All language subtitles for deceived-1991_danish-1700107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,400 --> 00:02:57,450 - Godaften. - Jeg skulle mĂžde Adam Lucas her. 2 00:02:57,600 --> 00:03:03,084 - Han er vist ikke kommet. Vil De se? - Jeg ved ikke, hvordan han ser ud. 3 00:03:03,240 --> 00:03:08,121 De kan sĂŠtte Dem i baren eller ved bordet, sĂ„ giver jeg ham besked. 4 00:03:08,280 --> 00:03:11,284 Jeg sĂŠtter mig ved bordet, tak. 5 00:04:28,040 --> 00:04:30,122 Undskyld 6 00:04:30,280 --> 00:04:35,161 Vil De spĂžrge den mand, der sidder alene, om han er Adam Lucas? 7 00:04:35,320 --> 00:04:37,288 Tak. 8 00:04:55,880 --> 00:05:00,044 - Nej, jeg beklager. - Tak skal De have. 9 00:05:25,520 --> 00:05:27,488 Taxi! 10 00:05:49,000 --> 00:05:52,163 Nu skal jeg! Det er nok efter mine engle. 11 00:05:58,560 --> 00:06:01,928 Er det her ikke bare utroligt? 12 00:06:02,120 --> 00:06:06,170 Jeg havde en fornemmelse af, jeg havde set dig fĂžr. 13 00:06:06,240 --> 00:06:12,088 - Havde du? - Jeg skal aflevere en amfora. 14 00:06:12,560 --> 00:06:17,771 Du kan ikke huske det, men jeg var her for et Ă„r siden med en mosaik. 15 00:06:17,920 --> 00:06:22,164 3. Ă„rhundrede fra Herculanum. PortrĂŠt af en dreng. 16 00:06:22,360 --> 00:06:27,366 - Der var en mĂžrkhĂ„ret dame. - Charlotte, min partner. 17 00:06:27,520 --> 00:06:32,560 - Jeg kan godt huske mosaikken. - Hun gjorde det fantastisk flot. 18 00:06:32,680 --> 00:06:36,480 Jack Saunders, konservator ved Founders museum. 19 00:06:36,600 --> 00:06:40,605 Adrienne Davis. Jeg har ingen titel. 20 00:06:40,720 --> 00:06:44,645 - Rart endelig at mĂžde dig. - I lige mĂ„de. 21 00:06:44,800 --> 00:06:49,089 - Adrienne, jeg gĂ„r nu. - Jeg skal nok lĂ„se. 22 00:06:49,240 --> 00:06:52,323 - Det var hende. - Lad os se pĂ„ den. 23 00:06:53,120 --> 00:06:57,569 - Vi boede i Searsport i Maine. - Searsport? 24 00:06:57,720 --> 00:07:01,008 Min onkel og tante boede i nĂŠrheden. 25 00:07:01,120 --> 00:07:04,488 Deres bĂžrn og jeg tog derop og badede. 26 00:07:04,600 --> 00:07:09,242 - Vi var der nok samtidig. - Har du vĂŠret pĂ„ "The Breakers"'? 27 00:07:09,360 --> 00:07:13,604 Vi plejede at snige os ind og drikke og danse. 28 00:07:13,720 --> 00:07:17,770 - Hvad er din yndlingssang? -"Earth Angel". 29 00:07:46,800 --> 00:07:51,249 Godmorgen! Nej, lad vĂŠre at rejse dig. 30 00:07:51,360 --> 00:07:56,207 FortsĂŠt med det, I var i gang med at lave. 31 00:08:09,640 --> 00:08:14,407 - Til Adam Lucas. I taknemmelighed. - Hvem? 32 00:08:14,560 --> 00:08:18,804 Din ukendte partner forleden aften. 33 00:08:25,200 --> 00:08:30,491 - Hvad skal du lave i aften? - Det ved jeg ikke. 34 00:08:31,880 --> 00:08:36,727 - Hvad med i morgen aften? - Jeg ved det ikke. 35 00:08:39,240 --> 00:08:42,767 Hvad med resten af livet? 36 00:08:45,800 --> 00:08:48,929 Er jeg for overmodig? 37 00:08:50,280 --> 00:08:53,204 Det mĂ„ tiden vise. 38 00:09:16,000 --> 00:09:19,129 Nu skal vi synge fĂždselsdagssang! 39 00:09:40,320 --> 00:09:45,008 MĂ„ jeg skĂŠre i den nu, mor? Tak, far! 40 00:09:59,640 --> 00:10:04,646 Mit mest vovede kĂžb var pĂ„ 1.2 mio. for en etruskisk urne. 41 00:10:04,800 --> 00:10:09,966 Den var i sĂ„ god stand, at vi betvivlede dens ĂŠgthed. 42 00:10:10,120 --> 00:10:14,045 Vi satte fem eksperter pĂ„ den. 43 00:10:14,640 --> 00:10:17,371 Mit bedste kĂžb nogensinde. 44 00:10:17,560 --> 00:10:20,006 SĂ„ er der kage! 45 00:10:23,920 --> 00:10:26,605 - Den vil jeg have! - Nej! 46 00:10:29,320 --> 00:10:31,766 Ikke mere ingenting! 47 00:10:33,320 --> 00:10:36,290 - Det er mig. - Da du blev fĂždt. 48 00:10:36,440 --> 00:10:40,764 - Den lykkeligste dag i mit liv. - OgsĂ„ i mit. 49 00:10:40,880 --> 00:10:45,841 - Hvor er bedstemor og bedstefar? - Du mener mine? 50 00:10:46,600 --> 00:10:51,606 - Ja, hvor er de? Er det dem? - Nej, det er ikke dem. 51 00:10:51,760 --> 00:10:55,685 - Er det dem? - Nej, heller ikke dem. 52 00:10:55,880 --> 00:10:59,487 - Det er dem. - og her er et billede af mig. 53 00:10:59,680 --> 00:11:04,368 Da jeg var lille i Nebraska. Her stĂ„r bedstefar Thomas. 54 00:11:04,520 --> 00:11:08,286 Og ved siden af bedstemor Lorraine. 55 00:11:08,440 --> 00:11:12,286 Her er den cykel, jeg kĂžrte pĂ„. 56 00:11:12,440 --> 00:11:17,970 Og derovre, hvor du ikke kan se, ligger bakken, vi kĂŠlkede pĂ„. 57 00:11:18,080 --> 00:11:23,644 - FortĂŠl mig om bedstemors Ăžjne. - De var smukke, nĂžjagtig 58 00:11:23,800 --> 00:11:27,168 - NĂžjagtig som mine. - Ja. 59 00:11:28,080 --> 00:11:31,766 - Nu skal du sove. - Godnat, far. 60 00:11:31,920 --> 00:11:34,651 Godnat, pusling. 61 00:11:41,480 --> 00:11:44,882 - Ved du, hvad jeg tĂŠnker pĂ„? - Hvad? 62 00:11:46,000 --> 00:11:49,368 PĂ„ hvor heldig jeg er. 63 00:11:49,520 --> 00:11:52,285 PĂ„ hvad mĂ„de? 64 00:11:53,000 --> 00:11:55,480 Du er sĂ„ dum. 65 00:14:37,760 --> 00:14:41,685 - Du er flottere end hende. - Adrienne Saunders! 66 00:14:41,840 --> 00:14:44,366 - Hvad er det? - En underkjole. 67 00:14:44,480 --> 00:14:47,290 - UndertĂžj? - Nej! Kan du lide den? 68 00:14:47,440 --> 00:14:50,489 Du ser skĂžn ud! Hej, Jack. 69 00:14:50,640 --> 00:14:55,885 - Hej, Harvey. Er det min tur nu? - Jeg hader det her. Vi ses. 70 00:14:56,040 --> 00:14:59,283 I to skulle lave en klub. 71 00:15:07,240 --> 00:15:10,642 - Er urnen kommet? - I gĂ„r, hĂ„ber jeg da. 72 00:15:10,800 --> 00:15:14,441 - Jeg gĂžr sĂ„ ondt at skilles fra den. - Nu skal du hĂžre. 