,230
What are you always fucking
hanging around me for?
222
00:20:40,280 --> 00:20:42,190
What?
223
00:20:42,240 --> 00:20:45,110
You're always looking in my
fucking pockets all the time.
224
00:20:45,160 --> 00:20:49,110
And always on at me about every
little fucking thing I say or do!
225
00:20:49,160 --> 00:20:52,750
- Mac... - Like, I never asked
you. I never asked you anything!
226
00:20:52,800 --> 00:20:54,790
- Why are you following me?
- I'm not following you.
227
00:20:54,840 --> 00:20:56,340
What are you doing in here, then?
228
00:20:58,400 --> 00:21:00,440
- What? - I'm sorry, Mac... - What?!
229
00:21:10,160 --> 00:21:13,640
- I'm sorry.
- Yeah.
230
00:21:30,180 --> 00:21:31,550
Ssh-ssh-ssh-ssh-ssh-ssh-ssh!
231
00:21:31,600 --> 00:21:33,430
There's an analgesic in this,
232
00:21:33,480 --> 00:21:36,160
so he shouldn't be in too
much pain when he wakes up.
233
00:21:48,280 --> 00:21:49,920
Hold him for me.
234
00:22:08,840 --> 00:22:09,950
Holy fuck!
235
00:22:10,000 --> 00:22:11,470
- Sorry! Sorry!
- Jesus!
236
00:22:11,520 --> 00:22:13,910
Could you not just text me,
or something? No-one does this
237
00:22:13,960 --> 00:22:17,280
- knocking-on-your-door stuff any more!
- Sorry, I WAS texting.
238
00:22:19,960 --> 00:22:21,190
Mm!
239
00:22:21,240 --> 00:22:22,600
So, are you in big trouble?
240
00:22:23,760 --> 00:22:25,790
Yeah. Huge.
241
00:22:27,680 --> 00:22:29,710
Is it funny, or...?
242
00:22:29,760 --> 00:22:31,240
Sorry.
243
00:22:36,240 --> 00:22:38,030
Be a few months to the trial.
244
00:22:38,080 --> 00:22:40,440
No-one would blame you if, afterwards...
245
00:22:41,680 --> 00:22:43,580
.. you wanted to go away or something.
246
00:22:45,160 --> 00:22:47,270
Go away where?
247
00:22:47,320 --> 00:22:49,640
I don't know. Somewhere.
248
00:22:51,040 --> 00:22:53,270
You mean, with you? Is
that what this is...?
249
00:22:53,320 --> 00:22:55,950
No. Not necessarily that, but...
250
00:22:56,000 --> 00:22:57,830
Not necessarily? Are you serious?
251
00:22:57,880 --> 00:23:01,630
I'm just saying people would
understand... if you went away.
252
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Right.
253
00:23:07,920 --> 00:23:10,230
- What are you doing?
- When?
254
00:23:10,280 --> 00:23:12,190
With the house.
255
00:23:12,240 --> 00:23:14,960
I'm having the basement fixed up.
256
00:23:16,760 --> 00:23:17,880
Right.
257
00:23:30,120 --> 00:23:31,840
Look, do you want to do something?
258
00:23:33,160 --> 00:23:34,510
Like what?
259
00:23:34,560 --> 00:23:36,310
What are you doing tomorrow?
260
00:23:36,360 --> 00:23:38,670
- What day is tomorrow?
- Sunday.
261
00:23:38,720 --> 00:23:41,320
Why? What are you doing?
262
00:23:44,560 --> 00:23:46,950
Do you know what else he eats
when he finds them in the garden?
263
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
- What?
- Snails.
264
00:23:48,800 --> 00:23:50,430
Snails?!
265
00:23:50,480 --> 00:23:52,390
How does he get them out of their shell?
266
00:23:52,440 --> 00:23:54,270
- He crunches their shell.
- Eurgh!
267
00:23:54,320 --> 00:23:57,630
He goes like, "Scranch-scranch-scranch".
268
00:23:57,680 --> 00:24:00,270
and then he snuffles them all
up and then he chews the snail,
269
00:24:00,320 --> 00:24:02,870
like, "Agn-agn-agn-agn", then
spits out all the shells.
270
00:24:02,920 --> 00:24:05,070
- He does not.
- He does! They're delicious!
271
00:24:05,120 --> 00:24:06,630
He's so cute!
