Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,670 --> 00:00:21,405
O M�DICO DO INSTITUTO
2
00:02:34,480 --> 00:02:36,560
D� passagem, gente, por favor.
3
00:02:47,040 --> 00:02:48,360
Pobrezinho, quem �?
4
00:02:48,600 --> 00:02:51,080
O Dr. Guido Tersilli,
o m�dico da "mutua".
5
00:03:03,400 --> 00:03:05,396
Eu tinha previsto tudo...
6
00:03:05,396 --> 00:03:07,319
Havia programado tudo...
7
00:03:07,354 --> 00:03:09,760
desde o dia que assinei
o contrato com a "mutua".
8
00:03:10,000 --> 00:03:13,280
Tudo ia conforme
o previsto menos isto.
9
00:03:13,520 --> 00:03:15,400
Isto n�o estava previsto.
10
00:03:15,760 --> 00:03:19,400
Eu tentei de tudo antes
de ser m�dico da "mutua"
11
00:03:19,640 --> 00:03:21,040
mas tive que desistir.
12
00:03:21,640 --> 00:03:25,040
Antes n�o existia a "mutua"
e para os m�dicos estava bem,
13
00:03:25,360 --> 00:03:27,720
todos ficavam ricos.
14
00:03:28,400 --> 00:03:30,440
A formatura em medicina
era algo grande.
15
00:03:31,040 --> 00:03:36,080
Hoje a "mutua" chupa o sangue dos
m�dicos e dos usu�rios, dos patr�es...
16
00:03:36,280 --> 00:03:37,880
e o transforma
em arranha-c�us
17
00:03:38,080 --> 00:03:40,640
corredores,
escrit�rios, elevadores
18
00:03:40,880 --> 00:03:44,720
bed�is, datil�grafos, executivos,
administradores, diretores sanit�rios,
19
00:03:44,920 --> 00:03:46,840
m�dicos, funcion�rios
e controladores.
20
00:03:47,200 --> 00:03:51,000
Tudo para cortar as asas
da nossa profiss�o liberal.
21
00:03:51,600 --> 00:03:52,640
O escrit�rio de conv�nios?
22
00:03:52,840 --> 00:03:54,920
- N�o fa�o ideia, isso � uma bagun�a.
- Eu j� vi isso.
23
00:03:57,080 --> 00:03:58,320
- Eis a�, com licen�a.
- Claro.
24
00:03:58,640 --> 00:04:00,440
- Obrigado.
- Seu requerimento foi deferido.
25
00:04:00,680 --> 00:04:03,920
O m�dico funcion�rio do andar
de baixo vai lhe dar os receitu�rios.
26
00:04:04,160 --> 00:04:07,320
- J� tem consult�rio?
- N�o, ainda procuro uma boa regi�o.
27
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
Todas as regi�es
s�o boas e todas m�s.
28
00:04:10,120 --> 00:04:11,440
Mas voc�s s�o muitos.
29
00:04:11,680 --> 00:04:13,920
- J� tem listas de mutu�rios?
- N�o. - Ruim!
30
00:04:14,160 --> 00:04:16,360
O que tem poucos a "mutua"
sai caro...
31
00:04:16,600 --> 00:04:19,520
porque se aproveita mais dela,
visita mais os doentes...
32
00:04:19,760 --> 00:04:23,240
e estes parecem mais
doentes do que est�o.
33
00:04:23,520 --> 00:04:24,760
Falemos claro.
34
00:04:25,040 --> 00:04:28,240
A "mutua" n�o deve ser
uma vaca que d� leite sem limites.
35
00:04:28,480 --> 00:04:31,920
E tampouco uma entidade assistencial
para m�dicos iniciantes.
36
00:04:32,120 --> 00:04:33,040
- Entendeu?
- Sim?
37
00:04:33,480 --> 00:04:37,080
Com a "mutua" deve ter
uma rela��o profissional.
38
00:04:37,280 --> 00:04:41,120
Sem fins especulativos.
A "mutua" � uma conquista social.
39
00:04:41,320 --> 00:04:43,880
Todos devem contribuir
para defend�-la.
40
00:04:44,120 --> 00:04:45,000
Sem d�vidas.
41
00:04:45,200 --> 00:04:48,480
Poucas visitas e as indispens�veis,
e menos ainda receitas.
42
00:04:48,720 --> 00:04:52,000
Estes s�o os princ�pios
que devem guiar seu trabalho.
43
00:04:53,280 --> 00:04:56,240
- Entre colegas, voc� tem dinheiro?
- N�o.
44
00:04:56,840 --> 00:05:00,040
Voc� � a esp�cie mais
perigosa e lament�vel.
45
00:05:00,240 --> 00:05:02,960
Se tivesse dinheiro, poderia
comprar listas de mutu�rios.
46
00:05:03,200 --> 00:05:05,960
H� m�dicos que querem vender
a outros que quiserem comprar.
47
00:05:06,200 --> 00:05:09,280
H� listas de mutu�rios por
um ou dos milh�es.
48
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Quem n�o tem recursos n�o
deveria estudar medicina.
49
00:05:12,360 --> 00:05:16,040
Como � pobre, ser� muito trabalhoso
conseguir listas de mutu�rios.
50
00:05:20,480 --> 00:05:21,280
Vamos bem.
51
00:05:21,960 --> 00:05:25,120
Disse que conseguir
listas de mutu�rios ser� muito duro.
52
00:05:26,840 --> 00:05:27,520
Qu�?
53
00:05:27,560 --> 00:05:30,080
Teresa poderia comprar alguma,
ela tem dinheiro guardado.
54
00:05:30,320 --> 00:05:32,960
O dinheiro de Teresa � para
a casa, quando nos casarmos.
55
00:05:33,200 --> 00:05:34,680
Como v�o se casar?
56
00:05:34,960 --> 00:05:37,520
- Levamos seis anos de noivado.
- Bobagens.
57
00:05:37,760 --> 00:05:41,280
Agora � m�dico da "mutua"
e deve pensar em listas de mutu�rios.
58
00:05:42,520 --> 00:05:45,600
Quantos necessitarei
para ter um sal�rio discreto?
59
00:05:45,800 --> 00:05:48,320
- Pelo menos 300.
- Teresa disse que 300.
60
00:05:48,560 --> 00:05:51,320
Trezentos?
Mas de que sal�rio est� falando?
61
00:05:51,560 --> 00:05:54,560
N�o diga bobagens, Teresa, precisar�
pelo menos de mil.
62
00:05:54,800 --> 00:05:57,040
Eu dizia s� para come�ar.
63
00:05:57,480 --> 00:06:02,800
N�o me sacrifiquei tanto para que meu
filho, m�dico, ganhe igual a um porteiro.
64
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Agora os m�dicos n�o ficam
ricos como antes.
65
00:06:05,680 --> 00:06:08,800
Li em um jornal que na It�lia
tem mais de oitenta mil m�dicos.
66
00:06:09,000 --> 00:06:10,040
E da�?
67
00:06:10,840 --> 00:06:11,680
D�-me.
68
00:06:12,320 --> 00:06:15,760
J� leu isto? E uma
publica��o do Minist�rio da Sa�de.
69
00:06:18,600 --> 00:06:23,360
"Na It�lia h� 45 milh�es de
mutu�rio alocados...
70
00:06:23,600 --> 00:06:26,680
mais de um milh�o
anualmente,
71
00:06:26,920 --> 00:06:31,120
dos quais 793 mil
s�o benefici�rios para a sa�de.
72
00:06:31,680 --> 00:06:36,160
Destes, 274 mil s�o para hospitais,
48 mil para as consultas
73
00:06:36,520 --> 00:06:41,200
177 milh�es e 400 milh�es
para honor�rios m�dicos.
74
00:06:41,760 --> 00:06:46,080
Entendeu?
177 bilh�es e 400 milh�es.
75
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
- Para honor�rios m�dicos.
- Imagine.
76
00:06:48,680 --> 00:06:50,160
Veremos, se tivermos sorte.
77
00:06:51,280 --> 00:06:52,440
Venha, vamos ver.
78
00:06:53,320 --> 00:06:55,120
N�o, n�o ponha o jarro no centro.
79
00:06:57,600 --> 00:06:59,520
Este � o mapa de Roma.
80
00:07:00,040 --> 00:07:01,600
D�-me, mam�e. Pegue, Teresa.
81
00:07:01,880 --> 00:07:04,240
- Que est� fazendo?
- Mam�e preparou um plano.
82
00:07:04,640 --> 00:07:07,120
Esta � a lista oficial
do Conselho de Medicina.
83
00:07:07,360 --> 00:07:08,840
Sim, mam�e. Vamos sentar.
84
00:07:09,080 --> 00:07:11,760
Temos que assinalar
onde est�o os m�dicos.
85
00:07:12,000 --> 00:07:14,160
Assim veremos aonde
tem que procurar o consult�rio.
86
00:07:14,360 --> 00:07:17,920
Pegue uma caneta e fa�a cruzes.
Eu lerei os nomes dos m�dicos.
87
00:07:20,320 --> 00:07:23,040
M�dicos cirurgi�es. Est� pronta?
88
00:07:23,280 --> 00:07:25,120
Letra "A". Zona Ardeatina.
89
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Aqui.
90
00:07:27,040 --> 00:07:28,960
Dr. Angiolini, Achille,
91
00:07:29,520 --> 00:07:30,840
Dr. Assani, Lorenzo,
92
00:07:31,760 --> 00:07:33,000
Dr. Attanasi, Ercole,
93
00:07:33,800 --> 00:07:34,760
Dr. Azzanichi, Russo
94
00:07:39,560 --> 00:07:42,760
A zona com menos cruzes
era "Nuovo Salario".
95
00:07:43,000 --> 00:07:45,080
Decidimos come�ar por ali.
96
00:07:47,080 --> 00:07:50,160
Era um bairro
de trabalhadores, comerciantes
97
00:07:50,400 --> 00:07:52,440
e sobretudo, de funcion�rios
p�blicos,
98
00:07:52,680 --> 00:07:55,800
que fornecem
os mutu�rios de melhor qualidade.
99
00:07:56,800 --> 00:08:00,280
A placa da entrada era
quase maior que o consult�rio.
100
00:08:00,760 --> 00:08:02,360
Mas gra�as � ajuda
de Teresa,
101
00:08:02,560 --> 00:08:04,480
que havia assinado
notas de meio milh�o,
102
00:08:04,720 --> 00:08:06,080
n�o faltava nada.
103
00:08:06,280 --> 00:08:09,280
Pobre Teresa,
sempre se sacrificava por mim.
104
00:08:09,480 --> 00:08:13,320
Seu sonho era se casar com um m�dico,
mesmo que fosse da "mutua".
105
00:08:14,160 --> 00:08:16,640
A� est�o meus futuros pacientes.
106
00:08:17,040 --> 00:08:20,840
Se � verdade que a It�lia tem 46 milh�es
de habitantes...
107
00:08:21,040 --> 00:08:24,000
com direito a assist�ncia
m�dica gratuita,
108
00:08:24,200 --> 00:08:27,360
isso significa
que 88 de cada 100
109
00:08:27,600 --> 00:08:31,720
t�m no bolso ou em uma gaveta
a carteira da "mutua".
110
00:08:32,120 --> 00:08:34,720
Como dizem as estat�sticas,
111
00:08:34,960 --> 00:08:38,120
os da lista da "mutua" s�o
ass�duos frequentadores de consult�rio
112
00:08:38,320 --> 00:08:41,480
e s�o insaci�veis devoradores
de receitas.
113
00:08:42,240 --> 00:08:44,920
A assist�ncia mutual�stica se
converteu
114
00:08:45,160 --> 00:08:47,680
em uma esp�cie de jogo
de m�dicos e pacientes.
115
00:08:47,920 --> 00:08:50,280
E para mim era importante
que come�asse.
116
00:08:50,840 --> 00:08:55,160
O Dr. Guido Tersilli, com conv�nio
com a "mutua" os espera.
117
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
Enquanto esperava meu
primeiro paciente,
118
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
minha m�e percorria
o bairro.
119
00:08:59,840 --> 00:09:02,240
Dizia que se ocupava das
rela��es p�blicas.
120
00:09:02,480 --> 00:09:06,040
Nunca soube o que dizia, mas
tenho certeza que era algo vergonhoso.
121
00:09:06,280 --> 00:09:09,360
- Tem alguma "mutua"?
- Eu n�o, mas meu marido sim.
122
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
Pois se lembre do
Dr. Guido Tersilli.
123
00:09:13,760 --> 00:09:17,240
� verdadeiramente um m�dico muito
bom e s�rio, consciencioso.
124
00:09:17,440 --> 00:09:20,880
Olha o interesse dos mutu�rios
e n�o os da "mutua".
125
00:09:21,120 --> 00:09:25,320
� tarde chegava Teresa,
rec�m-sa�da do escrit�rio.
126
00:09:25,520 --> 00:09:27,560
- J� foi no a�ougue?
- N�o.
127
00:09:27,800 --> 00:09:29,240
Iremos juntas.
128
00:09:29,440 --> 00:09:32,080
Eu vou na frente e voc�
entra dez segundos depois.
129
00:09:32,320 --> 00:09:33,400
- Est� certo?
- Sim.
130
00:09:34,280 --> 00:09:37,320
Oh, senhorita, voc� por aqui?
131
00:09:37,680 --> 00:09:40,520
� que meu m�dico se mudou
para a rua Ottaviano...
132
00:09:40,760 --> 00:09:43,080
- Fale mais alto.
- Rua Ottaviano Vimercati, n�mero 30!
133
00:09:43,320 --> 00:09:46,720
Ent�o temos o mesmo m�dico,
Dr. Guido Tersilli.
134
00:09:46,960 --> 00:09:50,200
- Oh, eu o seguiria at� o fim do mundo.
- E eu.
135
00:09:50,520 --> 00:09:55,240
- � bom, inteligente e compreensivo.
- E � um jovem lindo.
136
00:09:55,480 --> 00:09:58,240
E voc� visita
algu�m que n�o goste?
137
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
� desagrad�vel, especialmente para
uma mulher.
138
00:10:01,000 --> 00:10:02,160
E como se chama esse doutor?
139
00:10:02,400 --> 00:10:05,760
E que lhe interessa?
O nosso est� muito bem.
140
00:10:06,000 --> 00:10:07,480
Mas est� muito velho.
141
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
Por isso mesmo est� muito bem!
142
00:10:10,240 --> 00:10:14,200
N�o devemos ressaltar
que � jovem e bonito.
143
00:10:14,400 --> 00:10:17,720
- N�o, porque muito bonito n�o �.
- Qu�?
144
00:10:18,360 --> 00:10:20,720
Ol�, querida senhora,
que prazer lhe ver curada.
145
00:10:20,920 --> 00:10:22,000
Um caf�, por favor.
146
00:10:22,200 --> 00:10:25,200
Disseram-me que estava doente
e devia descansar.
147
00:10:25,440 --> 00:10:27,680
De fato, encontrava-me
muito mal,
148
00:10:27,880 --> 00:10:33,400
mas o Dr. Tersilli passou-me
uma inje��es milagrosas.
149
00:10:33,680 --> 00:10:37,840
Sinto-me rejuvenescida, cheia
de energia, de vontade de viver!
150
00:10:38,080 --> 00:10:40,760
Perdoe-me que me intrometa,
de quais inje��es est� falando?
151
00:10:46,660 --> 00:10:49,700
� tarde, minha m�e e eu
fomos ao cinema do bairro,
152
00:10:49,900 --> 00:10:53,100
cuja plateia era composta
em sua maior parte de mutu�rios.
153
00:10:53,380 --> 00:10:57,580
Dr. Tersilli,
o m�dico, � chamado ao telefone!
154
00:10:57,820 --> 00:11:00,580
- J� vou.
- Espere, deixe que repitam.
155
00:11:01,540 --> 00:11:04,460
Dr. Tersilli
� chamado ao telefone!
156
00:11:04,900 --> 00:11:07,900
� urgente.
Trata-se de um caso urgente.
157
00:11:08,100 --> 00:11:09,500
Com licen�a.
158
00:11:10,180 --> 00:11:12,300
Sim, estou indo! Perdoe-me, mam�e.
Sou eu!
159
00:11:14,980 --> 00:11:18,740
Nem no cinema deixam
em paz meu pobre filho.
160
00:11:21,580 --> 00:11:23,940
Al�? Sou o Dr. Tersilli.
161
00:11:24,180 --> 00:11:25,740
Sim, quem fala,
por favor?
162
00:11:26,660 --> 00:11:28,540
� voc�, senhora?
Diga.
163
00:11:29,220 --> 00:11:30,860
O que mam�e disse? Fui clara?
164
00:11:31,900 --> 00:11:33,540
Diga que eu fa�o tudo
na cozinha.
165
00:11:34,900 --> 00:11:36,380
Que fa�o?
166
00:11:37,300 --> 00:11:39,100
Acompanha-me at� em casa
ou espero aqui?
167
00:11:39,420 --> 00:11:41,540
Fique em casa, n�o se preocupe...
168
00:11:41,740 --> 00:11:43,980
as crian�as apresentam essas
varia��es de temperatura.
169
00:11:44,420 --> 00:11:46,060
Eu irei logo a�.
170
00:11:46,580 --> 00:11:49,780
Nenhum inc�modo, � meu dever.
At� logo.
171
00:11:50,420 --> 00:11:52,380
Muito obrigado.
Muito obrigado, diretor.
172
00:11:52,620 --> 00:11:56,540
Dr. Tersilli, sou m�dico da "mutua",
tenho consult�rio em frente ao cinema.
173
00:11:57,140 --> 00:11:59,740
Todos os dias,
das 15 horas �s 19,
174
00:11:59,940 --> 00:12:03,900
esperava que algu�m
se desse conta que eu existia.
175
00:12:04,540 --> 00:12:08,180
Minha m�e me dizia que havia
44 milh�es de mutu�rios.
176
00:12:08,420 --> 00:12:11,180
e 177 bilh�es em sal�rios.
177
00:12:11,420 --> 00:12:15,540
Mas eu come�ava a me desesperar
at� que uma tarde...
178
00:12:33,840 --> 00:12:34,800
Al�, mam�e?
179
00:12:35,320 --> 00:12:37,880
Vem algu�m.
N�o, � uma mulher.
180
00:12:38,400 --> 00:12:40,560
Telefone dentro de cinco minutos.
181
00:12:41,840 --> 00:12:43,720
Doutor, uma senhora lhe procura.
182
00:12:44,000 --> 00:12:46,760
N�o, espere, n�o desligue.
Fa�a-a entrar.
183
00:12:47,920 --> 00:12:49,040
Entre, senhora.
184
00:12:49,760 --> 00:12:50,680
Acomode-se.
185
00:12:51,280 --> 00:12:53,320
Desculpe-me.
186
00:12:53,720 --> 00:12:55,520
- Sente-se senhora.
- Obrigada.
187
00:12:56,240 --> 00:12:58,480
Continue tomando em cada duas horas.
188
00:12:58,680 --> 00:13:02,280
Se a dor n�o diminuir, telefone-me.
Tentarei ir.
189
00:13:02,880 --> 00:13:05,400
N�o sei a que horas,
tenho muitas visitas.
190
00:13:05,840 --> 00:13:08,480
Sim, n�o se preocupe,
� meu dever.
191
00:13:10,080 --> 00:13:11,240
Diga-me, senhora.
192
00:13:11,800 --> 00:13:16,080
Sou paciente do Dr. Cifiello,
que fica aqui ao lado.
193
00:13:16,320 --> 00:13:17,800
N�o o conhe�o.