73 00:15:14,600 --> 00:15:17,490 Du fĂ„r sĂŠrlig samkvemsret. 74 00:15:17,640 --> 00:15:22,407 Det er en meget generĂžs gave, og vi er utrolig taknemmelige. 75 00:15:22,560 --> 00:15:25,404 - Hvor er Tomasz? - Det ved jeg ikke. 76 00:15:25,560 --> 00:15:30,487 Hvis du ser ham, sĂ„ sig, jeg ogsĂ„ vil have en tak fra ham. 77 00:15:30,640 --> 00:15:36,010 - Samkvemsret? Du er sĂ„ sleben. - Der skal Ăžvelse til. 78 00:15:36,160 --> 00:15:41,291 - Og hvem Ăžver du dig sĂ„ pĂ„? Mig? - SĂ„ tit jeg fĂ„r chancen. 79 00:16:12,680 --> 00:16:16,048 Undskyld Jeg vil ringe hjem til Mary. 80 00:16:16,200 --> 00:16:19,488 - MĂ„ jeg lĂ„ne din telefon? - Ja da. 81 00:16:21,280 --> 00:16:23,931 - Her. - Tak. 82 00:17:32,640 --> 00:17:37,771 Har han virket deprimeret? Eller haft humĂžrsvingninger? 83 00:17:37,920 --> 00:17:41,891 Jeg sĂ„ ham i eftermiddags. Da havde han det fint. 84 00:17:42,040 --> 00:17:46,523 - Han havde jo dĂ„rligt hjerte. - og mĂ„tte tage mange piller. 85 00:17:46,720 --> 00:17:51,442 Han ville ud og fiske. Han planlagde en tur. 86 00:17:51,600 --> 00:17:55,810 Ja, det fortalte han ogsĂ„ mig. Oppe i Connecticut. 87 00:17:57,400 --> 00:18:02,042 Mrs Saunders, kan De komme ned pĂ„ stationen i morgen? 88 00:18:02,200 --> 00:18:07,081 - De skal underskrive forklaringen. - SelvfĂžlgelig. 89 00:18:07,280 --> 00:18:10,648 - Hvad med os andre? - Det er ikke nĂždvendigt. 90 00:18:10,800 --> 00:18:15,761 Vi kontakter Dem, hvis der skulle vĂŠre noget. 91 00:18:19,080 --> 00:18:23,051 - Har du det godt? - Nej. 92 00:18:26,200 --> 00:18:31,001 Jeg underskriver min forklaring, og sĂ„ er sagen afsluttet'?! 93 00:18:31,160 --> 00:18:35,609 - De ser tonsvis af dem hver uge. - Det gĂžr jeg ikke. 94 00:18:36,560 --> 00:18:40,610 - Tomasz fortjente bedre. - Jeg forstĂ„r dig godt. 95 00:18:40,720 --> 00:18:45,328 Underligt. Hvorfor stiller en fyr, der vil begĂ„ selvmord - 96 00:18:45,440 --> 00:18:49,001 - sin alarm for at tage hjertepiller? 97 00:18:49,160 --> 00:18:54,087 Det har de forklaret. Den var sikkert forhĂ„ndsindstillet. 98 00:18:58,600 --> 00:19:04,562 Vil du attestere det her? Det skal udlĂ„nes til Corcoran-museet? 99 00:19:29,200 --> 00:19:34,286 Det ser ud, som om nogen allerede har lavet en test pĂ„ det. 100 00:19:41,600 --> 00:19:45,650 Badekarret venter, skat. KlĂŠd dig af. 101 00:19:45,800 --> 00:19:49,043 Jeg kommer lige straks. 102 00:19:53,400 --> 00:19:55,641 Hej. 103 00:20:03,320 --> 00:20:06,085 Hvad er der i vejen? 104 00:20:06,240 --> 00:20:13,010 De har opdaget et uĂŠgte smykke i museets egyptiske samling. 105 00:20:15,000 --> 00:20:19,767 4 1/2 mio. dollars. og det var mig, der kĂžbte det. 106 00:20:19,920 --> 00:20:23,129 Hvem bekrĂŠftede ĂŠgtheden af det? 107 00:20:23,280 --> 00:20:25,760 Harvey. 108 00:20:25,920 --> 00:20:31,802 Men det er mig, det vil ramme. Min karriere og mit ry. 109 00:20:32,120 --> 00:20:36,125 Jeg ved, hvad jeg kĂžbte, og at det var ĂŠgte. 110 00:20:36,680 --> 00:20:40,969 - Nogen mĂ„ have byttet det om. - Tomasz. 111 00:20:43,000 --> 00:20:47,244 - Hvad? - MĂ„ske trĂŠngte han til penge. 112 00:20:47,480 --> 00:20:50,370 Der var mĂ„ske sket noget. 113 00:20:53,960 --> 00:20:57,203 Tomasz var ikke nogen forbryder. 114 00:20:59,520 --> 00:21:05,801 Jeg vil bare forberede dig pĂ„, at alles blikke vil rettes mod mig. 115 00:21:13,320 --> 00:21:17,211 Godt, skat. Nu skal jeg vaske dig pĂ„ ryggen. 116 00:21:18,080 --> 00:21:21,050 Det er ikke for varmt, vel? 117 00:21:22,920 --> 00:21:25,446 Undskyld. 118 00:21:26,880 --> 00:21:30,248 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gĂžre uden dig. 119 00:21:30,400 --> 00:21:33,370 Du ville nok kommet pĂ„ noget. 120 00:21:37,600 --> 00:21:40,604 Hvem er du? 121 00:21:41,960 --> 00:21:45,442 Skal jeg lave middag til jer? 122 00:21:45,600 --> 00:21:48,729 Hvad vil I have? Stegt sĂŠbeskum? 123 00:21:48,960 --> 00:21:50,564 Nej. 124 00:21:52,320 --> 00:21:55,563 Jeg elsker dig. Tak. 125 00:22:00,800 --> 00:22:04,566 "Ernesto's"'? Jeg vil gerne bestille ud af huset. 126 00:22:04,680 --> 00:22:08,571 Tre hĂžnsefrikassĂ©, to ris og bĂžnner. Har vi cola? 127 00:22:08,800 --> 00:22:11,929 - Ja. - Ingen cola. Jeg har en samtale. 128 00:22:12,080 --> 00:22:16,563 Det er Jack Saunders, jeg henter det om ti minutter. 129 00:22:16,720 --> 00:22:20,202 Hallo? Ja, det er mig. 130 00:22:21,120 --> 00:22:25,603 For satan, det er da utroligt! Oven pĂ„ alt det an...'? 131 00:22:25,720 --> 00:22:29,202 Ja, jeg skal nok komme. 132 00:22:30,280 --> 00:22:32,408 Farvel. 133 00:22:34,600 --> 00:22:37,444 - Jeg skal til Boston. - Boston? 134 00:22:37,560 --> 00:22:40,769 Med alt det, der sker lige nu! 135 00:22:41,040 --> 00:22:45,125 - Hvorfor? - En auktion. Morgan-samlingen. 136 00:22:45,280 --> 00:22:49,126 Kl. 9 i morgen. Jeg kan ikke sige nej nu. 137 00:22:49,320 --> 00:22:53,882 - HvornĂ„r skal du af sted? - Der gĂ„r et fly kl. 22. 138 00:22:55,840 --> 00:22:59,526 Gider du tage mit grĂ„ tĂžj? 139 00:23:00,960 --> 00:23:04,806 - Har du brug for det her? - Hvad for noget? 140 00:23:04,960 --> 00:23:08,760 - En kvittering og et visitkort. - Hvis? 141 00:23:09,000 --> 00:23:12,243 - Daniel Sherman. - Hvem er det? 142 00:23:12,400 --> 00:23:15,483 - Aner det ikke, der er et nummer. - Nej. 143 00:23:15,640 --> 00:23:20,885 - Smidt ud. Vil du have en taxa? - Nej, jeg tager bilen. 