272
00:24:06,680 --> 00:24:08,670
Do you have a dog?
273
00:24:08,720 --> 00:24:10,150
Mum won't let us.
274
00:24:10,200 --> 00:24:11,950
Dad said he would let us.
275
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
Oh, nice one!
276
00:24:24,040 --> 00:24:26,520
Bring back loads of sweets, girls!
277
00:24:28,600 --> 00:24:31,710
So, they're pushing hard for
James Morecroft to get bail.
278
00:24:31,760 --> 00:24:34,200
The judge is going to
decide at his next hearing.
279
00:24:39,200 --> 00:24:41,030
How long before they let him back out?
280
00:24:41,080 --> 00:24:44,510
The water where they found Philip's
body polluted any DNA to speak of.
281
00:24:44,560 --> 00:24:46,590
The fire in Callum's garage
took care of it there.
282
00:24:46,640 --> 00:24:48,390
So, what, what are they
going to get him on?
283
00:24:48,440 --> 00:24:50,270
Assault causing harm.
284
00:24:50,320 --> 00:24:53,360
- Assault?! - Look, they
took me off the case, Paula.
285
00:24:54,840 --> 00:24:56,510
There's stuff about this whole mess
286
00:24:56,560 --> 00:24:58,230
I'm not even going to tell you about,
287
00:24:58,280 --> 00:25:00,150
and they're not letting
me do a thing about it.
288
00:25:00,200 --> 00:25:01,710
- What stuff?
- Just other stuff!
289
00:25:01,760 --> 00:25:03,150
- Like other things he's done?
- Yeah.
290
00:25:03,200 --> 00:25:05,160
- Like what?
- Like just bad stuff!
291
00:25:09,720 --> 00:25:12,040
You know what he said to me... that night?
292
00:25:13,360 --> 00:25:16,280
He said you could show him
the steps up from Hell.
293
00:25:18,400 --> 00:25:20,190
- He is not crazy.
- Yeah.
294
00:25:20,240 --> 00:25:21,720
Well, they can't let him off!
295
00:25:24,800 --> 00:25:26,880
But, look, Paula, I'm
not giving up on you.
296
00:25:28,080 --> 00:25:29,680
Paula? Paula!
297
00:25:31,200 --> 00:25:33,030
Dad, look! Look at this!
298
00:25:33,080 --> 00:25:35,150
Wow, girls, those are massive!
299
00:25:35,200 --> 00:25:37,630
Almost as big as your heads,
which is saying something.
300
00:25:37,680 --> 00:25:39,470
- The woman gave us extra!
- Come on.
301
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
Keep an eye on them, will ya?
302
00:25:44,680 --> 00:25:46,670
Inspector. Thanks for getting back to me.
303
00:25:46,720 --> 00:25:49,510
- Right, where to now, girls?
- Hall of mirrors. - OK.
304
00:25:49,560 --> 00:25:51,350
I'll tell you what it is.
305
00:25:51,400 --> 00:25:54,310
I'm looking into the case of a
missing girl from the early '90s.
306
00:25:54,360 --> 00:25:57,550
You look so tiny!
307
00:25:57,600 --> 00:25:59,830
Ohhhhhhhhhh!
308
00:25:59,880 --> 00:26:02,710
Wh-oa-oa-oa-oa-oa!
309
00:26:41,800 --> 00:26:43,870
Madeleine, where's Orla?
310
00:26:43,920 --> 00:26:45,150
I thought she was with you.
311
00:26:45,200 --> 00:26:46,830
What?!
312
00:26:46,880 --> 00:26:48,390
Orla?!
313
00:26:48,440 --> 00:26:50,070
- Orla?!
- Orla?!
314
00:26:50,120 --> 00:26:51,670
- Why weren't you watching her?!
- What?!
315
00:26:51,720 --> 00:26:53,750
- What were you doing?!
- I was looking in the mirrors!
316
00:26:53,800 --> 00:26:55,550
- Great(!)
- I'm sorry!
317
00:26:55,600 --> 00:26:56,840
Orla!
318
00:26:58,640 --> 00:27:00,120
- Orla!
- Orla!
319
00:27:02,000 --> 00:27:04,510
- Orla! - Orla! - Orla!
320
00:27:04,560 --> 00:27:07,560
- Orla! - Orla! - Orla!