194
00:13:18,080 --> 00:13:20,040
Sempre tem o consult�rio cheio.
195
00:13:20,480 --> 00:13:21,960
Gostaria de mudar.
196
00:13:22,240 --> 00:13:25,160
- J� pediu a troca de m�dico?
- N�o, doutor.
197
00:13:25,400 --> 00:13:26,880
Antes tenho que ver.
198
00:13:27,120 --> 00:13:31,520
- Mas se quiser eu lhe pago a consulta.
- N�o dizia por isso.
199
00:13:32,080 --> 00:13:36,280
Antes de mudar de m�dico
tem que se pensar, n�o �?
200
00:13:37,120 --> 00:13:41,960
- Claro, fale-me do que se queixa.
- Eu tenho todas as doen�as.
201
00:13:42,200 --> 00:13:44,320
N�o parece,
tem um aspecto muito jovem.
202
00:13:44,520 --> 00:13:47,480
Est� brincando?
Sabe quantos anos tenho?
203
00:13:48,150 --> 00:13:49,181
- 35.
- N�o.
204
00:13:49,360 --> 00:13:52,240
Sim, 35, e j� me operaram
tr�s vezes.
205
00:13:52,680 --> 00:13:54,880
A primeira
vez de apendicite com a...
206
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
Peritonite.
207
00:13:56,520 --> 00:13:57,760
- Depois os c�lculos
- Nos rins.
208
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
N�o, no f�gado.
209
00:13:59,640 --> 00:14:02,920
Sim, no f�gado,
e tamb�m anexite.
210
00:14:04,000 --> 00:14:05,200
Pois tolerou muito bem.
211
00:14:05,400 --> 00:14:07,520
O Dr. Cifiello
disse que tenho ader�ncias.
212
00:14:07,760 --> 00:14:09,640
- � natural.
- Tiro a roupa?
213
00:14:09,880 --> 00:14:11,480
- Que faz?
- Tiro a roupa.
214
00:14:11,720 --> 00:14:14,160
N�o � necess�rio para que
lhe consulte.
215
00:14:14,360 --> 00:14:16,600
Ante meu marido n�o faria,
216
00:14:16,840 --> 00:14:20,680
mas com os m�dicos
n�o tenho vergonha.
217
00:14:21,640 --> 00:14:22,920
Diga-me, senhora,
218
00:14:23,160 --> 00:14:24,400
O que sente?
219
00:14:24,640 --> 00:14:27,280
Sinto sempre
um peso no est�mago.
220
00:14:27,480 --> 00:14:29,480
Antes de comer ou depois?
221
00:14:29,720 --> 00:14:31,560
Antes e depois de comer,
quase sempre.
222
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
Deite-se.
223
00:14:35,120 --> 00:14:37,680
- O chap�u?
- N�o, pode ficar.
224
00:14:38,640 --> 00:14:40,280
- Vai me operar?
- N�o, que operar!
225
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Quem ser�?
226
00:14:42,520 --> 00:14:43,560
Com licen�a.
227
00:14:47,600 --> 00:14:49,080
Consult�rio do Dr. Tersilli.
228
00:14:49,440 --> 00:14:51,800
Chegou?
Est� consultando?
229
00:14:52,000 --> 00:14:55,880
Seja gentil com ela,
passe muitos rem�dios.
230
00:14:56,160 --> 00:14:58,960
Est� bem, irei depois.
N�o quero que pegue frio.
231
00:14:59,360 --> 00:15:00,920
Irei esta noite.
232
00:15:01,520 --> 00:15:02,680
Meus respeitos, senhora.
233
00:15:04,240 --> 00:15:06,800
Vejo que n�o lhe custa
nada fazer visitas em domic�lio.
234
00:15:07,040 --> 00:15:08,120
� meu dever.
235
00:15:08,840 --> 00:15:10,960
- O Dr. Cifiello n�o pensa assim.
- N�o?
236
00:15:11,160 --> 00:15:15,240
Diz: "Se vai � cabeleireira
tamb�m pode ir ao consult�rio".
237
00:15:19,720 --> 00:15:22,720
� o ponto de vista de muitos
dos meus colegas, sabe?
238
00:15:23,400 --> 00:15:27,360
- Doutor, n�o � uma �lcera?
Diga-me, n�o tenho medo.
239
00:15:27,600 --> 00:15:30,480
Operaram-me tr�s vezes,
mais uma n�o importa.
240
00:15:31,160 --> 00:15:34,760
Cada vez tiram-me um peda�o
e me sinto mais leve.
241
00:15:36,194 --> 00:15:37,236
N�o.
242
00:15:37,560 --> 00:15:41,800
N�o creio que seja uma �lcera,
mas alguma coisa dos nervos.
243
00:15:42,680 --> 00:15:45,960
O Dr. Cifiello
disse que � distonia.
244
00:15:46,216 --> 00:15:47,342
- Sim?
- Sim.
245
00:15:47,960 --> 00:15:49,560
Ele lhe fez um eletrocardiograma?
246
00:15:50,261 --> 00:15:50,915
N�o.
247
00:15:52,920 --> 00:15:54,840
E como pode dizer que
� distonia?
248
00:15:56,737 --> 00:15:57,651
Sim.
249
00:15:58,760 --> 00:16:02,440
Efetivamente tem um ritmo um pouco
alterado. Levante-se.
250
00:16:03,080 --> 00:16:05,480
- As costas doem muito.
- Onde?
251
00:16:05,720 --> 00:16:07,160
� direita.
252
00:16:07,360 --> 00:16:09,200
- Ser�o os rins?
- Vamos ver.
253
00:16:10,360 --> 00:16:12,320
- D�i?
- Agora n�o.
254
00:16:13,720 --> 00:16:16,080
- Fez um exame de urina?
- Sim, h� pouco tempo.
255
00:16:16,320 --> 00:16:18,920
- E o que deu?
- Nada, disse o Dr. Cifiello.
256
00:16:19,120 --> 00:16:22,920
E sempre tenho um formigamento
nas pernas e nos p�s.
257
00:16:23,200 --> 00:16:25,320
J� sou um traste velho.
258
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
Ser� a circula��o.
259
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
Sim, sempre
tive a press�o baixa.
260
00:16:31,800 --> 00:16:33,760
- Em quanto est�?
- Espere, vejamos.
261
00:16:49,360 --> 00:16:50,000
120, senhora.
262
00:16:50,240 --> 00:16:52,480
Um pouco baixa,
deveria ter 130, 140.
263
00:16:52,720 --> 00:16:55,640
- Quem lhe disse?
� melhor baixa que alta, n�o?
264
00:16:55,880 --> 00:16:58,520
- Vista-se, senhora.
- Obrigada. Uma boa consulta.
265
00:16:59,240 --> 00:17:00,920
Sim, eu lhe escolho como m�dico,
266
00:17:01,120 --> 00:17:03,400
receitar� Citrospetina
para meu marido?
267
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
Sim, senhora.
268
00:17:05,000 --> 00:17:07,880
Preciso de gazes, tintura de iodo,
269
00:17:08,560 --> 00:17:10,720
�gua oxigenada,
pastilhas para garganta,
270
00:17:10,920 --> 00:17:13,760
col�rio para os olhos e
para a cera dos ouvidos.
271
00:17:14,000 --> 00:17:17,840
... e suposit�rios.
- E dois sandu�ches e bolo.
272
00:17:18,600 --> 00:17:20,760
- Que simp�tico!
- Tome.
273
00:17:21,280 --> 00:17:23,520
Desculpe-me se sou
um pouco atrevida,
274
00:17:23,760 --> 00:17:26,920
mas h� m�dicos que cuidam
dos interesses da "mutua"
275
00:17:27,160 --> 00:17:28,640
e n�o dos mutu�rios.
276
00:17:28,840 --> 00:17:31,480
Para mim os mutu�rios s�o sagrados.
277
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
- Que receita boa.
- Sim.
278
00:17:34,160 --> 00:17:35,760
- Xarope...
- Que receita!
279
00:17:36,120 --> 00:17:37,440
Terei que pag�-la?
280
00:17:37,680 --> 00:17:40,200
N�o � necess�rio
se vai ser minha paciente.
281
00:17:40,400 --> 00:17:42,360
- Direi ao meu marido.
- Fa�a-o.
282
00:17:42,600 --> 00:17:45,200
Tenho certeza que ter� muitos
mutu�rios.
283
00:17:45,440 --> 00:17:46,960
Porque � bom e inteligente.
284
00:17:47,200 --> 00:17:49,440
Obrigado, senhora, por sua
previs�o am�vel!
285
00:17:49,680 --> 00:17:51,640
Espero voltar a v�-la!
286
00:18:02,240 --> 00:18:04,560
Al�, mam�e? Acaba de ir.
287
00:18:05,680 --> 00:18:08,600
Com a consulta
que lhe fiz, voltar�.
288
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
� paciente do Dr. Cifiello.
289
00:18:11,400 --> 00:18:14,080
N�o sei, um velho m�dico
que tem o consult�rio perto.
290
00:18:14,360 --> 00:18:16,600
Parece que tem
muitos mutu�rios.
291
00:18:17,480 --> 00:18:19,200
Sim, Dr. Cifiello.
292
00:18:33,660 --> 00:18:34,660
Bom dia.
293
00:18:34,860 --> 00:18:36,300
- Marcou consulta?
- N�o.
294
00:18:36,980 --> 00:18:39,940
Sinto muito, s� consulta
com marca��o pr�via.
295
00:18:40,340 --> 00:18:43,180
- Todos aqui tem marca��o?
- Claro.
296
00:18:43,460 --> 00:18:46,700
- E ent�o por que esperam?
- Que quer dizer?
297
00:18:46,900 --> 00:18:52,100
Parece que o Dr. Tersilli tem
muito respeito por seus pacientes.
298
00:18:52,380 --> 00:18:54,460
Tersilli?
E quem o conhece?
299
00:18:55,220 --> 00:18:57,700
Este � o consult�rio
do Dr. Cifiello, senhora.
300
00:18:58,220 --> 00:19:03,180
Menos mal, tinha ouvido
falar muito bem do Dr. Tersilli.
301
00:19:03,620 --> 00:19:06,100
Ent�o, senhora, v� embora,
por favor!
302
00:19:07,140 --> 00:19:09,940
Claro que vou, e r�pido!
303
00:19:10,180 --> 00:19:15,700
Porque parece vergonhoso
fazer tanta gente esperar horas,
304
00:19:15,940 --> 00:19:19,300
que tem direito a uma assist�ncia
com amor e respeito!
305
00:19:19,540 --> 00:19:21,700
Ou acham que, por ser
mutu�rios,
306
00:19:21,900 --> 00:19:25,180
podem nos tratar
como desamparados?
307
00:19:33,400 --> 00:19:35,160
Sempre parecer� um mist�rio
para mim
308
00:19:35,400 --> 00:19:38,680
como um ferido sobrevive a
uma viagem de ambul�ncia.
309
00:19:46,560 --> 00:19:47,960
Quando me tiraram
310
00:19:48,640 --> 00:19:51,160
vi que me haviam levado
para o San Servolo,
311
00:19:51,480 --> 00:19:55,000
um velho hospital
onde conhecia todo o mundo.
312
00:19:55,880 --> 00:19:58,920
Anos antes
havia pedido que me admitissem
313
00:19:59,120 --> 00:20:01,240
como assistente volunt�rio,
314
00:20:02,240 --> 00:20:04,680
que significa sem ganhar.
315
00:20:04,920 --> 00:20:08,440
Mas eu queria poder colocar
na minha placa.
316
00:20:08,840 --> 00:20:12,120
Fascina algumas pessoas ter
trabalhado em um hospital.
317
00:20:12,360 --> 00:20:15,320
Acreditam que � melhor.
Eu tamb�m acreditava.
318
00:20:16,000 --> 00:20:18,480
A� n�o pode estacionar.
319
00:20:19,040 --> 00:20:20,920
E estes carros?
320
00:20:21,160 --> 00:20:23,600
S�o dos m�dicos do hospital.
321
00:20:24,440 --> 00:20:27,640
- Eu tamb�m sou m�dico do hospital.
- M�dico do hospital?
322
00:20:28,560 --> 00:20:29,800
Desde quando?
323
00:20:31,600 --> 00:20:32,720
Esta manh�!
324
00:20:33,840 --> 00:20:35,880
- Entre, por favor.
- Satisfeito?
325
00:20:37,480 --> 00:20:40,560
Tinha visto muitos
hospitais e cl�nicas.
326
00:20:41,040 --> 00:20:45,600
Escolhi este porque era
como um asilo de velhos cr�nicos.
327
00:20:46,640 --> 00:20:49,680
Esperava que seus filhos e netos
328
00:20:50,280 --> 00:20:53,120
fossem uma boa
fonte de pacientes,
329
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
mutu�rios, claro.
330
00:20:55,400 --> 00:20:58,280
- Com licen�a, Dr. Tersilli.
- Sou Bilini, o ajudante.
331
00:20:58,520 --> 00:21:00,280
Recebi a nomea��o.
332
00:21:00,600 --> 00:21:03,360
O Dr. Guido Tersilli,
o novo assistente volunt�rio.
333
00:21:03,920 --> 00:21:06,200
- Zeccone, assistente efetivo.
- Muito prazer.
334
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
- Piselli, assistente volunt�rio.
- Tersilli.
335
00:21:08,560 --> 00:21:10,640
- Drufo, assistente volunt�rio.
-Muito prazer.
336
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
- Mistic�, assistente volunt�rio.
- Muito prazer.
337
00:21:12,720 --> 00:21:14,560
- Lampredo, assistente volunt�rio.
- Tersilli.
338
00:21:14,800 --> 00:21:16,680
- Sandolini, assistente volunt�rio.
- Muito prazer.
339
00:21:16,880 --> 00:21:18,880
- Venha, vou lhe apresentar ao m�dico chefe.
- Sim.
340
00:21:21,120 --> 00:21:23,360
- Quem �?
- Nunca o tinha visto.
341
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
- N�o gosto disso.
- Parece enrolado.
342
00:21:26,040 --> 00:21:27,560
Por isso mesmo eu n�o gosto.
343
00:21:28,480 --> 00:21:30,640
Tem um curr�culo muito
movimentado.
344
00:21:30,880 --> 00:21:32,320
Esteve em v�rios hospitais.
345
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
- Nunca se acaba de aprender.
- Exato, nunca se acaba.
346
00:21:37,360 --> 00:21:39,680
Ultimamente tem sido assistente
volunt�rio do professor Lazzarini.
347
00:21:40,003 --> 00:21:41,081
Sim, professor.
348
00:21:41,200 --> 00:21:45,080
Por que o deixou?
Lazzarini � um luminar.
349
00:21:45,680 --> 00:21:47,920
Sim, mas n�o pude constatar.
350
00:21:48,120 --> 00:21:50,760
Entre n�s
sempre houve uma parede.
351
00:21:51,000 --> 00:21:52,040
Uma parede?
352
00:21:52,600 --> 00:21:54,800
Uma parede de camisas brancas
entre assistentes efetivos,
353
00:21:55,000 --> 00:21:58,320
funcion�rios, assistentes
volunt�rios, internos.
354
00:21:58,560 --> 00:22:01,000
Nunca pude ouvir
uma s� discuss�o cl�nica
355
00:22:01,200 --> 00:22:03,299
nem um diagn�stico, uma
orienta��o terap�utica.
356
00:22:03,720 --> 00:22:07,600
- Al�m disso, o senhor tem boa fama, professor.
- Oh, deixemos ir.
357
00:22:09,600 --> 00:22:12,120
Lazzarini � Lazzarini
e eu sou eu.
358
00:22:12,960 --> 00:22:15,360
- Aqui entre n�s querido...
- Tersilli.
359
00:22:15,600 --> 00:22:18,880
nunca haver�
uma parede de camisas brancas.
360
00:22:19,120 --> 00:22:22,600
- Bom dia, professor.
- Somos uma pequena fam�lia.
361
00:22:22,840 --> 00:22:25,120
Eu considero a profiss�o
como uma miss�o.
362
00:22:26,000 --> 00:22:28,520
Mas hoje os m�dicos
desempenham sua profiss�o
363
00:22:28,720 --> 00:22:31,280
como se fosse qualquer
trabalho.
364
00:22:31,720 --> 00:22:33,520
A culpa � das "mutuas",
365
00:22:33,800 --> 00:22:37,360
que esmagam muitos colegas
com sua brutalidade
366
00:22:37,560 --> 00:22:40,720
e os fazem trabalhar medindo a
quantidade, n�o a qualidade.
367
00:22:40,960 --> 00:22:43,480
Ele ganha 30 mil Liras
por consulta.
368
00:22:43,760 --> 00:22:47,840
Voc� tamb�m deve ter sua pequena
lista de mutu�rios.
369
00:22:48,800 --> 00:22:51,320
Mutu�rios? Professor, eu
n�o sei o que dizer.
370
00:22:51,560 --> 00:22:54,560
Eu penso que para um m�dico
s� deve haver pacientes.
371
00:22:54,800 --> 00:22:57,120
E n�o deve haver diferen�as
entre ricos e pobres,
372
00:22:57,320 --> 00:22:59,880
industriais e oper�rios.
373
00:23:00,120 --> 00:23:03,000
Parab�ns, estou de acordo
com o Dr. Tersilli.
374
00:23:03,440 --> 00:23:06,640
O exemplo do que deve ser
um aut�ntico m�dico.
375
00:23:08,120 --> 00:23:09,480
Bom dia!
376
00:23:09,840 --> 00:23:11,480
Como vai, irm� Pasqualina?
377
00:23:13,240 --> 00:23:16,280
Como vai voc�?
- N�o vai mal, mas n�o defecou.
378
00:23:17,680 --> 00:23:18,640
Antiespasm�dico.
379
00:23:20,040 --> 00:23:21,680
Broncopneumonia em recupera��o.
380
00:23:21,920 --> 00:23:24,560
- Penicilina e estreptomicina.
- E um pouco de estrofantina.
381
00:23:24,800 --> 00:23:26,360
- J� dei, professor.
- Muito bem.
382
00:23:30,320 --> 00:23:33,080
Que fez? Tirou-me o puro?
383
00:23:33,320 --> 00:23:35,040
- Voc� � novo.
- Sim.
384
00:23:35,280 --> 00:23:38,680
Irm� Pasqualina, apresento-lhe o Dr. Tersilli,
um dos meus novos assistentes.
385
00:23:38,960 --> 00:23:41,680
- Muito prazer.
- Traga um avental e vamos trabalhar.
386
00:24:11,520 --> 00:24:13,520
Verdadeiramente o Dr. Tersilli �
um bom rapaz.
387
00:24:13,880 --> 00:24:16,560
Sempre � o primeiro a chegar
e o �ltimo a sair.
388
00:24:16,800 --> 00:24:20,200
Os doentes gostam dele porque
� humano e compreensivo.
389
00:24:20,400 --> 00:24:24,960
E � muito religioso, todas as manh�s,
antes de trabalhar, reza.
390
00:24:25,240 --> 00:24:27,680
No domingo veio � missa
com sua m�e e a noiva.
391
00:24:27,880 --> 00:24:29,280
Quem dera que todos fossem
iguais a ele.
392
00:24:29,480 --> 00:24:31,280
Dever�amos ajud�-lo,
ele precisa.
393
00:24:31,520 --> 00:24:34,800
Disse-me que seu pai morreu
quando ele era crian�a
394
00:24:35,040 --> 00:24:38,000
e sua m�e sacrificou-se para
que ele estudasse.
395
00:24:38,400 --> 00:24:40,320
O que n�s podemos fazer?
