Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:27,025
DIEPE WATEREN
2
00:01:20,519 --> 00:01:23,841
Ik zie niets.
Wil je niet even gaan zitten?
3
00:01:23,841 --> 00:01:27,716
- Alles goed?
- Prima.
4
00:01:27,993 --> 00:01:30,993
Ik ben zo terug.
5
00:02:21,959 --> 00:02:25,238
De man van mevrouw Miller
geeft Franse les.
6
00:02:25,238 --> 00:02:26,560
O... mooi.
7
00:02:26,560 --> 00:02:31,560
Ik laat u hier met Victor Allen.
8
00:02:39,713 --> 00:02:42,680
Ik hoop op een baan
op het Franse consulaat.
9
00:02:42,680 --> 00:02:44,430
Aha...
10
00:02:47,280 --> 00:02:49,000
Woont u hier al lang?
11
00:02:49,000 --> 00:02:51,288
Ik ben de oudste Fransman
op Jersey.
12
00:02:51,288 --> 00:02:52,793
U maakt parfum, he?
13
00:02:52,793 --> 00:02:56,525
Van vader op zoon.
Een ambachtelijk bedrijfje...
14
00:02:56,525 --> 00:02:57,923
- Vermaard.
- Ja.
15
00:02:57,923 --> 00:02:59,798
Mag ik?
16
00:03:10,755 --> 00:03:16,755
Ze was zo snel weg.
Dat was mijn vrouw.
17
00:03:21,278 --> 00:03:27,039
Ik zou graag uw parfumfabriek
eens willen bezoeken.
18
00:03:27,039 --> 00:03:32,197
- Tot gauw dan, meneer.
- Tot gauw, mevrouw.
19
00:03:32,197 --> 00:03:34,559
Wanneer bekijk je mijn stekjes?
20
00:03:34,559 --> 00:03:39,641
Morgen, dokter? Tussen 1 uur en...
21
00:03:39,641 --> 00:03:41,317
Ze had me te pakken.
22
00:03:41,317 --> 00:03:42,942
Echt?
23
00:03:47,920 --> 00:03:49,362
Ik wilde zeggen...
24
00:03:49,362 --> 00:03:52,152
Mijn bedrijf wil
dat ik nog een week blijf.
25
00:03:52,152 --> 00:03:55,366
Zo kan ik u terug uitnodigen.
26
00:03:55,366 --> 00:03:56,479
En u zeggen...
27
00:03:56,479 --> 00:04:00,359
dat het zo aardig van u is
dat ik met uw vrouw mag uitgaan.
28
00:04:00,359 --> 00:04:05,637
Heel wat echtgenoten
slaan je voor minder op je bek.
29
00:04:05,637 --> 00:04:08,721
U bent echt heel cool.
30
00:04:08,721 --> 00:04:11,096
Dank u wel.
31
00:04:11,119 --> 00:04:14,594
Ik sla mensen nooit op hun bek,
zoals u dat noemt.
32
00:04:14,594 --> 00:04:17,085
Als iemand me echt niet aanstaat,
33
00:04:17,085 --> 00:04:20,085
dan dood ik hem.
34
00:04:21,800 --> 00:04:24,799
Heeft u weleens gehoord
van Malcolm McRae?
35
00:04:24,799 --> 00:04:27,717
Kent u het mysterie
van Malcolm McRae?
36
00:04:27,717 --> 00:04:29,397
Ja. Was dat een vriend?
37
00:04:29,397 --> 00:04:32,514
Een vriend van mijn vrouw.
38
00:04:32,514 --> 00:04:36,447
Ik vind het niet grappig.
39
00:04:36,447 --> 00:04:41,447
De moordenaar is nooit gevonden.
40
00:04:41,997 --> 00:04:43,677
Onder ons gesproken...
41
00:04:43,677 --> 00:04:47,038
ik heb hem niet vermoord
vanwege Melanie,
42
00:04:47,038 --> 00:04:52,038
maar omdat ik hem ordinair vond.
43
00:04:59,548 --> 00:05:02,640
Dat zijn wilde verhalen.
44
00:05:02,640 --> 00:05:05,015
Natuurlijk.
45
00:05:05,513 --> 00:05:10,793
Vooruit, Melanie zoekt u, geloof ik.
46
00:05:10,793 --> 00:05:12,476
Dat is niet grappig.
47
00:05:12,476 --> 00:05:14,513
Dat zei u al.
48
00:05:14,513 --> 00:05:16,951
En u vergist u.
49
00:05:16,951 --> 00:05:20,326
Het is wel grappig.
50
00:05:23,478 --> 00:05:25,835
- Alles goed?
- Prima.
51
00:05:25,835 --> 00:05:27,113
En Marion?
52
00:05:27,113 --> 00:05:29,488
Uitstekend.
53
00:05:29,835 --> 00:05:32,348
Wat wilde de vrouw van het docentje?
54
00:05:32,348 --> 00:05:33,848
Wie?
55
00:05:38,955 --> 00:05:41,194
Ik hoop dat uw vriend
een fijne avond had.
56
00:05:41,194 --> 00:05:44,232
- Komt hij hier wonen?
- Nee, hij vertrekt binnenkort.
57
00:05:44,232 --> 00:05:48,857
Marie, de Millers vertrekken.
58
00:05:55,311 --> 00:05:57,265
Laat mijn zoon zijn best doen.
59
00:05:57,265 --> 00:05:58,481
Reken op mij.
60
00:05:58,481 --> 00:06:00,234
Meneer de adviseur...
61
00:06:00,234 --> 00:06:03,109
Zullen we gaan?
62
00:06:03,710 --> 00:06:06,085
Ik ben moe.
