Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:34,676 --> 00:00:36,470
La inversi�n repentina
en los sistemas del tiempo,
3
00:00:36,678 --> 00:00:37,888
que comenzaron
hace seis meses
4
00:00:38,305 --> 00:00:40,974
contin�a causando desastres
alrededor del mundo.
5
00:00:41,141 --> 00:00:45,145
Actualmente vemos tormentas
de nieve y hielo en el emisferio norte
6
00:00:45,180 --> 00:00:46,355
y nuestros sat�lites muestran
7
00:00:46,563 --> 00:00:51,109
frecuentes tormentas de granizo,
tornados al azar y huracanes.
8
00:00:51,610 --> 00:00:55,314
...informes de miles de comunidades
aisladas por autopistas barridas.
9
00:00:55,315 --> 00:00:57,143
y muchas carreteras
han desaparecido por completo.
10
00:00:57,199 --> 00:00:59,159
Las l�neas de comuncaci�n
no funcionan.
11
00:00:59,368 --> 00:01:01,912
Todav�a no hay un recuento
de la gente desaparecida o muerta.
12
00:01:02,079 --> 00:01:03,955
Desde el colapso
de los mercados financieros,
13
00:01:04,015 --> 00:01:05,666
la inestabilidad pol�tica
y los disturbios est�n causando
14
00:01:06,061 --> 00:01:08,126
serias repercusiones globales.
15
00:01:08,293 --> 00:01:09,795
Los sistemas
de transporte y energ�a
16
00:01:10,003 --> 00:01:11,838
est�n seriamente da�ados
en todo el mundo.
17
00:01:11,963 --> 00:01:15,967
La grave escasez de aqua
ha causado revueltas y violencia.
18
00:01:16,002 --> 00:01:17,441
Hoy en el centro de Londres,
19
00:01:17,451 --> 00:01:20,701
turbas furiosas invadieron
las calles, saqueando y atacando
20
00:01:20,711 --> 00:01:21,723
a figuras de la autoridad.
21
00:01:21,949 --> 00:01:23,684
Como pueden ver aqu�, la polic�a,
22
00:01:23,892 --> 00:01:26,561
superada en n�mero ha recurrido
a pisotear a los manifestantes.
23
00:01:26,728 --> 00:01:28,855
En Moldavia, un
terremoto de 8.0
24
00:01:29,022 --> 00:01:32,150
ha causado un accidente nuclear
con niveles de radiaci�n
25
00:01:32,317 --> 00:01:34,194
extremadamente altos
en 400 kil�metros...
26
00:01:34,403 --> 00:01:38,365
�Cu�l ser� el signo de su llegada
y el final de la era?
27
00:01:38,865 --> 00:01:40,721
�Jes�s dijo que habr�a se�ales
28
00:01:40,722 --> 00:01:43,642
y que estas se�ales
aumentar�a en frecuencia
29
00:01:43,813 --> 00:01:46,498
e intensidad, a medida
que la Tierra se dirige r�pidamente
30
00:01:46,665 --> 00:01:48,083
hacia la aniquilati�n!
31
00:01:48,711 --> 00:01:51,181
Los saqueadores est�n llev�ndose
lo poco que queda
32
00:01:51,182 --> 00:01:54,329
y no se esperan nuevas
entregas de comida u otra cosa.
33
00:01:54,756 --> 00:01:58,593
Entonces el �ngel dijo:
"Clava en la afilada hoz,
34
00:01:58,673 --> 00:02:01,016
y recoge los racimos
de la vid de la tierra
35
00:02:01,036 --> 00:02:03,188
ya que sus uvas
estar�n maduras".
36
00:02:03,198 --> 00:02:05,729
Entoces el �ngel clav�
su hoz en la tierra
37
00:02:05,730 --> 00:02:08,417
y recogi� la vid de la tierra,
y la arroj�
38
00:02:08,427 --> 00:02:11,231
a la gran prensa de uvas
de la ira de Dios.
39
00:02:11,332 --> 00:02:14,772
Yo les digo que este mundo
es el campo y que Dios
40
00:02:14,918 --> 00:02:19,070
ha eviado a su hijo Jes�s
al campo a que recoja las uvas
41
00:02:19,080 --> 00:02:20,831
y la consecha.
42
00:02:38,800 --> 00:02:39,885
...el problema de las inundaciones,
43
00:02:40,051 --> 00:02:41,553
acrecentado
por las alcantarillas atascadas,
44
00:02:41,645 --> 00:02:44,715
los r�os desbordados y naturalmente
las incesantes lluvias.
45
00:02:44,790 --> 00:02:46,516
Todav�a no sabemos cu�ntos
residentes de esta �rea
46
00:02:46,683 --> 00:02:48,242
fueron evacuados...
47
00:02:49,269 --> 00:02:51,188
No creo que esto vaya
parar nunca.
48
00:02:51,254 --> 00:02:55,108
El valle entero tiene el aspecto
de un enorme lago.
49
00:02:55,117 --> 00:02:57,872
Como pueden ver,esta casa est�
completamente a la deriva.
50
00:02:57,882 --> 00:02:59,613
Graham, no veas esto.
51
00:02:59,780 --> 00:03:01,239
No hay nada m�s.
52
00:03:01,448 --> 00:03:02,547
...desvanecido.
53
00:03:02,548 --> 00:03:03,909
La �ltima autopista
que quedaba hacia el pueblo
54
00:03:04,117 --> 00:03:05,702
se la han llevando las aguas,
dejando...
55
00:03:11,541 --> 00:03:14,169
�Cu�nto tiempo llevan as�?
56
00:03:14,336 --> 00:03:18,215
Cinco d�as,
desde que comenz� la tormenta.
57
00:03:19,049 --> 00:03:20,339
�Alguna vez has visto a los animales
negarse a entrar
58
00:03:20,349 --> 00:03:21,365
a resguardarse de la lluvia?
59
00:03:21,384 --> 00:03:22,928
Desde luego que no.
60
00:03:24,471 --> 00:03:26,473
�Crees que el tiempo
los est� volviendo locos?
61
00:03:27,474 --> 00:03:28,767
Es dif�cil saberlo.
62
00:03:28,934 --> 00:03:31,534
Te dir� una cosa.
Me est� volviendo loco a m�.
63
00:03:33,356 --> 00:03:35,674
�Una semana de lluvia incesante!
64
00:03:35,814 --> 00:03:38,860
Ahora la temperatura
est� bajado a casi cero grados.
65
00:03:39,361 --> 00:03:42,155
�Estamos a mitad de junio,
por el amor de Dios!
66
00:03:42,667 --> 00:03:46,040
�Deber�a siquiera molestarme
en preguntarte sobre tus cosechas?
67
00:03:46,542 --> 00:03:47,731
Han desparecido.
68
00:03:48,696 --> 00:03:51,180
La maldita lluvia las ha matado
y se las ha llevado.
69
00:03:51,414 --> 00:03:53,658
Vaya, amigo.
Siento o�r esto,Tom.
70
00:03:55,335 --> 00:03:57,170
No pasa nada.
71
00:03:57,379 --> 00:03:59,381
Todav�a nos queda algo de dinero
de la venta de los caballos.
72
00:04:00,106 --> 00:04:02,696
La mayor�a de la gente
de por aqu�
73
00:04:02,894 --> 00:04:05,480
ha hecho las maletas
y se ha ido a tierras m�s altas.
74
00:04:05,762 --> 00:04:08,056
Deber�as pensar
en hacer lo mismo.
75
00:04:08,454 --> 00:04:11,529
A gillan le encantar�a.
No me dar� por vencido.
76
00:04:12,297 --> 00:04:14,104
�Est�s seguro,Tom?
77
00:04:14,271 --> 00:04:16,878
S�, estoy seguro. Estoy muy seguro.
Yo me quedo aqu�.
78
00:04:19,109 --> 00:04:20,485
�Qu� vas a hacer con las vacas?
79
00:04:20,652 --> 00:04:22,654
No hay nada que hacer.
80
00:04:22,791 --> 00:04:28,044
O vuelven al establo o se van
a quedar ah� fuera y morit�n.
81
00:04:29,786 --> 00:04:31,162
Est� en manos de Dios.
82
00:04:31,424 --> 00:04:33,521
Gracias. Tom, por venir a ayudar.
Te lo agradezco.
83
00:04:33,915 --> 00:04:35,000
No he hecho nada.
84
00:04:35,166 --> 00:04:38,503
Te lo agradezco de todas formas.
Te llevo a casa.
85
00:04:38,670 --> 00:04:39,963
Quiero caminar.
86
00:04:40,130 --> 00:04:41,631
�En serio? �Con esta lluvia?
87
00:04:41,798 --> 00:04:45,302
- �S�, estoy bien! Te veo ma�ana!
- Eso suena bien.
88
00:04:45,468 --> 00:04:49,681
Dale un beso a Gillian
y si necesitas algo
89
00:04:49,848 --> 00:04:51,057
me llamas, �s�?
90
00:04:52,167 --> 00:04:53,181
De acuerdo.
91
00:04:55,729 --> 00:04:57,898
�Dios m�o!
92
00:04:59,816 --> 00:05:01,986
Los deslizamientos de tierra
contin�an a lo largo de la costa,
93
00:05:01,996 --> 00:05:03,326
barriendo las comunidades
94
00:05:03,336 --> 00:05:05,157
de Marysville y Juno Beach.
95
00:05:05,906 --> 00:05:07,949
Trabajadores
de rescate se han extendido...
96
00:05:09,159 --> 00:05:10,994
Hola,chico.
97
00:05:11,161 --> 00:05:12,537
�Oye!
98
00:05:12,704 --> 00:05:14,205
...bloqueados
por los �rboles ca�dos,
99
00:05:14,414 --> 00:05:15,665
y en algunos casos...
100
00:05:15,832 --> 00:05:17,667
Sacude eso antes de entrar.
101
00:05:18,003 --> 00:05:19,035
De acuerdo.
102
00:05:19,920 --> 00:05:21,095
�Qu� tal?
103
00:05:21,212 --> 00:05:24,341
...aterrizar helic�pteros,
no tenemos provisiones y...
104
00:05:24,507 --> 00:05:26,760
�C�mo est� el ganado de Charles?
105
00:05:26,968 --> 00:05:28,887
Nada bien.
Dios sabe lo que les pasa.
106
00:05:29,245 --> 00:05:30,461
�C�mo va el tiempo?
107
00:05:31,056 --> 00:05:33,241
Lluvia, lluvia y m�s lluvia.
108
00:05:33,251 --> 00:05:34,552
Esta es la escena de Londres hoy.
109
00:05:34,559 --> 00:05:35,769
Graham, pon el tiempo,�s�?
110
00:05:35,936 --> 00:05:37,103
Mam�, mira esto.
111
00:05:37,312 --> 00:05:39,439
...ha sido atacado,
han sacado a los ocupantes
112
00:05:39,606 --> 00:05:41,316
y los han linchado hasta matarlos.
113
00:05:41,483 --> 00:05:43,823
Solamente hay fragmentos
de la Polic�a visibles...