396
00:24:40,680 --> 00:24:44,400
Recomend�-lo aos parentes
de algum curado que tenha a "mutua".
397
00:24:44,720 --> 00:24:47,920
Est� proibido e voc� sabe,
irm� Pasqualina.
398
00:24:48,200 --> 00:24:51,800
Quem pro�be? N�s devemos
obedi�ncia ao Papa.
399
00:24:52,360 --> 00:24:55,200
Quero mudar de m�dico,
o meu me fez alguma coisa ruim.
400
00:24:57,000 --> 00:24:59,960
Coisa ruim? Est� exagerando, n�o?
401
00:25:00,280 --> 00:25:02,160
- N�o doutor, n�o exagero.
- N�o?
402
00:25:02,720 --> 00:25:04,960
Vamos ver, o que lhe fez?
403
00:25:05,640 --> 00:25:08,240
N�o acredita em mim.
Pensa que estou louco.
404
00:25:08,440 --> 00:25:11,960
Sou m�dico, estou aqui
para fazer tudo o que seja �til.
405
00:25:12,200 --> 00:25:14,480
Primeiro quero lhe examinar,
e bem!
406
00:25:15,040 --> 00:25:19,160
Tire a roupa, deite-se e diga
como se sente.
407
00:25:19,440 --> 00:25:22,560
Como me sinto?
Tenho uma intoxica��o.
408
00:25:22,800 --> 00:25:25,400
Sou pintor,
h� quinze anos que respiro veneno.
409
00:25:25,640 --> 00:25:27,840
Meu chefe me obrigava a deixar
as janelas fechadas.
410
00:25:28,040 --> 00:25:31,280
- E voc� n�o podia abri-las?
- Sim, mas ele as fechava.
411
00:25:32,480 --> 00:25:34,320
Como se sente?
412
00:25:34,520 --> 00:25:38,560
Ai, estou intoxicado, n�o
posso respirar.
413
00:25:38,960 --> 00:25:42,240
� noite tenho que dormir em p�,
se me deitar eu apito.
414
00:25:44,760 --> 00:25:45,600
Assim?
415
00:25:47,040 --> 00:25:49,920
E o que tem a ver o apitar
com seu m�dico?
416
00:25:50,480 --> 00:25:54,840
Enquanto me examinava piscou
o olho para a enfermeira.
417
00:25:55,800 --> 00:25:58,920
Ele seguia a hist�ria:
"Onde d�i?"
418
00:25:59,160 --> 00:26:01,040
"Respire fundo. Mais fundo!"
419
00:26:01,240 --> 00:26:02,840
Em certo momento a porta se abriu,
420
00:26:03,141 --> 00:26:06,470
e entrou um enfermeiro que
me levou ao manic�mio.
421
00:26:06,880 --> 00:26:09,560
- Como se chama?
- Saverio Piellucci.
422
00:26:11,640 --> 00:26:14,400
Por que decidiu mudar
e escolheu-me?
423
00:26:14,640 --> 00:26:16,800
Algu�m deve
solucionar meu problema.
424
00:26:17,040 --> 00:26:17,960
Que problema?
425
00:26:18,200 --> 00:26:20,280
- Estou a seis meses engessado.
- Sim.
426
00:26:20,520 --> 00:26:22,480
- Tive um acidente no trabalho.
- Sim.
427
00:26:22,720 --> 00:26:25,040
E agora o INAIL n�o o reconhece.
428
00:26:25,280 --> 00:26:28,000
Diz que � reumatismo e
que j� tinha antes.
429
00:26:28,240 --> 00:26:30,840
- O INAM deveria tirar o gesso.
- Pois v�!
430
00:26:31,080 --> 00:26:34,240
Dizem que depois de seis meses
431
00:26:34,440 --> 00:26:37,120
j� n�o cobre a assist�ncia
aos reumatismos.
432
00:26:37,210 --> 00:26:38,121
Sim.
433
00:26:38,200 --> 00:26:41,280
Como foi um acidente do trabalho,
o gesso deve ser tirado pelo INAIL.
434
00:26:41,680 --> 00:26:44,920
- Quem poder� tirar isso?
- Sinto muito, mas eu n�o posso.
435
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
Meu pai disse que o tiraria
com marteladas.
436
00:26:47,480 --> 00:26:49,440
Nem de brincadeira! N�o pode!
437
00:26:49,680 --> 00:26:51,640
Ent�o ficarei dento desta est�tua.
438
00:26:55,080 --> 00:26:57,360
- J� fez a troca de m�dico?
- Sim, doutor.
439
00:27:13,520 --> 00:27:15,955
Espere, sabe cortar?
440
00:27:16,390 --> 00:27:17,561
N�o. Vou experimentar.
441
00:27:18,660 --> 00:27:19,820
Beijo-lhe a m�o, doutor.
442
00:27:20,380 --> 00:27:22,180
- Quem �?
- Salvatore Lagan�.
443
00:27:22,500 --> 00:27:25,660
Beij�-la sim, pegar n�o.
Acabo de lavar as m�os.
444
00:27:25,900 --> 00:27:28,060
Eu o escolhi como m�dico
da minha fam�lia.
445
00:27:28,300 --> 00:27:30,620
Muito gentil, obrigado. Entre.
446
00:27:31,300 --> 00:27:32,540
Por favor, sente-se.
447
00:27:32,980 --> 00:27:35,380
Pediu � "mutua" a troca?
448
00:27:35,580 --> 00:27:37,820
Antes temos
que ficar de acordo.
449
00:27:38,060 --> 00:27:40,340
Acordo sobre o qu�?
450
00:27:40,900 --> 00:27:45,980
O Dr. Costanzi, que Deus o tenha
na gl�ria, me dava 30%.
451
00:27:46,260 --> 00:27:48,500
Ele lhe dava 30%?
452
00:27:48,700 --> 00:27:49,940
- Sim.
- Por qu�?
453
00:27:51,700 --> 00:27:52,580
Espere.
454
00:27:52,860 --> 00:27:53,820
Venha ver.
455
00:27:54,060 --> 00:27:56,140
Aonde vai? Que tem?
456
00:27:56,380 --> 00:27:57,460
Olhe-os!
457
00:27:58,580 --> 00:28:00,500
- Qu�?
- S�o todos meus filhos.
458
00:28:01,740 --> 00:28:02,740
Todos?
459
00:28:03,100 --> 00:28:05,140
E minha mulher,
meu sogro e dois cunhados.
460
00:28:05,380 --> 00:28:07,100
Dezesseis pessoas na "mutua".
461
00:28:07,420 --> 00:28:09,580
Entre exames no consult�rio
e no domic�lio,
462
00:28:09,780 --> 00:28:11,940
pode contar com 20 ou 25
consultas por m�s.
463
00:28:12,180 --> 00:28:15,460
No inverno chega a trinta.
N�o � uma conta razo�vel?
464
00:28:15,700 --> 00:28:18,540
- Por que pensou em mim?
- Foi a Irm� Pasqualina.
465
00:28:18,780 --> 00:28:21,380
Vou muito ao San Servolo
para doar sangue.
466
00:28:21,580 --> 00:28:22,460
Entendo.
467
00:28:22,700 --> 00:28:25,020
- Que fazemos, sobem?
- Que subam.
468
00:28:25,260 --> 00:28:28,340
Subam todos
para saudar Sr. Doutor!
469
00:28:28,860 --> 00:28:31,260
- Agora est�o subindo.
- Sim, que entre.
470
00:28:33,860 --> 00:28:35,420
O que voc� faz?
471
00:28:35,740 --> 00:28:38,580
Doutor, acha que com onze filhos,
472
00:28:38,820 --> 00:28:41,740
um desgra�ado como eu
tem tempo de trabalhar?
473
00:28:41,940 --> 00:28:43,580
E como tem a carteira da "mutua"?
474
00:28:43,820 --> 00:28:46,580
Eu n�o, minha mulher,
eu sou seu dependente.
475
00:28:46,820 --> 00:28:48,980
- Eu tenho a do desemprego.
- Sim, sim.
476
00:28:49,220 --> 00:28:52,260
Minha mulher trabalha quando n�o
est� de licen�a por maternidade.
477
00:28:52,500 --> 00:28:53,940
Tudo muito legal.
478
00:28:54,540 --> 00:28:56,100
Adiante, crian�as!
479
00:28:57,340 --> 00:29:00,300
- Devagar.
- Adiante, crian�as.
480
00:29:04,260 --> 00:29:06,900
- Saudemos o senhor doutor.
- Bom dia, doutor.
481
00:29:07,140 --> 00:29:09,180
Bom dia crian�as. Pobrezinhos...
482
00:29:09,540 --> 00:29:11,580
Como os reconhece?
483
00:29:12,100 --> 00:29:14,100
Nunca os perco de vista,
senhor doutor.
484
00:29:14,580 --> 00:29:17,620
Os dois maiores j� est�o operados
das am�dalas.
485
00:29:18,020 --> 00:29:22,900
Estes ainda n�o, e sempre levam
alguns pontos por m�s, estes levados!
486
00:29:23,140 --> 00:29:24,620
N�o estou entendendo.
487
00:29:24,940 --> 00:29:28,380
Vejo que n�o estudou o
conv�nio com a "mutua".
488
00:29:29,060 --> 00:29:30,940
Ent�o me explique.
489
00:29:31,500 --> 00:29:34,300
Se for um ferimento, precisa
de um ponto ou dois,
490
00:29:34,540 --> 00:29:36,700
que pode por na consulta
ambulatorial,
491
00:29:36,900 --> 00:29:38,340
ou domiciliar.
492
00:29:38,540 --> 00:29:40,780
Se o ferimento necessitar
de tr�s pontos
493
00:29:41,020 --> 00:29:42,580
� considerado uma opera��o,
494
00:29:42,820 --> 00:29:46,540
e voc� tem direito �
tarifa m�xima: 2.825 Liras.
495
00:29:47,260 --> 00:29:49,140
Voc� sabe.
tudo sobre as "mutuas".
496
00:29:49,460 --> 00:29:52,340
Modestamente,
as tarifas s�o meu trabalho.
497
00:29:52,620 --> 00:29:56,140
Olhe, conosco vai se sentir bem,
somos pobres, mas honestos.
498
00:29:58,100 --> 00:30:00,220
E minha mulher e eu nos
nos conformamos com isso.
499
00:30:00,620 --> 00:30:01,300
N�o?
500
00:30:06,020 --> 00:30:07,100
Que rua � esta?
501
00:30:07,340 --> 00:30:09,300
- Acueducto.
- Pois hoje n�o funciona.
502
00:30:16,580 --> 00:30:19,100
- Anita Fagottoni?
- Presente!
503
00:30:20,980 --> 00:30:22,620
Ainda bem que est� presente.
504
00:30:29,500 --> 00:30:32,460
- Bom dia!
- Muito bem, doutor, finalmente!
505
00:30:32,700 --> 00:30:36,380
Por que finalmente?
Um pouco mais longe e n�o chegaria.
506
00:30:37,260 --> 00:30:38,220
Bem.
507
00:30:39,340 --> 00:30:41,220
- Onde est� o doente?
- Ali.
508
00:30:43,660 --> 00:30:44,980
- � ele?
- Sim.
509
00:30:45,940 --> 00:30:48,740
- Que tem ele?
- N�o sei, n�o quer comer.
510
00:30:48,980 --> 00:30:52,180
E para isso me fez andar
quinze quil�metros?
511
00:30:52,420 --> 00:30:53,620
E o que teria que fazer?
512
00:30:53,860 --> 00:30:55,660
N�o poderia ir ao consult�rio
amanh� de manh�?
513
00:30:55,900 --> 00:30:58,620
- Doutor, voc� tem carro?
- N�o v� que estou de Lambretta?
514
00:30:58,860 --> 00:31:01,500
- N�s nem isso.
- Ah, n�o?
515
00:31:02,780 --> 00:31:04,220
Ent�o tem raz�o.
516
00:31:04,580 --> 00:31:05,780
Pois o m�dico,
517
00:31:06,380 --> 00:31:07,980
consultar� o doentinho.
518
00:31:11,900 --> 00:31:13,100
Mostre a l�ngua.
519
00:31:14,420 --> 00:31:16,980
Claro que n�o come,
necessita de um purgante.
520
00:31:17,380 --> 00:31:19,980
- Que est� preparando
- Eu fa�o alguns nhoques.
521
00:31:23,180 --> 00:31:24,340
E esse dedo?
522
00:31:24,660 --> 00:31:27,980
Eu me cortei enquanto
preparava os nhoques.
523
00:31:29,780 --> 00:31:31,860
- Deixe-me ver.
- N�o � nada.
524
00:31:32,100 --> 00:31:33,980
Isso eu direi.
525
00:31:38,300 --> 00:31:39,820
Isto n�o cicatriza.
526
00:31:40,140 --> 00:31:41,860
- E que devo fazer?
- Suturamos.
527
00:31:42,100 --> 00:31:44,340
Suturar?
E vai me dar um ponto?
528
00:31:44,820 --> 00:31:46,420
N�o, tr�s pontos.
529
00:31:46,900 --> 00:31:48,100
Tr�s pontos?
530
00:31:51,780 --> 00:31:53,436
- Que est� havendo? Quem gritou?
- Mam�e.
531
00:31:53,471 --> 00:31:54,380
Que fizeram?
532
00:31:54,660 --> 00:31:56,340
O m�dico da "mutua"
est� dando tr�s pontos.
533
00:31:56,540 --> 00:31:58,100
- Na boca?
- N�o, no dedo.
534
00:32:00,700 --> 00:32:02,740
Assine aqui, abaixo de mim.
535
00:32:10,060 --> 00:32:12,380
Enquanto isso, vou
buscar os documentos.
536
00:32:19,740 --> 00:32:21,820
� bel�ssimo,
mas pod�amos esperar.
537
00:32:22,540 --> 00:32:24,020
Quando voc� p�e uma
coisa na cabe�a...
538
00:32:24,260 --> 00:32:26,580
N�o pod�amos continuar
com aquele traste.
539
00:32:26,820 --> 00:32:30,500
Mas todas essas presta��es de 20.000
Liras por m�s durante tr�s anos...
540
00:32:30,740 --> 00:32:33,980
N�o, s� 10.000. Tive um aumento
de sal�rio de 10.000 Liras.
541
00:32:34,220 --> 00:32:35,660
N�o disse nada em casa.
542
00:32:36,860 --> 00:32:38,940
Como posso recompensar
seus sacrif�cios?
543
00:32:39,140 --> 00:32:40,820
Sendo um m�dico famoso.
544
00:32:41,340 --> 00:32:44,180
- Est� em seu nome, doutor?
- Sim, Dr. Guido Tersilli.
545
00:32:44,420 --> 00:32:45,860
- Os documentos e as chaves.
- Obrigado.
546
00:32:46,060 --> 00:32:47,660
- Tome.
- J� podemos pegar?
547
00:32:47,860 --> 00:32:50,260
- Claro.
- Bem. Vamos, Teresa.
548
00:32:52,980 --> 00:32:53,820
Suba, Teresa.
549
00:33:00,500 --> 00:33:01,340
- Posso sair?
- Claro.
550
00:33:03,740 --> 00:33:05,140
Vamos buscar mam�e?
551
00:33:06,460 --> 00:33:07,340
Se quiser...
552
00:33:08,260 --> 00:33:12,300
N�o, ficaremos s�s toda � tarde.
Est� satisfeita?
553
00:33:12,500 --> 00:33:13,940
- Eu sim, e voc�?
- Sim.
554
00:33:20,380 --> 00:33:22,020
Agora s� tem um que paga?
555
00:33:22,260 --> 00:33:25,300
O dono do bar,
mas n�o conv�m ter muitos.
556
00:33:25,820 --> 00:33:26,460
Ah, n�o?
557
00:33:26,740 --> 00:33:29,620
S�o chatos, complicados, fazem
perder muito tempo.
558
00:33:29,820 --> 00:33:32,340
Querem falar de suas doen�as,
559
00:33:32,580 --> 00:33:35,980
entender o que lhes prescrevo!
Os mutu�rios, n�o.
560
00:33:36,220 --> 00:33:38,340
Chegam com a caderneta,
um carimbo,
561
00:33:38,540 --> 00:33:41,220
os medicamentos j� est�o escritos
nas receitas.
562
00:33:41,420 --> 00:33:44,780
Com o que demoro em receitar um
pagante, fa�o dez mutu�rios.
563
00:33:45,020 --> 00:33:46,060
Dr. Tersilli!
564
00:33:46,660 --> 00:33:47,540
Chamam-lhe ao telefone.
565
00:33:48,940 --> 00:33:50,180
- J� disse que estou?
- Sim.
566
00:33:50,420 --> 00:33:53,860
- N�o, diga que j� sa�.
- Mas disse que � uma urg�ncia.
567
00:33:54,100 --> 00:33:56,380
Sim, n�o se preocupe,
eu j� fui embora.
568
00:33:56,860 --> 00:33:59,460
Que coisa! Sua m�e telefona
para todos os lugares.
569
00:33:59,587 --> 00:34:00,961
Voc� lhe disse onde estar�amos?
570
00:34:01,060 --> 00:34:03,580
Deve ter imaginado, sempre
vimos aqui.
571
00:34:03,820 --> 00:34:06,140
A este ritmo
vai fazer voc� parecer rid�culo.
572
00:34:06,380 --> 00:34:08,700
N�o se pode evitar.
Telefonam-me sempre.
573
00:34:08,940 --> 00:34:12,380
Domingo telefonaram para igreja,
o padre me chamou do p�lpito.
574
00:34:12,580 --> 00:34:15,780
Doutor, dizia que era um caso urgente,
mas eu disse que n�o estava.
575
00:34:16,340 --> 00:34:17,620
Fez bem! Muito bem!
576
00:34:19,660 --> 00:34:22,540
O que se tem de ouvir!
577
00:34:23,420 --> 00:34:25,020
Viu em m�os estamos?
578
00:34:25,700 --> 00:34:28,700
Um pobre que talvez esteja
morrendo chama o m�dico,
579
00:34:30,500 --> 00:34:34,540
e este, ao inv�s de correr,
fica comendo com a mulher.
580
00:34:34,780 --> 00:34:37,140
Essa n�o tem cara de ser sua mulher.
581
00:34:37,700 --> 00:34:39,300
Vou partir a cara dela!
582
00:34:39,540 --> 00:34:42,460
N�o vai partir nada. Fa�a como
n�o tivesse ouvido.
583
00:34:42,700 --> 00:34:44,420
Ainda bem que n�o
precisamos de um m�dico.
584
00:34:44,620 --> 00:34:46,060
Nunca se sabe, senhora!
585
00:34:54,220 --> 00:34:57,060
- Onde estava?
- Jantando com Teresa.
586
00:34:57,300 --> 00:34:58,620
- Onde?
- Aonde sempre vamos.
587
00:34:58,860 --> 00:35:00,500
N�o � verdade, eu telefonei!
588
00:35:00,700 --> 00:35:02,860
Eu sei, eu pedi que dissessem
que n�o estava.
589
00:35:03,100 --> 00:35:05,300
� sua primeira chamada noturna!
590
00:35:05,540 --> 00:35:08,340
- Era verdade?
- N�o encontravam seu m�dico.
591
00:35:08,540 --> 00:35:10,660
- Vamos, v�, caminhe!
- Perd�o mam�e!
592
00:35:10,900 --> 00:35:12,220
Depressa!
593
00:35:13,460 --> 00:35:14,060
Mam�e!
594
00:35:14,740 --> 00:35:18,020
- Que �?
- N�o diz nada do carro novo?