144 00:23:23,360 --> 00:23:26,443 Du har haft en grim dag, hva"? 145 00:23:30,400 --> 00:23:35,042 - Jeg elsker dig. - og jeg elsker dig. 146 00:23:35,960 --> 00:23:38,850 Skynd dig hjem igen, skat. 147 00:24:09,320 --> 00:24:13,484 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det er i orden. 148 00:24:13,640 --> 00:24:19,010 - Vi trĂŠkker lod om, hvem der skal. - Jeg vil gerne en udfordring. 149 00:24:19,160 --> 00:24:22,209 - Skulle Jack mĂžde dig her? - Nej. 150 00:24:22,360 --> 00:24:27,890 - Hvad? Jeg syntes, jeg sĂ„ ham her. - Han er i Boston til i morgen. 151 00:24:28,040 --> 00:24:34,446 Det bliver et stort arbejde. Vi mĂ„ have stilladserne op med det vons. 152 00:25:14,840 --> 00:25:18,049 Skat? 153 00:25:18,200 --> 00:25:22,000 Jeg er vild med den, den er dĂždlĂŠkker. 154 00:25:22,120 --> 00:25:25,522 Du skulle ikke have gjort det. 155 00:25:25,680 --> 00:25:29,480 Hvem siger, jeg gjorde det for din skyld? 156 00:25:29,920 --> 00:25:32,890 Det kunne jeg have sagt mig selv. 157 00:25:33,480 --> 00:25:37,201 Der skete sĂ„dan noget mĂŠrkeligt i gĂ„r. 158 00:25:37,360 --> 00:25:43,163 Charlotte og jeg sĂ„ pĂ„ en job pĂ„ Chesterfield hotel 159 00:25:43,320 --> 00:25:48,690 og hun sagde, hun var sikker pĂ„, hun sĂ„ dig gĂ„ ind i salonen. 160 00:25:48,840 --> 00:25:52,481 MĂ„ jeg sĂ„ hĂžre. Var du i New York i gĂ„r? 161 00:25:55,440 --> 00:25:58,489 Har du en affĂŠre? 162 00:25:58,640 --> 00:26:01,962 Er jeg dig utro pĂ„ Chesterfield? 163 00:26:02,120 --> 00:26:05,522 Er du gal? Deres room service er elendig. 164 00:26:20,320 --> 00:26:25,121 PĂ„ sin 6-Ă„rs bryllupsdag burde man slippe for at vente pĂ„ bord! 165 00:26:25,280 --> 00:26:29,490 Det er pĂ„ sin 60-Ă„rs, man slipper for det. 166 00:26:29,600 --> 00:26:32,843 En skĂ„l! Harvey, vil du ikke udbringe en? 167 00:26:33,000 --> 00:26:37,562 - Jeg fĂžler mig ikke vittig i aften. - SĂ„ gĂžr jeg det. 168 00:26:37,720 --> 00:26:41,486 I dyb taknemmelighed til Adam Lucas. 169 00:26:44,040 --> 00:26:48,204 - Hvem er Adam Lucas? - Det er god historie. 170 00:26:49,080 --> 00:26:54,291 Jeg ser, hvordan det gĂ„r med bordet. Jeg har lidt indflydelse. 171 00:26:56,960 --> 00:27:00,442 - FortĂŠl mig en vits. - Livet er noget lort. 172 00:27:00,600 --> 00:27:03,171 - Hvad er pointen? - Der er ingen. 173 00:27:03,320 --> 00:27:06,403 - Hvad er der i vejen? - Ingenting. 174 00:27:06,560 --> 00:27:09,643 Du kan godt sige det til mig. 175 00:27:09,800 --> 00:27:15,648 Jeg mĂ„tte bede Tomasz' familie om hans kontoudskrifter. 176 00:27:15,960 --> 00:27:21,330 - Jeg fĂžlte mig sgu sĂ„ lurvet! - Hvad ledte du efter? 177 00:27:21,480 --> 00:27:26,646 Den forfalskede halskĂŠde er lavet i Stuttgart til en Daniel Sherman. 178 00:27:26,800 --> 00:27:31,931 - Han betalte 10.000 i rejsechecks. - Daniel Sherman? 179 00:27:32,080 --> 00:27:37,962 Sikkert et falsk navn. Men der var faktisk ikke noget galt med kontoen. 180 00:27:38,120 --> 00:27:42,091 SĂ„ nu er vi alle sammen under mistanke. 181 00:27:42,240 --> 00:27:45,642 Bordet er ledigt. 182 00:28:04,200 --> 00:28:07,602 Nej, fordi det ikke er 183 00:28:09,400 --> 00:28:14,645 Jeg har sagt det fĂžr. Hvis det her skete, sĂ„ 184 00:28:16,080 --> 00:28:21,484 Nej, det er orden, det gĂžr ikke noget. Det samme her. 185 00:28:22,120 --> 00:28:24,885 Vi ses snart, hej. 186 00:28:25,800 --> 00:28:30,442 - Er alt i orden? - Ja. Jeg korn i 187 00:28:30,680 --> 00:28:37,211 Jeg mĂ„tte ringe til San Francisco. og der er jo tidsforskel. 188 00:28:37,360 --> 00:28:41,001 Men alt er i orden. VĂŠkkede jeg dig? 189 00:28:45,000 --> 00:28:48,209 Lad os gĂ„ i seng igen. 190 00:28:54,000 --> 00:28:59,803 - Jeg farver min fugl lilla. - Er det en magisk fugl? 191 00:28:59,960 --> 00:29:03,362 - Hey, med 'gen - Hey, mor! 192 00:29:03,480 --> 00:29:08,327 - Kan du lide mine farver? - Ja, de er flotte. 193 00:29:08,480 --> 00:29:11,802 - Du skal farve trĂŠerne. - Hvad farve? 194 00:29:11,960 --> 00:29:15,567 - Hallo? - Er Jack Saunders der? 195 00:29:15,720 --> 00:29:20,282 - Nej. Kan jeg tage en besked? - Det er fra Vogue Lingeri. 196 00:29:20,440 --> 00:29:24,684 Mr Saunders glemte sit kreditkort forleden. 197 00:29:24,840 --> 00:29:29,368 - Ringer De helt fra Boston? - Nej, vi er pĂ„ East 53rd Street. 198 00:29:29,520 --> 00:29:31,887 PĂ„ Manhattan. 199 00:29:32,040 --> 00:29:37,410 - Det er hos Saunders, ikke? - Jo, De har det rigtige nummer. 200 00:29:37,560 --> 00:29:42,691 - Han kan hente det her. - Det skal jeg nok sige. Tak. 201 00:30:21,200 --> 00:30:27,606 - Jeg vidste ikke, du var her. - Jeg kigger i nogle gamle papirer. 202 00:30:27,720 --> 00:30:32,203 Jeg gĂ„r pĂ„ renseriet med det grĂ„ tĂžj, han havde pĂ„ i Boston. 203 00:30:32,360 --> 00:30:37,048 Lad det bare vĂŠre, sĂ„ afleverer vi det i morgen. Tak. 204 00:31:13,520 --> 00:31:16,205 CHESTERFIELD HOTEL 205 00:31:16,320 --> 00:31:18,846 Hvad laver du? 206 00:31:19,000 --> 00:31:24,325 - Hvad er alt det? Hvad laver du? - Jeg ledte bare efter noget. 207 00:31:25,400 --> 00:31:27,164 Hvad? 208 00:31:29,720 --> 00:31:33,770 Jeg fandt den her i din jakkelomme. 209 00:31:34,800 --> 00:31:39,567 Den du havde pĂ„ til "Boston". Du tog ikke til Boston, vel? 210 00:31:39,800 --> 00:31:43,600 Det var dig pĂ„ Chesterfield Hotel, ikke ogsĂ„? 