114
00:05:43,833 --> 00:05:46,112
...y francamente, se enfrentan a
una situaci�n imposible.
115
00:05:46,321 --> 00:05:47,822
El mundo entero se ha vuelto loco.
116
00:05:47,989 --> 00:05:50,075
...el panorama aqu�,
en Piccadilly Circus,
117
00:05:50,241 --> 00:05:53,703
como literalmente
una maldita anarqu�a.
118
00:05:53,870 --> 00:05:55,872
Voy por Max.
119
00:05:59,376 --> 00:06:02,420
�Max! Max, �ven aqu�, chico!
120
00:06:03,690 --> 00:06:04,791
�Tom?
121
00:06:09,719 --> 00:06:12,138
Ninguno de los vecinos
contesta el tel�fono.
122
00:06:12,347 --> 00:06:13,917
Que extra�o.
123
00:06:15,350 --> 00:06:17,268
- Est�s empapado...
- S�.
124
00:06:17,435 --> 00:06:18,821
Y temblando. Ven.
125
00:06:18,831 --> 00:06:20,605
Te tienes que quitar esta ropa.
Vamos a la cama.
126
00:06:20,772 --> 00:06:22,983
De acuerdo.
Voy por Graham.
127
00:06:24,401 --> 00:06:27,320
�Graham, entra!
�Nos vamos a la cama!
128
00:06:29,504 --> 00:06:32,342
- No s� d�nde est� Max.
- Est� fuera. �Qu� est�s haciendo?
129
00:06:32,784 --> 00:06:35,643
- Voy afuera.
- No. Vete a la cama.
130
00:06:36,213 --> 00:06:38,202
- No lo voy a dejar ah� fuera.
- Est� bien.
131
00:06:38,212 --> 00:06:40,016
- �Y si se ha perdido?
- No est� perdido.
132
00:06:40,018 --> 00:06:42,892
Vete a la cama.
Yo... Ir� a buscarlo.
133
00:06:42,908 --> 00:06:45,046
- Bien, pero no lo dejes ah� fuera.
- De acuerdo.
134
00:06:45,055 --> 00:06:46,631
�Graham!
135
00:06:48,183 --> 00:06:49,601
Ahora subo.
136
00:07:05,108 --> 00:07:06,526
�Max!
137
00:07:07,652 --> 00:07:09,279
�Max!
138
00:07:10,280 --> 00:07:12,657
�Ven aqu�, chico!
�Ven, Max!
139
00:07:14,033 --> 00:07:17,203
�Est�s bien?
- S�.
140
00:07:18,246 --> 00:07:19,256
�Qu�?
141
00:07:19,414 --> 00:07:23,752
�No te molesta lo que hemos visto
en la noticias?
142
00:07:23,960 --> 00:07:26,401
�Las revueltas y la gente
comport�ndose como loca?
143
00:07:26,411 --> 00:07:27,881
Me da miedo.
144
00:07:28,047 --> 00:07:31,134
Es en las ciudades.
No est� pasando aqu�.
145
00:07:35,972 --> 00:07:37,515
No me puedo quitar el fr�o.
146
00:07:37,682 --> 00:07:39,934
Lo llevas en los huesos.
147
00:07:42,103 --> 00:07:46,922
�Sabes lo que hac�an
los pescadores noruegos?
148
00:07:48,902 --> 00:07:50,445
�Eh?
149
00:07:51,154 --> 00:07:55,074
- No eres noruego.
- Si uno de los miembros de...
150
00:07:55,283 --> 00:08:00,580
...su tripulaci�n se ca�a
por la borda al agua helada,
151
00:08:00,789 --> 00:08:06,578
lo llevaban al puerto, iban a la casa
m�s cercana y lo tiraban
152
00:08:06,603 --> 00:08:10,424
en la cama con la mujer de all�,
sin importar qui�n fuera.
153
00:08:11,716 --> 00:08:13,760
�D�nde has aprendido eso?
154
00:08:13,968 --> 00:08:15,637
Lo he le�do en alguna parte.
155
00:08:15,845 --> 00:08:18,264
Salva vidas porque
hace que tu sangre circule.
156
00:08:18,431 --> 00:08:22,101
�Y desde cu�ndo lees?
157
00:08:22,268 --> 00:08:26,481
Dios m�o. Eres mala.
158
00:09:12,360 --> 00:09:14,445
�Desde cu�ndo leo?
159
00:10:11,920 --> 00:10:13,115
No, no, no, no.
160
00:10:13,358 --> 00:10:14,471
Ven aqu�.
161
00:10:15,724 --> 00:10:17,517
Me quiero quedar dormida as�.
162
00:10:26,976 --> 00:10:30,521
- �Qu� ha sido eso?
- Mierda.
163
00:10:30,688 --> 00:10:33,816
- �Qu� fue eso?
- No lo s�.
164
00:10:33,983 --> 00:10:35,652
�Maldita sea!
165
00:10:42,116 --> 00:10:44,577
- �Qu� demonios?
- �Qu� ha pasado?
166
00:10:45,062 --> 00:10:47,141
Qu�date ah�. Qu�date ah�.
Hay vidrio por todas partes.
167
00:10:48,164 --> 00:10:50,885
- Vaya.
- Dios.
168
00:10:50,978 --> 00:10:53,036
Voy por un poco
de contrachapado.
169
00:10:53,039 --> 00:10:55,040
Voy a arreglar esto.
Lo voy a arreglar.
170
00:10:59,259 --> 00:11:00,802
Ay, mier...
171
00:11:27,537 --> 00:11:28,983
�Has encontrado a Max?
172
00:11:30,817 --> 00:11:31,954
He estado un poco ocupado.
173
00:11:36,254 --> 00:11:38,970
- Apaga esto.
- De todas formas, no hay se�al.
174
00:11:51,102 --> 00:11:53,042
- Ay.
- Maldita sea.
175
00:11:54,188 --> 00:11:56,065
- �Hay alguna linterna?
- Est� ah�.
176
00:11:56,232 --> 00:11:58,276
Voy a revisar el cortacircuitos.
177
00:11:59,736 --> 00:12:01,863
- Toma.
- Gracias.
178
00:12:05,325 --> 00:12:06,826
Graham, �puedes encender
las velas
179
00:12:07,035 --> 00:12:09,579
de la repista de la chimenea?
180
00:12:09,746 --> 00:12:12,040
No es la caja de cortacircuitos.
181
00:12:14,167 --> 00:12:17,045
- �S�lo es la tormenta?
- Tiene que serlo.
182
00:12:36,549 --> 00:12:38,918
- �Hay un hombre en el campo!
- �Qu�?
183
00:12:39,400 --> 00:12:40,931
Lo he visto.
Est� fuera en el jard�n.
184
00:12:41,657 --> 00:12:43,432
- �Est�s seguro?
- S�.
185
00:12:57,071 --> 00:12:59,850
Vamos a ponerlo boca arriba.
�Se�or?
186
00:13:01,631 --> 00:13:03,049
Dios, �qui�n es?
187
00:13:03,257 --> 00:13:04,759
- No lo s�.
- �Est� muerto?
188
00:13:04,926 --> 00:13:06,313
No, no. S�lo est� inconsciente.
189
00:13:06,469 --> 00:13:08,971
- Vamos a llevarlo a la otra habitaci�n.
- Voy a preparar la cama.
190
00:13:15,103 --> 00:13:16,104
Vamos a alzarlo.
191
00:13:16,312 --> 00:13:20,120
Graham, revisa sus bolsillos.
A ver si lleva alguna identificaci�n.
192
00:13:20,130 --> 00:13:21,798
- Sus zapatos...
- Un momento.
193
00:13:22,318 --> 00:13:24,737
- Vaya.
- Qu� raro.
194
00:13:29,033 --> 00:13:31,661
- �Has encontrado algo?
- Aqu� hay otro.
195
00:13:31,828 --> 00:13:34,964
Dejen que los muertos entierren
al los muertos. Lucas 14:18
196
00:13:39,001 --> 00:13:43,464
- �Te parece que est� borracho?
- La verdad es que no.
197
00:13:43,673 --> 00:13:46,884
�Crees que por eso estaba
deambulando en la tormenta?
198
00:13:49,846 --> 00:13:51,806
No lo s�.
�Que hacemos con �l?
199
00:13:53,099 --> 00:13:55,935
Dejarlo dormir, supongo.
200
00:13:56,102 --> 00:13:58,469
Bueno. Nosotros tambi�n
deber�amos dormir.
201
00:13:59,355 --> 00:14:00,898
Bueno.
202
00:14:41,355 --> 00:14:43,608
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
203
00:14:43,774 --> 00:14:44,984
�Ha dejado de llover?
204
00:14:45,193 --> 00:14:47,486
S�, pero sigue
sin haber electricidad.
205
00:14:47,653 --> 00:14:50,031
- Aqu� hace mucho fr�o.
- S�.
206
00:14:50,239 --> 00:14:51,866
�Has echado un vistazo
a nuestro hu�sped?
207
00:14:52,033 --> 00:14:55,453
- Sigue dormido.
- �Has llamado a la polic�a?
208
00:14:55,620 --> 00:14:57,872
La tormenta ha tirado
las l�neas de tel�fono.
209
00:14:58,039 --> 00:14:59,665
Genial.
Nos vamos a morir de fr�o
210
00:14:59,874 --> 00:15:01,626
antes de que volvamos
a recuperar la electricidad.
211
00:15:01,792 --> 00:15:03,336
Tenemos la chimenea de madera.
212
00:15:03,544 --> 00:15:05,421
Entonces quiero que vayas
a cortar madera.
213
00:15:05,588 --> 00:15:07,089
Quiero que haga calor aqu�
antes de que Graham se levante.
214
00:15:07,256 --> 00:15:09,800
De acuerdo,pero despu�s ir� a casa
de Charles por su camioneta.
215
00:15:09,967 --> 00:15:11,677
Voy a llevar a nuestro amigo
al pueblo.
216
00:15:11,844 --> 00:15:14,096
Alguien tiene que estar
echando en falta un cuerpo.
217
00:16:07,650 --> 00:16:08,985
�Hola, Charles!
218
00:16:11,153 --> 00:16:12,780
�Est�s en casa?
219
00:16:19,328 --> 00:16:21,580
Tisha, soy Tom. �Est�s aqu�?
220
00:16:26,669 --> 00:16:28,421
�Hay alguien aqu�?
221
00:16:31,966 --> 00:16:33,259
�Hola?
222
00:16:38,314 --> 00:16:39,732
�Hola?
223
00:16:40,641 --> 00:16:41,668
�Charles!
224
00:16:46,250 --> 00:16:47,963
�D�nde demonios est�
todo el mundo?
225
00:16:58,692 --> 00:17:00,184
�Charles!
226
00:17:18,930 --> 00:17:19,962
�Charles?
227
00:17:34,403 --> 00:17:35,655
�Has visto a Charles?
228
00:17:36,764 --> 00:17:37,809
No est� all�.