321
00:27:08,720 --> 00:27:11,190
- Orla! - Orla! - Orla! - Orla!
322
00:27:11,240 --> 00:27:13,190
Jesus Christ!
323
00:27:13,240 --> 00:27:15,150
Orla!
324
00:27:15,200 --> 00:27:17,760
- There she is!
- Where?!
325
00:27:20,040 --> 00:27:22,080
- Orla!
- Orla!
326
00:27:23,560 --> 00:27:26,110
Orla!
327
00:27:26,160 --> 00:27:28,470
Orla! What the hell are you
running off like that for?
328
00:27:28,520 --> 00:27:31,790
You can't just run off! Do you not
understand that?! Do you not know that?!
329
00:27:31,840 --> 00:27:34,510
- Paula?! - Jesus Christ! - What's
wrong?! - She just pissed off!
330
00:27:34,560 --> 00:27:37,520
- GO!
- Yeah, OK. You all right?
331
00:27:38,520 --> 00:27:40,470
- Mac, I saw him!
- Who?
332
00:27:40,520 --> 00:27:42,670
- James Morecroft!
- What?! Where?!
333
00:27:42,720 --> 00:27:44,630
- Here!
- He's locked up!
334
00:27:44,680 --> 00:27:48,000
- Who's he, Daddy?
- No-one. Paula, he can't be here!
335
00:27:49,240 --> 00:27:52,310
- You need to check that again!
- I've just been talking to someone!
336
00:27:52,360 --> 00:27:55,030
Look, can we talk about
this later? Please?!
337
00:27:55,080 --> 00:27:58,990
- What is wrong with you?
- Assault! Bloody assault!
338
00:28:04,200 --> 00:28:06,310
Paula!
339
00:28:07,360 --> 00:28:08,080
PAULA!
340
00:30:41,200 --> 00:30:42,430
Oh.
341
00:30:42,480 --> 00:30:44,350
Hello.
342
00:30:44,400 --> 00:30:45,920
Can I come in?
343
00:30:47,160 --> 00:30:48,560
Sure.
344
00:30:56,480 --> 00:30:58,200
I never thanked you for saving me.
345
00:31:01,000 --> 00:31:02,240
No, that's, er... fine.
346
00:31:05,040 --> 00:31:06,320
You... you don't have to.
347
00:31:27,720 --> 00:31:29,070
Hello?
348
00:31:29,120 --> 00:31:30,820
I'm looking for Sergeant McArthur?
349
00:31:33,320 --> 00:31:34,800
Yeah, just a minute.
350
00:31:50,560 --> 00:31:52,030
How's the baby?
351
00:31:52,080 --> 00:31:53,400
She's fine.
352
00:31:57,160 --> 00:31:58,990
And the flat where they have you?
353
00:31:59,040 --> 00:32:00,320
Yeah, it's...
354
00:32:05,080 --> 00:32:06,830
I heard you didn't want to press charges.
355
00:32:06,880 --> 00:32:08,440
It was my fault.
356
00:32:09,840 --> 00:32:11,430
How was it your fault?
357
00:32:11,480 --> 00:32:13,560
I was mad to think it could've worked.
358
00:32:15,160 --> 00:32:18,710
James thought it would work,
too, but... it was crazy.
359
00:32:18,760 --> 00:32:22,280
Regardless. You might
have died in there, Morgan.
360
00:32:38,360 --> 00:32:40,600
Did James ever talk to
you about Paula Denny?
361
00:32:42,160 --> 00:32:44,030
Her brother Callum?
362
00:32:44,080 --> 00:32:47,320
Her friend... Philip Byrden?
363
00:32:52,720 --> 00:32:55,070
Did he ever mention his sister to you?
364
00:32:55,120 --> 00:32:56,720
A little girl called Mary.
365
00:33:01,680 --> 00:33:03,320
I'd love to know where she is.
366
00:33:05,840 --> 00:33:07,590
She's gone.
367
00:33:07,640 --> 00:33:09,440
Gone where?
368
00:33:11,240 --> 00:33:13,870
I don't know. He just... told me one time.
369
00:33:13,920 --> 00:33:15,600
Told you what?
370
00:33:17,640 --> 00:33:19,150
I know he never meant it to happen.
371
00:33:19,200 --> 00:33:21,710
- Never meant what to happen?