211 00:31:45,600 --> 00:31:51,767 Du fandt en mint i min lomme, og sĂ„ er jeg pludselig en lĂžgner. 212 00:31:51,880 --> 00:31:57,364 Du beskylder mig for at lyve. Hvad ellers? For at have en affĂŠre? 213 00:31:58,400 --> 00:32:00,767 I guder! 214 00:32:02,240 --> 00:32:05,164 Det er for utroligt! 215 00:32:07,560 --> 00:32:12,771 Ved du, hvor mange receptioner jeg har vĂŠret til pĂ„ Chesterfield? 216 00:32:12,880 --> 00:32:16,566 Har du nogen anelse om det? 217 00:32:18,280 --> 00:32:22,410 Hvad lyver jeg ellers om? Hvad ellers? 218 00:32:24,200 --> 00:32:27,568 - Hvad med min natkjole? - Hvad med den? 219 00:32:27,800 --> 00:32:32,522 Damen fra butikken ringede. Du glemte dit kreditkort der. 220 00:32:33,520 --> 00:32:37,081 PĂ„ 53. Street i New York. 221 00:32:38,840 --> 00:32:42,561 Du sagde til mig, du kĂžbte den i Boston. 222 00:32:42,720 --> 00:32:47,089 Nej, jeg gjorde ikke. Det har jeg aldrig sagt. 223 00:32:47,240 --> 00:32:53,521 Jeg ville give dig en gave og stoppede pĂ„ vej hjem fra lufthavnen. 224 00:32:53,720 --> 00:32:56,530 Hvad ellers, Adrienne? 225 00:32:59,000 --> 00:33:02,402 - Hvad med Daniel Sherman? - Hvem? 226 00:33:03,000 --> 00:33:08,166 Daniel Sherman. Du havde hans kort. Jeg fandt det i din jakkelomme. 227 00:33:08,400 --> 00:33:11,768 Harvey sagde, han stĂ„r bag falskneriet. 228 00:33:11,920 --> 00:33:14,685 Harvey Schwartz. 229 00:33:16,120 --> 00:33:19,727 Jeg er din mand, og du lytter til Harvey. 230 00:33:19,920 --> 00:33:24,687 Ved du, hvor mange der giver mig deres kort hver dag? 231 00:33:24,880 --> 00:33:28,566 Har du tĂŠnkt pĂ„, at Harvey Schwartz - 232 00:33:28,720 --> 00:33:33,044 - er lige sĂ„ stĂŠrkt mistĂŠnkt som alle andre? 233 00:33:33,160 --> 00:33:37,609 - Harvey? - SĂ„ overrasket? Du mistĂŠnkte mig. 234 00:33:37,920 --> 00:33:41,402 - Jeg mistĂŠnkte dig ikke. - Jo, du gjorde. 235 00:33:41,560 --> 00:33:46,122 - Nej, jeg gjorde ikke. - Det gjorde du lige nu. 236 00:33:52,400 --> 00:33:56,405 Jack! Vent lidt! Hvor skal du hen? 237 00:33:58,560 --> 00:34:04,249 - Det ved jeg ikke. - VĂŠr nu sĂžd! Lad os snakke om det. 238 00:34:04,400 --> 00:34:08,405 - GĂ„ ikke! - Du vil ikke forstĂ„ det. 239 00:34:08,520 --> 00:34:12,809 - Far! - Hej, pusling. Jeg kommer tilbage. 240 00:34:12,960 --> 00:34:16,169 Bliv her hos mor. 241 00:35:23,240 --> 00:35:25,925 Har du ventet lĂŠnge? 242 00:35:51,040 --> 00:35:56,649 - MĂ„ jeg ogsĂ„ male roserne, mor? - Ja, du mĂ„. Hent nogle pensler. 243 00:38:07,280 --> 00:38:11,171 Jeg fandt en lĂŠkker italiensk delikatessebutik. 244 00:38:11,320 --> 00:38:14,961 - Nu skal jeg. - MĂ„ske er det far. 245 00:38:22,480 --> 00:38:26,644 Godaften. Er De mrs Adrienne Saunders? 246 00:38:26,800 --> 00:38:29,485 Ja, det er jeg. 247 00:38:50,560 --> 00:38:53,723 Mrs Dagota? 248 00:38:54,840 --> 00:38:58,526 Deres sĂžns personlige ejendele. 249 00:39:06,800 --> 00:39:10,088 Mrs Saunders. 250 00:39:10,240 --> 00:39:12,891 Mrs Saunders. 251 00:39:13,040 --> 00:39:17,125 Jeg mĂ„ bede om Deres underskrift - 252 00:39:17,280 --> 00:39:22,764 - for at fastslĂ„, at det her er Deres mands personlige ejendele. 253 00:39:29,240 --> 00:39:32,005 Ja, det er det! 254 00:40:24,800 --> 00:40:28,043 Alt fĂžles sĂ„ forkert. 255 00:40:29,160 --> 00:40:32,050 SĂ„ mĂŠrkeligt. 256 00:40:33,800 --> 00:40:36,770 Hvad gĂžr jeg med alt hans tĂžj? 257 00:40:38,240 --> 00:40:41,289 Jeg har lige kĂžbt nye skjorter. 258 00:40:42,440 --> 00:40:45,967 Du mĂ„ vel bare vente og se tiden an. 259 00:40:47,000 --> 00:40:50,527 Der er ikke andet at gĂžre. 260 00:40:56,520 --> 00:41:02,880 Og husk, du altid har mig. Hvis du trĂŠnger til at se noget andet 261 00:41:45,120 --> 00:41:51,002 Bedste sagde, far er i himlen. Tror du, han er det? 262 00:41:51,160 --> 00:41:56,849 - Er han hos sin far og mor? - Ja, det tror jeg, skat. 263 00:41:59,120 --> 00:42:02,249 Han sagde ikke engang farvel. 264 00:42:03,200 --> 00:42:06,170 Det ved jeg godt, skat. 265 00:42:06,320 --> 00:42:10,882 Men pĂ„ grund af dig vil far altid vĂŠre her. 266 00:42:19,280 --> 00:42:23,569 Tag din frakke pĂ„. Du kan tage brĂždet med. 267 00:42:25,160 --> 00:42:27,766 - Davs. - Hey. 268 00:42:27,920 --> 00:42:32,608 - Du mĂ„ undskylde det her rod. - Skidt med det, det klarer jeg. 269 00:42:32,760 --> 00:42:36,401 - Korn sĂ„, skat. - Hej, vi ses efter skoletid. 270 00:44:05,960 --> 00:44:10,409 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg overlever. 271 00:44:10,560 --> 00:44:14,246 Adrienne. Det er fra pensionskontoret. 272 00:44:14,400 --> 00:44:16,721 Vil du tage den? 273 00:44:21,560 --> 00:44:25,485 Hallo. Ja, det er mrs Saunders. 274 00:44:29,360 --> 00:44:32,364 Jeg forstĂ„r ikke, hvor De vil hen. 275 00:44:32,600 --> 00:44:37,447 Pengene kan ikke udbetales uden nĂŠrmere godkendelse. 276 00:44:37,600 --> 00:44:41,605 Hvad? Der er betalt, og De har en dĂždsattest. 277 00:44:42,520 --> 00:44:47,560 Vi tvivler ikke pĂ„, at han er dĂžd, eller at indbetalingerne er sket. 278 00:44:47,720 --> 00:44:53,045 Men til et galt personnummer. og det blev ikke opdaget. 279 00:44:53,200 --> 00:44:58,081 Mener De, at De har sat pengene ind pĂ„ et galt personnumer? 280 00:44:58,240 --> 00:45:01,528 Nej. Har De en advokat? 281 00:45:01,680 --> 00:45:06,720 - En advokat? Hvad fanden sker her? - Jeg beklager. 