63
00:06:11,675 --> 00:06:14,510
- Wat heb je tegen Joel gezegd?
- Joel?
64
00:06:14,510 --> 00:06:16,836
Je sprak met hem. Vertel eens.
65
00:06:16,836 --> 00:06:19,211
Zag je dat?
66
00:06:19,233 --> 00:06:21,474
Daarna deed hij zo gek.
67
00:06:21,474 --> 00:06:24,311
0 ja? Hoe bedoel je, gek?
68
00:06:24,311 --> 00:06:26,811
Gewoon, gek.
69
00:06:28,751 --> 00:06:31,393
Je vond mevrouw Miller charmant.
70
00:06:31,393 --> 00:06:33,768
Zag je dat?
71
00:07:00,192 --> 00:07:01,593
En je tanden?
72
00:07:01,593 --> 00:07:05,843
- En je plasje?
- Morgen.
73
00:08:08,684 --> 00:08:10,635
Zing ik echt vals?
74
00:08:10,635 --> 00:08:12,749
Je zingt vals, mama slaapt,
75
00:08:12,749 --> 00:08:15,157
het ontbijt verbrandt,
we zijn laat...
76
00:08:15,157 --> 00:08:19,407
Vijf, geef me de handdoek.
77
00:08:23,630 --> 00:08:25,995
Julie zegt dat haar vader zegt...
78
00:08:25,995 --> 00:08:28,672
...dat het weer in de krant
niet klopt.
79
00:08:28,672 --> 00:08:33,172
Ik zeg dat het droog blijft.
80
00:08:44,274 --> 00:08:47,553
Er zijn vanochtend warme croissants.
NEER
81
00:08:47,553 --> 00:08:49,678
Wat lief.
82
00:08:54,226 --> 00:08:55,917
Ik ben laat. Ik ga snel.
83
00:08:55,917 --> 00:08:58,029
Ga je vanavond langs de slager?
84
00:08:58,029 --> 00:09:00,034
- Gebraad voor vier.
- Vier?
85
00:09:00,034 --> 00:09:01,881
- Er komt iemand eten.
- 0?
86
00:09:01,881 --> 00:09:03,912
O. Trek niet zo'n gezicht.
87
00:09:03,912 --> 00:09:06,351
- Het is...
- Wacht, laat me raden...
88
00:09:06,351 --> 00:09:09,239
Het is... Het is...
89
00:09:09,239 --> 00:09:11,388
- Het is Joel.
- Fijn!
90
00:09:11,388 --> 00:09:14,888
Je bent beeldschoon.
91
00:09:20,716 --> 00:09:23,839
- Hallo.
- Goedenavond.
92
00:09:23,839 --> 00:09:25,949
Dus u kookt?
93
00:09:25,949 --> 00:09:27,997
U betrapt me op heterdaad.
94
00:09:27,997 --> 00:09:30,874
Schenk een glas in, ik kom eraan.
95
00:09:30,874 --> 00:09:32,994
Snel dan, ik heb maar even.
96
00:09:32,994 --> 00:09:34,349
Je blijft toch eten?
97
00:09:34,349 --> 00:09:37,151
Nee, dat is het juist. Ik kan niet.
98
00:09:37,151 --> 00:09:39,630
Ik vertrek namelijk morgen.
99
00:09:39,630 --> 00:09:44,273
Alles is weer omgegooid.
Ik kom op het hoofdkantoor.
100
00:09:44,273 --> 00:09:46,110
Dus ik moet naar Parijs.
101
00:09:46,110 --> 00:09:48,354
Wat is dat nou jammer.
102
00:09:48,354 --> 00:09:50,315
Reden te meer om mee te eten.
103
00:09:50,315 --> 00:09:54,440
Dat is zo, reden te meer.
104
00:09:55,107 --> 00:10:00,482
Nee. Het spijt me... het gaat niet.
105
00:10:00,922 --> 00:10:03,193
Als u eens in Parijs bent...
106
00:10:03,193 --> 00:10:05,391
Een telefoontje...
107
00:10:05,391 --> 00:10:07,880
- Nou, tot een volgende keer.
BAEW
108
00:10:07,880 --> 00:10:10,255
Goede reis.
109
00:10:27,831 --> 00:10:30,280
Jij wint. Wat heb je hem verteld?
110
00:10:30,280 --> 00:10:31,750
Vertel nou.
111
00:10:31,750 --> 00:10:34,375
Wat, lieverd?
112
00:10:34,922 --> 00:10:36,515
Zal ik Ralph vragen?
113
00:10:36,515 --> 00:10:42,890
Je bent echt bang
je vanavond te vervelen.
114
00:10:51,110 --> 00:10:54,735
Wat zal ik eens doen?
115
00:11:02,764 --> 00:11:09,139
Oh, die muziek.
Ik kan er niet meer tegen.
116
00:11:13,114 --> 00:11:19,614
Ik denk dat Melanie zin heeft
om te dansen.
117
00:11:37,186 --> 00:11:40,436
Laat ze eens zien.
118
00:11:41,040 --> 00:11:43,415
Wie is dat?
119
00:11:58,149 --> 00:11:59,509
Het spijt me.
120
00:11:59,509 --> 00:12:05,509
U bent het niet,
dus zeg het maar niet.
121
00:12:08,114 --> 00:12:12,114
Blijf je daar de hele avond zitten?
122
00:12:12,114 --> 00:12:13,557
Nou...
123
00:12:13,557 --> 00:12:21,557
ik heb een Engelse opening gedaan
en kom er niet goed uit.
124
00:13:31,834 --> 00:13:34,872
Ben je uitgespeeld?
125
00:13:34,872 --> 00:13:37,872
Ik heb gewonnen.