- I can't tell you that, all right?
372
00:33:21,760 --> 00:33:25,480
But he's not a bad person,
no matter what he's done.
373
00:33:28,280 --> 00:33:30,600
Do you believe me?
374
00:33:32,460 --> 00:33:33,380
(Yeah.)
375
00:33:37,840 --> 00:33:39,680
It's all right.
376
00:33:40,880 --> 00:33:42,800
It's OK.
377
00:33:44,160 --> 00:33:45,880
Thanks.
378
00:35:14,040 --> 00:35:15,430
I need to recheck a few details
379
00:35:15,480 --> 00:35:17,510
in James Morecroft's
statement before tomorrow.
380
00:35:17,560 --> 00:35:19,310
- Yeah. All right, Mac.
- Thanks.
381
00:35:34,000 --> 00:35:35,360
Thank you.
382
00:35:39,400 --> 00:35:41,040
How are ya, Mac?
383
00:35:42,680 --> 00:35:44,200
Sore.
384
00:35:50,760 --> 00:35:52,080
How's Paula?
385
00:35:53,520 --> 00:35:55,070
She's a tough nut.
386
00:35:55,120 --> 00:35:59,200
You not, er... you not
afraid, coming in like this?
387
00:36:00,600 --> 00:36:02,590
What do you mean?
388
00:36:02,640 --> 00:36:03,920
Afraid of you?
389
00:36:06,360 --> 00:36:07,910
If I tell my solicitor you came in here,
390
00:36:07,960 --> 00:36:09,510
this whole trial could get thrown out.
391
00:36:09,560 --> 00:36:12,310
I don't really care about
the whole trial, James.
392
00:36:12,360 --> 00:36:15,240
The way I see it, we
have an opportunity here.
393
00:36:16,320 --> 00:36:18,320
Your kids need to be with their mothers.
394
00:36:19,920 --> 00:36:21,070
You could do that?
395
00:36:21,120 --> 00:36:24,150
We'll get Crystal set up
somewhere. Somewhere nice, you know.
396
00:36:24,200 --> 00:36:25,790
Make sure Morgan's all right, too.
397
00:36:25,840 --> 00:36:27,560
You just tell me...
398
00:36:29,040 --> 00:36:30,840
.. what happened your sister.
399
00:36:33,200 --> 00:36:34,680
Mary.
400
00:36:36,040 --> 00:36:37,560
That's all you have to do.
401
00:36:42,040 --> 00:36:43,760
I just, er...
402
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
I just tell you what happened?
403
00:36:52,120 --> 00:36:53,800
I give you my word on it.
404
00:36:57,120 --> 00:36:59,560
She always wanted me to play with her.
405
00:37:01,840 --> 00:37:03,270
I always did.
406
00:37:03,320 --> 00:37:07,560
Me ma... me ma was in a... hospital.
407
00:37:08,680 --> 00:37:10,870
- What age were you, James?
- I was nine.
408
00:37:10,920 --> 00:37:13,910
My dad was home from the boats,
but he was mostly drinking,
409
00:37:13,960 --> 00:37:16,150
so I was looking after Mary.
410
00:37:16,700 --> 00:37:21,070
Middle of the night, me dad comes
home, says we'd done something.
411
00:37:21,120 --> 00:37:23,630
I can't remember what.
412
00:37:23,680 --> 00:37:25,680
Me and Mary were messing about.
413
00:37:27,200 --> 00:37:28,400
He locked us...
414
00:37:30,560 --> 00:37:33,560
He locked us under the stairs.
415
00:37:38,320 --> 00:37:40,320
And he didn't come back.
416
00:37:43,400 --> 00:37:45,280
And it was very dark, OK?
417
00:37:46,800 --> 00:37:48,640
And I-I just...
418
00:37:50,840 --> 00:37:53,160
I just could not get that door open.
419
00:37:55,920 --> 00:37:57,600
And you panic.
420
00:37:59,160 --> 00:38:02,910
And then you calm down, but
then you panic and you freak out.
421
00:38:02,960 --> 00:38:06,160
And you don't know how
much time is going by.
422
00:38:07,960 --> 00:38:10,670
You see a crack of daylight and
then you cannot fucking believe
423
00:38:10,720 --> 00:38:13,230
it's getting dark again,
and no-one's coming.
424
00:38:13,280 --> 00:38:14,760
How long were you down there?