595
00:35:18,500 --> 00:35:20,900
O filho do porteiro tem um desse.
596
00:35:21,220 --> 00:35:23,820
Mas n�o � m�dico da "mutua",
� um encanador!
597
00:35:26,220 --> 00:35:27,700
Terceiro andar, doutor!
598
00:35:29,980 --> 00:35:31,460
Sim, senhora, j� vou.
599
00:35:35,660 --> 00:35:38,220
Sinto muito,
n�o encontrava meu m�dico.
600
00:35:38,420 --> 00:35:39,980
J� estou aqui.
601
00:35:40,900 --> 00:35:42,780
Venha, entre.
602
00:35:43,100 --> 00:35:44,860
Meu marido
teve um dos seus ataques.
603
00:35:45,100 --> 00:35:46,060
Vejamos.
604
00:35:46,660 --> 00:35:49,540
- Pietro, o doutor est� aqui.
- Com licen�a.
605
00:35:50,380 --> 00:35:51,420
Boa noite!
606
00:35:51,660 --> 00:35:54,580
- Cuidado com o degrau.
- Obrigado, eu j� vi.
607
00:35:57,420 --> 00:35:59,793
Ent�o, como estamos, hem?
608
00:36:04,620 --> 00:36:07,620
- Um pouco melhor, obrigado.
- Parece-me um pouco agitado.
609
00:36:07,860 --> 00:36:09,300
- Jogue-o por a�.
- Sim, senhora.
610
00:36:09,540 --> 00:36:10,660
Eu ponho...
611
00:36:13,460 --> 00:36:15,780
- N�o se agite, Sr. Pietro.
- N�o estou fazendo nada.
612
00:36:16,020 --> 00:36:17,500
Muito bem.
613
00:36:18,220 --> 00:36:20,700
- Agora escutemos o cora��o.
- Escute.
614
00:36:21,020 --> 00:36:23,180
- Quer abrir, por favor?
- Escute.
615
00:36:23,420 --> 00:36:24,860
Levante a camisa.
616
00:36:25,540 --> 00:36:26,500
Escute.
617
00:36:27,020 --> 00:36:28,020
Escute.
618
00:36:28,220 --> 00:36:30,100
- Estou escutando.
- Cale-se.
619
00:36:37,700 --> 00:36:39,540
Creio que � uma taquicardia.
620
00:36:39,900 --> 00:36:41,220
Primeiro som card�aco.
621
00:36:42,380 --> 00:36:43,500
Agora atr�s.
622
00:36:43,740 --> 00:36:46,060
- Levante o pijama.
- Escute.
623
00:36:48,220 --> 00:36:49,740
- Tome.
- Obrigado, senhora.
624
00:36:50,660 --> 00:36:52,620
- N�o se agite, Sr. Pietro.
- Escute.
625
00:36:53,580 --> 00:36:55,740
- Escute.
- Estou escutando. Cale-se.
626
00:37:07,780 --> 00:37:09,460
- Cubra-se.
- E voc� cure-se.
627
00:37:16,100 --> 00:37:17,420
� uma dispneia.
628
00:37:18,660 --> 00:37:20,260
- Isso eu j� sabia.
- Sim?
629
00:37:20,580 --> 00:37:22,380
- Quantos anos tem?
- Quarenta e sete.
630
00:37:22,740 --> 00:37:25,900
- E a press�o?
- Baixa, doutor, baixa.
631
00:37:28,340 --> 00:37:29,940
E h� quanto tempo tem
esses ataques?
632
00:37:30,180 --> 00:37:31,540
H� tr�s anos.
633
00:37:31,740 --> 00:37:34,100
No in�cio tinha muitos
depois esteve bem.
634
00:37:34,300 --> 00:37:35,620
Ultimamente voltaram.
635
00:37:35,860 --> 00:37:38,740
O Dr. Drufo lhe d� uma inje��o
quando tem esses ataques.
636
00:37:38,980 --> 00:37:40,460
- O Dr. Drufo?
- Conhece-o?
637
00:37:40,700 --> 00:37:42,620
- Sim, de vista.
- � bom, mas...
638
00:37:42,860 --> 00:37:44,500
- � um asno.
- Ele �.
639
00:37:44,700 --> 00:37:47,180
E se lembra de que
inje��o lhe dava?
640
00:37:47,380 --> 00:37:49,980
Era um frasco amarelo...
Marrom.
641
00:37:51,300 --> 00:37:51,940
Que foi?
642
00:37:52,340 --> 00:37:53,460
- Aminofilina.
- Aminofilina?
643
00:37:53,700 --> 00:37:55,780
- Aminofilina.
- Aminofilina. Tenho.
644
00:37:57,780 --> 00:37:58,780
Aqui est�.
645
00:38:04,020 --> 00:38:04,900
Pronto?
646
00:38:05,420 --> 00:38:06,660
- Que �?
- Aminofilina.
647
00:38:06,860 --> 00:38:07,660
Aminofilina?
648
00:38:07,900 --> 00:38:09,620
- � profundo?
- Sim, profundo.
649
00:38:12,660 --> 00:38:15,340
- Que foi? Doeu?
- S� faltava isso.
650
00:38:15,940 --> 00:38:18,740
- Tem a "mutua"?
- Sim, mas isso n�o significa que...
651
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
- Qu�?
- Nada.
652
00:38:20,180 --> 00:38:22,260
Tenha calma e logo estar� bem.
653
00:38:23,180 --> 00:38:25,180
Mostre-lhe as radiografias.
654
00:38:25,380 --> 00:38:28,420
Eu acho que se trata de uma
insufici�ncia direita.
655
00:38:28,660 --> 00:38:31,460
N�o senti dor.
Muito bem, doutor.
656
00:38:31,700 --> 00:38:32,580
D�-me.
657
00:38:33,020 --> 00:38:35,900
Esta � a do pulm�o direito.
658
00:38:36,140 --> 00:38:36,900
Olhe.
659
00:38:37,022 --> 00:38:38,901
Sim, sim.
660
00:38:39,140 --> 00:38:42,340
N�o diga "sim, sim". � uma
calcifica��o, algo pleur�tico.
661
00:38:42,580 --> 00:38:44,540
Olhe esta acentua��o da trama.
662
00:38:44,780 --> 00:38:46,540
Por outro lado,
os exames s�o significativos.
663
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
Marianna, os exames!
664
00:38:47,980 --> 00:38:51,060
Creio que s�o consequ�ncias
de um foco, entende-me?
665
00:38:51,300 --> 00:38:53,420
- Cubra-se
- E voc� cure-se.
666
00:38:53,620 --> 00:38:55,380
Um foco antigo, naturalmente.
667
00:38:55,581 --> 00:38:56,281
Sim.
668
00:38:56,340 --> 00:38:58,780
- Leia o resultado do hemograma.
- Sim.
669
00:38:59,020 --> 00:39:02,140
A percentagem de linf�citos.
Se fosse algo asm�tico,
670
00:39:02,380 --> 00:39:05,260
os gl�bulos brancos
estariam alterados, n�o?
671
00:39:05,500 --> 00:39:06,580
Voc� � m�dico?
672
00:39:07,500 --> 00:39:08,580
Ouviu?
673
00:39:09,660 --> 00:39:13,860
N�o, l� a enciclop�dia m�dica
todas as noites antes de dormir.
674
00:39:17,540 --> 00:39:21,420
Tomarei um son�fero, assim
dormirei a noite toda.
675
00:39:25,460 --> 00:39:29,740
- Voc� n�o precisa de m�dicos.
- Eu sei, mas minha mulher lhe chama.
676
00:39:32,460 --> 00:39:35,420
- Quanto devo de honor�rios?
- Nada, senhora, foi um prazer.
677
00:39:35,620 --> 00:39:37,740
Pense em mim se mudar de m�dico.
678
00:39:37,980 --> 00:39:40,340
Sim, o Dr. Drufo
sempre est� muito ocupado.
679
00:39:40,580 --> 00:39:43,740
Obrigado, este � o meu cart�o
com o nome e o consult�rio.
680
00:39:43,980 --> 00:39:47,420
N�o se preocupe com seu marido,
n�o � grave.
681
00:39:47,620 --> 00:39:50,140
� psic�tico, n�o quer se curar.
682
00:39:50,340 --> 00:39:52,700
A "mutua" paga
e ele brinca de se fazer doente.
683
00:39:52,940 --> 00:39:56,700
Mas eu n�o me divirto.
Acabarei doente.
684
00:39:57,060 --> 00:40:00,500
Venha ao consult�rio,
eu lhe examinarei tamb�m.
685
00:40:00,700 --> 00:40:04,540
�s vezes sinto um peso aqui.
686
00:40:05,340 --> 00:40:06,500
O que �?
687
00:40:06,740 --> 00:40:07,940
- Como?
- Cubra-se!
688
00:40:08,300 --> 00:40:10,620
- Ouviu o psic�tico?
- Sim.
689
00:40:10,860 --> 00:40:12,820
Mas desta vez ele tem raz�o.
690
00:40:13,140 --> 00:40:14,980
Adeus e venha ao consult�rio,
senhora.
691
00:40:26,260 --> 00:40:27,140
Tersilli!
692
00:40:31,580 --> 00:40:33,940
- Quem �?
- Sou eu, senhora o Dr. Drufo.
693
00:40:34,260 --> 00:40:37,420
Sinto muito, meu marido est�
muito melhor, agora est� dormindo.
694
00:40:37,660 --> 00:40:38,980
Entendo.
695
00:40:40,740 --> 00:40:42,540
Filho da puta.
696
00:40:43,220 --> 00:40:46,660
Como est�?
Voc� desmaiou, hem.
697
00:41:03,880 --> 00:41:04,680
Diga.
698
00:41:05,000 --> 00:41:10,040
O ritmo est� alterado por uma
extrass�stole ventricular monomorfa.
699
00:41:10,240 --> 00:41:12,640
N�o h� sinais de dor coronariana.
700
00:41:13,000 --> 00:41:14,400
Est� claro.
701
00:41:15,120 --> 00:41:15,800
O qu�?
702
00:41:17,240 --> 00:41:18,760
Nada, foi s� por falar.
703
00:41:20,600 --> 00:41:21,640
Professor,
704
00:41:22,800 --> 00:41:25,600
diga-me, estou preparado.
705
00:41:25,880 --> 00:41:26,880
Preparado para qu�?
706
00:41:27,480 --> 00:41:28,600
Para tudo, professor.
707
00:41:29,640 --> 00:41:33,080
Fique tranquilo, Tersilli.
� uma s�ndrome de colapso.
708
00:41:33,440 --> 00:41:35,080
A press�o est� normal.
709
00:41:35,600 --> 00:41:38,000
Uma arritmia extrassist�lica,
sem d�vida.
710
00:41:38,200 --> 00:41:39,600
Estabelecemos uma terapia?
711
00:41:40,200 --> 00:41:43,360
- Quibirina e um pouco de espartarina?
- Muito bem.
712
00:41:43,840 --> 00:41:46,840
- Ouviu, Tersilli?
- Sim, ouvi, professor.
713
00:41:47,760 --> 00:41:49,200
Est� em boas m�os.
714
00:41:50,040 --> 00:41:51,960
N�o tenho d�vidas.
715
00:41:53,680 --> 00:41:56,980
Se seu cora��o est� sadio,
como acredito,
716
00:41:57,160 --> 00:41:58,480
trata-se de uma coisa banal.
717
00:41:58,720 --> 00:42:00,800
Mas � uma campainha de alarme.
718
00:42:02,280 --> 00:42:04,960
Sim professor, soou bem aqui.
719
00:42:10,600 --> 00:42:11,680
Porco.
720
00:42:11,920 --> 00:42:14,280
Disse que n�o tinha conv�nio
com a "mutua",
721
00:42:14,520 --> 00:42:17,040
e n�o s� tem como nos
rouba pacientes!
722
00:42:17,280 --> 00:42:18,600
Eu n�o roubo ningu�m!
723
00:42:18,840 --> 00:42:21,360
Distribuiu cart�es a todos
nossos pacientes.
724
00:42:21,600 --> 00:42:23,240
Montanari era meu mutu�rio.
725
00:42:23,480 --> 00:42:26,560
E que vou fazer?
Dizer-lhe que n�o?
726
00:42:26,760 --> 00:42:30,160
Sabem o que faz este canalha?
Faz pol�tica!
727
00:42:30,400 --> 00:42:32,440
Montanari � comunista
e disse que ele � tamb�m.
728
00:42:32,680 --> 00:42:35,640
Se brincar conosco,
aqui voc� vai durar pouco.
729
00:42:35,840 --> 00:42:38,160
Desgra�ado, miser�vel!
730
00:42:39,760 --> 00:42:41,640
- Tudo bem, doutor?
- Sim.
731
00:42:41,840 --> 00:42:45,440
Quando o Dr. Bui percebeu
que o Dr. Mistic�
732
00:42:45,680 --> 00:42:48,240
levava os parentes dos curados,
o pegou.
733
00:42:48,440 --> 00:42:50,120
Quem � o Dr. Bui?
734
00:42:50,360 --> 00:42:54,720
Era o ajudante do m�dico chefe.
Chegou a ter 2.000 mutu�rios.
735
00:42:54,960 --> 00:42:56,400
Eu j� dizia:
736
00:42:56,640 --> 00:42:59,000
"Doutor, trabalha muito!".
"Conservo-me jovem", respondia.
737
00:42:59,200 --> 00:43:00,280
Por que foi embora?
738
00:43:00,720 --> 00:43:02,040
Est� indo.
739
00:43:24,520 --> 00:43:26,680
"Por una indisposi��o
tempor�ria do Dr. Bui,
740
00:43:26,920 --> 00:43:29,640
pedimos que procurem
o Dr. Ernesto Piselli,
741
00:43:29,880 --> 00:43:33,400
Rua Anselmo Lucari, 24.
Tel. 539615".
742
00:43:46,080 --> 00:43:48,480
Sou o Dr. Tersilli,
gostaria de ver o Dr. Bui.
743
00:43:48,720 --> 00:43:50,440
- Entre, por favor.
- Com licen�a.
744
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
D�-me.
745
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Entre.
746
00:43:58,320 --> 00:43:59,160
Obrigado.
747
00:44:13,360 --> 00:44:18,000
- Boa noite, sou a Sra. Bui.
- Boa noite, sou o Dr. Guido Tersilli.
748
00:44:20,440 --> 00:44:22,080
N�o me lembro de lhe conhecer.
749
00:44:22,640 --> 00:44:24,800
Tem pouco tempo que
trabalho no hospital.
750
00:44:25,040 --> 00:44:26,760
Sou assistente do Prof. Berdozzi.
751
00:44:26,960 --> 00:44:29,120
Ouvi falar muito de seu marido.
752
00:44:29,360 --> 00:44:31,960
E todos sentem muita falta dele.
753
00:44:32,160 --> 00:44:33,480
- Entre
- Obrigado.
754
00:44:33,720 --> 00:44:35,520
- Voc�s s�o muito gentis.
- Sim.
755
00:44:35,720 --> 00:44:38,160
Todos os dias
vem algu�m v�-lo.
756
00:44:38,360 --> 00:44:39,720
- Por favor.
- Obrigado.
757
00:44:40,480 --> 00:44:42,760
- E como est�?
- Meu marido?
758
00:44:43,960 --> 00:44:47,760
Como quer que esteja?
� forte, eles enchem-no de calmantes.
759
00:44:48,160 --> 00:44:49,240
Quem o trata?
760
00:44:49,440 --> 00:44:51,880
Todos os amigos.
761
00:44:52,200 --> 00:44:54,880
No in�cio vinha o m�dico chefe.
762
00:44:55,080 --> 00:44:58,440
- Bem, e que disse?
- Confirmou o diagn�stico.
763
00:44:58,680 --> 00:45:02,880
N�o � um caso dif�cil,
trata-se de ajud�-lo a morrer.
764
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
Am�lia!
765
00:45:05,480 --> 00:45:07,560
Est� me chamando. Quer v�-lo?
766
00:45:07,760 --> 00:45:09,320
Com prazer, senhora.
767
00:45:24,160 --> 00:45:26,520
- Am�lia?
- Diga, querido.
768
00:45:27,200 --> 00:45:29,680
- Aplique-me uma inje��o
- Agora mesmo.
769
00:45:30,000 --> 00:45:30,960
Quer que fa�a?
770
00:45:33,160 --> 00:45:35,440
- Quem � este?
- O Dr. Tersilli.
771
00:45:35,680 --> 00:45:39,160
� novo no San Servolo.
Quis lhe visitar.
772
00:45:39,640 --> 00:45:41,840
Outro?
773
00:45:42,080 --> 00:45:43,760
Diga que v� embora.
774
00:45:44,000 --> 00:45:47,360
Diga que ter�o todos
os mutu�rios,
775
00:45:47,560 --> 00:45:49,680
mas que me deixem em paz.
776
00:45:49,920 --> 00:45:52,080
Seus colegas lhe apreciam.
777
00:45:53,520 --> 00:45:55,560
Que n�o venham, Am�lia.
778
00:45:56,200 --> 00:45:59,760
A �nica coisa que querem �
que eu morra.
779
00:45:59,960 --> 00:46:02,400
N�o diga bobagens, reze.
780
00:46:02,880 --> 00:46:05,960
- Reze e vai ficar bom.
- Sim.
781
00:46:16,040 --> 00:46:17,280
Ave Maria...
782
00:46:36,640 --> 00:46:39,720
Deve sofrer muito.
Se n�o fosse voc�...
783
00:46:40,240 --> 00:46:41,960
Que dor.
784
00:46:42,200 --> 00:46:44,000
Ainda bem que me acostumei.
785
00:46:44,680 --> 00:46:46,720
Que pena,
um homem t�o sens�vel...
786
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
Sinto n�o t�-lo conhecido antes.
787
00:46:49,280 --> 00:46:52,840
Nunca via ningu�m.
Um telefonema a algum colega e chega.
788
00:46:53,080 --> 00:46:54,440
Quase n�o tinha amigos.
789
00:46:54,840 --> 00:46:58,000
S� trabalhava, era incans�vel.
790
00:46:58,240 --> 00:47:01,560
Estava no consult�rio
da manh� at� a noite.
791
00:47:02,080 --> 00:47:03,880
Com tantos mutu�rios...
792
00:47:04,400 --> 00:47:06,240
- Sabe quantos tem?
- N�o.
793
00:47:06,480 --> 00:47:07,760
Quantos, senhora?
794
00:47:08,000 --> 00:47:09,960
- Pensava que j� lhe haviam dito.
- N�o.
795
00:47:10,200 --> 00:47:11,680
2.300.
796
00:47:12,040 --> 00:47:14,120
Agora o Dr. Piselli o substitui.
797
00:47:14,360 --> 00:47:15,760
Eu sei.
798
00:47:16,000 --> 00:47:18,080
� um colega, o Piselli.
799
00:47:18,280 --> 00:47:20,320
Um tipo estranho, n�o �?
800
00:47:20,560 --> 00:47:22,160
Conforma-se com pouco.
801
00:47:22,400 --> 00:47:25,600
Tem o suficiente com alguns pagantes
e o sal�rio do hospital.
802
00:47:25,800 --> 00:47:27,640
Os mutu�rios n�o gostam dele.
803
00:47:28,560 --> 00:47:29,520
E voc�?
804
00:47:30,640 --> 00:47:33,520
- Eu o qu�?
- Os mutu�rios gostam?
805
00:47:35,320 --> 00:47:36,880
Sim, muito.
806
00:47:37,360 --> 00:47:39,080
Sou um m�dico s�rio.
807
00:47:39,480 --> 00:47:40,760
Quantos tem?