126
00:13:44,999 --> 00:13:47,509
- Nog een glaasje?
- Bedankt.
127
00:13:47,509 --> 00:13:49,432
Niet te veel.
128
00:13:49,432 --> 00:13:53,001
U wilt me toch niet dronken voeren?
129
00:13:53,001 --> 00:13:54,751
Jawel.
130
00:13:57,470 --> 00:13:59,949
Vermaak jullie, kinderen.
131
00:13:59,949 --> 00:14:04,574
Ik denk dat ik even ga lezen.
132
00:14:38,754 --> 00:14:42,076
Mama, ik kan niet slapen
met al die herrie.
133
00:14:42,076 --> 00:14:47,031
0? Ik heb niets gemerkt. En jij?
134
00:14:47,031 --> 00:14:48,798
Het spijt me, schat.
135
00:14:48,798 --> 00:14:51,227
Ga maar snel terug naar bed.
136
00:14:51,227 --> 00:14:53,320
Dat is lang geleden.
137
00:14:53,320 --> 00:14:56,232
Heb je een cadeau meegebracht?
138
00:14:56,232 --> 00:14:57,998
Volgende keer.
139
00:14:57,998 --> 00:15:00,470
Bij hem is het altijd
"volgende keer".
140
00:15:00,470 --> 00:15:02,714
Hup, naar bed, schoonheid.
141
00:15:02,714 --> 00:15:05,189
- Mag jij Ralph graag?
- Ja...
142
00:15:05,189 --> 00:15:08,588
- Ik vond Malcolm leuker.
- Ja, die gaf je cadeautjes.
143
00:15:08,588 --> 00:15:12,161
Wat ben jij omkoopbaar.
144
00:15:12,161 --> 00:15:15,786
Ben je jaloers, papa?
145
00:15:15,914 --> 00:15:19,269
Dat hoeft niet, hoor.
Ik vind jou het liefst.
146
00:15:19,269 --> 00:15:21,471
Dank je, je stelt me gerust.
147
00:15:21,471 --> 00:15:24,096
En nu slapen.
148
00:15:24,228 --> 00:15:28,728
Nou zeg. En mijn verhaaltje?
149
00:15:30,080 --> 00:15:33,589
De prinses had een hond
150
00:15:33,589 --> 00:15:37,079
en vier ooms die koning waren.
151
00:15:37,079 --> 00:15:40,074
De eerste heette Alligote,
152
00:15:40,074 --> 00:15:43,877
hij was koning van Zambezi
153
00:15:43,877 --> 00:15:46,627
en zomstreken.
154
00:16:55,714 --> 00:16:58,675
Zal ik jullie iets inschenken?
155
00:16:58,675 --> 00:17:02,107
O... Nee, bedankt. Ik wilde net gaan.
156
00:17:02,107 --> 00:17:03,633
- Is het laat?
- Vroeg.
157
00:17:03,633 --> 00:17:07,110
Het is bijna tijd voor het ontbijt.
Zo kunt u niet weg.
158
00:17:07,110 --> 00:17:09,518
- Wil er iemand roerei?
- Ja, ik.
159
00:17:09,518 --> 00:17:10,749
- Goed geslapen?
- Prima.
160
00:17:10,749 --> 00:17:13,158
De matroos lijkt me niet zo in vorm.
161
00:17:13,158 --> 00:17:20,158
Als je mijn mening wilt,
het is een slappeling.
162
00:17:23,914 --> 00:17:28,164
Hier ben je vast blij mee.
163
00:17:49,678 --> 00:17:51,271
Ik zit vol.
164
00:17:51,271 --> 00:17:52,596
Vooruit.
165
00:17:52,596 --> 00:17:59,096
Wie de hele nacht danst,
heeft eiwit nodig.
166
00:18:01,594 --> 00:18:03,354
En voor wie is deze?
167
00:18:03,354 --> 00:18:05,714
Voor de adellijke Ralph,
168
00:18:05,714 --> 00:18:08,714
bedreven danser,
169
00:18:09,036 --> 00:18:12,286
weergaloze zeeman,
170
00:18:13,909 --> 00:18:17,534
middelmatige drinker.
171
00:18:18,193 --> 00:18:21,693
Dag. Ik ga naar bed.
172
00:18:29,155 --> 00:18:31,154
Wat is er?
173
00:18:31,154 --> 00:18:34,197
Hoe voelt u zich?
Ik maak me wat zorgen.
174
00:18:34,197 --> 00:18:37,072
Ik ben zeeziek.
175
00:18:37,280 --> 00:18:42,155
- Wat bent u aardig.
- Welnee.
176
00:18:42,360 --> 00:18:44,272
Wat bent u aardig.
177
00:18:44,272 --> 00:18:46,956
U had me er al lang
uit moeten gooien.
178
00:18:46,956 --> 00:18:48,833
Dit is de 19e eeuw niet.
179
00:18:48,833 --> 00:18:51,113
En ik gooi mensen er niet uit.
180
00:18:51,113 --> 00:18:55,907
Als ik ze zat ben,
om Melanie bedoel ik, vermoord ik ze.
181
00:18:55,907 --> 00:18:58,121
U heeft groot gelijk.
182
00:18:58,121 --> 00:19:01,196
Ik wil u en Melanie
graag te vriend houden.
183
00:19:01,196 --> 00:19:04,593
- Ik mag jullie graag.
- Neem nu Malcolm McRae.
184
00:19:04,593 --> 00:19:06,873
Ik heb hem vermoord.
185
00:19:06,873 --> 00:19:08,196
Was u dat?
186
00:19:08,196 --> 00:19:10,954
Ik. Met een hamer,
in zijn appartement.
187
00:19:10,954 --> 00:19:12,872
Met een hamer?