229
00:17:39,825 --> 00:17:42,995
- Quiz�s haya salido al campo.
- Se ha ido.
230
00:17:43,204 --> 00:17:44,789
Se han ido �l y Tisha.
231
00:17:44,955 --> 00:17:47,583
La puerta estaba
abierta de par en par.
232
00:17:51,729 --> 00:17:54,204
Quiz�s se haya vuelto listo
y fue al pueblo.
233
00:17:55,049 --> 00:17:56,759
Si lo han hecho, han caminado.
234
00:17:56,926 --> 00:17:59,470
La camioneta estaba en el jard�n.
235
00:18:00,596 --> 00:18:02,598
�Ese tipo? Est� despierto.
236
00:18:08,437 --> 00:18:09,492
Buenas d�as.
237
00:18:12,024 --> 00:18:14,985
- �C�mo te sientes?
- Fr�o.
238
00:18:16,145 --> 00:18:18,356
Tienes que estar helado
despu�s de anoche.
239
00:18:20,750 --> 00:18:22,011
Me llamo Gillian.
240
00:18:22,111 --> 00:18:24,938
�l es mi marido, Tom
y nuestro hijo Graham.
241
00:18:26,756 --> 00:18:27,923
Gracias.
242
00:18:28,249 --> 00:18:30,251
Gracias por su bondad.
243
00:18:31,077 --> 00:18:32,461
�C�mo te llamas?
244
00:18:37,508 --> 00:18:39,385
�Qu� estabas haciendo
en nuestros campos?
245
00:18:40,136 --> 00:18:42,596
No me acuerdo.
246
00:18:44,890 --> 00:18:46,100
�De d�nde eres?
247
00:18:50,688 --> 00:18:52,064
No me acuerdo.
248
00:18:52,657 --> 00:18:54,492
�Te has golpeado la cabeza?
249
00:18:59,455 --> 00:19:01,182
�Tienes hambre?
250
00:19:01,599 --> 00:19:02,633
Agua...
251
00:19:02,700 --> 00:19:04,410
...por favor.
252
00:19:11,025 --> 00:19:12,042
Aqu� tiene.
253
00:19:20,176 --> 00:19:21,275
Silas.
254
00:19:21,276 --> 00:19:25,055
- �C�mo?
- Me llamo Silas.
255
00:19:25,222 --> 00:19:27,266
�Tienes apellido,Silas?
256
00:19:28,309 --> 00:19:31,645
Hendershot. Silas Hendershot.
�sta es mi casa.
257
00:19:34,690 --> 00:19:36,484
�sta es nuestra casa, Silas.
258
00:19:38,986 --> 00:19:43,073
Lo siento.
Mi cabeza est� ida.
259
00:19:43,240 --> 00:19:47,495
Tranquilo. �Hay algo m�s
de lo que te acuerdes?
260
00:19:52,541 --> 00:19:54,168
Ten�a miedo.
261
00:19:54,877 --> 00:19:56,212
�De qu�?
262
00:19:57,129 --> 00:19:59,965
No me acuerdo.
263
00:20:00,174 --> 00:20:03,427
Quiz�s deber�as descansar
un poco m�s.
264
00:20:03,594 --> 00:20:05,137
No, no se�ora. Yo...
265
00:20:05,346 --> 00:20:07,389
Ya me he aprovechado
lo suficiente.
266
00:20:07,754 --> 00:20:08,961
No, descansa.
267
00:20:09,739 --> 00:20:11,694
De todas formas,
tu ropa no est� seca.
268
00:20:28,035 --> 00:20:30,738
- �Se te hace conocido?
- No.
269
00:20:32,423 --> 00:20:34,301
Dice que es de por aqu�.
270
00:20:35,307 --> 00:20:37,461
Conocemos a todo el mundo
a 60 kil�metros a la redonda.
271
00:20:39,755 --> 00:20:42,508
Bueno, ha dicho
que �sta era su casa.
272
00:20:42,675 --> 00:20:46,011
- Est� loco.
- No est� loco.
273
00:20:46,220 --> 00:20:49,557
Est� un poco cofundido,
pero no est� loco.
274
00:20:49,765 --> 00:20:51,934
Entonces es un timador.
275
00:20:52,981 --> 00:20:56,296
�Qu� nos va a robar,
nuestros diamantes y Rolex de oro?
276
00:21:01,395 --> 00:21:04,731
- Necesito m�s madera.
- Acabo de llenar la caja.
277
00:21:05,732 --> 00:21:07,057
Necesito m�s.
278
00:21:23,966 --> 00:21:27,177
- �De d�nde viene?
- No sabemos. Come.
279
00:21:30,764 --> 00:21:31,942
Est� fr�o.
280
00:21:33,934 --> 00:21:35,710
Cuando tu madre pone comida
caliente delante de ti,
281
00:21:35,712 --> 00:21:38,040
no debes jugar con ella
hasta que se enfr�e.
282
00:21:41,617 --> 00:21:42,928
�Has buscado a Max?
283
00:21:44,028 --> 00:21:45,487
Volver� cuando est� listo.
284
00:21:46,864 --> 00:21:48,490
�Y si est� herido?
285
00:21:48,657 --> 00:21:50,075
Max est� bien.
286
00:21:55,497 --> 00:21:56,624
Te puedes ir.
287
00:22:03,597 --> 00:22:06,133
A veces eres
demasiado duro con �l.
288
00:22:06,884 --> 00:22:08,739
Gillian, tiene que aprender cosas
fundamentales,
289
00:22:08,749 --> 00:22:10,064
como ser agradecido
290
00:22:10,074 --> 00:22:11,659
cuando alguien pone comida
delante de �l.
291
00:22:11,661 --> 00:22:12,710
Tiene 13 a�os.
292
00:22:12,806 --> 00:22:14,725
Es suficiente.
293
00:22:32,493 --> 00:22:34,256
�Qu� ves ah� fuera?
294
00:22:36,432 --> 00:22:37,857
�Se encuentra bien, se�or?
295
00:22:38,082 --> 00:22:41,752
S�, me siento mucho mejor.
�Est�s buscando a alguien?
296
00:22:42,962 --> 00:22:44,213
Mi perro se ha escapado.
297
00:22:45,631 --> 00:22:49,885
- �C�mo se llamaba?
- Maximus.
298
00:22:50,052 --> 00:22:53,806
- �Hace mucho que se ha escapado?
- Ayer a la noche.
299
00:22:54,014 --> 00:22:56,642
�Se hab�a escapado antes?
300
00:22:58,727 --> 00:23:02,815
- �D�nde est� su plato de comida?
- En la cocina.
301
00:23:02,982 --> 00:23:05,317
�Por qu� no vas por �l
y lo llevas al porche?
302
00:23:22,543 --> 00:23:25,295
- �Est� despierto nuestro invitado?
- No lo s�.
303
00:23:33,345 --> 00:23:34,972
�Silas?
304
00:23:45,243 --> 00:23:46,656
Ya lo tengo.
305
00:23:47,568 --> 00:23:51,113
Bueno, ag�talo y ll�male.
306
00:23:51,280 --> 00:23:53,782
�Ven aqu�,chico!
307
00:23:53,949 --> 00:23:57,494
Hora de comer. �Ven aqu�!
�Vamos!
308
00:23:57,661 --> 00:24:01,540
�Max, ven aqu�, chico!
�Ven!
309
00:24:02,124 --> 00:24:04,868
- �Ven aqu�, chico! �Ven, Max!
- Graham...
310
00:24:05,647 --> 00:24:07,677
Todos los perros conocen
el sonido de su plato de comida.
311
00:24:07,678 --> 00:24:09,735
Si estuviera viniendo,
estar�a corriendo ahora mismo.
312
00:24:11,271 --> 00:24:15,264
Lo siento, hijo.
Tu perro no va a volver a casa.
313
00:24:18,015 --> 00:24:19,683
Est� muerto.
314
00:24:20,517 --> 00:24:23,562
Eso no siempre es malo.
315
00:24:23,771 --> 00:24:26,231
Es decir, el Se�or ha visto bien
el llevarse el perro al cielo.
316
00:24:26,899 --> 00:24:29,735
Ahora est� en un sitio mejor.
317
00:24:32,872 --> 00:24:34,123
�Graham?
318
00:24:37,001 --> 00:24:38,377
�Qu� pasa?
319
00:24:38,786 --> 00:24:43,874
- Max no va a volver.
- Cari�o, por supuesto que volver�.
320
00:24:44,041 --> 00:24:46,376
No, est� muerto.
321
00:24:55,336 --> 00:24:58,714
- �Qu� diablos est�s haciendo?
- Estaba ayudando al chico.
322
00:24:58,986 --> 00:25:00,435
�A qu�? �A tener pesadillas?
323
00:25:00,833 --> 00:25:03,310
Quer�a saber sobre su perro.
Ahora lo sabe.
324
00:25:04,194 --> 00:25:06,697
No tiene por qu� decir a un ni�o
que su perro no va a volver.
325
00:25:07,106 --> 00:25:09,650
Bueno, ese perro ha muerto.
�Por qu� ocult�rselo?
326
00:25:12,661 --> 00:25:15,122
No te metas
en nuestros asuntos.
327
00:25:28,177 --> 00:25:29,669
�Te puedes creer a ese cretino?
328
00:25:34,091 --> 00:25:36,468
He estado calmando a Graham.
329
00:25:37,253 --> 00:25:38,345
�Est� bien?
330
00:25:38,554 --> 00:25:41,935
No, est� muy afectado.
�Qu� ha pasado?
331
00:25:46,362 --> 00:25:49,893
Lo siento. No quer�a faltarles
al respeto con el ni�o.
332
00:25:51,834 --> 00:25:54,320
- Seguro que �sa no era tu intenci�n.
- No, se�ora.
333
00:25:54,370 --> 00:25:56,812
Su marido tiene raz�n
por estar enfadado conmigo.
334
00:25:57,906 --> 00:26:00,855
No es mi lugar ense�arle al ni�o
sobre la vida o la muerte.
335
00:26:03,537 --> 00:26:06,290
Supongo que ser� mejor
que me vaya.
336
00:26:13,122 --> 00:26:16,688
Tom. No podemos dejar
que se vaya en mitad de la noche.
337
00:26:32,016 --> 00:26:35,030
Silas, vuelve adentro.
338
00:26:35,652 --> 00:26:39,488
No, se�ora. Est� claro
que he enfadado a su marido.
339
00:26:39,940 --> 00:26:41,879
Bueno, no te puedes
ir ahora mismo.
340
00:26:42,756 --> 00:26:44,008
Mire eso.
341
00:26:48,895 --> 00:26:49,983
�Qu� es eso?
342
00:26:52,853 --> 00:26:54,491
Una luna de sangre.
343
00:26:55,839 --> 00:26:58,300
�Una luna de sangre?
344
00:26:58,467 --> 00:27:00,552
�Qu� quiere decir eso?
345
00:27:04,573 --> 00:27:06,412
Entra. Har� un poco de t�.
346
00:27:33,827 --> 00:27:35,245
�Vamos!