808
00:47:41,080 --> 00:47:45,440
Uns 40, no momento,
comecei o conv�nio este ano.
809
00:47:45,880 --> 00:47:47,880
No princ�pio tem que se conformar.
810
00:47:48,120 --> 00:47:51,640
Meu marido levou oito anos
para conseguir tantos.
811
00:47:51,880 --> 00:47:55,520
E eram outros tempos,
havia menos concorr�ncia.
812
00:47:55,880 --> 00:47:56,720
Obrigado.
813
00:47:57,400 --> 00:48:00,240
Hoje com tanta concorr�ncia �
um problema s�rio consegui-los.
814
00:48:00,440 --> 00:48:03,400
N�o � t�o f�cil tir�-los de
quem j� os tem.
815
00:48:03,640 --> 00:48:06,120
Sortudos os que ficarem com
os do meu marido.
816
00:48:07,600 --> 00:48:10,080
Ficar�o com
Zeccone e Drufo, n�o?
817
00:48:10,800 --> 00:48:12,000
J� t�m muitos.
818
00:48:12,520 --> 00:48:16,120
Tamb�m depender� de mim,
afinal sou sua esposa.
819
00:48:17,080 --> 00:48:17,960
Tem filhos?
820
00:48:18,607 --> 00:48:19,361
N�o.
821
00:48:21,160 --> 00:48:25,160
Diga-me o que fazem os vivos,
preciso me distrair.
822
00:48:26,520 --> 00:48:30,120
Assistir � televis�o, sair para
jantar, cinema, dan�ar.
823
00:48:30,480 --> 00:48:33,000
Quando jovem me apaixonava
pelos concertos.
824
00:48:33,200 --> 00:48:36,000
Depois n�o fui mais,
nem uma s� vez.
825
00:48:38,160 --> 00:48:40,640
Deve ser muito bonito
ir a um concerto, n�o �?
826
00:48:41,920 --> 00:48:42,920
Voc� n�o vai?
827
00:48:43,120 --> 00:48:46,720
Gostaria.
A m�sica cl�ssica me encanta.
828
00:48:47,120 --> 00:48:50,320
Mas n�o tenho tido muitas
oportunidades de me divertir.
829
00:48:50,520 --> 00:48:52,640
Minha fam�lia n�o tinha recursos.
830
00:48:58,560 --> 00:49:00,400
Mas quando puder eu
eu descontarei.
831
00:49:02,560 --> 00:49:03,920
Eu tamb�m quero.
832
00:49:05,680 --> 00:49:08,080
Conseguir�, tenho certeza.
833
00:49:08,320 --> 00:49:11,600
� jovem,
est� na flor da vida.
834
00:49:15,280 --> 00:49:17,600
Quando acabar� esta clausura?
835
00:49:18,040 --> 00:49:19,880
Perdoe-me, n�o quero parecer...
836
00:49:20,120 --> 00:49:22,320
N�o disse nada ruim.
837
00:49:22,520 --> 00:49:25,840
De fato, ningu�m pode salvar
seu marido.
838
00:49:26,360 --> 00:49:30,840
Na semana passada parecia o fim,
mas recuperou-se.
839
00:49:31,080 --> 00:49:33,640
Estas doen�as s�o assim.
840
00:49:34,280 --> 00:49:35,880
� in�til iludir-se.
841
00:49:36,920 --> 00:49:38,320
Se soubesse...
842
00:49:39,440 --> 00:49:41,000
Eu a entendo.
843
00:49:48,920 --> 00:49:50,040
Vou embora, senhora.
844
00:49:50,760 --> 00:49:51,880
Posso voltar?
845
00:49:52,080 --> 00:49:54,080
Para v�-lo?
846
00:49:55,520 --> 00:49:56,960
Para v�-la.
847
00:49:58,000 --> 00:50:00,280
Venha quando quiser.
848
00:50:00,640 --> 00:50:03,440
Seus colegas v�m s� por ele.
849
00:50:03,720 --> 00:50:06,920
Ah, senhora, n�o diga aos meus
colegas que estive aqui.
850
00:50:07,200 --> 00:50:09,400
Eles n�o lhe disseram que viesse?
851
00:50:10,000 --> 00:50:11,240
N�o, foi um impulso meu.
852
00:50:11,440 --> 00:50:14,720
Voc� � uma boa pessoa,
muito boa pessoa.
853
00:50:14,960 --> 00:50:16,240
Obrigado.
854
00:50:38,620 --> 00:50:42,020
Se tocar em um s� mutu�rio de Bui
vai ter problemas.
855
00:50:42,220 --> 00:50:43,740
Bui � nosso amigo.
856
00:50:43,940 --> 00:50:45,820
Seus mutu�rios s�o nossos.
857
00:50:46,060 --> 00:50:48,260
E eu n�o fa�o parte do hospital?
858
00:50:48,500 --> 00:50:51,100
Quando voc� chegou j� t�nhamos
combinado.
859
00:50:51,300 --> 00:50:52,780
Sinto muito, chegou tarde.
860
00:50:53,020 --> 00:50:55,140
Sabia que era
um erro d�-los a Piselli.
861
00:50:55,380 --> 00:50:57,620
- Dever�amos t�-los dividido.
- Bui ainda est� vivo!
862
00:50:57,820 --> 00:51:00,340
Sabe que nunca mais poder�
exercer.
863
00:51:00,580 --> 00:51:03,100
Mas enquanto estiver vivo e
n�o renunciar ao conv�nio...
864
00:51:03,300 --> 00:51:05,060
os mutu�rios s�o seus.
865
00:51:05,300 --> 00:51:06,780
Algu�m teria que substitu�-lo.
866
00:51:07,020 --> 00:51:09,620
N�o dever�amos ter dado
a vaga a Piselli.
867
00:51:10,500 --> 00:51:13,220
- Mas n�o confiam em ningu�m.
- Isso � verdade.
868
00:51:13,460 --> 00:51:14,380
Poderia ter deixado comigo.
869
00:51:14,620 --> 00:51:18,220
Com voc�?
Antes eu liberava todos.
870
00:51:18,240 --> 00:51:21,020
- Bom dia, professor.
- Bom dia.
871
00:51:21,260 --> 00:51:23,580
- Bom dia, bom dia.
- Bom dia.
872
00:51:23,940 --> 00:51:26,180
- Minha mulher lhe agradece as flores.
- De nada, professor.
873
00:51:26,380 --> 00:51:29,060
Foi muito am�vel ao
lembrar-se do seu santo.
874
00:51:29,260 --> 00:51:31,660
- Am�vel e �nico.
- Palha�o!
875
00:51:31,860 --> 00:51:33,020
Idiota.
876
00:51:33,260 --> 00:51:34,300
Puxa-saco!
877
00:51:34,860 --> 00:51:37,540
Os m�dicos das "mutuas"
entrar�o em greve.
878
00:51:38,060 --> 00:51:41,660
A profiss�o m�dica
est� no n�vel dos metal�rgicos.
879
00:51:41,900 --> 00:51:43,940
Que podemos fazer?
880
00:51:44,460 --> 00:51:47,740
Parece justo que por uma consulta
se cobre 326 Liras?
881
00:51:47,980 --> 00:51:49,380
Como por um corte de cabelo.
882
00:51:49,620 --> 00:51:51,860
Al�m disso, alguns t�m
mais de dois mil mutu�rios.
883
00:51:52,100 --> 00:51:52,940
E da�?
884
00:51:53,180 --> 00:51:55,900
Um m�dico n�o deveria poder
ter mais de 500.
885
00:51:56,100 --> 00:51:58,620
A escolha do m�dico � uma
quest�o de confian�a.
886
00:51:58,820 --> 00:52:01,580
As consultas desses
m�dicos s�o uma farsa.
887
00:52:01,820 --> 00:52:04,540
Alguns fazem at�
cem consultas por dia.
888
00:52:04,740 --> 00:52:06,380
Diz isso porque quer
mutu�rios.
889
00:52:06,620 --> 00:52:09,860
Sim. Voc� ganha 400.000 Liras
por m�s, e eu 40 mil.
890
00:52:10,100 --> 00:52:12,860
A livre iniciativa � o princ�pio
da profiss�o livre.
891
00:52:13,100 --> 00:52:15,860
Seria melhor ter assist�ncia
gratuita para todos.
892
00:52:16,100 --> 00:52:17,140
Como na Inglaterra.
893
00:52:17,340 --> 00:52:21,220
Ent�o cobrar�amos a todos o mesmo,
como os funcion�rios p�blicos.
894
00:52:21,460 --> 00:52:22,540
N�o � estranho.
895
00:52:22,780 --> 00:52:26,180
Os professores n�o cobram conforme
o n�mero de alunos.
896
00:52:26,380 --> 00:52:29,500
De que serve o t�tulo de m�dico
se vale como qualquer outro?
897
00:52:29,740 --> 00:52:32,300
Nunca teria imaginado
que os seguidores
898
00:52:32,500 --> 00:52:35,380
de pessoas como Hip�crates
pudessem cair tanto.
899
00:52:36,220 --> 00:52:40,500
A verdade � que a causa dos
nossos males � a "mutua".
900
00:52:40,780 --> 00:52:43,860
Tem que acabar com a "mutua"
se quiserem a salva��o.
901
00:52:44,100 --> 00:52:46,300
E onde encontraremos pacientes
que paguem?
902
00:52:46,540 --> 00:52:48,620
- � uma esp�cie em extin��o.
- Esperemos que n�o.
903
00:52:50,120 --> 00:52:51,740
A GREVE DOS M�DICOS
904
00:52:53,000 --> 00:52:56,120
Continua a agita��o dos
m�dicos das "mutuas" em toda It�lia
905
00:52:56,320 --> 00:52:58,320
por um aumento de honor�rios.
906
00:52:58,720 --> 00:53:02,200
A Associa��o M�dica
proclamou a greve
907
00:53:02,400 --> 00:53:05,480
que come�ar� amanh�.
908
00:53:06,640 --> 00:53:09,360
Os m�dicos com conv�nio
com as "mutuas" estabelecer�o
909
00:53:09,600 --> 00:53:10,960
a assist�ncia indireta.
910
00:53:11,400 --> 00:53:13,480
Que � a assist�ncia indireta?
911
00:53:13,680 --> 00:53:16,120
O mutu�rio pagar� 1.000 Liras
por uma consulta em consult�rio.
912
00:53:16,360 --> 00:53:18,480
e 1.500 se for a domic�lio.
913
00:53:18,720 --> 00:53:20,600
Ent�o ele pedir� �
"mutua" o reembolso.
914
00:53:20,840 --> 00:53:23,640
E se n�o quiserem pagar?
E se mudarem de m�dico?
915
00:53:23,880 --> 00:53:26,840
N�o perderemos um s� mutu�rio,
a classe m�dica � solid�ria.
916
00:53:27,040 --> 00:53:30,160
O comit� previu san��es
para os que n�o aderirem.
917
00:53:31,240 --> 00:53:36,080
Tomara que tenha raz�o,
mas eu n�o me sinto tranquilo.
918
00:53:36,680 --> 00:53:38,200
Conhe�o os m�dicos.
919
00:53:38,440 --> 00:53:42,160
S�o capazes de passar por cima
do cad�ver da m�e.
920
00:53:44,920 --> 00:53:47,280
Aproveite as noites como esta.
921
00:53:47,520 --> 00:53:49,800
Vai se lembrar dela quando
tiver que trabalhar muito.
922
00:53:50,120 --> 00:53:52,120
Como me apetece trabalhar muito!
923
00:53:52,440 --> 00:53:54,600
Meu marido era incans�vel.
924
00:53:56,400 --> 00:54:00,640
- Eu n�o seria menos.
- � jovem e tem for�as.
925
00:54:01,400 --> 00:54:04,920
Esta vida � dura para uma mulher,
eu a provei.
926
00:54:09,560 --> 00:54:10,560
Voltaria a fazer?
927
00:54:12,160 --> 00:54:14,640
Olhando para tr�s,
acho que sim.
928
00:54:19,440 --> 00:54:23,720
Com sua experi�ncia, seria
a mulher ideal para um m�dico.
929
00:54:25,720 --> 00:54:28,760
Sim, mas pensava em mudar
de profiss�o.
930
00:54:31,440 --> 00:54:33,040
Deixaria a classe m�dica?
931
00:54:34,400 --> 00:54:35,720
Pensava no com�rcio.
932
00:54:37,040 --> 00:54:38,120
Por que o com�rcio?
933
00:54:39,160 --> 00:54:43,600
Sei que � baixar de n�vel
e isso me preocupa,
934
00:54:43,800 --> 00:54:46,240
mas o com�rcio,
n�o sei explicar...
935
00:54:46,720 --> 00:54:51,880
Que pena, esse grande patrim�nio
de mutu�rios ir� se dividir.
936
00:54:52,120 --> 00:54:53,680
Voc� ter� uma parte.
937
00:54:53,920 --> 00:54:55,640
- N�o, temo que n�o.
- Por qu�?
938
00:54:56,080 --> 00:54:57,760
Decidiram que eu n�o tenho
nenhum direito.
939
00:54:57,960 --> 00:55:00,000
- Decidido? N�o!
- Bem.
940
00:55:01,040 --> 00:55:02,760
E eu n�o conto?
941
00:55:04,120 --> 00:55:06,120
Se deixar a profiss�o,
n�o conta mais.
942
00:55:06,680 --> 00:55:09,240
Ainda n�o disse que irei
abandonar.
943
00:55:09,680 --> 00:55:14,640
Desculpe, senhora Am�lia, n�o lhe
vejo como comerciante.
944
00:55:14,880 --> 00:55:16,880
Por favor,
n�o me diga voc� tamb�m!
945
00:55:17,120 --> 00:55:19,120
Eu me repito continuamente.
946
00:55:19,480 --> 00:55:21,120
Mas, que fa�o?
947
00:55:21,440 --> 00:55:23,920
Com uma boa clientela de pagantes
948
00:55:24,160 --> 00:55:27,680
tem-se tempo para cuidar
da esposa.
949
00:55:27,920 --> 00:55:29,520
� um racioc�nio justo.
950
00:55:30,040 --> 00:55:32,240
J� n�o sou jovem.
951
00:55:32,680 --> 00:55:35,800
Quero jogar bem
as poucas cartas que me restam.
952
00:55:36,400 --> 00:55:38,840
Am�lia, ainda
lhe restam muitas cartas.
953
00:55:39,320 --> 00:55:41,720
- N�o me d� falsas esperan�as, Guido.
- Am�lia.
954
00:55:42,120 --> 00:55:42,880
Que �?
955
00:55:44,640 --> 00:55:48,200
- Voc� me deixa louco!
- J� n�o sou uma mocinha.
956
00:55:49,040 --> 00:55:52,320
Com certeza � a mesma quando
menina.
957
00:55:52,520 --> 00:55:54,880
Antes era mais magra.
958
00:55:55,360 --> 00:55:56,920
- Que est� fazendo?
- Eu lhe mordo.
959
00:55:57,520 --> 00:56:00,400
Agora n�o, Guido, n�o posso.
Deixe-me pensar.
960
00:56:00,800 --> 00:56:03,000
Pense nos mutu�rios, um bom capital.
961
00:56:03,880 --> 00:56:05,520
- Am�lia!
- Meu Deus!
962
00:56:07,240 --> 00:56:08,560
- Ele acordou!
- N�o d� import�ncia.
963
00:56:09,880 --> 00:56:10,880
Am�lia!
964
00:56:11,800 --> 00:56:14,160
- Pode nos ouvir.
- Fique tranquilo, n�o pode se mover.
965
00:56:14,800 --> 00:56:16,320
Am�lia, que est� fazendo?
966
00:56:16,840 --> 00:56:18,680
- Ele disse"que est� fazendo?".
- N�o, "onde est�?"
967
00:56:18,880 --> 00:56:20,840
- � melhor que v�.
- Sim, n�o saia daqui.
968
00:56:21,040 --> 00:56:22,000
Volto j�.
969
00:56:52,280 --> 00:56:54,720
Outra inje��o,
j� n�o sei aonde aplic�-las.
970
00:56:55,640 --> 00:56:58,040
Devemos recuperar
os mutu�rios de Piselli.
971
00:56:58,240 --> 00:57:01,560
Voc� deve ser o substituto do
meu marido antes que ele morra.
972
00:57:01,760 --> 00:57:04,440
Acha que poder� convenc�-lo
que me nomeie?
973
00:57:04,680 --> 00:57:08,640
Faz tudo o que eu quero
e ele lhe acha simp�tico.
974
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
Sim?
975
00:57:16,840 --> 00:57:18,120
- Voc� me ama, Guido?
- Sem d�vida.
976
00:57:18,320 --> 00:57:20,560
- N�o ser�o muitos mutu�rios?
- N�o tenha medo.
977
00:57:20,760 --> 00:57:23,600
- N�o quero que n�o me cuide.
- Como pode pensar isso?
978
00:57:23,920 --> 00:57:24,880
Eu lhe aprecio.
979
00:57:26,760 --> 00:57:29,680
2.300 mutu�rios
d�o uma boa renda.
980
00:57:29,920 --> 00:57:32,080
Sobretudo se com a greve
tiverem aumento.
981
00:57:32,320 --> 00:57:35,840
Poderia chegar a um milh�o ou
talvez a um milh�o e meio por m�s.
982
00:57:36,040 --> 00:57:38,120
� um bom rendimento, mas
para Am�lia � ruim.
983
00:57:38,360 --> 00:57:41,800
- N�o tem que se casar.
- Tenho medo que ela s� pense nisso.
984
00:57:42,000 --> 00:57:43,520
Voc� deixa que ela pense.
985
00:57:43,760 --> 00:57:45,720
O importante �
que conven�a seu marido
986
00:57:45,960 --> 00:57:47,880
para que ele lhe nomeie seu substituto.
987
00:57:48,120 --> 00:57:50,040
- E com Teresa, que faremos?
- N�o se importe com Teresa!
988
00:57:50,280 --> 00:57:53,160
- Ela suspeita, mam�e.
- � melhor n�o responder.
989
00:57:55,280 --> 00:57:56,800
Voc� nunca me responde.
990
00:57:58,640 --> 00:57:59,680
Esperemos que tudo v� bem.
991
00:58:01,000 --> 00:58:02,800
- Boa noite, mam�e!
- Boa noite.
992
00:58:14,760 --> 00:58:15,720
Al�?
993
00:58:16,320 --> 00:58:17,600
Ah, � voc�,Teresa.
994
00:58:19,000 --> 00:58:19,920
Ningu�m.
995
00:58:20,480 --> 00:58:21,560
� incr�vel.
996
00:58:22,360 --> 00:58:24,880
Ou t�m uma sa�de de ferro
997
00:58:25,120 --> 00:58:27,800
ou n�s est�vamos criando doentes.
998
00:58:28,000 --> 00:58:30,320
Que quer que lhe diga?
Espero que sim.
999
00:58:30,920 --> 00:58:31,760
Que disse?
1000
00:58:32,280 --> 00:58:35,520
N�o sei o que farei esta noite, Teresa,
tenha paci�ncia.
1001
00:58:36,120 --> 00:58:37,920
Sim, vamos nos ver, mas
n�o sei quando.
1002
00:58:38,160 --> 00:58:40,760
Desculpe, Teresa, chamam �
porta, tchau!
1003
00:58:45,960 --> 00:58:49,600
- � voc�. E ent�o?
- As farm�cias est�o desertas.
1004
00:58:49,840 --> 00:58:52,360
Fui ao consult�rio do Dr. Cifiello.