425
00:38:17,480 --> 00:38:19,600
A... A week?
426
00:38:29,280 --> 00:38:31,440
She just stopped moving, Mac.
427
00:38:36,880 --> 00:38:38,830
I was still holding her
when he opened the door.
428
00:38:38,880 --> 00:38:40,630
- Who opened the door?
- The old man.
429
00:38:40,680 --> 00:38:43,350
He carried her out, put me in the car.
430
00:38:43,400 --> 00:38:46,760
I just passed out and then
I woke up on the ferry.
431
00:38:48,600 --> 00:38:49,950
He took me to Liverpool,
432
00:38:50,000 --> 00:38:54,280
told me Mary was at home... with Mum.
433
00:38:59,320 --> 00:39:02,280
A part of me really wanted
to believe the old fucker.
434
00:39:04,560 --> 00:39:06,360
When he died, I...
435
00:39:11,880 --> 00:39:14,680
I looked everywhere, you know?
436
00:39:18,240 --> 00:39:20,240
Of course, I never saw her.
437
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
Of course, I never saw her.
438
00:39:27,520 --> 00:39:29,120
I never saw her...
439
00:39:35,640 --> 00:39:37,240
Until I met Paula.
440
00:39:41,720 --> 00:39:43,520
That's when she came back.
441
00:39:48,160 --> 00:39:49,960
Isn't that strange?
442
00:39:53,840 --> 00:39:55,600
She's back.
443
00:40:03,360 --> 00:40:04,840
Oh!
444
00:40:06,520 --> 00:40:07,960
Oh!
445
00:40:17,360 --> 00:40:18,760
Oh!
446
00:40:25,640 --> 00:40:27,350
Argh!
447
00:42:03,240 --> 00:42:05,160
I'm so sorry!
448
00:43:02,360 --> 00:43:03,960
Nurse!
449
00:43:07,000 --> 00:43:08,760
Nurse!
450
00:43:12,220 --> 00:43:13,100
NURSE!
451
00:44:24,720 --> 00:44:26,280
Dog?
452
00:44:31,680 --> 00:44:33,430
Yeah?
453
00:44:33,480 --> 00:44:36,190
- 'Hey, Mac, it's Aengus.' - Hey,
Aengus. - 'James Morecroft got bail.'
454
00:44:36,240 --> 00:44:38,990
- What? - 'Some woman
came, put up a surety.'
455
00:44:39,040 --> 00:44:40,480
- When?
- 'Last thing today.'
456
00:44:42,560 --> 00:44:45,870
Did the boys at Kevin Street send a
car around to Paula Denny's house?
457
00:44:45,920 --> 00:44:47,870
'I'm waiting on McGlynn to call me back.'
458
00:44:47,920 --> 00:44:49,350
Fuck McGlynn!
459
00:44:49,400 --> 00:44:50,760
Dog?
460
00:44:57,840 --> 00:44:59,200
Dog?
461
00:45:17,280 --> 00:45:18,640
Dog?
462
00:45:32,640 --> 00:45:33,480
Dog?
463
00:46:57,080 --> 00:46:59,600
(Ssssh.)
464
00:48:18,760 --> 00:48:21,310
- Are you all right?
- What are you doing?
465
00:48:21,360 --> 00:48:23,870
Paula, James Morecroft got bail.
466
00:48:25,600 --> 00:48:27,280
Sorry. One sec.
467
00:48:29,640 --> 00:48:32,430
- Aengus. - 'That car should
be there in the next...'
468
00:48:32,480 --> 00:48:33,920
OK. Yeah.
469
00:48:36,520 --> 00:48:38,510
I have two men outside.
470
00:48:38,560 --> 00:48:39,830
I'm sorry about the...
471
00:48:39,880 --> 00:48:41,230
Who bailed him?
472
00:48:41,280 --> 00:48:42,750
I don't know.
473
00:48:42,800 --> 00:48:44,830
Paula?
474
00:48:44,880 --> 00:48:47,150
Callum died tonight, Mac.
475
00:48:47,200 --> 00:48:49,560
Oh, Paula. I'm sorry.
476
00:48:52,000 --> 00:48:54,590
- I'm sorry about the door...
- It doesn't matter.
477
00:48:54,640 --> 00:48:56,880
I'll... We'll get that...