347
00:27:39,174 --> 00:27:40,538
Mierda.
348
00:28:10,038 --> 00:28:11,456
Buenos d�as, Graham.
349
00:28:12,833 --> 00:28:14,167
�Qu� tienes ah�?
350
00:28:14,760 --> 00:28:16,679
Son sus cosas.
351
00:28:19,339 --> 00:28:21,800
Est� claro que quer�as
mucho a ese perro.
352
00:28:22,551 --> 00:28:23,760
Siento que haya muerto.
353
00:28:25,721 --> 00:28:27,639
�Qu� vas a hacer
con esas cosas?
354
00:28:29,101 --> 00:28:30,188
No lo s�.
355
00:28:32,269 --> 00:28:33,812
Tengo una idea.
356
00:28:35,462 --> 00:28:37,682
- El tiempo ha mejorado, �eh?
- S�.
357
00:28:38,275 --> 00:28:40,176
�Queda algo de caf�?
358
00:28:44,823 --> 00:28:46,378
El generador no funciona.
359
00:28:47,131 --> 00:28:50,830
�Qu�? No digas eso ni en broma.
�Qu� le pasa?
360
00:28:51,413 --> 00:28:53,053
Creo que es el enchufe.
361
00:28:53,655 --> 00:28:56,260
Tom, por favor. Esto es rid�culo.
Necesitamos electricidad.
362
00:28:56,460 --> 00:28:57,612
�Crees que yo no lo s�?
363
00:28:58,670 --> 00:29:01,423
- �D�nde est� Graham?
- �No est� arriba?
364
00:29:02,215 --> 00:29:04,271
No. Pensaba que estaba
contigo esta ma�ana.
365
00:29:04,760 --> 00:29:06,803
Eso ser�a una novedad.
366
00:29:08,263 --> 00:29:10,932
Silas, �est�s levantado?
367
00:29:17,022 --> 00:29:20,525
Tampoco est� aqu�.
�Lo has visto?
368
00:29:26,364 --> 00:29:27,949
�Graham!
369
00:29:29,785 --> 00:29:31,078
�Graham!
370
00:29:37,084 --> 00:29:38,376
�D�nde demonios est�?
371
00:29:38,543 --> 00:29:39,795
�Graham!
372
00:29:48,345 --> 00:29:49,846
�Qu� demonios est�s haciendo?
373
00:29:51,136 --> 00:29:53,304
Muestre un poco de respeto, Tom.
374
00:29:55,310 --> 00:29:57,896
De acuerdo, estamos listos.
375
00:30:00,440 --> 00:30:02,567
Una vida dada ha sido llevada.
376
00:30:03,780 --> 00:30:06,399
Se ha medido su valor
y saldado sus cuentas.
377
00:30:07,781 --> 00:30:10,367
Por este regalo
estamos agradecidos
378
00:30:10,534 --> 00:30:13,411
y entregamos este cuerpo al polvo.
379
00:30:13,778 --> 00:30:16,456
Su alma al Se�or Todopoderoso.
380
00:30:17,165 --> 00:30:20,377
- Am�n.
- Am�n.
381
00:30:22,420 --> 00:30:23,755
Ven.
382
00:30:27,801 --> 00:30:29,010
�Ha sido idea tuya?
383
00:30:30,095 --> 00:30:31,388
Ha sido del ni�o.
384
00:30:31,555 --> 00:30:34,850
Quer�a mostrar respeto
a la memoria de su perro.
385
00:30:35,016 --> 00:30:37,602
Ni siquiera sabemos
si el perro est� muerto.
386
00:30:37,811 --> 00:30:39,729
Se ha ido.
Todos se han ido.
387
00:30:41,106 --> 00:30:43,441
�De qu� demonios
est�s hablando?
388
00:30:43,608 --> 00:30:45,610
Los animales, se han ido todos.
389
00:30:47,404 --> 00:30:49,656
- Est�s loco.
- Escuche.
390
00:30:49,865 --> 00:30:52,617
�Oye a los grillos
y a los p�jaros cantar?
391
00:30:52,826 --> 00:30:54,619
No oigo nada.
392
00:30:54,855 --> 00:30:55,946
Exacto.
393
00:30:56,527 --> 00:30:59,372
�Cu�ndo fue la �ltima vez que oy�
a los grillos dejar de cantar?
394
00:31:02,118 --> 00:31:03,613
�Quiere hacer los honores?
395
00:31:27,110 --> 00:31:28,653
No tengo hambre.
396
00:31:30,572 --> 00:31:32,616
Te lo dejo aqu� por si acaso.
397
00:32:39,516 --> 00:32:40,725
Vamos.
398
00:32:43,770 --> 00:32:45,355
Mierda.
399
00:33:13,799 --> 00:33:14,801
Hola.
400
00:33:14,806 --> 00:33:17,854
- �Qu� haces?
- S�lo estoy partiendo algo de le�a.
401
00:33:20,473 --> 00:33:22,058
No tienes por qu� hacer eso,
Silas.
402
00:33:22,225 --> 00:33:23,727
No pasa nada, se�ora.
403
00:33:23,935 --> 00:33:25,937
La verdad es
que se me hab�a olvidado
404
00:33:26,146 --> 00:33:28,106
cu�nto me gustaba partir la le�a.
405
00:33:28,315 --> 00:33:29,774
Gracias.
406
00:33:30,444 --> 00:33:35,383
- He hecho comida, �tienes hambre?
- S�.
407
00:33:37,974 --> 00:33:40,726
La tormenta s� que ha dejado todo
esto hecho un desastre.
408
00:33:41,494 --> 00:33:44,622
S�, no hab�a visto llover
de esa manera.
409
00:33:47,876 --> 00:33:49,210
Gracias.
410
00:33:52,464 --> 00:33:53,757
Hoy te ves mejor.
411
00:33:53,923 --> 00:33:55,925
S� me siento
como un hombre nuevo.
412
00:33:59,220 --> 00:34:01,139
Te quer�a preguntar algo...
413
00:34:01,348 --> 00:34:04,601
...sobre lo que dijiste...
414
00:34:04,768 --> 00:34:06,481
...que �sta es tu casa.
415
00:34:06,493 --> 00:34:07,636
�Qu� quer�as decir con eso?
416
00:34:08,146 --> 00:34:09,647
�Dije yo eso?
417
00:34:10,857 --> 00:34:12,233
Tengo la cabeza
un poco nublada.
418
00:34:12,400 --> 00:34:14,110
�Cu�nto tiempo llevan
viviendo aqu�?
419
00:34:14,277 --> 00:34:18,690
Dos a�os... No, tres a�os.
420
00:34:18,993 --> 00:34:22,037
Se la compramos al t�o de Tom
antes de que muriera.
421
00:34:24,112 --> 00:34:27,808
- �Qui�n viv�a aqu� antes?
- Nadie.
422
00:34:28,333 --> 00:34:30,794
Creo que estuvo vac�a
mucho tiempo.
423
00:34:31,002 --> 00:34:34,964
No soporto tanto descuido.
Es malo para el suelo.
424
00:34:35,131 --> 00:34:38,760
- Hablas como un granjero.
- S�, se�ora.
425
00:34:38,927 --> 00:34:41,971
Nac� y crec�
en una granja como �sta.
426
00:34:45,392 --> 00:34:48,739
- �Usted de d�nde vino?
- De la ciudad.
427
00:34:50,435 --> 00:34:52,846
- �Qu� hac�a?
- Atend�a un bar.
428
00:34:53,733 --> 00:34:55,693
�As� que la granja
no est� en su sangre?
429
00:34:55,902 --> 00:34:58,043
�Por qu� la eligieron?
430
00:34:58,980 --> 00:35:03,076
Tuvimos una mala racha
hace un par de a�os.
431
00:35:03,243 --> 00:35:07,914
Pensamos que una vida tranquila
en el campo ser�a lo mejor.
432
00:35:11,668 --> 00:35:12,669
Ve por Graham.
433
00:35:12,836 --> 00:35:14,838
- Vamos a ir al pueblo.
- �Por qu�?
434
00:35:15,046 --> 00:35:17,757
- Necesitamos provisiones.
- �Ha vuelto Charles?
435
00:35:17,966 --> 00:35:19,384
No, no ha vuelto.
436
00:35:20,413 --> 00:35:22,069
�Qu� has hecho,
te has robado la camioneta?
437
00:35:22,127 --> 00:35:24,319
S�, me he robado la camioneta.
Ve por Graham.
438
00:35:24,322 --> 00:35:25,649
Tu ir�s con nosotros.
439
00:35:34,065 --> 00:35:35,442
No vaya al pueblo,Tom.
440
00:35:35,650 --> 00:35:39,195
Sube a la parte de atr�s.
�La parte de atr�s!
441
00:35:39,362 --> 00:35:43,491
- �Puedo ir atr�s?
- No, t� ir�s delante. Ven.
442
00:35:46,404 --> 00:35:48,579
No te importa ir en la parte de atr�s,
�verdad, Silas?
443
00:35:49,914 --> 00:35:51,875
No, no le importa.
444
00:36:25,241 --> 00:36:29,996
- �Qu� tal vamos de gasolina?
- No muy bien.
445
00:36:52,936 --> 00:36:54,938
�D�nde est�n todos?
446
00:36:55,831 --> 00:36:56,940
�Hola?
447
00:36:59,376 --> 00:37:00,590
Esto es raro.
448
00:37:15,917 --> 00:37:17,502
�Est� vac�o?
449
00:37:19,754 --> 00:37:20,780
S�, ambos est�n vac�os.
450
00:37:20,785 --> 00:37:22,221
Subamos de nuevo
a la camioneta.
451
00:37:22,590 --> 00:37:23,800
Vamos cari�o.
Sube a la camioneta.
452
00:37:23,967 --> 00:37:25,134
Bueno.
453
00:37:27,262 --> 00:37:28,471
Sube.
454
00:37:32,642 --> 00:37:34,727
Probaremos en la siguiente.
455
00:37:54,747 --> 00:37:58,877
Nieve en junio, incre�ble.
456
00:38:28,948 --> 00:38:30,658
�Hola?
457
00:38:40,293 --> 00:38:43,094
No me gusta esto. Busquemos
provisiones y vay�monos a casa.
458
00:38:43,171 --> 00:38:44,923
Espera un segundo.
�Se oye algo?
459
00:38:45,089 --> 00:38:48,301
- Nada.
- Espera.
460
00:38:51,888 --> 00:38:54,724
Quiz�s los extraterrestres
han aterrizado por fin
461
00:38:54,891 --> 00:38:57,268
y han vaporizado
a todo el mundo.
462
00:38:57,477 --> 00:38:59,854
- O se murieron de fr�o. Vamos.
- Vamos.
463
00:39:00,021 --> 00:39:02,106
- Subamos a la camioneta. Vamos
- �D�nde est� Silas?
464
00:39:02,315 --> 00:39:03,691
�Silas!
465
00:39:05,777 --> 00:39:08,154
- Sube.
- Ya aparecer�.