1005
00:58:52,560 --> 00:58:54,560
N�o h� mutu�rios, s� pacientes
particulares.
1006
00:58:54,800 --> 00:58:57,280
E como voc� sabe? Talvez
seja um furada da greve.
1007
00:58:57,520 --> 00:59:01,280
Falei com o porteiro do
Dr. Silvestri e do Dr. Alvenzi.
1008
00:59:01,520 --> 00:59:04,320
Nenhum mutu�rio tamb�m.
Posso ir, doutor?
1009
00:59:04,840 --> 00:59:07,480
- Aonde?
- Para casa. Que vou fazer aqui?
1010
00:59:07,680 --> 00:59:10,480
� in�til esperar.
Meu pai tem raz�o.
1011
00:59:10,720 --> 00:59:11,800
E o que disse seu pai?
1012
00:59:12,040 --> 00:59:15,000
Disse que se tem que pagar 1.000
Liras ao m�dico da "mutua",
1013
00:59:15,240 --> 00:59:18,360
� melhor pagar
5.000 e ir a um m�dico bom.
1014
00:59:19,320 --> 00:59:21,520
Ah! Os m�dicos
da "mutua" n�o s�o bons?
1015
00:59:22,080 --> 00:59:23,960
Foi meu pai quem disse.
1016
00:59:24,200 --> 00:59:26,240
Est� certo, v� para a casa de papai, v�!
1017
00:59:32,320 --> 00:59:34,520
Al�? � voc�, querida.
1018
00:59:36,280 --> 00:59:37,360
N�o, ningu�m.
1019
00:59:38,200 --> 00:59:41,960
Parece que os m�dicos
agora s�o in�teis.
1020
00:59:42,720 --> 00:59:45,800
Pense que
colegas me telefonaram chorando.
1021
00:59:46,080 --> 00:59:47,520
Falou com seu marido?
1022
00:59:48,440 --> 00:59:52,240
Am�lia, desculpe por insistir,
mas se mudou de opini�o...
1023
00:59:53,120 --> 00:59:55,240
N�o, querida, sei que me ama.
1024
00:59:55,640 --> 00:59:59,480
Mas est� vendo em que condi��es
seu marido est�.
1025
00:59:59,880 --> 01:00:04,520
Eu tamb�m digo por voc�, sofro
ao lhe ver trancada,
1026
01:00:04,760 --> 01:00:09,200
vivendo como enfermeira, enquanto
poderia, deveria viver a vida.
1027
01:00:09,960 --> 01:00:14,800
Tente que assine a carta antes
que seja tarde demais.
1028
01:00:16,080 --> 01:00:19,080
Esta noite? N�o sei o que farei.
1029
01:00:20,040 --> 01:00:22,200
Estou nervoso, esgotado.
1030
01:00:25,600 --> 01:00:29,720
Est� bem, n�o sei lhe
dizer n�o, bruxinha!
1031
01:00:31,160 --> 01:00:33,040
At� esta noite, bruxinha!
1032
01:00:44,080 --> 01:00:47,920
todos saud�veis como uma ma��, hein?
Fodam-se...
1033
01:00:48,640 --> 01:00:50,040
N�o sentem dores.
1034
01:00:50,560 --> 01:00:53,160
Tudo funciona agora
que t�m que pagar, hem?
1035
01:01:29,940 --> 01:01:30,740
Virg�nia!
1036
01:01:32,060 --> 01:01:33,060
Virg�nia!
1037
01:01:36,380 --> 01:01:38,900
Foi com seu pai, aquela imbecil.
1038
01:01:40,740 --> 01:01:43,260
Vi parar l� em baixo.
Tinha medo?
1039
01:01:43,500 --> 01:01:44,920
- Sim.
- Sente-se.
1040
01:01:46,220 --> 01:01:48,380
Tem sorte,
temos todo tempo que quiser.
1041
01:01:48,620 --> 01:01:50,060
Estamos em greve.
1042
01:01:52,380 --> 01:01:54,020
- Voc� tem "mutua"?
- N�o.
1043
01:01:55,540 --> 01:02:00,340
- Vamos ver, o que lhe vai mal?
- H� tantas coisas que v�o mal...
1044
01:02:01,340 --> 01:02:04,540
- Posso fumar?
- Adiante, quer um?
1045
01:02:04,780 --> 01:02:07,500
- Obrigada.
- Ainda que o m�dico n�o devesse.
1046
01:02:07,740 --> 01:02:09,860
Voc� acha que prejudica?
1047
01:02:11,460 --> 01:02:13,940
Creio que sim.
Tudo faz mal.
1048
01:02:14,860 --> 01:02:16,060
A vida faz mal.
1049
01:02:17,100 --> 01:02:18,180
Eu que diga.
1050
01:02:21,540 --> 01:02:24,020
- Ent�o, come�amos?
- Claro.
1051
01:02:24,380 --> 01:02:25,620
Est� em sua casa.
1052
01:02:37,380 --> 01:02:39,980
Que rapidez.
J� se deitou!
1053
01:02:40,460 --> 01:02:42,100
Ah, como � confort�vel!
1054
01:02:42,460 --> 01:02:43,700
� para isso.
1055
01:02:45,140 --> 01:02:49,300
- � melhor sem suti�, n�o?
- Eu tiro tudo.
1056
01:02:49,980 --> 01:02:50,940
Muito bem!
1057
01:02:51,740 --> 01:02:52,740
Isso.
1058
01:02:53,483 --> 01:02:54,741
Assim.
1059
01:02:55,260 --> 01:02:58,740
- Ponha-se de barriga para cima.
- Vai fazer um exame completo?
1060
01:02:58,940 --> 01:03:00,700
O primeiro � completo, n�o?
1061
01:03:01,180 --> 01:03:02,860
- D�i aqui.
- N�o.
1062
01:03:03,780 --> 01:03:05,100
- Aqui?
- N�o.
1063
01:03:06,220 --> 01:03:07,580
- Aqui?
- N�o.
1064
01:03:17,900 --> 01:03:19,580
- Diga 33.
- E 34.
1065
01:03:19,820 --> 01:03:20,700
E 35.
1066
01:03:20,940 --> 01:03:23,020
Brincadeiras � parte,
tem uma sa�de de ferro!
1067
01:03:23,220 --> 01:03:24,740
� a �nica coisa que tenho:
sa�de.
1068
01:03:24,980 --> 01:03:28,540
Gostaria de dormir
� noite e n�o posso.
1069
01:03:28,780 --> 01:03:30,380
Eu passarei alguma coisa.
1070
01:03:30,580 --> 01:03:33,300
� uma pena que uma mulher
assim queira dormir.
1071
01:03:34,460 --> 01:03:35,780
Espero que n�o durma s�.
1072
01:03:38,300 --> 01:03:39,060
Bela!
1073
01:03:47,300 --> 01:03:48,820
Agora vou fazer sua receita.
1074
01:03:49,900 --> 01:03:52,460
Algo para que fa�a dormir,
satisfeita?
1075
01:03:53,340 --> 01:03:56,900
S�o comprimidos. Quando quiser
dormir tome um.
1076
01:03:57,220 --> 01:03:58,740
Dois se quiser.
1077
01:03:59,180 --> 01:04:02,100
N�o s�o muito fortes, s�o in�cuos.
1078
01:04:03,900 --> 01:04:04,980
Mas eficiente.
1079
01:04:08,620 --> 01:04:10,900
Experimente e vai ver como dormir�.
1080
01:04:11,140 --> 01:04:13,580
- Que durma bem.
- E ent�o?
1081
01:04:15,060 --> 01:04:16,700
- 3.000.
- 3.000 de qu�?
1082
01:04:17,620 --> 01:04:19,260
A consultinha.
1083
01:04:20,740 --> 01:04:23,780
Por quem me toma?
Sei que est� em greve.
1084
01:04:24,020 --> 01:04:25,620
Mas d�-me pelo menos 10.000.
1085
01:04:28,260 --> 01:04:30,740
Nem a noite mais longa � eterna.
1086
01:04:30,980 --> 01:04:33,500
Finalmente a greve acabou.
1087
01:04:33,780 --> 01:04:35,820
Acabou como todas.
1088
01:04:36,060 --> 01:04:38,660
Pedimos 100% e nos deram 50%.
1089
01:04:38,940 --> 01:04:41,300
Os italianos voltaram
a ficar doentes
1090
01:04:41,540 --> 01:04:44,300
e os consult�rios e farm�cias
encheram-se.
1091
01:04:44,620 --> 01:04:46,940
Eu voltei a trabalhar sem parar.
1092
01:04:47,180 --> 01:04:51,580
Mas estava concentrado em
uma coisa e uma noite, finalmente...
1093
01:04:53,500 --> 01:04:55,860
Am�lia me falou muito
bem de voc�.
1094
01:04:57,300 --> 01:04:59,620
Eu lhe nomeei meu substituto.
1095
01:04:59,940 --> 01:05:01,060
Obrigado, colega.
1096
01:05:02,220 --> 01:05:04,420
Am�lia tem a carta
para a "mutua".
1097
01:05:04,660 --> 01:05:06,260
Ela escreveu e eu assinei.
1098
01:05:09,620 --> 01:05:11,260
Falando de Am�lia...
1099
01:05:12,420 --> 01:05:15,340
Esque�a-a, faria rid�culo.
1100
01:05:18,100 --> 01:05:19,020
N�o entendo.
1101
01:05:20,220 --> 01:05:21,140
Que quer dizer?
1102
01:05:21,940 --> 01:05:23,100
Que quero dizer?
1103
01:05:23,700 --> 01:05:27,020
Um m�dico deve ter decoro,
� o mais importante.
1104
01:05:27,220 --> 01:05:29,660
Mais que curar as pessoas.
1105
01:05:31,220 --> 01:05:33,340
Hoje d�o o t�tulo a qualquer um.
1106
01:05:33,780 --> 01:05:35,540
Em meu tempo est�vamos melhor.
1107
01:05:37,100 --> 01:05:39,260
Deixe que Am�lia
v� embora com Simeone.
1108
01:05:42,300 --> 01:05:43,300
E quem � Simeone?
1109
01:05:43,740 --> 01:05:44,740
Seu amante.
1110
01:05:45,260 --> 01:05:47,540
Uma boa pessoa. Um comerciante.
1111
01:05:48,500 --> 01:05:50,460
Tinha que deixar.
O que iria fazer?
1112
01:05:51,220 --> 01:05:53,260
Se trabalhar seriamente
como m�dico,
1113
01:05:53,980 --> 01:05:56,340
dever� procurar
um amante para sua mulher.
1114
01:06:00,300 --> 01:06:01,780
N�o se case com Am�lia.
1115
01:06:01,980 --> 01:06:04,220
Pense nos coment�rios
dos colegas.
1116
01:06:04,420 --> 01:06:07,340
Dir�o que fez para ficar
com meus mutu�rios.
1117
01:06:07,580 --> 01:06:10,940
Diga-me que n�o far�
para o bem dela e para o seu.
1118
01:06:12,540 --> 01:06:15,260
N�o, n�o farei, eu juro.
1119
01:06:16,140 --> 01:06:19,460
Seu objetivo era
ficar com meus mutu�rios.
1120
01:06:19,700 --> 01:06:23,620
Quando eu morrer
dever�o escolher um novo m�dico.
1121
01:06:24,860 --> 01:06:27,660
Na teoria podem
escolher quem quiser.
1122
01:06:27,900 --> 01:06:31,140
Mas como s�o um rebanho de ovelhas,
v�o lhe escolher
1123
01:06:31,380 --> 01:06:32,900
porque � meu substituto.
1124
01:06:33,780 --> 01:06:35,420
- Adeus.
- Obrigado, Carlo.
1125
01:06:35,620 --> 01:06:36,780
V�! V�!
1126
01:06:37,020 --> 01:06:39,620
J� vai se entender com seus colegas
do hospital.
1127
01:06:39,860 --> 01:06:42,060
- V� embora que devo rezar.
- Reze, Carlo.
1128
01:06:44,580 --> 01:06:48,380
"A partir de 1� do m�s, os mutu�rios
do Dr. Bui dever�o procurar
1129
01:06:48,620 --> 01:06:51,398
seu novo substituto,
Dr. Guido Tersilli".
1130
01:06:51,398 --> 01:06:52,863
em seu consult�rio.
1131
01:06:52,900 --> 01:06:54,320
Qual consult�rio, o meu?
1132
01:06:54,355 --> 01:06:56,740
N�o, � melhor
reabrirmos o do meu marido.
1133
01:06:56,980 --> 01:07:00,180
Por qu�?
Piselli atendia no seu.
1134
01:07:00,420 --> 01:07:03,380
- N�o confia em mim?
- Por que complicar?
1135
01:07:03,620 --> 01:07:05,620
O consult�rio do meu marido
� aqui em frente!
1136
01:07:05,820 --> 01:07:07,700
Quando nos casarmos moraremos
aqui.
1137
01:07:07,940 --> 01:07:10,900
- N�o est� de acordo?
- E o que fa�o com meu consult�rio?
1138
01:07:11,100 --> 01:07:12,700
Eu o deixaria, feche-o.
1139
01:07:13,780 --> 01:07:15,180
Absolutamente n�o!
1140
01:07:15,460 --> 01:07:19,100
Se abrir o consult�rio de seu marido,
a posi��o daquela senhora ser� sempre forte.
1141
01:07:19,340 --> 01:07:21,820
Ser� dif�cil
tirar os mutu�rios.
1142
01:07:22,060 --> 01:07:24,660
N�o posso me dividir entre
dois consult�rios.
1143
01:07:24,860 --> 01:07:28,220
Entre os meus e os de Bui
tenho 2.500 mutu�rios.
1144
01:07:28,580 --> 01:07:31,220
Essa mulher n�o deve nos enganar.
1145
01:07:31,460 --> 01:07:35,100
N�o gosto. O que ela fez com
voc�
1146
01:07:35,300 --> 01:07:38,580
com o marido moribundo
n�o � de uma boa esposa.
1147
01:07:38,780 --> 01:07:42,060
Eu n�o volto mais ao hospital.
Mandarei uma carta de demiss�o.
1148
01:07:42,260 --> 01:07:43,900
N�o tenho tempo
1149
01:07:44,140 --> 01:07:48,580
e n�o posso viver em um ambiente
onde todos me invejam.
1150
01:07:48,820 --> 01:07:52,580
Escreveram com giz na parede:
"Tersilli � um porco".
1151
01:07:52,820 --> 01:07:56,940
O importante � o que voc� �,
n�o o que escrevem!
1152
01:08:04,380 --> 01:08:07,780
O DR. TERSILLI
MUDOU-SE TEMPORARIAMENTE
1153
01:08:08,020 --> 01:08:10,300
PARA O CONSULT�RIO DO DR. BUI.
1154
01:08:10,700 --> 01:08:16,198
A PASSAGEM DE �NIBUS SER�
REEMBOLSADA AOS MUTU�RIOS QUE PEDIREM
1155
01:08:20,820 --> 01:08:21,620
Escute!
1156
01:08:21,860 --> 01:08:23,340
Tem quem aplique as inje��es?
1157
01:08:23,580 --> 01:08:26,980
Eu poderei fazer. Ent�o
controlarei a cura.
1158
01:08:27,220 --> 01:08:27,900
Obrigado.
1159
01:08:28,140 --> 01:08:29,700
- O pr�ximo!
- � sua vez.
1160
01:08:29,940 --> 01:08:31,540
Ainda bem que trocaram
de m�dico.
1161
01:08:31,740 --> 01:08:33,780
Fez-me um exame fant�stico.
1162
01:08:33,980 --> 01:08:36,300
Nunca me haviam
feito t�o completo.
1163
01:08:36,500 --> 01:08:39,060
Ele consulta assim.
Voc� � gar�om.
1164
01:08:39,300 --> 01:08:41,820
Trabalho em um bar aqui perto.
Bom dia.
1165
01:08:44,980 --> 01:08:48,300
Senhora, ele ficar� aqui por um
bom tempo, sabe?
1166
01:08:49,340 --> 01:08:50,580
Est� vendo?
1167
01:08:50,860 --> 01:08:53,700
Este � o ponto
que se v� na radiografia.
1168
01:08:53,900 --> 01:08:57,740
A causa de seus males est� aqui.
Est� cheia de ar.
1169
01:08:57,980 --> 01:08:59,300
- Voc� tem ar.
- Que fa�o?
1170
01:08:59,540 --> 01:09:02,660
Traga, engole ar.
O est�mago se dilata,
1171
01:09:02,860 --> 01:09:07,060
comprime os �rg�os vizinhos,
o que muda o ritmo card�aco,
1172
01:09:07,300 --> 01:09:10,340
d� palpita��es, dor na regi�o
do cora��o...
1173
01:09:10,580 --> 01:09:12,700
Arrota?
- Arroto e elimino gases.
1174
01:09:12,940 --> 01:09:16,740
Esse ar que se forma no intestino,
pode-se eliminar facilmente.
1175
01:09:17,180 --> 01:09:20,460
Tenho uma loja
e n�o posso sair toda hora.
1176
01:09:20,660 --> 01:09:22,060
N�o sair� mais.
1177
01:09:22,300 --> 01:09:24,194
Basta eliminar o ar
com antifermentativos.
1178
01:09:24,194 --> 01:09:25,748
e logo vai se sentir melhor.
1179
01:09:26,060 --> 01:09:27,900
Agora vou receitar a cura completa.
1180
01:09:28,100 --> 01:09:31,660
E quando acabar, volte.
Faremos mais radiografias.
1181
01:09:32,860 --> 01:09:35,580
Doutor voc� � uma maravilha!
Que prazer!
1182
01:09:35,780 --> 01:09:37,820
N�o � como o de antes.
1183
01:09:38,020 --> 01:09:40,380
�quele faltava a dedica��o.
1184
01:09:40,580 --> 01:09:42,620
Ele perguntava: "O que voc� tem?"
1185
01:09:42,820 --> 01:09:45,940
Era eu que tinha que dizer?
O m�dico era ele!
1186
01:09:46,140 --> 01:09:48,820
Agora eu estou aqui.
N�o se preocupe.
1187
01:09:49,060 --> 01:09:51,340
Tudo o que tiver de fazer
ser� feito.
1188
01:09:51,580 --> 01:09:53,780
Vou lhe transformar um uma modelo.
1189
01:09:54,259 --> 01:09:55,336
Sim?
1190
01:09:58,060 --> 01:09:59,580
Permite-me, doutor?
1191
01:10:00,540 --> 01:10:01,180
Claro.
1192
01:10:01,319 --> 01:10:02,281
Sim?
1193
01:10:03,300 --> 01:10:04,140
Que quer?
1194
01:10:04,380 --> 01:10:06,420
Meu amor, a enfermeira me telefonou
muito preocupada.
1195
01:10:06,620 --> 01:10:08,300
- Por qu�?
- Faz consultas muito demoradas!
1196
01:10:08,540 --> 01:10:10,340
Tem 2.500 mutu�rios,
1197
01:10:10,540 --> 01:10:12,620
� uma m�dia de dezesseis
minutos por consulta.
1198
01:10:12,860 --> 01:10:14,060
Deve diminuir doze.
1199
01:10:14,260 --> 01:10:18,180
Meu marido havia chegado a oito,
e no ver�o, com pouca roupa, a sete.
1200
01:10:18,420 --> 01:10:19,380
Tem raz�o.
1201
01:10:19,580 --> 01:10:22,340
Obrigado,
seguirei seu conselho, obrigado!
1202
01:10:24,220 --> 01:10:25,060
Vamos ver...
1203
01:10:27,540 --> 01:10:29,980
Tome. A receita e a carteira.