188
00:19:12,872 --> 00:19:14,628
Onder ons gezegd...
189
00:19:14,628 --> 00:19:17,120
hij sliep met Melanie, snapt u?
190
00:19:17,120 --> 00:19:19,350
- Weet ze het?
- Niemand weet het.
191
00:19:19,350 --> 00:19:22,560
Geen woord tegen Melanie, he?
192
00:19:22,560 --> 00:19:25,185
Ik moet gaan.
193
00:19:27,473 --> 00:19:29,113
Zal ik u wegbrengen?
194
00:19:29,113 --> 00:19:30,753
Nee, hoor.
195
00:19:30,753 --> 00:19:34,503
U bent veel te aardig.
196
00:19:35,072 --> 00:19:42,322
- Bedankt voor alles.
- Dat spreekt toch vanzelf.
197
00:19:53,396 --> 00:19:56,509
- Is hij weg?
BAEW
198
00:19:56,509 --> 00:19:58,240
Je was heel aardig.
199
00:19:58,240 --> 00:19:59,430
Nou, gelukkig.
200
00:19:59,430 --> 00:20:01,881
Ik dacht dat je me ongemanierd vond.
201
00:20:01,881 --> 00:20:04,671
Dat ben jij nooit.
202
00:20:04,671 --> 00:20:07,171
Welterusten.
203
00:20:07,750 --> 00:20:09,470
Je gaat over de tong.
204
00:20:09,470 --> 00:20:10,637
Ik?
205
00:20:10,637 --> 00:20:13,110
- Vanwege je moord.
- Ah...
206
00:20:13,110 --> 00:20:15,507
Meneer heeft gekletst in de haven.
207
00:20:15,507 --> 00:20:18,072
Melanie komt straks ridders tekort.
208
00:20:18,072 --> 00:20:19,723
Mijn beste Vic...
209
00:20:19,723 --> 00:20:23,724
ik durf jou mijn hortensia's
niet meer toe te vertrouwen.
210
00:20:23,724 --> 00:20:25,440
Wat u, meneer Vallette?
211
00:20:25,440 --> 00:20:32,315
Mijn beste dokter,
ik deel uw zorgen volledig.
212
00:20:37,881 --> 00:20:39,835
Zal ik eens wat zeggen?
213
00:20:39,835 --> 00:20:43,460
Daar komt stront van.
214
00:20:43,992 --> 00:20:48,117
Ga eens kijken wat er is.
215
00:20:53,994 --> 00:20:56,191
Geloofde Ralph het van Malcolm?
216
00:20:56,191 --> 00:20:57,915
Natuurlijk niet.
217
00:20:57,915 --> 00:21:03,193
- Vond hij het niet grappig?
- Wat is daar nu grappig aan?
218
00:21:03,193 --> 00:21:08,318
Als ik het vertel is het grappig.
219
00:21:12,309 --> 00:21:15,833
Ik heb vannacht van je gedroomd.
220
00:21:15,833 --> 00:21:19,867
Jij danste in een tuin
met een heel intelligente jongeman...
221
00:21:19,867 --> 00:21:24,117
en helemaal niet ordinair.
222
00:21:26,196 --> 00:21:29,071
Melie van me...
223
00:21:29,473 --> 00:21:31,392
Mijn Melanietje...
224
00:21:31,392 --> 00:21:34,634
Is het echt nodig om te huilen?
225
00:21:34,634 --> 00:21:39,552
Zijn Joel en Ralph
een traan uit deze ogen waard?
226
00:21:39,552 --> 00:21:42,030
Ik huil niet vanwege hen.
227
00:21:42,030 --> 00:21:44,530
Vanwege mij?
228
00:21:45,995 --> 00:21:48,495
Vanwege ons.
229
00:22:08,393 --> 00:22:09,880
Heb je mijn Pilote?
230
00:22:09,880 --> 00:22:14,749
Het blad van de prinses
is niet gekomen.
231
00:22:14,749 --> 00:22:16,951
Ik ben geen prinses,
232
00:22:16,951 --> 00:22:23,122
want als die een hond wil,
krijgt ze die.
233
00:22:23,122 --> 00:22:25,919
Moordenaar van Malcolm McRae
gearresteerd
234
00:22:25,919 --> 00:22:26,924
Het is zonnig.
235
00:22:26,924 --> 00:22:31,607
Wanneer gaan we weer picknicken
op de klif?
236
00:22:31,607 --> 00:22:34,882
Papa, ben je soms doof?
237
00:22:34,882 --> 00:22:37,632
Nu al? Jeetje.
238
00:22:40,802 --> 00:22:44,927
Tot vanavond. Braaf zijn.
239
00:23:14,454 --> 00:23:16,569
Malcolms moordenaar is gevonden.
240
00:23:16,569 --> 00:23:18,819
Echt waar?
241
00:23:20,717 --> 00:23:21,956
Ben je niet blij?
242
00:23:21,956 --> 00:23:24,364
Lees het voor terwijl ik in bad zit.
243
00:23:24,364 --> 00:23:28,398
- Denis Miller zei dat jij het was.
- Miller? Waarom?
244
00:23:28,398 --> 00:23:30,126
Hij is denk ik jaloers.
245
00:23:30,126 --> 00:23:31,802
Vanwege jou?
246
00:23:31,802 --> 00:23:35,052
Of... vanwege jou.
247
00:23:39,358 --> 00:23:42,483
Hallo, met Henri.
248
00:23:42,956 --> 00:23:50,167
Gefeliciteerd waarmee?
Ik heb hem niet gearresteerd.
249
00:23:50,167 --> 00:23:53,160
Gelukkig maar. Bye bye.