466
00:39:32,261 --> 00:39:35,181
Esperen aqu�.
Quiero ver algo.
467
00:39:35,390 --> 00:39:36,683
- Bueno.
- Ahora vuelvo.
468
00:39:50,029 --> 00:39:51,322
�Hola?
469
00:39:56,369 --> 00:39:57,745
�Hola?
470
00:40:02,166 --> 00:40:03,626
�Hay alguien aqu�?
471
00:40:33,072 --> 00:40:34,490
- �Algo?
- No.
472
00:40:34,657 --> 00:40:36,200
�Est� Silas ah�?
473
00:40:36,309 --> 00:40:37,368
Ya aparecer�.
474
00:40:38,327 --> 00:40:39,704
�D�nde est� todo el mundo?
475
00:40:39,912 --> 00:40:41,687
Deben de haber evacuado
el pueblo.
476
00:40:42,349 --> 00:40:44,809
Probablemente fue una precauci�n.
Volver�n dentro de unos d�as.
477
00:40:45,018 --> 00:40:47,437
Vayamos por provisiones
y despu�s a casa.
478
00:40:59,157 --> 00:41:00,825
Vamos a darnos prisa.
479
00:41:04,693 --> 00:41:06,295
Tomen lo que podamos comer.
480
00:41:07,315 --> 00:41:09,317
Voy por pilas.
481
00:41:14,530 --> 00:41:17,992
Toma lo que no est� aplastado,
�S�?
482
00:41:31,631 --> 00:41:34,092
�R�pido!
483
00:41:34,300 --> 00:41:37,239
- �No hay mucho aqu�!
- Toma lo que puedas.
484
00:41:38,930 --> 00:41:41,057
- �Qu� tal vas?
- Bien.
485
00:41:46,646 --> 00:41:48,815
- Vamos.
- Toma.
486
00:41:52,819 --> 00:41:54,278
Gracias.
487
00:42:03,037 --> 00:42:04,038
Dense prisa.
488
00:42:07,834 --> 00:42:09,322
Toma las llaves. V�monos.
489
00:42:11,447 --> 00:42:12,555
Hola.
490
00:42:12,880 --> 00:42:14,302
Qu� bien ver caras nuevas.
491
00:42:14,312 --> 00:42:15,964
Pens�bamos
que s�lo qued�bamos nosotros.
492
00:42:16,342 --> 00:42:17,510
Todav�a quedamos algunos.
493
00:42:17,677 --> 00:42:18,886
S�, ya lo veo.
494
00:42:19,053 --> 00:42:20,429
�Encontraron todo
lo que necesitaban?
495
00:42:23,516 --> 00:42:25,309
Veo que la camioneta
tiene algo de gasolina.
496
00:42:25,476 --> 00:42:26,769
S�, nos queda un poco.
497
00:42:26,936 --> 00:42:31,023
Lo que pasa es que todo eso
que llevas te costar�.
498
00:42:31,190 --> 00:42:33,568
Veo que llevas
una mujer atractiva.
499
00:42:33,577 --> 00:42:35,514
Mira no queremos problemas.
500
00:42:38,072 --> 00:42:39,090
�Vete!
501
00:43:03,014 --> 00:43:04,265
�Atr�penlo!
502
00:43:06,809 --> 00:43:08,186
�Vamos!
503
00:43:28,748 --> 00:43:29,960
�Sube! �Sube!
504
00:43:34,378 --> 00:43:35,671
�Atr�palo!
505
00:43:47,141 --> 00:43:49,227
Eso fue una locura.
506
00:43:51,632 --> 00:43:52,887
Lo s�.
507
00:44:37,075 --> 00:44:38,233
�C�mo lo sab�as?
508
00:44:40,903 --> 00:44:43,054
- �Eh! Te estoy hablando.
- Qu�teme las manos de encima.
509
00:44:43,122 --> 00:44:45,077
- Tom...
- �C�mo sab�as que no era seguro?
510
00:44:47,159 --> 00:44:50,133
Despu�s de la tormenta,
511
00:44:50,548 --> 00:44:52,609
intent� detenerme en un pueblo
para pedir ayuda.
512
00:44:52,619 --> 00:44:53,790
Intentaron matarme.
513
00:44:53,799 --> 00:44:56,655
- �Ad�nde ha ido todo el mundo?
- Hijo, no s�.
514
00:44:56,761 --> 00:44:58,149
�Est�n todos locos?
515
00:44:58,313 --> 00:44:59,893
S�lo el buen Se�or
podr�a dec�rtelo.
516
00:45:00,715 --> 00:45:03,050
T� sabes algo
que no nos est� contando.
517
00:45:04,468 --> 00:45:06,029
Nadie va a venir por nosotros.
518
00:45:06,796 --> 00:45:08,881
Nadie va a venir a ayudar.
519
00:45:09,048 --> 00:45:12,184
Estamos solos.
Entiendan eso.
520
00:45:28,868 --> 00:45:30,745
�C�mo puedes sentarte ah�...
521
00:45:30,911 --> 00:45:32,872
...como si no estuviera
pasando nada?
522
00:45:33,080 --> 00:45:35,499
�Has visto el pueblo?
Estaba vac�o...
523
00:45:35,666 --> 00:45:37,168
...excepto por esos locos.
524
00:45:37,376 --> 00:45:40,171
�Qu� han hecho?
�Lo evacuaron?
525
00:45:41,756 --> 00:45:44,175
�Y qu� pasa con Charles y Tisha?
Es imposible.
526
00:45:44,383 --> 00:45:47,720
Imposible que se fueran
sin dec�rnoslo.
527
00:45:51,223 --> 00:45:53,392
�Y si todo se vino abajo,
Tom?
528
00:45:53,601 --> 00:45:55,853
T� viste las noticias igual que yo.
529
00:45:56,062 --> 00:45:58,189
Es como si todo el mundo
se estuviera viniendo abajo.
530
00:45:58,397 --> 00:46:01,359
Para. Por favor.
531
00:46:02,860 --> 00:46:08,449
No s� qu� demonios est� pasando,
pero no podemos perder la cabeza.
532
00:46:09,408 --> 00:46:12,203
Tenemos que dar
con una manera de sobrevivirlo.
533
00:46:12,411 --> 00:46:15,456
Vamos a racionar
nuestra comida, gasolina.
534
00:46:15,623 --> 00:46:18,376
Tenemos que deshacernos de Silas.
No conf�o en �l.
535
00:46:20,928 --> 00:46:21,962
�D�nde estabas?
536
00:46:23,547 --> 00:46:27,718
Necesitaba estar solo.
No quer�a faltar al respeto.
537
00:46:27,927 --> 00:46:30,054
Si�ntate.
Tengo comida caliente.
538
00:46:30,262 --> 00:46:32,264
Que Dios la bendiga.
539
00:46:45,820 --> 00:46:47,530
�De d�nde diablos viniste?
540
00:46:48,989 --> 00:46:50,408
De ninguna parte.
541
00:46:50,574 --> 00:46:52,262
�De ninguna parte?
542
00:46:53,386 --> 00:46:56,539
- �Qu� quiere decir eso?
- Simplemente significa...
543
00:46:56,705 --> 00:47:00,209
...que no he tenido un sitio propio
en mucho tiempo.
544
00:47:00,418 --> 00:47:05,756
As� que estabas deambulando
en la tormenta. �Por qu�?
545
00:47:05,923 --> 00:47:07,858
Evitando los pueblos.
546
00:47:09,677 --> 00:47:12,346
Estaba en el norte
cuando empez� la tormenta.
547
00:47:12,513 --> 00:47:13,514
Nunca he visto algo parecido.
548
00:47:13,581 --> 00:47:14,598
Cuando vi que no iba a parar,
549
00:47:14,807 --> 00:47:18,227
empec� a caminar
y me detuve en uno de los pueblos.
550
00:47:19,562 --> 00:47:21,054
Vi c�mo la gente estaba all�.
551
00:47:21,055 --> 00:47:22,107
Todo el mundo se estaba
volviendo loco.
552
00:47:22,117 --> 00:47:25,110
Se estaban disparando entre ellos,
saqueando todo a la vista.
553
00:47:25,115 --> 00:47:29,538
Pens� que ser�a mejor estar solo.
554
00:47:29,548 --> 00:47:34,532
Empec� a caminar y me perd�
en la tormenta.
555
00:47:34,660 --> 00:47:38,873
Pens� que iba a morir.
Entonces vi las luces de esta casa.
556
00:47:40,207 --> 00:47:42,793
�Est�s diciendo que est�
as� en todas partes?
557
00:47:43,002 --> 00:47:46,547
Ha ocurrido algo horrible.
558
00:47:50,259 --> 00:47:52,636
T� no sabes
m�s que nosotros.
559
00:47:54,889 --> 00:47:58,809
�No puede ver lo que est�
sucediendo delante de sus ojos?
560
00:47:59,018 --> 00:48:02,646
Aparte de los que hemos visto
en el pueblo,
561
00:48:02,813 --> 00:48:06,984
no he visto ni o�do otra criatura
viva desde la noche que llegu�.
562
00:48:07,193 --> 00:48:10,488
- �Qu� est�s diciendo?
- Yo creo que ya sabe.
563
00:48:14,016 --> 00:48:15,700
�Est�s diciendo que
es el fin del mundo?
564
00:48:18,496 --> 00:48:22,374
Lo que est� pasando en el pueblo
est� pasando en todas partes.
565
00:48:28,047 --> 00:48:30,257
Eso es mentira.
566
00:48:32,760 --> 00:48:35,846
Lo mejor que podemos hacer
para nuestra seguridad
567
00:48:36,055 --> 00:48:37,806
es quedarnos aqu�,
en esta granja.
568
00:48:39,725 --> 00:48:41,143
�Qu� hacemos?
569
00:48:42,520 --> 00:48:44,605
Nos cuidamos mutuamente.
570
00:48:44,772 --> 00:48:46,857
Si nos cuidamos mutuamente,
571
00:48:47,066 --> 00:48:50,402
el Todopoderoso nos cuidar�.
572
00:49:06,118 --> 00:49:08,579
Est� loco. Lo sabes, �verdad?
573
00:49:12,275 --> 00:49:13,714
Eso espero.
574
00:49:46,500 --> 00:49:49,044
Mierda. �Maldita sea!
575
00:50:11,108 --> 00:50:12,276
�Graham!
576
00:50:13,211 --> 00:50:14,670
No hagas eso en el porche.
577
00:50:15,237 --> 00:50:16,400
No estoy rompiendo nada.
578
00:50:16,600 --> 00:50:17,699
Es mi culpa, se�ora.
579
00:50:17,702 --> 00:50:19,312
Le he dicho al ni�o que pod�a
disparar.
580
00:50:21,660 --> 00:50:24,788
Tom se fue deprisa.
Espero que no ocurra nada malo.
581
00:50:26,040 --> 00:50:27,291
�Te dijo algo?
582
00:50:27,458 --> 00:50:28,667
Ni una palabra.
583
00:50:28,876 --> 00:50:31,503
�Graham!
