All language subtitles for part 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,760 Hi, good morning. Amelia, how are you? 2 00:00:04,760 --> 00:00:08,220 Fine, I am fine. At least, someone is fine. 3 00:00:08,620 --> 00:00:11,800 I see, how is Marcelino? 4 00:00:11,800 --> 00:00:19,300 Marcelino is bad, in the other kitchen preparing the breakfast. He says he doesn't want to know anything from anyone, that we should leave him alone. 5 00:00:19,380 --> 00:00:23,020 Yesterdays meeting was a little awkward. 6 00:00:23,020 --> 00:00:29,860 Yes, I told him to call you, to call Luisita, to apologize to her, but... you know he is really stubborn. 7 00:00:30,020 --> 00:00:32,640 They are both the same. 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,960 And how is Luisita? She is really angry. 9 00:00:35,960 --> 00:00:41,720 So what should we do now? I imagined she would be angry. 10 00:00:45,320 --> 00:00:48,120 You show from the belly? 11 00:00:48,280 --> 00:00:52,040 More. More? Everything. 12 00:00:52,040 --> 00:00:58,860 For god sake, Your father doesn't recover from this one. He will not recover. He will have a syncope. 13 00:00:58,860 --> 00:01:03,780 I will tell my father and...No, no. 14 00:01:04,180 --> 00:01:06,400 I think you should not do it. Why? 15 00:01:06,500 --> 00:01:11,000 Sorry for being late but I had a really bad night after the tea with my father. 16 00:01:11,120 --> 00:01:16,240 Really? It's better if you don't tell him, the cure will be worse than the disease. 17 00:01:16,240 --> 00:01:18,240 Your sister is right. 18 00:01:18,240 --> 00:01:24,040 The best thing is to talk first with your mother and listen to her advice. 19 00:01:24,320 --> 00:01:30,140 I will think about it. We have something else to think about, Rocio. 20 00:01:30,140 --> 00:01:33,800 Are you going to substitute her? Substitute...if we could. 21 00:01:34,080 --> 00:01:39,900 We don't have enough money to hire someone else. 22 00:01:40,120 --> 00:01:43,880 I don't understand why we lose so many clients in a short time. 23 00:01:43,880 --> 00:01:49,500 Because of Ronda, they are our rivals. 24 00:01:49,500 --> 00:01:53,300 And what does that Ronda has that we don't have? 25 00:01:53,300 --> 00:01:56,920 That's what we have to find out, so we have to go there and see it. 26 00:01:56,920 --> 00:02:00,160 No, I don't think it's a good idea. You say no to everything, why? 27 00:02:00,160 --> 00:02:04,360 Because all the waiters are from the nighbourhood and if we go there, they will know we are from The Kings. 28 00:02:04,360 --> 00:02:07,160 We should send someone. That's true. 29 00:02:07,520 --> 00:02:10,820 No grandpa, no way. 30 00:02:10,820 --> 00:02:18,240 I know, you are right, but you cannot be angry with him or not talk to him forever. 31 00:02:18,240 --> 00:02:25,320 I see, but that's what my father wants, so her will have it. He will not see us, or hear us, or listen to us, or nothing else. 32 00:02:25,780 --> 00:02:31,740 You should be more sensible, why don't you have dinner with us tonight and we talk about it? 33 00:02:32,160 --> 00:02:39,180 Granda, no, I already went to the tea and look how it ended. My father should be the one that should come here to apologize. 34 00:02:39,180 --> 00:02:45,080 I will tell you something, he is the one who started this war, so he should face the consequences. 35 00:02:46,060 --> 00:02:48,880 Well; I've to hung up, Amelia is here. 36 00:02:49,300 --> 00:02:51,840 A kiss, bye. 37 00:02:54,720 --> 00:02:58,980 How are you? You arrived so early. Yes. Give me a kiss. 38 00:03:00,780 --> 00:03:05,080 What's the matter? You were talking about what happened yesterday? 39 00:03:05,300 --> 00:03:11,280 Yes, my granda argues a lot with my dad, but doesn't want us to do so. 40 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 That's normal, he wants you to make peace. 41 00:03:13,760 --> 00:03:17,500 Sure, but that will not happen. 42 00:03:17,500 --> 00:03:22,580 First of all, because he was so rude with us, and he should be the one to apologize. 43 00:03:22,580 --> 00:03:24,580 What if he doesn't? 44 00:03:24,580 --> 00:03:28,920 I will have to stop talking to him forever, end of story. 45 00:03:28,920 --> 00:03:30,920 Great. 46 00:03:30,920 --> 00:03:34,660 What's the matter? You are crossing the line. Why? 47 00:03:34,660 --> 00:03:37,140 You don't realize that you are being too proud? 48 00:03:37,340 --> 00:03:40,920 What do you mean by proud? Don't say that. 49 00:03:40,920 --> 00:03:45,280 Yesterday you behaved like a proud and rude person. 50 00:03:45,280 --> 00:03:50,880 Again with that. I will continue with that until you talk with your daughter. 