250
00:23:53,160 --> 00:23:55,395
- Wie was dat?
- Het consulaat.
251
00:23:55,395 --> 00:24:00,645
Ze zijn erg blij en gerustgesteld.
252
00:24:01,207 --> 00:24:04,006
- Leer je het uit je hoofd?
- Nee. Ga je uit?
253
00:24:04,006 --> 00:24:07,566
Ja. Ik lunch met Evelyne
en ga naar de bibliotheek.
254
00:24:07,566 --> 00:24:10,405
Is dat genoeg of wil je meer details?
255
00:24:10,405 --> 00:24:13,813
Ik ga lopend naar de fabriek.
Pik je me vanavond op?
256
00:24:13,813 --> 00:24:16,313
Waarom niet?
257
00:24:32,018 --> 00:24:34,393
Kom, Carlo.
258
00:24:34,735 --> 00:24:36,235
Vic?
259
00:24:41,384 --> 00:24:43,609
Dit is Carlo Canelli.
260
00:24:43,609 --> 00:24:45,575
Carlo... Mijn echtgenoot.
261
00:24:45,575 --> 00:24:46,935
Aangenaam.
262
00:24:46,935 --> 00:24:51,016
Carlo is pianist.
Hij speelt in het Grand Hotel.
263
00:24:51,016 --> 00:24:54,807
- Dan zullen ze u wel zoeken.
- Nee, hoor. Maandag, rustdag.
264
00:24:54,807 --> 00:24:56,693
Net als kappers.
265
00:24:56,693 --> 00:24:58,694
Ik ga ook weer pianospelen.
266
00:24:58,694 --> 00:25:01,098
Carlo gaat me 's middags lesgeven.
267
00:25:01,098 --> 00:25:06,098
- Echt?
- Rij je mee naar huis?
268
00:27:54,809 --> 00:27:58,684
Ben je trots op jezelf?
269
00:27:59,530 --> 00:28:06,905
Wist je niets beters
dan die zombieshow in de bar?
270
00:28:19,451 --> 00:28:24,093
Meneer... Kleinzoon van de vis,
achterneef van de naaktslak,
271
00:28:24,093 --> 00:28:28,093
mag ik deze tango van u?
272
00:28:37,299 --> 00:28:41,097
Zie je? Je kunt er niet meer tegen
dat ik plezier heb.
273
00:28:41,097 --> 00:28:43,203
Of dat ik weer piano speel.
274
00:28:43,203 --> 00:28:45,578
Jawel hoor.
275
00:28:46,809 --> 00:28:50,462
En het staat mij vrij
om Carlo Canelli niet te groeten.
276
00:28:50,462 --> 00:28:54,103
Op de party van de Cowans
moet je wel, hij is uitgenodigd.
277
00:28:54,103 --> 00:28:55,525
- Door jou?
- Evelyne.
278
00:28:55,525 --> 00:28:57,134
Ik heb alles geregeld.
279
00:28:57,134 --> 00:29:01,095
- Voor 'n goede prijs, ze is dolblij.
- Hij vraagt nog geld ook.
280
00:29:01,095 --> 00:29:03,220
Charmant.
281
00:29:05,371 --> 00:29:08,133
Voor je jurk
is het probleem opgelost.
282
00:29:08,133 --> 00:29:12,412
Je kunt als Lady Chatterley gaan.
283
00:29:12,412 --> 00:29:16,292
Een vrouw
die met haar bediende sliep.
284
00:29:16,292 --> 00:29:17,792
Oke.
285
00:29:18,130 --> 00:29:20,005
Oorlog.
286
00:30:41,893 --> 00:30:43,407
Alles goed?
287
00:30:43,407 --> 00:30:47,532
Prima. En met Marion ook.
288
00:30:54,653 --> 00:30:59,768
Dit is Carlo Canelli
die vanavond voor ons zal spelen.
289
00:30:59,768 --> 00:31:02,980
Dit is Philip Cowan,
de directeur van dit hotel.
290
00:31:02,980 --> 00:31:04,730
Hallo.
291
00:31:24,848 --> 00:31:27,535
Waar is uw charmante vrouw?
292
00:31:27,535 --> 00:31:30,035
Daar ergens.
293
00:31:30,812 --> 00:31:32,337
Daar is het buffet.
294
00:31:32,337 --> 00:31:34,372
- Kon u het vinden?
- Ja.
295
00:31:34,372 --> 00:31:37,892
Zou hij die sauterietjes
op zijn facturen zetten?
296
00:31:37,892 --> 00:31:41,267
Vraag het hem zelf.
297
00:31:45,368 --> 00:31:49,055
- Wat verderfelijk.
- Dat vind ik niet.
298
00:31:49,055 --> 00:31:55,930
En niemand dwingt u
met hen ten onder te gaan.
299
00:32:06,972 --> 00:32:08,733
Zeg, die figuur...
300
00:32:08,733 --> 00:32:11,290
Miller... zag je al voor het gerecht.
301
00:32:11,290 --> 00:32:14,254
Hij geloofde heilig
in Ralphs praatjes.
302
00:32:14,254 --> 00:32:16,653
Zo hebben Miller en ik iets gemeen:
303
00:32:16,653 --> 00:32:19,138
we zijn de enigen die niet blij zijn
304
00:32:19,138 --> 00:32:21,498
dat de moordenaar gevonden is.
305
00:32:21,498 --> 00:32:23,998
Je raaskalt.
306
00:34:38,133 --> 00:34:40,855
Wat doe jij hier alleen?
307
00:34:40,855 --> 00:34:46,230
Blijf je?
Het zwembad is verwarmd.
308
00:34:48,492 --> 00:34:54,810
Wie wil zwemmen, kan zich omkleden.