Dije que vayas al jard�n.
584
00:50:31,670 --> 00:50:33,464
Est� todo preparado.
585
00:50:33,631 --> 00:50:35,633
Simplemente no quiero o�r
el ruido ahora, �s�?
586
00:50:35,841 --> 00:50:37,468
Entonces entra a la casa.
587
00:50:37,635 --> 00:50:40,846
Tu madre te dijo
que hicieras algo, chico.
588
00:50:41,055 --> 00:50:43,140
Ser� mejor que escuches
cuando tu madre te diga algo.
589
00:50:43,349 --> 00:50:44,350
�Me entiendes?
590
00:50:44,362 --> 00:50:46,046
�Qui�n te ense��
a faltar al respeto?
591
00:50:46,594 --> 00:50:48,338
Cualquier hombre que falte
al respeto as� a una mujer
592
00:50:48,348 --> 00:50:49,974
acabar� solo y pobre.
593
00:50:50,064 --> 00:50:53,400
�Quieres eso?
Disc�lpate ahora mismo.
594
00:52:00,166 --> 00:52:01,641
�Est�s haciendo una l�pida?
595
00:52:05,058 --> 00:52:08,215
Est� bien reclamar su �ltimo
sitio de descanso.
596
00:52:10,144 --> 00:52:12,286
S�lo es un cartel.
No es gran cosa.
597
00:52:12,618 --> 00:52:14,849
No, no.
Es m�s importante que eso.
598
00:52:15,534 --> 00:52:16,543
De esta manera,
599
00:52:16,553 --> 00:52:19,367
el Se�or sabr� d�nde encontrarlo
cuando el tiempo llegue.
600
00:52:22,898 --> 00:52:24,600
�Est�s pensando en algo, chico?
601
00:52:26,869 --> 00:52:30,414
�Qu� suceder�?
�Acabar� el mundo?
602
00:52:30,622 --> 00:52:31,999
�Va a explotar todo?
603
00:52:32,166 --> 00:52:37,087
No, no ser� as� en absoluto.
604
00:52:37,296 --> 00:52:41,341
El Todopoderoso bajar� del cielo
605
00:52:41,508 --> 00:52:44,928
y apagar� las estrellas
una por una.
606
00:52:56,440 --> 00:52:58,233
�Qu� demonios?
607
00:53:07,302 --> 00:53:08,348
�Oye!
608
00:53:09,211 --> 00:53:10,638
�Qu� demonios
le hiciste a mi �rbol?
609
00:53:11,140 --> 00:53:12,157
Estaba muerto.
610
00:53:12,706 --> 00:53:14,958
Decid� cortarlo antes
de que volara sobre la casa.
611
00:53:15,167 --> 00:53:18,295
�Espera! No puedes cortar
mi jard�n sin mi permiso.
612
00:53:18,462 --> 00:53:20,130
Pap�,
solamente es un viejo �rbol.
613
00:53:20,297 --> 00:53:21,882
�No te metas, Graham!
614
00:53:22,000 --> 00:53:23,337
Hay mucha madera buena aqu�.
615
00:53:23,542 --> 00:53:24,984
Lo �nico que veo es un desastre.
616
00:53:25,019 --> 00:53:26,637
�L�mpienlo!
617
00:53:31,683 --> 00:53:33,560
Chico de ciudad.
618
00:54:11,130 --> 00:54:14,356
"Y contempl� cuando hab�a abierto
el sexto sello...
619
00:54:16,322 --> 00:54:18,353
...y as� hubo un gran terremoto,
620
00:54:19,606 --> 00:54:21,938
y el sol se volvi� negro
como un tejido de pelo,
621
00:54:22,366 --> 00:54:24,326
y la luna se convirti� en sangre...
622
00:54:25,863 --> 00:54:30,200
...y las estrellas del cielo
cayeron a la tierra".
623
00:54:41,353 --> 00:54:44,857
- �Me puedo ir ahora?
- �Has comido suficiente?
624
00:54:45,424 --> 00:54:47,217
No tengo hambre.
625
00:54:49,528 --> 00:54:51,739
�Has comido suficiente,Silas?
626
00:54:52,006 --> 00:54:55,426
S�, se�ora,me gusta
mucho c�mo cocina.
627
00:54:55,752 --> 00:54:58,922
Gracias,me alegra saberlo.
628
00:55:00,564 --> 00:55:02,399
S�lo un poco.
629
00:55:03,761 --> 00:55:04,783
No bebo.
630
00:55:15,838 --> 00:55:16,964
�Qu� te pasa?
631
00:55:17,965 --> 00:55:20,759
Es el fin del mundo, �verdad?
632
00:55:21,176 --> 00:55:22,302
�Verdad?
633
00:55:25,431 --> 00:55:28,892
Silas arregl� el techo ayer.
634
00:55:29,101 --> 00:55:32,062
Perdi� unas cuantas tablillas
en la tormenta.
635
00:55:34,681 --> 00:55:36,266
�De d�nde vienes?
636
00:55:36,475 --> 00:55:41,438
Puedes arreglar un techo,
cortar madera, arreglar ventanas.
637
00:55:42,522 --> 00:55:44,566
Apuesto a que si hubieras llegado
un par de d�as antes,
638
00:55:44,775 --> 00:55:47,110
pudiste haber salvado
nuestra cosecha.
639
00:55:47,277 --> 00:55:53,200
- Es como un puto h�roe, �no?
- No, Tom.
640
00:55:53,367 --> 00:55:56,870
Soy un hombre.
Igual que usted.
641
00:55:57,871 --> 00:55:59,289
�Por qu� nosotros?
642
00:55:59,498 --> 00:56:01,416
�Por qu� est�s aqu�?
643
00:56:02,918 --> 00:56:06,922
�sta fue mi casa hace mucho,
mucho tiempo.
644
00:56:09,966 --> 00:56:12,302
Durante tres generaciones,
mi familia...
645
00:56:12,469 --> 00:56:16,848
...trabaj� esta tierra, y era nuestra
hasta que mi padre,
646
00:56:17,015 --> 00:56:20,934
borracho, la perdi�
y se la llev� el banco.
647
00:56:23,155 --> 00:56:26,566
En la tormenta,
no sab�a d�nde estaba.
648
00:56:27,868 --> 00:56:29,411
Mis pies me trajeron a casa.
649
00:56:40,422 --> 00:56:43,050
Le agradezco la buena comida,
se�ora.
650
00:56:44,343 --> 00:56:46,345
Estar� en mi habitaci�n.
651
00:56:51,383 --> 00:56:55,011
Le agradece la comida, se�ora.
652
00:56:55,178 --> 00:56:56,430
Tom, d�jalo.
653
00:56:58,357 --> 00:56:59,479
Para.
654
00:57:07,157 --> 00:57:08,492
No puedes ser as�
de mal educado.
655
00:57:09,451 --> 00:57:11,787
En serio.
Es nuestro hu�sped.
656
00:57:12,154 --> 00:57:13,447
Tiene que irse.
657
00:57:14,298 --> 00:57:15,716
�Ad�nde se ir�, Tom?
658
00:57:17,551 --> 00:57:20,846
Me importa una mierda y a ti te
deber�a importar lo mismo.
659
00:57:24,433 --> 00:57:26,727
Es nuestro hu�sped
en esta casa.
660
00:57:26,743 --> 00:57:29,629
Lo acogimos. Es educado.
Parece que le importamos.
661
00:57:29,796 --> 00:57:32,007
Dios m�o.
662
00:57:33,800 --> 00:57:35,552
�Le importamos?
663
00:57:35,761 --> 00:57:39,181
As� que te est� dando
lo que necesitas,�no?
664
00:57:39,389 --> 00:57:40,849
Dios. Est�s borracho.
665
00:57:41,016 --> 00:57:44,394
- Estoy borracho. S�, estoy borracho.
- Est�s muy borracho.
666
00:57:44,561 --> 00:57:46,229
Estoy muy borracho.
667
00:57:46,396 --> 00:57:48,106
�Quieres atenci�n?
�Es eso lo que quieres?
668
00:57:48,315 --> 00:57:50,317
No.
Quiero hablar sobre esto.
669
00:57:50,484 --> 00:57:51,943
Necesitas...
No quiero hablar contigo.
670
00:57:52,110 --> 00:57:57,000
Tom, escucha. Para. Esc�chame.
671
00:57:58,462 --> 00:58:00,466
Es un hu�sped en esta casa.
672
00:58:00,619 --> 00:58:04,873
Es muy desagradable cuando
le hablas como...
673
00:58:05,040 --> 00:58:06,192
Detente.
674
00:58:07,584 --> 00:58:08,951
�Para!
675
00:58:10,668 --> 00:58:12,048
Lo siento.
676
00:58:15,225 --> 00:58:16,318
Lo siento.
677
00:59:19,573 --> 00:59:21,283
En quien nos redimimos
a trav�s de Dios,
678
00:59:21,449 --> 00:59:23,326
el perd�n de los pecados,
seg�n su bondad:
679
00:59:23,535 --> 00:59:25,051
En donde hab�a abundancia
de prudencia.
680
01:00:33,146 --> 01:00:35,732
- �Ad�nde vas?
- Vuelve a dormir.
681
01:00:53,083 --> 01:00:54,751
�Es usted un hombre religioso,
Tom?
682
01:00:56,161 --> 01:00:57,212
�Qu� demonios est�s haciendo?
683
01:00:57,379 --> 01:01:01,591
Estoy leyendo el Libro de Dios.
No pod�a dormir.
684
01:01:01,758 --> 01:01:03,426
�Qu� le pas� a tu mano?
685
01:01:04,678 --> 01:01:07,263
Soy un torpe.
686
01:01:07,472 --> 01:01:09,057
Me gusta el Viejo Testamento,
687
01:01:09,224 --> 01:01:10,934
todas las espadas
y derramamientos de sangre.
688
01:01:11,101 --> 01:01:13,311
Encuentro el Nuevo Testamento
un poco predicador.
689
01:01:13,520 --> 01:01:15,939
�A usted qu� le parece?
690
01:01:16,106 --> 01:01:18,233
Imagino que Revelaciones
es m�s tu estilo.
691
01:01:19,567 --> 01:01:21,778
Desde luego,
es un libro extravagante,
692
01:01:21,987 --> 01:01:25,893
con todas sus bestias,
dragones y putas,
693
01:01:26,128 --> 01:01:28,119
que est�n ah� fuera para todos
694
01:01:28,120 --> 01:01:29,828
aquellos que tengan ojos
para verlos,
695
01:01:30,036 --> 01:01:32,998
pero si quiere lectura de cama
sugiero San Pablo.
696
01:01:33,206 --> 01:01:35,667
El hombre tiende a alargarse.
697
01:01:35,834 --> 01:01:38,378
De verdad crees que es el final
del mundo, �verdad?
698
01:01:39,921 --> 01:01:41,706
Pi�nselo, Tom.
699
01:01:42,375 --> 01:01:44,435
�C�mo acabar�a el mundo?