51 00:03:50,880 --> 00:03:54,800 Talk? I don't have to talk with her, she is the one that has to come to talk with me. 52 00:03:54,800 --> 00:04:00,840 Do you know why do we have these problems? Because of that tea time that you organized, it didn't make sense, so it happened what it had to happen. 53 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 You agreed in having the tea. 54 00:04:02,840 --> 00:04:06,700 We don't want to lose Luisita, right? Lose...Lose... 55 00:04:06,700 --> 00:04:12,880 Your daughter is as stubborn as you. If you continue like that, she will stop talking to you forever. 56 00:04:13,020 --> 00:04:15,540 For god sake, she will not do that. 57 00:04:15,540 --> 00:04:22,860 She will be angry for some time, and then she will come to her senses. You can't ask me to bite the bullet. 58 00:04:24,940 --> 00:04:28,920 We cannot fight against Luisita fellings, that should be clear for you. 59 00:04:29,580 --> 00:04:33,860 What feelings? We are her parents, we have to do what's best for her. 60 00:04:33,860 --> 00:04:38,560 Don't you see that she will get into troubles? She is making a huge mistake. 61 00:04:38,560 --> 00:04:41,980 No, falling in love can never be a mistake. 62 00:04:41,980 --> 00:04:43,980 No. 63 00:04:44,660 --> 00:04:47,700 I understand that it's difficult for you to understand because I also... 64 00:04:47,700 --> 00:04:50,000 No, it's not difficult for me, I don't understand nothing at all. 65 00:04:50,660 --> 00:04:53,260 Well, so continue like that... 66 00:04:53,260 --> 00:04:57,200 If because of you she loses Amelia... she will never forgive you that. 67 00:04:57,200 --> 00:05:01,380 It's not about losing Amelia, it's about this is illegal. 68 00:05:01,380 --> 00:05:05,020 Don't you remember how many bad times did we have because of my father? 69 00:05:05,020 --> 00:05:08,680 He didn't want to see you at all. The arguments we had, don't you remember? 70 00:05:08,680 --> 00:05:12,660 You can't compare, you are a woman, I am a man, it's legal. 71 00:05:12,660 --> 00:05:16,060 This is illegal. They will get into troubles. 72 00:05:16,060 --> 00:05:20,980 Your father, he didn't like me at all. 73 00:05:20,980 --> 00:05:24,380 So what? I will not let you play with Luisitas happiness. 74 00:05:24,380 --> 00:05:26,380 So if you don't talk to her, you don't talk to me. 75 00:05:26,380 --> 00:05:29,040 What are you saying? Listen... 76 00:05:29,740 --> 00:05:31,740 I can't believe it! 77 00:05:31,740 --> 00:05:35,160 Luisita, don't you see that you are demanding something to your father that he cannot give you. 78 00:05:35,160 --> 00:05:39,140 He cannot give me? The only thing I need is him to respect and accept me. 79 00:05:39,140 --> 00:05:42,620 If my mother, my grandma, Maria, Ignacio, even Benigna, has done it, why can't he? 80 00:05:42,660 --> 00:05:47,840 Because he is not prepared. You should understand it, you should put yourself in his shoes. Me? He should do it. 81 00:05:48,420 --> 00:05:52,740 Luisita, you know that even after what happened yesterday, you father really loves you. 82 00:05:52,740 --> 00:05:55,320 And you want to throw it all away. 83 00:05:55,320 --> 00:06:03,140 I don't understand why you take his side, after how he treated us. I don't understand why you are so understanding. 84 00:06:03,140 --> 00:06:08,860 Because you are so lucky, my father never opened his house door, and didn't let my mother do it. 85 00:06:09,060 --> 00:06:13,120 You don't know what is to lose your father love. If you knew it, you would not risk to lose it. 86 00:06:13,120 --> 00:06:15,380 I think that you are being too unfair with me. 87 00:06:15,380 --> 00:06:20,120 Leave aside the arrogance, and understand how lucky you are of having a family like you do. 88 00:06:21,000 --> 00:06:26,020 Maybe my father is not so radical as yours, but its my father, and he doesn't accept me. 89 00:06:26,020 --> 00:06:29,660 And I will not tolerate that. 90 00:06:30,220 --> 00:06:32,680 I will not change your mind, right? No. 91 00:06:36,080 --> 00:06:41,160 They're two of a kind. My son is so dumb. 92 00:06:41,240 --> 00:06:43,420 And her daugther...chip off the old block. 93 00:06:43,420 --> 00:06:45,420 They don't make peace. 94 00:06:45,420 --> 00:06:47,700 Why did they argue? 95 00:06:47,880 --> 00:06:51,540 Because of disagreements between father and daughter. 96 00:06:51,540 --> 00:06:55,400 Well, they will solve it in two days, don't worry. 97 00:06:55,920 --> 00:06:59,000 I think that argument will go on for a while. 9565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.