Er is badkleding.
309
00:34:54,810 --> 00:34:58,310
De deur zit op slot.
310
00:35:17,900 --> 00:35:21,400
Gaat u niet zwemmen?
311
00:35:22,100 --> 00:35:24,600
Goedenavond.
312
00:35:25,411 --> 00:35:27,911
Goedenavond.
313
00:35:46,773 --> 00:35:53,898
Je bent net een trieste clown.
Ik ben dol op je.
314
00:36:04,374 --> 00:36:06,094
Toe dan. Het is heerlijk.
315
00:36:06,094 --> 00:36:08,411
Ik heb alleen wat hoofdpijn.
316
00:36:08,411 --> 00:36:11,249
- Wil je een tabletje?
BAEW
317
00:36:11,249 --> 00:36:12,657
- Hoi.
- Dag.
318
00:36:12,657 --> 00:36:16,532
- Vat geen kou.
- Nee.
319
00:36:30,970 --> 00:36:32,338
Mooi zwembad.
320
00:36:32,338 --> 00:36:34,463
Nietwaar?
321
00:39:08,417 --> 00:39:11,374
- Wil je koffie?
- Ja.
322
00:39:11,374 --> 00:39:14,016
De Millers excuseren zich.
Zij was moe.
323
00:39:14,016 --> 00:39:15,618
En Carlo?
324
00:39:15,618 --> 00:39:22,256
Nog altijd in het water.
Toen ik wegging dan.
325
00:39:22,256 --> 00:39:24,006
Carlo?
326
00:39:24,972 --> 00:39:26,655
Wat voert hij uit?
327
00:39:26,655 --> 00:39:28,176
Carlo.
328
00:39:28,176 --> 00:39:30,210
Kennen ze elkaar al lang?
329
00:39:30,210 --> 00:39:33,460
Nee, niet zo lang.
330
00:39:34,024 --> 00:39:36,524
Vic. Philip.
331
00:39:45,503 --> 00:39:48,972
- Wat is er gebeurd?
- Ik bel Franklin.
332
00:39:48,972 --> 00:39:53,472
Zou hij onwel zijn geworden?
333
00:39:58,774 --> 00:40:01,816
Doe mond-op-mondbeademing.
334
00:40:01,816 --> 00:40:04,500
Moeten we hem niet
in een deken rollen?
335
00:40:04,500 --> 00:40:07,054
- Als je wilt.
- Misschien had hij kramp.
336
00:40:07,054 --> 00:40:11,054
Ik hoor niets. Doe iets.
337
00:40:31,377 --> 00:40:34,496
Hoe is dit gebeurd?
338
00:40:34,496 --> 00:40:37,414
Ik weet het niet.
Vijf minuten geleden.
339
00:40:37,414 --> 00:40:40,914
Neem hem direct mee.
340
00:40:46,738 --> 00:40:49,488
Hij gaat dood.
341
00:40:52,015 --> 00:40:54,515
Laat me los.
342
00:41:21,016 --> 00:41:26,766
Je wilde geen zwembad.
Je had gelijk.
343
00:41:39,049 --> 00:41:42,863
Maar... wat deed hij
toen jij het zwembad verliet?
344
00:41:42,863 --> 00:41:44,613
Niets.
345
00:41:44,620 --> 00:41:47,338
Zei hij niet dat het water
te koud was?
346
00:41:47,338 --> 00:41:48,838
Nee.
347
00:41:49,407 --> 00:41:51,503
Jij bent het.
348
00:41:51,503 --> 00:41:55,343
Je hebt hem geslagen en verdronken.
349
00:41:55,343 --> 00:41:57,893
Ze weet niet wat ze zegt.
350
00:41:57,893 --> 00:42:00,257
Wel waar. Ik bel het ziekenhuis.
351
00:42:00,257 --> 00:42:02,534
Ze moeten zijn hoofd onderzoeken.
352
00:42:02,534 --> 00:42:04,215
Laat me erlangs.
353
00:42:04,215 --> 00:42:06,590
Ik bel wel.
354
00:42:19,302 --> 00:42:23,677
De eerstehulpdienst, graag.
355
00:42:24,022 --> 00:42:26,780
Ik bel voor nieuws
over meneer Canelli.
356
00:42:26,780 --> 00:42:30,530
Hij arriveerde rond...
357
00:42:30,848 --> 00:42:32,098
0.
358
00:42:33,135 --> 00:42:34,982
Dank u.
359
00:42:34,982 --> 00:42:37,482
Hij is dood.
360
00:42:37,697 --> 00:42:41,172
Ze gaan een autopsie doen.
361
00:42:41,172 --> 00:42:43,138
Kom je, Melanie?
362
00:42:43,138 --> 00:42:46,388
We gaan naar huis.
363
00:42:54,093 --> 00:42:56,468
We zijn er.
364
00:43:23,096 --> 00:43:26,846
Wat is er aan de hand?
365
00:43:33,254 --> 00:43:34,896
Carlo is dood.
366
00:43:34,896 --> 00:43:37,896
Is dat waar, papa?
367
00:43:37,896 --> 00:43:40,174
BAEW
- Hoe is hij gestorven?
368
00:43:40,174 --> 00:43:42,613
Verdronken in het hotelzwembad.
369
00:43:42,613 --> 00:43:48,488
Had hij gegeten
voor hij ging zwemmen?
370
00:43:52,010 --> 00:43:55,010
Je doet me pijn.
371
00:44:00,256 --> 00:44:01,578
Dus u vond niets
372
00:44:01,578 --> 00:44:06,369
dat bewijst dat zijn dood
geen ongeluk was?
373
00:44:06,369 --> 00:44:07,501
Niets.