478
00:48:58,560 --> 00:49:00,120
I... I've two men outside.
479
00:49:01,640 --> 00:49:02,960
All right.
480
00:49:04,680 --> 00:49:06,310
Do you need me to...?
481
00:49:06,360 --> 00:49:07,760
Or...?
482
00:49:13,480 --> 00:49:14,800
OK.
483
00:49:16,280 --> 00:49:17,640
Mac?
484
00:49:19,920 --> 00:49:21,680
I'm sorry I shouted at your kids.
485
00:49:23,760 --> 00:49:26,080
They've been shouted at plenty of times.
486
00:50:14,480 --> 00:50:16,000
- Morning.
- All right, Sean?
487
00:51:46,040 --> 00:51:47,400
James?
488
00:51:50,360 --> 00:51:51,760
James?
489
00:51:53,800 --> 00:51:55,520
There's a torch by your head.
490
00:52:28,840 --> 00:52:30,680
Don't kick around so much.
491
00:52:36,200 --> 00:52:38,400
That tube up your nose
is keeping you alive.
492
00:52:40,360 --> 00:52:43,460
The box will drain your waste
into the ground underneath you.
493
00:52:46,120 --> 00:52:49,160
No! No! N-o-o-o-o!
494
00:52:50,520 --> 00:52:52,240
You can decide what you want to do.
495
00:52:53,880 --> 00:52:55,320
You can live, if you want.
496
00:52:56,880 --> 00:52:58,430
I'll keep you alive.
497
00:52:58,480 --> 00:53:00,310
No! No!
498
00:53:00,360 --> 00:53:01,640
N-o-o-o-o-o!
499
00:53:03,320 --> 00:53:04,630
N-o-o-o-o-o!
500
00:53:04,680 --> 00:53:06,990
Or you can die in there
and it won't matter.
501
00:53:07,040 --> 00:53:10,310
N-o-o-o-o-o-o!
502
00:53:10,360 --> 00:53:11,790
No! No!
503
00:53:11,840 --> 00:53:13,200
No!
504
00:53:19,600 --> 00:53:20,910
No!
505
00:53:22,680 --> 00:53:23,880
N-o-o-o-o-o-o-o!
506
00:53:56,800 --> 00:53:58,550
- Hi.
- Hi.
507
00:53:58,600 --> 00:54:00,550
I'm not going to bother you,
508
00:54:00,600 --> 00:54:03,500
- I just wasn't sure if you were
getting my messages. - Come in.
509
00:54:12,720 --> 00:54:14,600
I won't take up your time. Um...
510
00:54:15,960 --> 00:54:18,590
I was talking to a colleague of mine
511
00:54:18,640 --> 00:54:20,830
and his hunch is that James Morecroft
512
00:54:20,880 --> 00:54:22,880
may have fled the jurisdiction.
513
00:54:24,680 --> 00:54:27,480
Now, obviously, this isn't what
anyone wants to hear, but...
514
00:54:29,000 --> 00:54:32,670
I just wanted to tell you
that, given the circumstances,
515
00:54:32,720 --> 00:54:35,820
- to tell you the truth, it's...
- Do you want to get something to eat?
516
00:54:38,600 --> 00:54:40,000
Sure.
517
00:54:41,800 --> 00:54:43,400
Give me a minute.
518
00:55:07,280 --> 00:55:08,680
You all right?
519
00:55:10,160 --> 00:55:11,600
Yeah.
520
00:55:38,000 --> 00:55:39,430
How have you been?
521
00:55:39,480 --> 00:55:40,880
Yeah.
522
00:55:43,840 --> 00:55:45,510
I'm pregnant.
523
00:55:45,560 --> 00:55:47,030
What?
524
00:55:47,080 --> 00:55:48,280
I'm pregnant.
525
00:55:50,320 --> 00:55:52,040
Whose is it?
526
00:55:54,120 --> 00:55:55,840
It's mine.
527
00:55:58,320 --> 00:55:59,720
Right.
528
00:56:03,040 --> 00:56:04,520
OK.
529
00:56:09,720 --> 00:56:12,480
- Hi. - Hi. Do you have a
table for two? - Sure. Come on.
530
00:56:23,280 --> 00:56:25,080
'No!'
531
00:56:29,760 --> 00:56:31,520
N-o-o-o-o-o-o-o-o!
37735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.