1204
01:10:30,220 --> 01:10:32,380
Antes de ir
v� ver a enfermeira.
1205
01:10:32,580 --> 01:10:33,740
Se os inc�modos continuarem, volte.
1206
01:10:34,041 --> 01:10:36,441
- E o outro ar?
- Desaparecer� j�. Adeus.
1207
01:10:37,740 --> 01:10:39,260
- Senhorita, j� pode entrar.
- Obrigada.
1208
01:10:47,860 --> 01:10:48,780
Acomode-se.
1209
01:10:54,980 --> 01:10:57,420
- Que faz aqui?
- Vim me consultar.
1210
01:10:57,620 --> 01:10:59,820
Sou uma mutu�ria sua,
esqueceu?
1211
01:11:00,260 --> 01:11:03,260
Teresa, n�o est� vendo que
tenho muito trabalho?
1212
01:11:03,500 --> 01:11:06,540
Minha vida mudou,
n�o tenho um minuto livre.
1213
01:11:06,780 --> 01:11:11,660
N�o quero atrapalhar seu trabalho
s� venho ver como voc� est�!
1214
01:11:12,580 --> 01:11:15,580
Vamos nos ver quanto voc� tiver tempo.
Vale a pena.
1215
01:11:15,780 --> 01:11:17,500
Que est� insinuando
em valer a pena?
1216
01:11:17,740 --> 01:11:20,300
Se est� ganhando muito
poderemos nos casar em breve.
1217
01:11:21,220 --> 01:11:22,540
Casamento � s�rio.
1218
01:11:23,460 --> 01:11:27,260
Teresa, voc� fez muitos sacrif�cios,
n�o quero que fa�a mais
1219
01:11:27,660 --> 01:11:29,700
e tampouco h� nada garantido.
1220
01:11:31,780 --> 01:11:32,820
Que significa?
1221
01:11:34,900 --> 01:11:38,260
N�o sei como dizer,
tente entender, Teresa.
1222
01:11:41,300 --> 01:11:43,140
Sabia que isso iria acontecer.
1223
01:11:45,460 --> 01:11:46,380
Um momento.
1224
01:11:47,620 --> 01:11:50,060
Fomos muito felizes.
1225
01:11:50,460 --> 01:11:52,460
Mas nossos caminhos se afastam.
1226
01:11:52,940 --> 01:11:54,580
N�o estou � sua altura.
1227
01:11:55,260 --> 01:11:56,860
Eu preciso de minha liberdade!
1228
01:11:57,100 --> 01:11:58,420
- Com licen�a!
- Sim.
1229
01:11:58,700 --> 01:12:01,020
Desculpe, doutor, o ch�
estava esfriando.
1230
01:12:12,100 --> 01:12:14,420
Voc� � um cretino,
sempre foi!
1231
01:12:14,620 --> 01:12:17,460
- Insulte-me se precisa.
- Cretinos, voc� e sua m�e.
1232
01:12:18,300 --> 01:12:21,620
- N�o permito que ofenda mam�e.
- Voc� me d� nojo!
1233
01:12:22,660 --> 01:12:23,540
Todos os dois!
1234
01:12:28,660 --> 01:12:29,540
Foi muito bem.
1235
01:12:30,860 --> 01:12:33,020
- Quem �?
- Quem � quem?
1236
01:12:33,260 --> 01:12:37,020
- Quem �?
- Quem quer que seja? Uma...
1237
01:12:37,740 --> 01:12:40,700
Esperemos que n�o volte
e fa�a um n�mero.
1238
01:12:40,940 --> 01:12:43,860
N�o, tem muito orgulho.
A��car?
1239
01:12:44,580 --> 01:12:47,580
H� muitas meninas
assim entre o povo.
1240
01:12:47,820 --> 01:12:48,780
Quatro.
1241
01:12:53,220 --> 01:12:53,860
Um bolinho?
1242
01:12:54,100 --> 01:12:55,780
- S�o bons?
- Sim.
1243
01:12:56,260 --> 01:12:57,300
Por que n�o?
1244
01:13:05,300 --> 01:13:07,300
Mam�e a pegou para que
ajudasse em casa.
1245
01:13:07,540 --> 01:13:09,380
Ela meteu na cabe�a que
dever�amos casar.
1246
01:13:09,580 --> 01:13:10,660
Eu sabia.
1247
01:13:13,920 --> 01:13:16,680
- Os doutores Filopanti e Dinardi.
- Querida senhora.
1248
01:13:18,160 --> 01:13:21,200
Os doutores Dinardi e Filopanti,
amigos de meu marido.
1249
01:13:21,680 --> 01:13:24,480
O Dr. Tersilli
substitui o Dr. Piselli.
1250
01:13:24,680 --> 01:13:27,440
- J� era hora. Fuma?
- N�o, obrigado.
1251
01:13:27,640 --> 01:13:29,760
No sei que rela��o tem
com Piselli,
1252
01:13:30,000 --> 01:13:32,480
mas � um sem vergonha,
francamente.
1253
01:13:32,720 --> 01:13:34,200
- Por qu�?
- N�o mandava ningu�m.
1254
01:13:34,440 --> 01:13:35,040
Quem s�o?
1255
01:13:35,280 --> 01:13:38,960
O Dr. Filopanti � radiologista
e Dr. Dinardi � otorrinolaringologista.
1256
01:13:39,200 --> 01:13:40,060
Muito bem.
1257
01:13:40,280 --> 01:13:43,320
Oito anos de especializa��o,
equipamentos modernos,
1258
01:13:43,560 --> 01:13:46,160
instala��es completas,
terapia f�sica.
1259
01:13:46,360 --> 01:13:49,200
Tudo publicado e registrado
na "Federa��o M�dica".
1260
01:13:49,400 --> 01:13:51,480
- Olhe.
- Muito bem.
1261
01:13:51,720 --> 01:13:54,880
Tenho o consult�rio no mesmo
edif�cio que Filopanti
1262
01:13:55,120 --> 01:13:59,280
e opero na cl�nica Villa
Fiorita, uma das melhores de Roma.
1263
01:13:59,520 --> 01:14:00,800
Deve ir nos ver.
1264
01:14:01,040 --> 01:14:03,000
Ver� que luxo, que asseio!
1265
01:14:03,200 --> 01:14:05,960
E Bui nos conhece,
h� anos que trabalhamos com ele.
1266
01:14:06,160 --> 01:14:07,840
Sim, mas n�o entendo.
1267
01:14:08,080 --> 01:14:11,600
Isso se n�o tiver acordos
com outros especialistas.
1268
01:14:11,800 --> 01:14:15,280
Acordos n�o, mas Bietti e Forcella
fizeram-me propostas.
1269
01:14:15,520 --> 01:14:18,080
N�o se engane com eles,
n�o sabem nada.
1270
01:14:18,280 --> 01:14:19,560
S�o meio g�ngsteres.
1271
01:14:19,800 --> 01:14:23,320
Honestamente, n�s propomos as
mesmas condi��es de Bui.
1272
01:14:23,560 --> 01:14:26,880
- Quais s�o...
- Os 25% por cliente que mandar.
1273
01:14:27,120 --> 01:14:28,480
Os 30, doutor.
1274
01:14:28,680 --> 01:14:31,800
Os 25 � o m�ximo
que podemos chegar.
1275
01:14:32,040 --> 01:14:35,160
N�o tem ideia das despesas que
os especialistas t�m.
1276
01:14:35,400 --> 01:14:37,160
Devemos renovar os equipamentos.
1277
01:14:37,400 --> 01:14:40,240
Os 30% dos que n�o sejam da "mutua".
1278
01:14:41,240 --> 01:14:46,520
Eu de pagantes n�o tenho quase nada,
todos os de Bui s�o mutu�rios.
1279
01:14:46,760 --> 01:14:47,400
E da�?
1280
01:14:47,640 --> 01:14:51,400
Aos mutu�rios voc� diz que se
quiserem radiografias bem feitas, exames
1281
01:14:51,640 --> 01:14:55,240
e opera��es bem feitas,
devem pagar.
1282
01:14:55,440 --> 01:14:57,560
Que nos procurem.
1283
01:14:57,760 --> 01:14:59,520
Ver� que � f�cil de convenc�-los.
1284
01:14:59,760 --> 01:15:02,520
Nos eletrocardiogramas
posso lhe dar 50%.
1285
01:15:02,760 --> 01:15:04,480
Podem-se fazer muitos.
1286
01:15:04,680 --> 01:15:07,000
S� tem que dizer a palavra
"infarto".
1287
01:15:07,800 --> 01:15:09,720
Quando se tratar de crian�as,
1288
01:15:09,960 --> 01:15:14,480
voc� diz aos pais que tem
que oper�-los das am�gdalas e adenoide
1289
01:15:14,720 --> 01:15:18,760
porque atrasam o crescimento,
causam reumatismo, a nefrite e voc� j� sabe.
1290
01:15:19,400 --> 01:15:21,120
Mas d� a entender
1291
01:15:21,360 --> 01:15:26,040
que se a opera��o for feita
por um bom especialista particular
1292
01:15:26,280 --> 01:15:27,600
� outra coisa.
1293
01:15:28,000 --> 01:15:30,840
Meu marido dizia algo
muito convincente:
1294
01:15:31,080 --> 01:15:35,680
"S�o opera��es baratas,
e s�o feitas uma vez na vida,
1295
01:15:35,920 --> 01:15:39,480
e quando se trata de crian�as,
qualquer sacrif�cio � sagrado".
1296
01:15:42,720 --> 01:15:43,640
Muito bem.
1297
01:15:53,920 --> 01:15:56,160
Agora vai ter que se casar
com essa vaca.
1298
01:15:56,400 --> 01:15:59,520
- Tem que ter est�mago.
- Tentou comigo, mas nada!
1299
01:15:59,760 --> 01:16:00,920
J� pediu permiss�o a Simeone?
1300
01:16:01,160 --> 01:16:03,720
Quando for funcion�rio da "mutua",
voc� vai ver.
1301
01:16:21,480 --> 01:16:25,760
Devemos ir, a viagem
at� Nisso Monferrato � longa.
1302
01:16:26,680 --> 01:16:27,880
Eu quis...
1303
01:16:28,640 --> 01:16:30,520
que o sepultassem em sua terra.
1304
01:16:47,640 --> 01:16:48,560
Am�lia.
1305
01:16:53,343 --> 01:16:54,604
Diga, querida.
1306
01:16:54,640 --> 01:16:58,480
N�o estarei fora muito tempo,
espero resolver tudo em dez dias.
1307
01:16:58,720 --> 01:17:01,320
N�o se preocupe,
fa�a tudo com calma.
1308
01:17:01,520 --> 01:17:04,680
- Pensarei em voc�.
- E eu n�o? Anime-se.
1309
01:17:15,120 --> 01:17:20,000
Eu lhes disse no primeiro dia.
"N�o gosto do Tersilli, acreditem".
1310
01:17:20,240 --> 01:17:22,920
Hip�crita, puxa-saco,
arrivista, adulador.
1311
01:17:23,160 --> 01:17:26,360
Poucas vezes vi tantos
defeitos em uma s� pessoa.
1312
01:17:27,040 --> 01:17:30,200
Quantos mutu�rios o Dr. Bui tinha?
1313
01:17:30,400 --> 01:17:31,960
Mais de 2.300.
1314
01:17:34,120 --> 01:17:35,760
Muito sabido o Dr. Tersilli.
1315
01:17:36,600 --> 01:17:38,360
Verdadeiramente sabido.
1316
01:17:56,800 --> 01:17:59,240
- Ent�o, como foi o funeral?
- Mam�e.
1317
01:18:00,280 --> 01:18:01,880
- Que est� fazendo?
- Leia.
1318
01:18:02,720 --> 01:18:05,180
- Que �?
- Olhe e leia.
1319
01:18:06,320 --> 01:18:09,080
"Querido mutu�rio:
por vontade do falecido Dr. Bui
1320
01:18:09,320 --> 01:18:12,680
pe�o-lhe que comunique � "mutua"
a escolha do meu consult�rio
1321
01:18:12,880 --> 01:18:15,320
para poder
usufruir dos meus servi�os.
1322
01:18:15,520 --> 01:18:18,960
O endere�o � Rua Cesare Fani,
132 t�rreo. Sauda��es,
1323
01:18:19,200 --> 01:18:20,720
Dr. Guido Tersilli".
1324
01:18:21,080 --> 01:18:22,360
Rua Cesare Fani, que �?
1325
01:18:22,600 --> 01:18:25,620
Seu novo consult�rio.
Eu o aluguei h� mais de um m�s.
1326
01:18:25,620 --> 01:18:27,182
Est� completamente arrumado.
1327
01:18:27,217 --> 01:18:29,520
Tr�s salas de espera,
consult�rio e escrit�rio.
1328
01:18:29,720 --> 01:18:34,600
Tamb�m aluguei o andar de cima,
um magn�fico apartamento.
1329
01:18:34,840 --> 01:18:36,880
J� n�o pod�amos viver nesta
caixa de sapatos.
1330
01:18:37,120 --> 01:18:39,200
Como � competente, mam�e,
colocou at� os selos!
1331
01:18:39,440 --> 01:18:42,960
Temos que mand�-las logo
para que recebam amanh�.
1332
01:18:43,240 --> 01:18:45,080
Que cara far� Am�lia
quando voltar!
1333
01:18:45,280 --> 01:18:47,680
Aprender� a ser
uma vi�va como deve.
1334
01:18:47,880 --> 01:18:50,080
- Vamos mand�-las.
- Sim, mam�e.
1335
01:18:50,560 --> 01:18:52,000
Oh, tem que mudar de carro.
1336
01:18:52,200 --> 01:18:54,960
Um convers�vel vermelho para
que todos me vejam.
1337
01:18:55,200 --> 01:18:58,080
E que morrer�o de inveja.
1338
01:18:58,280 --> 01:19:01,640
Fizemos muitos sacrif�cios.
J� era tempo.
1339
01:19:02,440 --> 01:19:03,760
De fato, mam�e!
1340
01:19:04,000 --> 01:19:05,440
Quanto tempo Am�lia ficar� fora?
1341
01:19:05,640 --> 01:19:07,840
Dez dias.
Foi com o cad�ver e Simeone.
1342
01:19:10,960 --> 01:19:12,200
- E os �culos?
- Que �culos?
1343
01:19:12,440 --> 01:19:14,120
Mam�e me disse que me dessem.
1344
01:19:14,360 --> 01:19:16,560
- Mas o doutor disse que n�o precisa!
- Melhor.
1345
01:19:18,000 --> 01:19:20,200
- N�o preciso.
- O pr�ximo!
1346
01:19:21,680 --> 01:19:22,520
Bom dia.
1347
01:19:22,760 --> 01:19:24,200
- Seu problema?
- C�lica hep�tica.
1348
01:19:24,440 --> 01:19:27,200
Tire a jaqueta e levante
a camiseta.
1349
01:19:31,200 --> 01:19:32,360
- Que tem?
- F�gado.
1350
01:19:32,560 --> 01:19:34,000
- Quem �?
- Leccone.
1351
01:19:34,200 --> 01:19:35,360
- Que est� tomando?
- Eparema.
1352
01:19:35,600 --> 01:19:36,640
Est� melhor?
1353
01:19:36,880 --> 01:19:40,480
O de sempre duas vezes por dia
e nada de vinho. Tchau, barrig�o.
1354
01:19:40,960 --> 01:19:42,840
- Quem �?
- O professor Tucci.
1355
01:19:43,080 --> 01:19:46,520
O violinista, como vai?
Como vai a l�rica?
1356
01:19:46,720 --> 01:19:49,880
- A l�rica vai bem, eu n�o.
- Asma br�nquica.
1357
01:19:50,120 --> 01:19:50,720
Tussa.
1358
01:19:50,960 --> 01:19:52,600
Pare! Tussa.
1359
01:19:53,440 --> 01:19:54,920
Pare! Respire fundo!
1360
01:19:55,600 --> 01:19:56,960
Pare! N�o respire.
1361
01:19:57,360 --> 01:19:59,760
- Toma as inje��es?
- Um dia sim, outro n�o.
1362
01:20:00,000 --> 01:20:01,720
Neste ver�o mar e sol.
Terapia solar.
1363
01:20:01,920 --> 01:20:03,960
- E para a tosse?
- Fa�a a barba.
1364
01:20:04,160 --> 01:20:05,440
A barba, por qu�?
1365
01:20:05,680 --> 01:20:07,880
- Quem �?
- Corsetti. Artrose da coluna vertebral.
1366
01:20:09,320 --> 01:20:11,400
- Quem fez as radiografias?
- Aquele que voc� disse.
1367
01:20:11,640 --> 01:20:14,120
Nas outras n�o se via nada
A quarta e a quinta v�rtebras.
1368
01:20:14,360 --> 01:20:16,280
- V� como � claro?
- 10.000 liras, clar�ssimo.
1369
01:20:16,520 --> 01:20:17,680
Curve-se.
1370
01:20:18,040 --> 01:20:19,280
Traumatologia,
que o engessem.
1371
01:20:19,520 --> 01:20:21,600
- Com o gesso n�o posso trabalhar.
- Que faz?
1372
01:20:21,800 --> 01:20:24,400
- Ponho selos nos correios.
- Sele em p�.
1373
01:20:25,120 --> 01:20:26,080
- Que �?
- A garganta.
1374
01:20:26,280 --> 01:20:28,320
Vamos ver. Diga "A"!
1375
01:20:31,000 --> 01:20:32,160
Est� vermelha. Fuma?
1376
01:20:32,400 --> 01:20:35,600
N�o, brigo com meu marido
que fuma muito.
1377
01:20:35,800 --> 01:20:37,640
- Quer se curar?
- Sim.
1378
01:20:37,840 --> 01:20:39,400
- N�o brigue mais.
- E que fa�o?
1379
01:20:39,600 --> 01:20:40,680
Compre cigarros para ele.
1380
01:20:40,880 --> 01:20:42,560
- E o gargarejo?
- Que ele fa�a.
1381
01:20:43,480 --> 01:20:44,240
- Que �?
- O ouvido.
1382
01:20:44,440 --> 01:20:47,560
- Tenho cerume no ouvido, n�o ou�o.
- Vamos ver.
1383
01:20:48,680 --> 01:20:50,320
Isto � barro, est� surdo.
1384
01:20:50,520 --> 01:20:53,200
Doutor, � o outro ouvido.
1385
01:20:53,440 --> 01:20:54,560
Vamos ver.
1386
01:20:54,800 --> 01:20:56,240
Pior, lave-os.
1387
01:20:56,440 --> 01:20:57,840
- Lavar?
- Com sab�o.
1388
01:20:58,480 --> 01:20:59,320
- Quem �?
- Uma receita.
1389
01:20:59,560 --> 01:21:01,000
- Que quer?
- 20 gramas de salicilato.
1390
01:21:01,240 --> 01:21:03,160
- Para qu�?
- Para os tomates em conserva.
1391
01:21:03,360 --> 01:21:05,480
Bem. Mande-me dois frascos.
1392
01:21:05,920 --> 01:21:06,800
Quem �?
1393
01:21:07,600 --> 01:21:09,960
A senhorita n�o tem caderneta
da "mutua".
1394
01:21:10,720 --> 01:21:11,600
Bom dia.
1395
01:21:11,840 --> 01:21:12,760
- N�o tem caderneta?
- N�o.
1396
01:21:13,000 --> 01:21:14,440
Saia, eu tomo conta.
1397
01:21:16,140 --> 01:21:20,060
Como pagante tem direito
a uma consulta especial,
1398
01:21:20,300 --> 01:21:21,460
um exame ma longo e esmerado.