282 00:45:06,880 --> 00:45:11,886 Jeg ved ikke helt, hvordan jeg skal fĂ„ det sagt. 283 00:45:15,040 --> 00:45:21,082 Manden med det personnummer, Deres mand pĂ„stod var hans, dĂžde - 284 00:45:21,280 --> 00:45:26,605 - For seksten Ă„r siden i Sommerville i Nebraska. 285 00:45:28,720 --> 00:45:32,770 Vi ved ikke, hvem Deres mand var. 286 00:45:33,000 --> 00:45:37,608 Men vi ved helt sikkert, han ikke var denne Jack Saunders. 287 00:45:38,920 --> 00:45:43,767 Jeg forstĂ„r det ikke. Det kan ikke passe. 288 00:45:43,920 --> 00:45:48,608 De mĂ„ gerne tale med mine foresatte. men de vil sige det samme. 289 00:45:48,760 --> 00:45:53,288 Deres mand brugte et falsk personnummer. 290 00:45:54,560 --> 00:45:56,767 JACK SAUNDERS dĂžd: 19.01.75. 291 00:46:37,840 --> 00:46:41,845 13-TALS STUDENT OG FORÆLDRE DRÆBT I FLYULYKKE 292 00:48:10,520 --> 00:48:16,562 - MĂ„ vi godt lege med de her? - Ja, skat, det mĂ„ I gerne. 293 00:48:30,120 --> 00:48:33,090 Tror du godt, jeg mĂ„ for din mor? 294 00:48:38,440 --> 00:48:41,808 MĂ„ jeg ogsĂ„ tage den her? 295 00:48:42,440 --> 00:48:45,284 Og den her? 296 00:48:52,400 --> 00:48:56,644 - Nu skal vi gĂ„, Carol. - MĂ„ jeg tage det med, jeg har pĂ„? 297 00:49:25,480 --> 00:49:28,370 CAL FROHMAN, FOTOGRAF BROOKLYN 298 00:49:49,440 --> 00:49:52,523 JAMES GARFIELD HIGH SCHOOL 299 00:49:56,920 --> 00:50:01,881 Siden vi blev decentraliseret, har vi alle skolernes arkiver her - 300 00:50:02,040 --> 00:50:06,045 - sĂ„ vi er lidt skĂždeslĂžse med Ă„rbĂžgerne. 301 00:50:06,280 --> 00:50:10,888 Lad os nu se Hele denne rĂŠkke er James Garfield High. 302 00:50:11,120 --> 00:50:17,480 Findes der Ă„rbĂžger, er det dernede. Personsagerne er her. 303 00:50:24,640 --> 00:50:28,122 James Garfield, juni. 304 00:50:55,840 --> 00:50:59,162 At de ikke kan ordne dem alfabetisk ...! 305 00:50:59,320 --> 00:51:02,449 Undskyld? 306 00:51:02,600 --> 00:51:07,811 MĂ„tte jeg fĂ„ papirerne pĂ„ en af Saunders kammerater i stedet for? 307 00:51:07,960 --> 00:51:14,081 Nej, desvĂŠrre. Sagerne er kun offentlige, hvis personen er dĂžd. 308 00:51:14,240 --> 00:51:18,882 Den mand er dĂžd. Jeg kan ikke bevise det, men det er han. 309 00:51:19,120 --> 00:51:23,603 MĂ„ jeg ikke godt? Jeg mĂ„ vide, hvem han er. 310 00:51:23,760 --> 00:51:27,367 Åh, hvad fanden! Hvem er det? 311 00:51:27,520 --> 00:51:30,364 Frank Sullivan. 312 00:51:40,480 --> 00:51:46,089 Jeg fandt Jack Saunders. Han lĂ„ sidst, er det ikke typisk? 313 00:51:46,240 --> 00:51:50,290 - Ingen Frank Sullivan? - Nej, og jeg var grundig. 314 00:51:50,440 --> 00:51:54,604 - Heller ikke De? - Jeg har et par stykker tilbage. 315 00:51:57,240 --> 00:52:00,210 Nej, jeg har den ikke. 316 00:52:00,320 --> 00:52:06,202 MĂ„ jeg fĂ„ Jack Saunders mappe? Man kan aldrig vide. 317 00:52:06,360 --> 00:52:09,409 Nej, det kan man nemlig aldrig. 318 00:54:01,920 --> 00:54:05,288 KONTAKTPERSON: J. SAUNDERS, ONKEL. 319 00:55:10,800 --> 00:55:13,690 - Ja? - Jeg forstyrrer vel ikke? 320 00:55:13,840 --> 00:55:17,606 Jeg leder efter en slĂŠgtning af Jack Saunders. 321 00:55:17,760 --> 00:55:21,128 - Han dĂžde for 15 Ă„r siden. - Det ved jeg godt. 322 00:55:21,360 --> 00:55:25,729 Det lyder nok sĂŠrt, men jeg prĂžver at finde en af hans venner: 323 00:55:25,920 --> 00:55:28,764 Frank Sullivan. 324 00:55:30,960 --> 00:55:33,327 Korn indenfor. 325 00:55:33,520 --> 00:55:39,448 Jack var min fĂŠtter. Frank var hans bedste ven. 326 00:55:39,600 --> 00:55:46,324 Jack var faktisk Franks eneste ven. De var uadskillelige, som Ă©n person. 327 00:55:46,480 --> 00:55:49,848 Underligt nok. De var sĂ„ forskellige. 328 00:55:51,000 --> 00:55:54,049 Frank var sĂ„ stille. 329 00:55:54,200 --> 00:55:58,171 Jack var det mest charmerende, man kan tĂŠnke sig. 330 00:55:58,600 --> 00:56:01,888 Frank var ikke sĂ„ selvsikker. 331 00:56:03,400 --> 00:56:06,529 Men han havde en skjult charme. 332 00:56:06,680 --> 00:56:09,763 Han var noget sĂŠrligt. 333 00:56:09,920 --> 00:56:14,608 - Lever hans forĂŠldre endnu? - Gud, det ved jeg ikke! 334 00:56:14,760 --> 00:56:20,881 Jeg tror, hans far dĂžde. Jeg kan ikke huske det, det er sĂ„ lĂŠnge siden. 335 00:56:21,040 --> 00:56:25,011 Frank talte ikke om sin familie. De var fattige. 336 00:56:25,160 --> 00:56:28,243 Hans far var alkoholiker. 337 00:56:28,400 --> 00:56:34,328 Hans mor arbejdede pĂ„ en vejbom. Det var Frank flov over. 338 00:56:35,120 --> 00:56:37,885 Jeg var aldrig hjemme hos ham. 339 00:56:38,040 --> 00:56:42,204 Hvad med familien? Havde han sĂžskende? 340 00:56:42,360 --> 00:56:46,763 Han havde ikke nogen. Vi var hans familie. 341 00:56:47,720 --> 00:56:50,690 Det var en god tid. 342 00:56:50,840 --> 00:56:55,209 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle stille op med mig selv. 343 00:56:55,360 --> 00:56:59,763 Frank kunne sidde og snakke med mig i timevis. 344 00:57:00,880 --> 00:57:05,169 Vi spiste engang middag pĂ„ en cafe. 345 00:57:05,320 --> 00:57:09,803 Vi snakkede hele natten. Til sidst bestilte vi morgenmad. 346 00:57:12,320 --> 00:57:17,087 Det var dengang, jeg besluttede at begynde at lĂŠse igen. 347 00:57:27,760 --> 00:57:31,606 Efter at Jack dĂžde, forsvandt han bare. 348 00:57:31,760 --> 00:57:35,287 Jeg har aldrig set ham siden. 