374
00:44:07,501 --> 00:44:10,333
Geen spoor van een gevecht?
375
00:44:10,333 --> 00:44:12,533
Rode vlekken op de schouders
376
00:44:12,533 --> 00:44:15,579
van toen hij
uit het water werd gehaald
377
00:44:15,579 --> 00:44:18,855
of van toen hij beademd werd.
378
00:44:18,855 --> 00:44:21,135
Geen hoofdletsel?
379
00:44:21,135 --> 00:44:22,635
Nee.
380
00:44:22,693 --> 00:44:26,854
Deze conclusie komt overeen
met die van de lijkschouwer.
381
00:44:26,854 --> 00:44:30,495
Toch was het zwembad verwarmd.
382
00:44:30,495 --> 00:44:31,732
Goed.
383
00:44:31,732 --> 00:44:34,375
Nu richt ik me tot u allen.
384
00:44:34,375 --> 00:44:36,780
Is er iemand
die twijfelt aan het feit
385
00:44:36,780 --> 00:44:41,334
dat meneer Canelli's dood
een ongeval was?
386
00:44:41,334 --> 00:44:42,709
NEW
387
00:44:43,172 --> 00:44:44,547
Ik.
388
00:44:45,220 --> 00:44:48,220
Zegt u het maar.
389
00:44:48,773 --> 00:44:51,022
Mijn man mocht hem niet.
390
00:44:51,022 --> 00:44:54,054
Bedoelt u dat ze ruzie maakten?
391
00:44:54,054 --> 00:44:55,554
Nee.
392
00:44:55,614 --> 00:44:58,217
Hij mocht hem niet
omdat ik hem wel mocht.
393
00:44:58,217 --> 00:45:03,019
En u denkt dat uw man
jaloers was op meneer Canelli?
394
00:45:03,019 --> 00:45:04,394
NEW
395
00:45:04,934 --> 00:45:08,696
En dat hij hem heeft gedood.
396
00:45:08,696 --> 00:45:13,821
Ik verzoek u weer te gaan zitten.
397
00:45:15,215 --> 00:45:17,576
Heeft een van u een vijandig gebaar
398
00:45:17,576 --> 00:45:23,412
van meneer Allen
jegens meneer Canelli gezien?
399
00:45:23,412 --> 00:45:25,492
Mevrouw Allen?
400
00:45:25,492 --> 00:45:26,992
Nee,
401
00:45:27,053 --> 00:45:29,936
maar hij heeft het gedaan.
402
00:45:29,936 --> 00:45:32,696
Heeft u bewijs?
403
00:45:32,696 --> 00:45:35,571
Een aanwijzing?
404
00:45:39,772 --> 00:45:41,272
Nee.
405
00:45:41,530 --> 00:45:45,405
Ik voel het, meer niet.
406
00:45:46,219 --> 00:45:47,855
Kan iemand bevestigen
407
00:45:47,855 --> 00:45:51,456
dat meneer Allen
jaloers en driftig van aard is?
408
00:45:51,456 --> 00:45:54,384
Ik ken meneer Allen
al mijn hele leven.
409
00:45:54,384 --> 00:45:57,415
Deze verdenkingen
zijn idioot en laag.
410
00:45:57,415 --> 00:46:00,695
Ik beschouw de heer Allen...
411
00:46:00,695 --> 00:46:04,614
als de oprechtste man die ik ken.
412
00:46:04,614 --> 00:46:06,342
Zonder tegenbewijs
413
00:46:06,342 --> 00:46:11,658
is de dood van de heer Canelli
te wijten aan natuurlijke oorzaken.
414
00:46:11,658 --> 00:46:17,533
Het onderzoek is gesloten.
Dank u wel.
415
00:46:28,738 --> 00:46:32,238
Ik vond je geweldig.
416
00:46:33,457 --> 00:46:38,082
En dit is nog maar het begin.
417
00:46:46,014 --> 00:46:48,819
Heb je Carlo echt vermoord?
418
00:46:48,819 --> 00:46:50,133
Nee. Wie zegt dat?
419
00:46:50,133 --> 00:46:53,376
Julie zwoer het
op het hoofd van haar broertje.
420
00:46:53,376 --> 00:46:55,573
Arm broertje.
421
00:46:55,573 --> 00:46:57,095
Het is geweldig.
422
00:46:57,095 --> 00:46:58,610
Het is niet waar.
423
00:46:58,610 --> 00:47:01,784
En zo wel,
dan mag je het niet zeggen, he?
424
00:47:01,784 --> 00:47:03,284
Nee.
425
00:47:07,333 --> 00:47:10,976
- Al thuis? Wat leuk.
- Ik moet ophangen. Dag.
426
00:47:10,976 --> 00:47:15,576
- Dat was Denis Miller.
- Die me niet de groeten doet.
427
00:47:15,576 --> 00:47:16,898
En, je voordracht?
428
00:47:16,898 --> 00:47:20,523
Het
hield niet over.
429
00:47:25,617 --> 00:47:27,544
- Hallo.
- Dag.
430
00:47:27,544 --> 00:47:29,536
U bent het vast vergeten...
431
00:47:29,536 --> 00:47:32,214
Ik mocht uw fabriek zien,
zei u een keer.
432
00:47:32,214 --> 00:47:33,971
Dat weet ik nog heel goed.
433
00:47:33,971 --> 00:47:36,096
Kom maar.
434
00:47:36,783 --> 00:47:38,376
Voor de flesjes...
435
00:47:38,376 --> 00:47:41,015
Ik keur het niet goed
wat mijn man doet.
436
00:47:41,015 --> 00:47:44,890
0? Wat doet uw man dan?
437
00:47:45,814 --> 00:47:50,051
Wat hij over mij vertelt, bedoelt u?