1399
01:21:21,700 --> 01:21:23,860
Vejo que os mutu�rios
satisfazem-se com pouco.
1400
01:21:24,100 --> 01:21:26,740
Disse com pouco?
Sabe quantos tenho?
1401
01:21:26,980 --> 01:21:30,960
- Sim, 2.500.
- N�o, 2.670.
1402
01:21:32,460 --> 01:21:34,420
Sabe o que � examinar todos eles?
1403
01:21:34,660 --> 01:21:37,940
Agora tenho uma m�dia
de 8 minutos por consulta.
1404
01:21:38,620 --> 01:21:41,980
Para o mutu�rio o que
importa � a receita,
1405
01:21:42,180 --> 01:21:46,700
o rem�dio, ir � farm�cia e levar
de gra�a caixas de comprimidos
1406
01:21:46,940 --> 01:21:49,980
que muitas vezes n�o toma.
1407
01:21:50,560 --> 01:21:54,920
Os mutu�rios t�m um arm�rio
cheio de rem�dios sem abrir.
1408
01:21:55,160 --> 01:21:57,880
Lampredi tem raz�o
quando diz que um esc�ndalo!
1409
01:21:58,080 --> 01:22:00,480
E quando entrar na "mutua" ser�
duro com os m�dicos desonestos.
1410
01:22:00,680 --> 01:22:03,760
Disse isso? Muito bem.
Por que o chama Lampredi?
1411
01:22:04,000 --> 01:22:06,480
- Como teria que cham�-lo?
- Pensava que como noivo...
1412
01:22:06,515 --> 01:22:08,020
J� n�o somos noivos.
1413
01:22:09,500 --> 01:22:10,500
Ele lhe deixou?
1414
01:22:11,060 --> 01:22:13,980
Sim, de comum acordo,
bons amigos.
1415
01:22:14,740 --> 01:22:17,500
Mas, na verdade
nos desprezamos.
1416
01:22:18,220 --> 01:22:20,900
Um homem sem ambi��es
� um fracassado.
1417
01:22:21,220 --> 01:22:24,940
Ele pensa que sou uma
menina rica e caprichosa.
1418
01:22:25,700 --> 01:22:28,300
- Voc� � caprichosa?
- Sim.
1419
01:22:30,500 --> 01:22:31,100
E rica?
1420
01:22:31,962 --> 01:22:32,840
Sim.
1421
01:22:33,340 --> 01:22:35,700
Interessante.
E o que seu pai faz?
1422
01:22:36,700 --> 01:22:39,340
- � construtor, pensava que sabia.
- N�o.
1423
01:22:40,060 --> 01:22:42,620
Este edif�cio foi constru�do
por ele.
1424
01:22:44,300 --> 01:22:45,620
Sim, de verdade?
1425
01:22:45,860 --> 01:22:48,420
Ent�o voc� � minha senhoria?
1426
01:22:48,820 --> 01:22:52,540
Sim, eu vim para ver como
haviam deixado o terra�o.
1427
01:22:52,740 --> 01:22:55,900
Meu pai me deu uma cobertura.
Presente de casamento.
1428
01:22:56,140 --> 01:22:57,060
Muito bem!
1429
01:22:57,420 --> 01:23:00,860
Passando eu vi sua placa e
entrei por curiosidade.
1430
01:23:01,940 --> 01:23:04,940
- Fiz bem?
- Muito bem.
1431
01:23:07,460 --> 01:23:08,500
Quem ser�?
1432
01:23:09,300 --> 01:23:12,020
N�o se surpreenda,
aqui pode acontecer tudo.
1433
01:23:12,220 --> 01:23:14,620
Mas devo saber quem �.
Que est� havendo?
1434
01:23:14,860 --> 01:23:16,820
A senhora n�o quer me dizer
o que sente.
1435
01:23:17,060 --> 01:23:19,220
Eu j� sei, pode ir.
1436
01:23:19,940 --> 01:23:21,100
Am�lia.
1437
01:23:21,340 --> 01:23:24,020
- Desgra�ado!
- Voc� ficou louca.
1438
01:23:26,140 --> 01:23:28,340
Voc� n�o sabe o que
me custou lhe deixar.
1439
01:23:28,580 --> 01:23:30,660
Porco, porco, porco, porco!
1440
01:23:30,900 --> 01:23:31,940
N�o � justo, foi ele.
1441
01:23:32,140 --> 01:23:34,660
Seu marido me disse:
"Jure-me que n�o se casar�."
1442
01:23:34,900 --> 01:23:37,660
E eu jurei. Que faz? Fique calma.
1443
01:23:37,860 --> 01:23:39,820
N�o me morda, velha!
1444
01:23:44,100 --> 01:23:44,980
N�o, Am�lia!
1445
01:23:45,220 --> 01:23:46,540
- Aqui est� ela!
- Mam�e!
1446
01:23:47,060 --> 01:23:48,380
Eu lhe disse que o deixasse.
1447
01:23:48,580 --> 01:23:50,300
N�o brigue com o doutor!
1448
01:23:50,540 --> 01:23:52,300
� natural que fique
com os mutu�rios!
1449
01:23:52,540 --> 01:23:54,620
Eu n�o posso suportar as
trai��es.
1450
01:23:54,860 --> 01:23:55,780
Eu sei, querida.
1451
01:23:56,020 --> 01:23:58,180
Agora que desafoguei,
sinto-me melhor.
1452
01:23:58,420 --> 01:24:01,940
Eu tamb�m quero me
sentir melhor: puta!
1453
01:24:04,980 --> 01:24:05,640
Mam�e...
1454
01:24:05,780 --> 01:24:08,300
- Desafoguei-me!
- Exagera, mam�e.
1455
01:24:08,540 --> 01:24:10,660
- Deixe-me fazer!
- Uma senhora como voc�...
1456
01:24:11,300 --> 01:24:12,740
Desculpe-me, tenho uma paciente.
1457
01:24:13,900 --> 01:24:14,860
Continua aqui?
1458
01:24:16,620 --> 01:24:18,340
- Ouviu?
- Sim.
1459
01:24:18,940 --> 01:24:20,380
- Voc� viu?
- Sim.
1460
01:24:21,500 --> 01:24:24,580
� um caso dif�cil,
mas receitei alguma coisa eficaz.
1461
01:24:24,820 --> 01:24:26,900
- Quer dizer...
- O casamento.
1462
01:24:27,100 --> 01:24:29,180
� vi�va e tem um amante.
1463
01:24:29,380 --> 01:24:31,700
- Ser� que ela vai ficar bem?
- Com certeza.
1464
01:24:31,940 --> 01:24:35,740
- � um bom m�dico.
- N�o sei, s� sei que sou m�dico.
1465
01:24:35,980 --> 01:24:37,900
- Entendeu?
- Acho que sim.
1466
01:24:38,220 --> 01:24:42,180
Nasci m�dico, desde crian�a
sempre brincava de m�dico.
1467
01:24:42,420 --> 01:24:45,380
Eu sempre me fazia de doente.
1468
01:24:47,420 --> 01:24:49,420
- Vamos brincar?
- N�o.
1469
01:24:49,820 --> 01:24:52,500
J� n�o somos crian�as e eu
estou muito bem.
1470
01:24:52,633 --> 01:24:53,823
Sim?
1471
01:24:55,140 --> 01:24:58,980
Tem certeza que n�o precisa de
uma consulta, Anna Maria?
1472
01:24:59,220 --> 01:25:02,180
- Lembra-se do meu nome?
- Lembro-me sempre de tudo.
1473
01:25:03,460 --> 01:25:06,820
Ent�o deveria fazer uma
visita a meus pais.
1474
01:25:07,560 --> 01:25:09,181
- Acha?
- Acho.
1475
01:25:11,020 --> 01:25:12,300
E que devo lhes dizer?
1476
01:25:27,280 --> 01:25:28,480
- O Dr. Tersilli.
- Quem � voc�?
1477
01:25:28,720 --> 01:25:30,240
- Sua mulher.
- Primeiro andar.
1478
01:25:33,960 --> 01:25:37,360
Anna Maria! Que faz aqui?
Quem lhe disse?
1479
01:25:37,600 --> 01:25:39,720
N�o me fa�a perguntas.
Onde est�?
1480
01:25:39,960 --> 01:25:43,240
N�o se pode incomodar,
precisa de repouso absoluto.
1481
01:25:43,480 --> 01:25:45,840
Quer que acorde todo o hospital?
1482
01:25:46,040 --> 01:25:50,840
Ali, mas deve estar calmo,
teve um colapso por fadiga.
1483
01:25:51,080 --> 01:25:52,880
N�o por minha culpa, senhora.
1484
01:26:23,280 --> 01:26:24,960
- Vai durar muito?
- O qu�?
1485
01:26:25,200 --> 01:26:27,200
Com este colapso.
1486
01:26:27,440 --> 01:26:28,280
Depende.
1487
01:26:28,480 --> 01:26:33,800
Se ficar tranquilo e n�o se alterar,
em dois dias pode ir para casa.
1488
01:26:34,080 --> 01:26:36,560
Em uma semana poderia trabalhar.
1489
01:26:36,800 --> 01:26:39,240
Sem exagerar como antes.
1490
01:26:39,920 --> 01:26:45,080
Diz isso como se eu fosse a
causa de sua forma de vida.
1491
01:26:46,120 --> 01:26:48,800
Mas � por culpa sua e de
mais ningu�m.
1492
01:26:49,480 --> 01:26:53,400
Nunca o deixou em paz,
queria que fosse o �nico m�dico.
1493
01:26:53,880 --> 01:26:57,200
N�o responderei,
voc� me vem com essa
1494
01:26:57,400 --> 01:27:01,960
sem perguntar como aconteceu,
por que est� aqui.
1495
01:27:02,240 --> 01:27:05,840
N�o tem cora��o nem sentimentos.
Eu sempre disse isso.
1496
01:27:06,080 --> 01:27:09,760
Nunca se suportaram
nem no primeiro dia.
1497
01:27:10,120 --> 01:27:12,360
Parece-me que
agora odeiam-se.
1498
01:27:13,000 --> 01:27:17,520
Creio que mam�e preferiria Teresa,
ou at� a Am�lia.
1499
01:27:48,800 --> 01:27:51,040
Anna Maria
foi uma boa esposa.
1500
01:27:51,480 --> 01:27:53,920
O que se entende hoje por isso.
1501
01:27:54,720 --> 01:27:57,360
Mas eu fui um bom marido?
1502
01:28:01,180 --> 01:28:03,860
Ainda acordada?
Esperou-me?
1503
01:28:04,460 --> 01:28:06,540
- Incomoda-se?
- Meu amor.
1504
01:28:07,780 --> 01:28:08,980
- Cansado?
- Cansado?
1505
01:28:09,220 --> 01:28:10,620
Estarei aqui em dois segundos.
1506
01:28:17,340 --> 01:28:18,380
Meu amor!
1507
01:28:19,300 --> 01:28:20,420
Meu amor!
1508
01:28:21,260 --> 01:28:22,540
Meu amor!
1509
01:28:33,674 --> 01:28:34,503
Al�?
1510
01:28:35,900 --> 01:28:37,700
Ah, Sra. Polloni!
1511
01:28:38,140 --> 01:28:39,860
Uma devoradora de receitas.
1512
01:28:42,820 --> 01:28:44,340
Diga, senhora.
1513
01:28:44,700 --> 01:28:47,780
N�o, n�o incomoda. N�o pode dormir?
1514
01:28:49,100 --> 01:28:49,980
Diga.
1515
01:28:50,300 --> 01:28:51,580
Comeu demais?
1516
01:28:52,380 --> 01:28:53,900
Que sorte!
1517
01:28:54,540 --> 01:28:57,180
Eu �s vezes n�o posso nem jantar.
1518
01:28:57,580 --> 01:28:59,140
Infelizmente era assim.
1519
01:28:59,500 --> 01:29:03,660
Depois de um ano de casamento
cheguei a 2.823 mutu�rios.
1520
01:29:04,200 --> 01:29:07,160
Como se pode,
com semelhante n�mero,
1521
01:29:07,400 --> 01:29:09,000
ser um bom marido?
1522
01:29:09,880 --> 01:29:14,000
Calculando uma m�dia de 7 ou 8
consultas por ano para cada um,
1523
01:29:14,200 --> 01:29:18,520
eram cerca de 21.000 consultas,
que, divididas entre 280 dias,
1524
01:29:18,760 --> 01:29:23,880
tirando festas e feriados
davam 75 por dia.
1525
01:29:24,760 --> 01:29:28,680
Setenta no consult�rio
e cinco em domic�lio.
1526
01:29:29,800 --> 01:29:36,080
Com uns dez minutos por pessoa
cheguei a 13 ou 14 horas por dia.
1527
01:29:36,840 --> 01:29:40,880
Tentei baixar o tempo, cheguei a 7
ou 8 minutos na consulta,
1528
01:29:41,120 --> 01:29:44,440
e reduzi a casos urgentes
as visitas domiciliares.
1529
01:29:44,680 --> 01:29:47,200
Mas os paciente aumentavam.
1530
01:29:47,960 --> 01:29:53,040
Cheguei a 5 minutos por consulta,
mas os mutu�rios j� eram 3.114.
1531
01:29:54,240 --> 01:29:56,360
A 3.115...
1532
01:30:06,800 --> 01:30:07,720
Quem �?
1533
01:30:08,360 --> 01:30:10,080
Bom dia!
1534
01:30:10,320 --> 01:30:12,320
Como vai?
1535
01:30:12,680 --> 01:30:13,800
Bom dia.
1536
01:30:14,680 --> 01:30:17,960
Viemos apresentar nossos
respeito �s senhoras.
1537
01:30:18,160 --> 01:30:20,560
Uma visita para anim�-las.
1538
01:30:23,560 --> 01:30:24,920
Sim, certo.
1539
01:30:26,600 --> 01:30:27,440
Deixemos dormir.
1540
01:30:31,120 --> 01:30:32,600
Est� melhor.
1541
01:30:33,600 --> 01:30:35,960
Irm� Pasqualina, o que lhe deu ontem?
1542
01:30:36,560 --> 01:30:38,400
Trinta gotas de quinidina.
1543
01:30:39,280 --> 01:30:41,600
Talvez algumas mais.
1544
01:30:42,440 --> 01:30:46,520
N�o importa, nesses casos o
repouso � o melhor rem�dio.
1545
01:30:47,080 --> 01:30:48,640
Voltarei mais tarde.
1546
01:30:49,760 --> 01:30:53,800
E voc�s n�o se preocupem,
podem ficar quanto quiser.
1547
01:30:54,000 --> 01:30:57,600
Eu sei, professor,
mas o consult�rio me preocupa.
1548
01:30:57,840 --> 01:31:02,313
Com tantos mutu�rios,
tem quase 3.000!
1549
01:31:03,240 --> 01:31:04,880
Tr�s mil? Nossa!
1550
01:31:05,160 --> 01:31:08,280
N�o se preocupe,
n�s nos encarregaremos.
1551
01:31:08,520 --> 01:31:10,480
Iremos por turnos.
1552
01:31:10,720 --> 01:31:12,880
- Claro.
- Ou por horas.
1553
01:31:13,160 --> 01:31:17,600
At� que melhore n�s
poder�amos repartir.
1554
01:31:17,800 --> 01:31:19,800
Sim, e uma merda.
1555
01:31:20,520 --> 01:31:21,640
At� logo.
1556
01:31:43,280 --> 01:31:45,960
Sabe o qu�? Vou para casa.
1557
01:31:48,600 --> 01:31:49,720
Hip�critas.
1558
01:31:50,400 --> 01:31:53,560
"At� que melhore
n�s poder�amos repartir".
1559
01:31:54,640 --> 01:31:56,920
Guido j� est� melhor, tome!
1560
01:31:58,280 --> 01:31:59,360
Vou para casa.
1561
01:32:01,520 --> 01:32:03,120
- Parab�ns.
- Obrigado, adeus.
1562
01:32:03,320 --> 01:32:06,120
- A� vem o t�xi.
- Chamou? Muito bem.
1563
01:32:08,080 --> 01:32:10,400
Est� proibido estacionar,
tire o carro!
1564
01:32:10,600 --> 01:32:11,480
E esses?
1565
01:32:11,720 --> 01:32:15,080
S�o dos m�dicos do hospital,
os outros n�o podem.
1566
01:32:15,320 --> 01:32:16,840
Eu sou m�dico do hospital.
1567
01:32:17,080 --> 01:32:19,480
-Desde quando?
- Esta manh�.
1568
01:32:20,440 --> 01:32:22,440
- Olhe.
- Ent�o entre.
1569
01:32:24,600 --> 01:32:29,056
Assistente Volunt�rio no San Servolo,
primeiro passo da carreira.
1570
01:32:29,156 --> 01:32:31,096
E quem se importa hoje com a carreira?
1571
01:32:31,110 --> 01:32:33,798
V�m ao hospital
para ca�ar mutu�rios.
1572
01:32:33,833 --> 01:32:36,942
Os jovens de hoje.
No nosso tempo era diferente.
1573
01:32:37,526 --> 01:32:40,388
- � verdade.
- �ramos idealistas.
1574
01:32:41,480 --> 01:32:42,560
Ettore Cardoni.
1575
01:32:42,760 --> 01:32:44,320
- Doen�a?
- Nevralgia do trig�meo.
1576
01:32:44,520 --> 01:32:46,520
- Nevralgia do trig�meo.
1577
01:32:47,080 --> 01:32:49,920
Aspirina. Mande outro, senhorita.
1578
01:32:50,440 --> 01:32:51,280
Sim, doutor.
1579
01:32:52,160 --> 01:32:53,920
- Sim, doutor. D�i?
- N�o.
1580
01:32:54,160 --> 01:32:55,200
N�o, doutor.
1581
01:32:55,680 --> 01:32:56,760
Mais para baixo, d�i?
1582
01:32:57,160 --> 01:32:58,920
- E aqui?
- Est� bom!
1583
01:32:59,160 --> 01:33:00,680
Sim, est� bom!
1584
01:33:02,280 --> 01:33:03,400
� por sua culpa, senhorita.
1585
01:33:03,600 --> 01:33:06,040
N�o se escandalize, palpe
com as m�os,
1586
01:33:06,280 --> 01:33:08,640
e n�o d� golpes baixos,
� um homem.
1587
01:33:10,160 --> 01:33:11,400
Receite...
1588
01:33:12,640 --> 01:33:15,520
um produto novo que saiu
nesta revista m�dica.
1589
01:33:15,960 --> 01:33:18,320
N�o sei para que serve,
mas n�o lhe far� mal.
1590
01:33:18,800 --> 01:33:19,880
Turbonol.
1591
01:33:20,560 --> 01:33:22,600
Sim, suposit�rios.
1592
01:33:22,840 --> 01:33:25,000
Um antes de ir para a cama.
1593
01:33:26,720 --> 01:33:28,760
Sim, assinei o receitu�rio,
se n�o minha mulher leva.
1594
01:33:30,480 --> 01:33:31,400
Al�!
1595
01:33:31,800 --> 01:33:33,760
Sim, sou o m�dico da "mutua".
1596
01:33:34,400 --> 01:33:35,400
Ah, cara senhora!
1597
01:33:35,600 --> 01:33:37,320
Diga-me, Sra. Polloni.
1598
01:33:38,480 --> 01:33:40,560
N�o dormiu esta noite?
1599
01:33:42,196 --> 01:33:47,328
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
1600
01:33:47,329 --> 01:33:51,276
Transcrito por droid para
www.cine-clasico.com
124224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.