700
01:01:44,592 --> 01:01:47,804
�Con fuegos artificiales,
una gran explosi�n?
701
01:01:48,013 --> 01:01:52,684
No, es una peque�ez
y lo �nico que tenemos que hacer
702
01:01:52,851 --> 01:01:56,855
es apilar las sillas
y apagar las luces.
703
01:01:57,814 --> 01:02:01,526
Bien, �y ahora qu�?
704
01:02:01,932 --> 01:02:03,322
Al final,
705
01:02:04,352 --> 01:02:08,513
el Todopoderoso
simplemente apagar� las estrellas
706
01:02:08,911 --> 01:02:10,281
una por una.
707
01:02:12,871 --> 01:02:14,164
Su coraz�n est� buscando
respuestas,
708
01:02:14,330 --> 01:02:16,124
pero su orgullo se niega
a buscarlas.
709
01:02:16,291 --> 01:02:19,044
Le sugiero que empiece
aqu� mismo.
710
01:02:20,679 --> 01:02:22,472
�C�mo es que nunca he o�do
sobre los Hendershot
711
01:02:22,681 --> 01:02:24,029
antes que ahora?
712
01:02:24,858 --> 01:02:27,587
Simplemente apareces en mi granja
y dices que es tuya.
713
01:02:29,179 --> 01:02:33,850
- �A qui�n debo creer?
- Debe tener fe.
714
01:02:36,561 --> 01:02:39,522
�En qu�?
�Tus historias de mierda?
715
01:02:40,857 --> 01:02:46,529
Se ha esforzado demasiado,Tom.
Quiz�s deber�a irse a dormir.
716
01:02:49,049 --> 01:02:50,759
�Qu� paso despu�s de que
perdieron la granja?
717
01:02:53,536 --> 01:02:57,624
Perd� todo ese d�a.
Mi familia se rompi�.
718
01:02:57,791 --> 01:03:00,835
Mi padre muri� el d�a
en que perdimos la tierra.
719
01:03:01,044 --> 01:03:05,173
- �C�mo muri�?
- Sus pecados lo alcanzaron.
720
01:03:05,340 --> 01:03:09,094
Siempre lo hacen.
Buenas noches.
721
01:04:18,409 --> 01:04:20,247
"La tragedia se cierne
sobre granja local.
722
01:04:21,945 --> 01:04:25,204
Los residentes del condado de Cairo
se horrorizan por la muerte tr�gica
723
01:04:26,296 --> 01:04:29,199
de un hombre local y cajero
de banco en Nochebuena,
724
01:04:29,630 --> 01:04:31,764
en la granja
de los Hendershot".
725
01:04:38,516 --> 01:04:40,268
Hendershot...
726
01:04:47,859 --> 01:04:49,780
...vuelve a la cama.
Tienes que dormir.
727
01:04:52,121 --> 01:04:53,330
Lee esto.
728
01:05:00,079 --> 01:05:01,080
�Qu� pas�?
729
01:05:01,247 --> 01:05:04,156
No s�, algo horrible.
730
01:05:05,590 --> 01:05:07,701
Silas no nos est�contando todo.
731
01:05:10,006 --> 01:05:12,800
Quiz�s fue algo doloroso
y no quiere hablar de ello.
732
01:05:12,967 --> 01:05:14,969
Nos est� ocultando algo.
733
01:05:17,847 --> 01:05:19,766
No te vuelvas paranoico.
734
01:05:21,226 --> 01:05:24,062
Te lo voy a demostrar.
735
01:05:24,270 --> 01:05:26,522
�Te acuerdas c�mo cargar
un rifle?
736
01:05:30,068 --> 01:05:31,861
Tengo el de Charles.
737
01:05:32,070 --> 01:05:35,281
Est� encima
del la lavadora y secadora.
738
01:05:37,075 --> 01:05:39,577
Quiero que est�s lista, �s�?
739
01:05:39,786 --> 01:05:41,913
Tengo que ir a buscar la prueba.
Volver�.
740
01:08:50,818 --> 01:08:52,320
�Mierda!
741
01:09:04,782 --> 01:09:06,701
Mierda.
742
01:09:21,966 --> 01:09:25,261
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
743
01:09:26,479 --> 01:09:28,022
Gracias.
744
01:09:29,315 --> 01:09:30,745
�Has visto a Tom?
745
01:09:33,394 --> 01:09:35,271
No, llevo despierto desde
el amanecer.
746
01:09:35,480 --> 01:09:37,440
Le escuch� ir conduciendo
en la noche.
747
01:09:37,648 --> 01:09:39,317
Espero que todo est� bien.
748
01:09:39,525 --> 01:09:41,944
Yo tambi�n.
�En qu� est�s trabajando?
749
01:09:42,111 --> 01:09:43,613
Deber�as tomar las cosas
con calma.
750
01:09:43,821 --> 01:09:46,282
No, prefiero mantenerme ocupado.
751
01:09:46,491 --> 01:09:49,535
Si no hago nada,
mi mente empieza a divagar
752
01:09:49,702 --> 01:09:52,622
y empiezo a tener
pensamientos locos.
753
01:09:52,830 --> 01:09:55,166
�Qu� tipo de pensamientos locos?
754
01:09:55,333 --> 01:09:59,712
Sobre las cosas pasadas que...
Cosas que he hecho.
755
01:10:00,630 --> 01:10:02,131
�Arrepentimientos?
756
01:10:03,049 --> 01:10:05,343
No creo en los arrepentimientos.
757
01:10:05,551 --> 01:10:07,136
Todo el mundo los tiene.
758
01:10:07,303 --> 01:10:09,889
Despu�s de un tiempo,
empiezan a amontonarse.
759
01:10:09,890 --> 01:10:11,081
No lo s�.
760
01:10:11,152 --> 01:10:13,587
Ni siquiera pienso en que siempre
tengamos una elecci�n.
761
01:10:15,394 --> 01:10:16,395
Desde luego que tenemos
una elecci�n.
762
01:10:16,562 --> 01:10:18,314
Se llama voluntad libre.
763
01:10:19,398 --> 01:10:21,651
Piense en las decisiones
que ha tomado en su vida.
764
01:10:21,859 --> 01:10:23,194
�Ad�nde la han tra�do?
765
01:10:23,361 --> 01:10:25,863
Aqu� al jard�n conmigo,
bebiendo t�.
766
01:10:26,072 --> 01:10:30,221
Pudo haber tomado otras
decisiones, pero no lo hizo.
767
01:10:32,648 --> 01:10:35,563
As� es.
Es como tiene que ser.
768
01:10:39,168 --> 01:10:41,337
�Est� diciendo que esto ya estaba
decidido de antemano?
769
01:10:42,905 --> 01:10:43,923
Estoy diciendo que el Se�or
770
01:10:44,090 --> 01:10:47,510
nos mantiene en la oscuridad hasta
el final y no le encuentro sentido
771
01:10:47,718 --> 01:10:50,096
a arrepentirse de algo
que no eleg�.
772
01:10:56,477 --> 01:10:58,437
- Hace fr�o.
- S�.
773
01:10:58,604 --> 01:11:01,399
Me ir� a ba�ar
con agua caliente.
774
01:11:01,784 --> 01:11:03,649
�Quiere que le ayude con el agua?
775
01:11:03,818 --> 01:11:05,736
No, no
Usar� el hornillo de camping.
776
01:11:05,903 --> 01:11:09,824
No, no, de verdad.
Le dar� una mano.
777
01:11:10,032 --> 01:11:13,327
�Ya llega el agua caliente!
778
01:11:13,494 --> 01:11:16,318
- Ah� tiene. �Qu� tal est�?
- Est� perfecta.
779
01:11:16,422 --> 01:11:20,944
Bien.
Traer� otra cazuela de abajo.
780
01:11:21,430 --> 01:11:22,515
Gracias, Silas.
781
01:11:22,525 --> 01:11:26,257
S�. Cuando acabe, no tire el agua.
Me gustaria ba�arme.
782
01:11:26,424 --> 01:11:27,925
Est� bien.
783
01:11:48,321 --> 01:11:50,031
- Parece refescada.
- Lo estoy.
784
01:11:50,197 --> 01:11:52,742
Deber�a darse prisa antes
de que el agua se enfr�e.
785
01:11:52,950 --> 01:11:54,785
S�, voy en cuanto
el agua hierva.
786
01:11:54,952 --> 01:11:56,996
Yo se la puedo subir.
787
01:12:03,970 --> 01:12:05,888
�Silas?
788
01:12:06,255 --> 01:12:09,383
Tengo el agua aqu�.
�La dejo junto a la puerta?
789
01:12:09,550 --> 01:12:12,511
�La puede meter, por favor?
790
01:12:20,486 --> 01:12:23,226
Gracias. No quer�a mojar el suelo.
791
01:12:25,816 --> 01:12:27,610
�La puede verter?
792
01:12:43,059 --> 01:12:44,143
�Algo m�s?
793
01:12:44,710 --> 01:12:49,173
No, as� est� perfecto.
794
01:12:49,715 --> 01:12:52,426
Todav�a ten�a los huesos fr�os
de la tormenta
795
01:12:52,593 --> 01:12:54,762
pero esto lo va a arreglar.
796
01:12:54,929 --> 01:12:57,139
�Se puede quedar?
797
01:12:57,348 --> 01:12:59,475
�Hablamos un rato?
798
01:12:59,642 --> 01:13:02,103
Creo que debo...
799
01:13:02,311 --> 01:13:08,234
...disculparme
por mi falta de modales antes.
800
01:13:10,528 --> 01:13:13,197
Sus modales est�n bien, Silas.
801
01:13:13,406 --> 01:13:16,117
La estaba observando
a trav�s de la puerta
802
01:13:16,283 --> 01:13:18,786
cuando se estaba
cepillando el pelo.
803
01:13:18,995 --> 01:13:23,332
La he mirado.
Usted no apart� la mirada.
804
01:14:04,790 --> 01:14:07,356
Usted es una mujer muy bella,
Gillian.
805
01:14:08,085 --> 01:14:13,208
A m� me parece que
se merece el mundo.
806
01:14:14,425 --> 01:14:17,053
Y si tuviera una oportunidad,
807
01:14:17,219 --> 01:14:19,138
eso es exactamente
lo que le dar�a.
808
01:14:24,260 --> 01:14:25,382
�Tom!
809
01:14:27,836 --> 01:14:28,878
Tom.
810
01:14:33,828 --> 01:14:35,123
Tom, �qu� pas�?
811
01:14:38,099 --> 01:14:39,177
Ven aqu�.
812
01:14:39,178 --> 01:14:41,535
No me toques. �V�stete!
813
01:14:41,707 --> 01:14:42,891
�V�stete!
814
01:14:44,997 --> 01:14:47,583
- �Qu� pas�?
- �Qu� estabas haciendo?
815
01:14:50,252 --> 01:14:54,173
- �D�nde est� Graham?
- Est� afuera.
816
01:14:58,411 --> 01:14:59,448
�Graham!
817
01:14:59,615 --> 01:15:00,760
Entra a la casa.