349 00:57:37,000 --> 00:57:41,164 Det lyder, som om ham betĂžd meget for dig. 350 00:57:41,320 --> 00:57:44,324 Hvad skal jeg sige? Undskyld 351 00:57:50,720 --> 00:57:56,489 Tak, sĂžde ven, det ser dejligt ud. Hvad skulle jeg gĂžre uden dig? 352 00:58:01,320 --> 00:58:06,804 Jeg ville gerne hjĂŠlpe mere, men jeg kan ikke huske sĂ„ meget. 353 00:58:06,960 --> 00:58:11,249 Jeg har lagt det i glemmeskabet for lĂŠnge siden. 354 00:58:12,240 --> 00:58:17,770 Men hvis du giver mig dit nummer, dukker der mĂ„ske noget op. 355 00:58:17,920 --> 00:58:23,131 Det har vĂŠret lidt af et chok. Det korn sĂ„ pludselig, du ved. 356 00:58:26,360 --> 00:58:30,968 Men hvis du nogensinde finder ham - 357 00:58:31,120 --> 00:58:34,488 - sĂ„ hils ham fra mig. 358 00:58:47,600 --> 00:58:51,400 - Mary, har du vĂŠret i mine skuffer? - Nej. 359 00:58:57,400 --> 00:59:02,804 - Er du sikker? Her er et vĂŠrre rod. - Jeg har ikke gjort det. 360 00:59:04,040 --> 00:59:08,728 Hvis du vil lege med mine ting, sĂ„ mĂ„ du spĂžrge fĂžrst. 361 00:59:11,160 --> 00:59:14,801 - Hallo - Det er Evelyn Saunders. 362 00:59:14,920 --> 00:59:18,402 Er det dig, jeg talte med om Frank Sullivan? 363 00:59:18,560 --> 00:59:21,404 - Ja, det er Adrienne. - Godt. 364 00:59:21,560 --> 00:59:26,521 Jeg korn nemlig pĂ„ noget i nat. Jeg kunne nĂŠsten ikke sove. 365 00:59:26,720 --> 00:59:32,568 Hans mor bor pĂ„ Carpenter Place. Ved siden af en delikatessebutik. 366 00:59:32,680 --> 00:59:37,163 Jeg aner ikke, hvordan det pludselig dukkede op. 367 00:59:56,920 --> 01:00:01,403 Vil De vente her? Jeg skal bare derind et Ăžjeblik. 368 01:00:23,000 --> 01:00:27,210 - Hvem er det? - Mrs Sullivan? 369 01:00:31,440 --> 01:00:37,083 Jeg hedder Adrienne Saunders. Jeg tror, jeg var gift med Deres sĂžn. 370 01:00:39,800 --> 01:00:44,044 I alle de Ă„r har jeg troet, han var dĂžd. 371 01:00:44,200 --> 01:00:49,764 Nu fĂ„r jeg at vide, han har boet i samme by med kone og barn. 372 01:00:51,280 --> 01:00:55,410 En anstĂŠndigt menneske ville have opsĂžgt sin mor. 373 01:00:55,640 --> 01:01:02,125 Set, om hun trĂŠngte til noget. Cigaretter eller sprit. Men ikke han. 374 01:01:04,520 --> 01:01:08,161 - Hvad hedder hun? - Mary. 375 01:01:09,720 --> 01:01:15,363 Mary Hun har mine Ăžjne, ved du det? 376 01:01:17,640 --> 01:01:23,443 - Folk sagde, jeg havde smukke Ăžjne. - Det sagde han ogsĂ„ selv. 377 01:01:23,520 --> 01:01:26,171 Ikke at det hjalp mig stort. 378 01:01:26,320 --> 01:01:28,846 Jack Saunders! 379 01:01:29,600 --> 01:01:32,331 Sikke en joke! 380 01:01:33,280 --> 01:01:38,571 Jack ville aldrig have behandlet sin familie, som Frank behandlede mig. 381 01:01:38,680 --> 01:01:43,129 Mit liv blev Ăždelagt, da jeg fik ham. 382 01:01:44,320 --> 01:01:50,168 - Hvorfor giftede du dig med ham? - Fordi jeg elskede ham. 383 01:01:51,600 --> 01:01:54,922 Jeg vil ikke hĂžre mere. 384 01:01:57,240 --> 01:02:01,211 Han dĂžde den dag, han tog herfra. 385 01:02:02,120 --> 01:02:07,365 Det er lige meget, om han dĂžde for en mĂ„ned siden. Han var dĂžd. 386 01:02:10,440 --> 01:02:16,368 Han var et egoistisk barn. og en egoistisk mand. 387 01:02:17,200 --> 01:02:22,411 Folk ĂŠndrer sig, mrs Sullivan. IsĂŠr nĂ„r de bliver elsket. 388 01:02:24,080 --> 01:02:26,765 Undskyld mig. 389 01:02:50,800 --> 01:02:55,044 Jeg lĂŠgger mit kort, Hvis De skulle fĂ„ brug for noget - 390 01:02:55,200 --> 01:02:58,010 - sĂ„ ved De, hvor jeg er. 391 01:03:40,800 --> 01:03:43,406 - Mor! - Hvad er der, skat? 392 01:03:43,560 --> 01:03:48,521 Der er en mand i mit vĂŠrelse. Jeg sĂ„ ham selv. 393 01:03:48,800 --> 01:03:53,647 - Der er ingen mand pĂ„ dit vĂŠrelse. - Jamen, jeg sĂ„ ham! 394 01:03:53,800 --> 01:03:59,762 Korn sĂ„ her. Kan du huske, da du havde den drĂžm i sidste uge? 395 01:03:59,920 --> 01:04:03,367 Det var den samme mand, han var der. 396 01:04:03,520 --> 01:04:08,128 Han var i mit vĂŠrelse og sĂ„ pĂ„ mig. Korn med derind, mor. 397 01:04:19,080 --> 01:04:24,041 - Hvad er det? - Skygger, bare skygger, skat. 398 01:04:28,720 --> 01:04:31,564 Åh, for pokker! 399 01:04:36,520 --> 01:04:39,569 Du er sjov, mor. 400 01:04:40,440 --> 01:04:44,889 - Kan du ser? Her er ingen. - Han stod lige der. 401 01:04:45,040 --> 01:04:48,089 Ja, men nu er der ingen, vel? 402 01:05:05,880 --> 01:05:08,326 SĂ„dan. 403 01:05:09,080 --> 01:05:12,402 - Nu er alting godt. - Tak, mor. 404 01:05:12,560 --> 01:05:18,169 - Vil du sove inde hos mig? - Ja. MĂ„ jeg tage Julia med? 405 01:05:19,320 --> 01:05:22,403 Nu skal jeg tage hende. 406 01:08:55,480 --> 01:09:00,042 Hej! Hvem er det, der har lukket katten ud? 407 01:09:05,720 --> 01:09:08,291 Lillian! 408 01:09:15,280 --> 01:09:18,124 Mary! 409 01:09:19,120 --> 01:09:22,090 Mary! 410 01:09:29,040 --> 01:09:31,611 Lillian! 411 01:09:55,920 --> 01:09:59,811 Åh, herregud Åh, Gud! 412 01:10:03,960 --> 01:10:07,123 Lillian! HjĂŠlp mig! 413 01:10:27,120 --> 01:10:31,489 - Mor! Hvad er der? - Det er sket en ulykke. 414 01:10:31,640 --> 01:10:35,361 - Hvad er der sket? - Vi mĂ„ ned og ringe. 415 01:10:45,600 --> 01:10:50,766 Vi ringer igen i morgen. Tak skal De have, doktor. 416 01:10:56,680 --> 01:11:00,048 - Hun klarer sig. - Gudskelov! 417 01:11:00,200 --> 01:11:04,091 Korn, nu gĂ„r vi. Lad os hente Mary. 418 01:11:18,440 --> 01:11:22,240 Jeg elsker dig, pusling. Sov godt. 419 01:11:34,960 --> 01:11:40,763 TĂŠnk, om Mary havde vĂŠret hjemme! Det kunne have vĂŠret Mary. 420 01:11:42,080 --> 01:11:47,325 Jeg vil bede politiet genoptage efterforskningen af Jacks dĂžd. 421 01:11:48,120 --> 01:11:52,887 Jeg ved, der er en forbindelse mellem ham og alt det her. 422 01:11:56,680 --> 01:12:01,288 Du mĂ„ se at fĂ„ sovet lidt. Vi snakker om det i morgen. 423 01:12:02,840 --> 01:12:06,890 - Jeg tĂŠnker hele tiden pĂ„ Jack. - Det ved jeg godt. 424 01:12:08,760 --> 01:12:14,051 Du skulle have set, hvordan han boede og voksede op. 425 01:12:15,680 --> 01:12:19,571 Jeg vidste ikke engang, hvem han var. 426 01:12:21,720 --> 01:12:25,167 Alt, hvad jeg troede pĂ„, var lĂžgn. 427 01:12:45,720 --> 01:12:49,327 - Hej, Ellen. - Godmorgen. 428 01:12:49,480 --> 01:12:53,041 Der er en besked fra mrs Rosalie Sullivan. 429 01:12:53,200 --> 01:12:57,046 Det hastede. Hun ville se dig med det samme. 430 01:12:57,200 --> 01:13:00,409 - Vil du ikke have adressen? - Jeg har den. 431 01:13:12,480 --> 01:13:15,290 Mrs Sullivan? 432 01:13:21,400 --> 01:13:24,768 Er De her, mrs Sullivan? 433 01:13:45,320 --> 01:13:48,005 Mrs Sullivan? 434 01:15:03,640 --> 01:15:06,484 Lad mig sige noget. 435 01:15:06,640 --> 01:15:10,611 HĂžr pĂ„ mig! Lad mig nu sige noget. 436 01:15:11,400 --> 01:15:15,121 - Lad mig forklare! - Nej! 437 01:15:22,360 --> 01:15:25,842 Jack var min eneste ven. 438 01:15:26,000 --> 01:15:30,403 Da jeg ikke havde rĂ„d til at lĂŠse, uddannede han mig. 439 01:15:30,560 --> 01:15:37,205 Han sagde, hvad jeg skulle lĂŠse. Han tog mig med pĂ„ kunstmuseer. 440 01:15:38,400 --> 01:15:41,643 Han var alt det, jeg Ăžnskede at vĂŠre. 441 01:15:43,120 --> 01:15:47,569 Og den nat, han dĂžde, var 442 01:15:50,000 --> 01:15:53,129 den var en drĂžm, et mareridt. 443 01:15:59,080 --> 01:16:01,651 Jeg blev simpelthen ham. 444 01:16:04,120 --> 01:16:09,570 Jeg tĂžmte hans lejlighed. Papirer, eksamensbevis, pas 445 01:16:09,720 --> 01:16:15,170 Det hele var der. Jeg tog det. Det virkede ikke som en lĂžgn. 446 01:16:15,320 --> 01:16:19,041 Alle troede pĂ„ mig, jeg havde jo papirerne. 447 01:16:20,720 --> 01:16:24,770 Lidt efter lidt troede jeg det selv, men sĂ„ en dag - 448 01:16:24,920 --> 01:16:29,403 - stod der en mand pĂ„ mit kontor. Daniel Sherman. 449 01:16:29,560 --> 01:16:31,528 Ja! 450 01:16:32,600 --> 01:16:35,888 Han kendte mig fra barnsben af. 451 01:16:36,040 --> 01:16:38,611 Han kendte Frank Sullivan. 452 01:16:39,720 --> 01:16:42,530 Han ville have penge, mange penge. 453 01:16:42,680 --> 01:16:47,242 Han lavede forfalskninger, som jeg mĂ„tte bytte ud med de ĂŠgte. 454 01:16:47,400 --> 01:16:51,564 - Hvem var det, jeg begravede? - En der tomlede. 455 01:16:51,800 --> 01:16:55,327 Han dĂžde ved ulykken, brĂŠkkede halsen. 456 01:16:55,480 --> 01:16:59,166 - Gud! - Han var min redning. 457 01:16:59,400 --> 01:17:04,088 Jeg tĂŠnkte, jeg kunne beskytte dig og Mary ved at forsvinde. 458 01:17:04,320 --> 01:17:08,041 At vĂŠre dĂžd var prisen, jeg mĂ„tte betale - 459 01:17:08,200 --> 01:17:11,010 - for at I var i sikkerhed. 460 01:17:11,680 --> 01:17:14,411 Hvorfor sagde du det ikke? 461 01:17:14,680 --> 01:17:18,890 Jeg overvejede at gĂžre det tusinder af gange. 462 01:17:19,040 --> 01:17:23,284 Men jeg kunne ikke bĂŠre, at du skulle tĂŠnke sĂ„dan om mig. 463 01:17:24,200 --> 01:17:27,363 Eller at Mary gjorde det. 464 01:17:27,520 --> 01:17:30,000 Hun skulle huske mig - 465 01:17:30,200 --> 01:17:34,569 - fra billederne i det dumme fotoalbum. 466 01:17:35,880 --> 01:17:39,566 Adrienne, jeg har brug for din hjĂŠlp. 467 01:17:40,400 --> 01:17:44,644 Sherman fik aldrig den egyptiske halskĂŠde. 468 01:17:44,800 --> 01:17:49,203 Den mĂ„ vĂŠre pĂ„ loftet. Find den. Jeg kender ham. 469 01:17:49,360 --> 01:17:53,365 Han er en morder, han drĂŠbte Tomasz. 470 01:17:54,560 --> 01:18:00,283 Vi mĂ„ finde halskĂŠden og give den til ham Sherman. 471 01:18:01,880 --> 01:18:07,171 For indtil vi gĂžr det, vil hverken du eller Mary vĂŠre i sikkerhed. 472 01:18:11,160 --> 01:18:13,925 Adrienne 473 01:18:14,080 --> 01:18:17,801 Jeg forventer ingen sympati fra dig. 474 01:18:18,720 --> 01:18:22,964 Jeg gjorde det ikke med min gode vilje. 475 01:18:24,000 --> 01:18:28,528 Men jeg fĂžlte ikke, jeg havde noget valg. 476 01:18:28,680 --> 01:18:32,002 Jeg er dĂžd nu. 477 01:18:32,160 --> 01:18:34,891 Jeg vil aldrig se Mary igen. 478 01:18:35,040 --> 01:18:38,249 Eller vĂŠre sammen med dig igen. 479 01:20:22,000 --> 01:20:23,889 Hallo? 480 01:20:24,120 --> 01:20:26,441 Hej, det er mig. 481 01:20:27,960 --> 01:20:33,808 Jeg ringer, fordi jeg blev nervĂžs over, at du var der alene. 482 01:20:34,520 --> 01:20:37,091 Skal jeg ikke komme? 483 01:20:39,200 --> 01:20:41,168 Nej. 484 01:20:42,280 --> 01:20:45,090 Det forstĂ„r jeg godt. 485 01:20:45,240 --> 01:20:48,289 Det er ikke kun derfor, jeg ringer. 486 01:20:48,480 --> 01:20:55,125 Da jeg sĂ„ dig i dag, indsĂ„ jeg, hvor hĂžjt jeg stadig elsker dig. 487 01:20:56,200 --> 01:21:00,171 Og hvor ked af det jeg er med alle lĂžgnene. 488 01:21:00,320 --> 01:21:02,846 Med det hele. 489 01:21:08,840 --> 01:21:13,243 Jeg kan ikke fortĂŠnke dig i, at du ikke svarer. 490 01:21:13,400 --> 01:21:16,165 Det kan jeg bestemt ikke. 491 01:21:18,080 --> 01:21:23,371 Ring til mig i morgen. giv mig tid indtil da. 492 01:21:24,920 --> 01:21:28,402 UdmĂŠrket ja. 493 01:21:29,640 --> 01:21:32,007 Hej. 494 01:22:26,360 --> 01:22:28,966 Far ...! 