818
01:15:00,817 --> 01:15:03,600
- �Por qu�?
- �Entra a la casa ahora!
819
01:15:04,100 --> 01:15:05,818
Espera en la cocina.
820
01:15:09,968 --> 01:15:12,292
Ven. �Mu�vete!
821
01:15:13,884 --> 01:15:14,899
�Mu�vete!
822
01:15:23,026 --> 01:15:24,823
�V�stete, Silas!
823
01:15:28,165 --> 01:15:31,713
- �Est�s bien?
- Estoy bien. Espera. Espera aqu�.
824
01:15:32,711 --> 01:15:34,421
�Qu� pas�?
825
01:15:40,619 --> 01:15:41,672
Bien.
826
01:15:41,692 --> 01:15:44,089
Vayamos afuera.
Vamos. Afuera.
827
01:15:53,442 --> 01:15:56,185
�Silas, sal aqu�!
828
01:16:08,497 --> 01:16:09,623
�D�nde ha estado, Tom?
829
01:16:09,790 --> 01:16:11,792
Hemos estado preocupados
por usted.
830
01:16:12,001 --> 01:16:13,848
Ven aqu�.
831
01:16:14,824 --> 01:16:19,173
- Tienes que irte y no vuelvas nunca
- Tom.
832
01:16:19,183 --> 01:16:20,374
C�llate.
833
01:16:21,352 --> 01:16:23,488
�Le he ofendido
de alguna manera, Tom?
834
01:16:25,723 --> 01:16:27,266
Sal de mi tierra.
835
01:16:27,433 --> 01:16:29,807
- �Su tierra?
- Tom, baja eso.
836
01:16:30,103 --> 01:16:31,563
Es un asesino, Gillian.
837
01:16:32,229 --> 01:16:34,148
�Qu� est�s diciendo?
838
01:16:34,356 --> 01:16:37,651
Dile d�nde has estado
los �ltimos 22 a�os.
839
01:16:39,069 --> 01:16:40,279
Ha estado en la c�rcel.
840
01:16:41,739 --> 01:16:45,242
Mat� a su padre aqu� mismo,
en esta tierra.
841
01:16:45,451 --> 01:16:47,494
�Es eso verdad?
842
01:16:47,661 --> 01:16:50,164
Le tiembla la mano,Tom.
843
01:16:52,625 --> 01:16:53,959
Entonces ser� mejor
que empiece a caminar
844
01:16:54,126 --> 01:16:56,086
antes de que le vuele la cara
accidentalmente.
845
01:16:57,504 --> 01:17:01,926
- �Est� seguro de que quiere esto?
- Si te vuelvo a ver...
846
01:17:02,134 --> 01:17:03,552
...disparar�.
847
01:17:12,228 --> 01:17:14,230
No temas.
Le he redimido.
848
01:17:15,648 --> 01:17:18,484
Entren a la casa.
�Entren a la casa!
849
01:17:18,651 --> 01:17:21,403
Le he llamado por su nombre.
Usted es m�o.
850
01:17:38,404 --> 01:17:39,463
Graham, vete arriba.
851
01:17:39,672 --> 01:17:40,851
�Qu�?
852
01:17:41,240 --> 01:17:43,784
No pasa nada.
S�lo vamos a hablar. Vete. Vete.
853
01:17:43,951 --> 01:17:45,828
No pasa nada.
854
01:18:01,535 --> 01:18:02,599
�Est�s seguro?
855
01:18:02,636 --> 01:18:08,517
S�. Vi los archivos
de la polic�a y las fotos.
856
01:18:13,022 --> 01:18:15,524
Era verdad que su padre
era un borracho.
857
01:18:15,733 --> 01:18:17,610
Perdi� la granja.
858
01:18:17,776 --> 01:18:21,655
Silas se enfad� tanto que le puso
una soga al cuello
859
01:18:21,822 --> 01:18:23,949
y lo arrastr� afuera.
860
01:18:24,116 --> 01:18:25,868
Lo colg� de aquel �rbol...
861
01:18:26,035 --> 01:18:28,746
...el que estaba cortando.
862
01:18:28,954 --> 01:18:31,665
Lo dej� ah� durante d�as.
863
01:18:31,832 --> 01:18:36,754
Finalmente, el gerente del banco
vino para ejecutar la hipoteca
864
01:18:36,962 --> 01:18:40,049
y Silas le cort� el cuello
de oreja a oreja.
865
01:18:40,299 --> 01:18:41,686
Para.
866
01:18:43,677 --> 01:18:46,794
�Quieres saber lo m�s incre�ble
de todo esto?
867
01:18:48,641 --> 01:18:50,309
Que nosotros lo acogimos.
868
01:18:50,476 --> 01:18:52,394
Le dejamos quedarse aqu�.
869
01:18:52,561 --> 01:18:55,648
Y sab�a que ocurr�a algo.
Sab�a que hab�a algo, pero no.
870
01:18:55,814 --> 01:18:57,056
Tuvimos que dejarle quedarse
en casa.
871
01:18:57,057 --> 01:18:58,246
No qu�ero o�r m�s.
Voy adonde Graham.
872
01:18:58,247 --> 01:18:59,265
Es nuestro hu�sped.
873
01:18:59,401 --> 01:19:01,444
Dijiste que era nuestro hu�sped,
�verdad?
874
01:19:10,037 --> 01:19:11,055
Idiota.
875
01:19:53,998 --> 01:19:58,460
�Te acuerdas de la noche
que te dije que hab�a vendido todo
876
01:19:58,669 --> 01:20:00,587
y que nos �bamos
a mudar a esta granja?
877
01:20:06,552 --> 01:20:07,769
Lo siento.
878
01:20:10,055 --> 01:20:13,475
Siento haberlos hecho pasar
esto a ti y a Graham.
879
01:20:14,560 --> 01:20:17,688
S�lo quer�a mantener
a mi familia unida.
880
01:20:17,855 --> 01:20:20,274
Y ten�a miedo que si nos
qued�bamos en la ciudad,
881
01:20:20,441 --> 01:20:22,026
los iba a perder.
882
01:20:25,696 --> 01:20:27,239
Yo tambi�n ten�a miedo.
883
01:20:29,074 --> 01:20:34,621
Y ahora estoy preocupado de estar
perdi�ndote de nuevo.
884
01:20:40,544 --> 01:20:44,381
Nunca me perder�s.
885
01:20:44,590 --> 01:20:46,675
No me importa
lo que haya pasado.
886
01:20:46,884 --> 01:20:50,220
No me importa lo que va a pasar.
887
01:20:50,387 --> 01:20:55,351
S�lo te quiero a ti, a mi familia.
888
01:20:55,559 --> 01:20:57,144
Te amo.
889
01:20:59,646 --> 01:21:02,316
Yo tambi�n te amo.
890
01:21:09,473 --> 01:21:10,479
�Qu�?
891
01:21:11,617 --> 01:21:13,702
�Hijo de puta!
892
01:21:13,869 --> 01:21:15,162
�Son los hombres del pueblo?
893
01:21:16,455 --> 01:21:17,706
Silas.
894
01:21:17,873 --> 01:21:19,239
�Qu�?
895
01:21:19,950 --> 01:21:21,043
�Qu� est�s haciendo?
896
01:21:21,106 --> 01:21:22,523
No esperar� que
�l venga a nosotros.
897
01:21:22,524 --> 01:21:23,635
No,Tom...
898
01:21:24,338 --> 01:21:26,490
- Tom, t�... No, no, no, no.
- No, tengo que hacerlo.
899
01:21:26,491 --> 01:21:27,566
- No puedes salir ah� fuera.
- Tengo que hacerlo.
900
01:21:27,577 --> 01:21:28,588
- No,tu brazo.
- Estoy bien.
901
01:21:28,592 --> 01:21:29,685
- �Qu� pasa?
- No...
902
01:21:29,686 --> 01:21:31,079
Cierra la puerta.
Lleva a Graham arriba.
903
01:21:31,136 --> 01:21:34,973
- Tom...
- Por favor, hazlo.
904
01:21:44,233 --> 01:21:45,544
�Silas!
905
01:21:48,195 --> 01:21:50,364
�Muestra tu cara
para que pueda volarla!
906
01:21:55,294 --> 01:21:56,356
�Te veo!
907
01:21:57,663 --> 01:21:59,415
Arriba. Quiero que vayas
a tu habitaci�n.
908
01:21:59,623 --> 01:22:02,000
Vete a tu habitaci�n
ahora mismo. Ve.
909
01:22:07,256 --> 01:22:09,383
Entra ah�.
Ahora qu�date aqu�.
910
01:22:09,550 --> 01:22:11,009
- Mam�, no vamos--
- Para, Graham.
911
01:24:27,896 --> 01:24:31,400
Ha...
Ha ocurrido un peque�o accidente.
912
01:24:48,000 --> 01:24:50,085
Tom no est� bien.
913
01:24:51,295 --> 01:24:52,713
Intent� matarme.
914
01:24:53,505 --> 01:24:55,632
No se preocupe, estoy bien.
915
01:24:55,841 --> 01:24:58,820
Estoy aqu�. Estoy en casa ahora.
916
01:24:59,825 --> 01:25:03,362
Para poder cuidarle.
917
01:25:04,516 --> 01:25:07,561
Le cuidar� a usted y al chico...
918
01:25:07,769 --> 01:25:10,522
...y todo estar� bien.
919
01:25:10,689 --> 01:25:14,943
Estaremos todos juntos.
Seremos como una familia feliz.
920
01:25:23,201 --> 01:25:25,242
�Pap�, pap�! �Est�s bien?
921
01:25:26,839 --> 01:25:27,881
Ven. Te voy a quitar esto.
922
01:25:28,048 --> 01:25:29,800
Bien. Estoy bien.
923
01:25:29,967 --> 01:25:33,053
- �Espera,espera! �Ad�nde vas?
- �Voy a ayudar a mam�!
924
01:25:33,220 --> 01:25:37,349
No, no, no, no.
�Esc�ndete, esc�ndete!
925
01:25:49,144 --> 01:25:51,188
Cada decisi�n que ha tomado
en su vida
926
01:25:51,396 --> 01:25:53,815
le ha tra�do aqu� hasta m�.
927
01:25:56,610 --> 01:25:59,279
No luche.
928
01:26:12,167 --> 01:26:13,505
Graham.
�Graham!
929
01:26:16,129 --> 01:26:17,156
Graham.
930
01:26:17,881 --> 01:26:19,174
�Graham!
931
01:27:01,299 --> 01:27:03,510
- Se acab�.
- Bien.
932
01:27:10,100 --> 01:27:11,768
�Qu� pasa, hijo?
933
01:27:11,977 --> 01:27:15,063
Miren las estrellas.
934
01:27:54,277 --> 01:27:59,032
Ripped from screen by laurentiu
alexelaur@yahoo.com
935
01:28:00,110 --> 01:28:04,433
Corregidos por Bruty.
936
01:28:05,305 --> 01:28:11,925
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
69590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.