495 01:22:42,560 --> 01:22:45,325 - Var det nummer 23? - Ja. 496 01:22:45,480 --> 01:22:48,529 Det er der. 497 01:22:53,800 --> 01:22:57,486 Gider De vente her? Tak skal De have. 498 01:23:01,840 --> 01:23:06,448 Jeg taler i telefon, gĂ„ bare ind! 499 01:23:26,000 --> 01:23:27,889 Nej! 500 01:23:28,040 --> 01:23:31,408 Nej, han har det fint. 501 01:24:19,200 --> 01:24:23,125 Vent lidt, her er nogen. Kan jeg hjĂŠlpe? 502 01:24:25,680 --> 01:24:28,206 - Mrs Sherman? - Ja. 503 01:24:28,360 --> 01:24:33,571 Undskyld, jeg troede, det var flyttemĂŠndene. Rolig, Jack. 504 01:24:34,400 --> 01:24:37,927 Han er kun en hvalp. Hvad kan jeg gĂžre? 505 01:24:39,080 --> 01:24:43,290 - Hvor har De det billede fra? - Sig mig, hvad vil De? 506 01:24:43,520 --> 01:24:48,003 Hvor har De fĂ„et det billede henne'?! 507 01:24:48,160 --> 01:24:51,960 Det er min mands sĂžster. Hun dĂžde i en flystyrt. 508 01:24:52,120 --> 01:24:58,048 Sig mig, hvad er det her? HĂžr engang ja. 509 01:24:58,200 --> 01:25:01,044 Ja hun er lyshĂ„ret. 510 01:25:06,640 --> 01:25:10,486 Min mand vil snakke med Dem. 511 01:25:15,480 --> 01:25:18,609 Du fandt os altsĂ„, utroligt! 512 01:25:18,840 --> 01:25:22,481 Det var uforudset. Det gĂžr det hele svĂŠrere. 513 01:25:22,600 --> 01:25:26,286 HĂžr nu, jeg har Mary her. 514 01:25:26,480 --> 01:25:31,008 Hun er hos mg. Men der sker hende ikke noget. 515 01:25:31,240 --> 01:25:36,531 Men du mĂ„ finde den halskĂŠde. Mary siger, Carol fik den. 516 01:25:36,760 --> 01:25:41,641 Jeg kan ikke kan opsĂžge dem, sĂ„ du mĂ„ sĂžrge for at fĂ„ den tilbage. 517 01:25:41,800 --> 01:25:44,485 Vi kan mĂždes pĂ„ loftet kl. 21. 518 01:25:44,680 --> 01:25:47,650 Derefter tager jeg mig af resten. 519 01:25:47,800 --> 01:25:52,203 Jeg ville ikke sige noget til politiet eller Cathy. 520 01:25:52,360 --> 01:25:55,762 Det vil gĂžre det endnu vanskeligere. 521 01:25:55,960 --> 01:25:59,885 - Vil du sige dav til Mary? - Mor? 522 01:26:00,000 --> 01:26:03,129 Far er her. Rigtigt! 523 01:26:05,080 --> 01:26:10,086 - Klokken ni. Sig farvel til mor. - Farvel, mor! 524 01:26:32,040 --> 01:26:34,771 Pas pĂ„; 525 01:26:37,920 --> 01:26:42,244 Jo, men det er altsĂ„ et dĂ„rligt tidspunkt. 526 01:26:42,400 --> 01:26:48,203 Jeg beklager forstyrrelsen, men jeg skal have halskĂŠden i aften. 527 01:26:48,360 --> 01:26:53,844 - Nej, hun sagde jeg mĂ„tte fĂ„ den! - Ja, men den er ikke noget legetĂžj. 528 01:26:54,200 --> 01:26:56,771 Far! 529 01:26:58,120 --> 01:27:02,603 Hun sagde, jeg mĂ„tte fĂ„ den, men nu vil hun have den igen. 530 01:27:02,760 --> 01:27:06,048 - Det er meget forvirrende for Carol. - Ja. 531 01:27:06,200 --> 01:27:10,410 Men det er et meget kostbart smykke. 532 01:27:10,560 --> 01:27:15,851 Jeg forstĂ„r dig. Det forvirrer en, nĂ„r voksne er uretfĂŠrdige. 533 01:27:16,120 --> 01:27:20,330 - Men den slags sker her i livet. - Vorherre bevares! 534 01:27:20,480 --> 01:27:23,324 Er der ingen, der bestemmer her? 535 01:29:11,600 --> 01:29:15,161 Vi har vist helt glemt dig. 536 01:29:23,040 --> 01:29:25,964 Har du det? 537 01:29:30,120 --> 01:29:34,091 - Hvor er min datter? - Hun har det fint. 538 01:29:36,960 --> 01:29:43,161 Hun leger med sine malebĂžger. Hun er nede i bilen. 539 01:29:45,320 --> 01:29:48,290 Jeg vil se hende. 540 01:29:53,240 --> 01:29:58,201 - Jeg ved ikke, hvem du er. - Jo da, jeg er din mand. 541 01:29:59,600 --> 01:30:03,730 Var jeg ikke en god ĂŠgtemand? Var du ikke lykkelig? 542 01:30:05,120 --> 01:30:07,771 FĂžlte du dig ikke forstĂ„et? 543 01:30:09,680 --> 01:30:12,684 FĂžlte du dig ikke elsket? 544 01:30:14,680 --> 01:30:17,490 Er det ikke det, det handler om? 545 01:30:20,120 --> 01:30:23,329 DU er syg. 546 01:30:24,680 --> 01:30:28,162 Jeg vil hente Mary. 547 01:30:31,120 --> 01:30:35,842 Du elsker mig. Giv mig sĂ„ halskĂŠden. 548 01:30:36,000 --> 01:30:38,651 Eller ogsĂ„ hvad? 549 01:30:38,800 --> 01:30:42,282 Vil du ogsĂ„ slĂ„ mig ihjel? 550 01:30:42,440 --> 01:30:44,807 Nej- 551 01:30:44,960 --> 01:30:47,770 Jeg vil kysse dig. 552 01:30:51,360 --> 01:30:56,924 Jeg vil ikke gĂžre dig ondt. Men jeg gĂžr det, hvis jeg mĂ„. 553 01:30:57,080 --> 01:31:00,050 Det er ogsĂ„ kĂŠrlighed. 554 01:31:09,760 --> 01:31:13,162 Du elsker mig stadig, ikke ogsĂ„? 555 01:31:14,400 --> 01:31:16,880 Jo. 556 01:35:32,720 --> 01:35:36,167 Adrienne! 557 01:36:21,640 --> 01:36:24,405 Hej. 558 01:36:29,880 --> 01:36:34,169 Nu har du ingen steder gĂ„ hen, Adrienne. 559 01:36:42,520 --> 01:36:45,763 Ingen steder at gemme dig. 560 01:36:45,920 --> 01:36:48,605 Jeg vil ikke gĂžre dig ondt. 561 01:36:50,640 --> 01:36:55,168 Jeg har aldrig villet gĂžre nogen noget ondt! 562 01:36:57,480 --> 01:37:01,371 Men nĂ„r jeg mĂ„ gĂžre noget, sĂ„ gĂžr jeg det. 563 01:37:02,360 --> 01:37:07,321 Jeg gĂžr altid det, der stĂ„r for tur. Uanset hvor svĂŠrt det er. 564 01:37:13,880 --> 01:37:17,487 MĂ„ jeg gĂžre noget, sĂ„ gĂžr jeg det, for fanden! 565 01:37:17,640 --> 01:37:20,883 Jeg gĂžr altid det, der stĂ„r for tur - 566 01:37:21,040 --> 01:37:24,761 - uanset hvor svĂŠrt det er! 567 01:37:39,440 --> 01:37:44,048 Korn sĂ„, giv mig halskĂŠden, Adrienne. 568 01:37:47,360 --> 01:37:49,522 Her. 569 01:37:52,960 --> 01:37:55,088 Tag den. 570 01:39:56,760 --> 01:39:59,570 Vi glemte det her, mor. 571 01:40:07,440 --> 01:40:10,603 LĂŠg det i din egen kuffert, ikke? 572 01:40:12,000 --> 01:40:13,923 Jo. 46106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.