438
00:47:50,051 --> 00:47:53,460
Ik begrijp niet waarom hij u
op de huid zit.
439
00:47:53,460 --> 00:47:57,374
En hierdoor verfoeit iedereen ons.
440
00:47:57,374 --> 00:47:58,933
Zodoende...
441
00:47:58,933 --> 00:48:01,215
wilde ik me verontschuldigen.
442
00:48:01,215 --> 00:48:03,715
Vanwege hem.
443
00:48:04,817 --> 00:48:09,734
- Weet hij dat u hier bent?
- Nee.
444
00:48:09,734 --> 00:48:12,293
Het gaat niet meer zo goed
tussen ons.
445
00:48:12,293 --> 00:48:17,168
Het is lief dat u bent gekomen.
446
00:48:23,411 --> 00:48:26,661
Waarom deed u dat?
447
00:48:26,863 --> 00:48:29,981
Omdat ik iemand als u
had willen liefhebben.
448
00:48:29,981 --> 00:48:33,976
En omdat ik dat niet kan.
449
00:48:33,976 --> 00:48:39,851
Doe uw man de groeten,
mevrouw Miller.
450
00:48:46,096 --> 00:48:47,932
Verdorie nog aan toe.
451
00:48:47,932 --> 00:48:51,301
Nog een keer.
Zo win je de wedstrijd niet.
452
00:48:51,301 --> 00:48:55,772
- Nog twee weken. Ik heb de tijd.
- Nee, je hebt net tijd genoeg.
453
00:48:55,772 --> 00:48:59,647
Nou, daar gaan we weer.
454
00:49:05,179 --> 00:49:08,094
Hou je van mama?
455
00:49:08,094 --> 00:49:10,172
Natuurlijk hou ik van haar.
456
00:49:10,172 --> 00:49:11,815
Waarom vraag je dat?
457
00:49:11,815 --> 00:49:13,690
Daarom.
458
00:49:15,735 --> 00:49:19,779
En jij, hou jij van haar?
459
00:49:19,779 --> 00:49:21,654
Marion.
460
00:49:23,093 --> 00:49:26,014
Hallo, allemaal.
461
00:49:26,014 --> 00:49:27,295
Wat is er?
462
00:49:27,295 --> 00:49:28,618
Niets.
463
00:49:28,618 --> 00:49:29,977
Hallo.
464
00:49:29,977 --> 00:49:33,139
Vic, dit is Robert Carpentier.
465
00:49:33,139 --> 00:49:35,011
Robert Carpentier, mijn man.
466
00:49:35,011 --> 00:49:36,141
Meneer.
467
00:49:36,141 --> 00:49:38,175
Hij doet een studie naar Victor Hugo.
468
00:49:38,175 --> 00:49:40,455
- Hij blijft een tijdje op Jersey.
- Mooi.
469
00:49:40,455 --> 00:49:44,210
Wat kan ik voor u inschenken?
Scotch, port, martini?
470
00:49:44,210 --> 00:49:46,835
Doe maar wat.
471
00:49:52,259 --> 00:49:56,371
- Dus u zit in de parfums?
- Inderdaad.
472
00:49:56,371 --> 00:49:58,015
Robert blijft eten.
473
00:49:58,015 --> 00:50:00,059
Dat is te veel eer, maar...
474
00:50:00,059 --> 00:50:01,893
Ik heb biefstuk gekocht.
475
00:50:01,893 --> 00:50:03,136
O, prima.
476
00:50:03,136 --> 00:50:04,612
- Wie kookt er?
- Jij.
477
00:50:04,612 --> 00:50:06,976
Ik laat hem het huis zien.
478
00:50:06,976 --> 00:50:10,861
Beatrice Marie Allen,
Marion alleen voor vrienden.
479
00:50:10,861 --> 00:50:12,255
Hoe oud ben jij?
480
00:50:12,255 --> 00:50:14,371
- Achttien. En u?
- Achtentwintig.
481
00:50:14,371 --> 00:50:15,419
Leugenaar.
482
00:50:15,419 --> 00:50:18,455
- Marion.
- Kom je helpen in de keuken?
483
00:50:18,455 --> 00:50:21,330
Hup. Schiet op.
484
00:50:21,893 --> 00:50:23,393
Kom.
485
00:50:27,415 --> 00:50:30,373
Het toerisme verwoest
onze eilandcultuur.
486
00:50:30,373 --> 00:50:32,102
- Weg...
- "Stukjes Frankrijk
487
00:50:32,102 --> 00:50:34,533
"uit zee opgevist door Engeland."
488
00:50:34,533 --> 00:50:36,175
Wie heeft dat gezegd?
489
00:50:36,175 --> 00:50:38,425
Raad eens.
490
00:50:39,734 --> 00:50:43,359
- Hugo?
- Heel goed.
491
00:51:19,091 --> 00:51:22,091
Ben je niet moe?
492
00:51:22,139 --> 00:51:23,889
Jawel.
493
00:51:35,497 --> 00:51:37,247
Wacht.
494
00:51:38,453 --> 00:51:40,828
Wat is het?
495
00:51:44,056 --> 00:51:46,778
- Degene die we hadden gezien?
BAEW
496
00:51:46,778 --> 00:51:49,574
Vandaag zijn we zeven jaar getrouwd.
497
00:51:49,574 --> 00:51:52,324
Gefeliciteerd.
498
00:51:56,254 --> 00:51:59,504
- Acht jaar.
- 0?
499
00:52:00,895 --> 00:52:05,145
Welterusten, Vic. Bedankt.
500
00:52:38,776 --> 00:52:40,819
Is mijn vrouw er niet?
501
00:52:40,819 --> 00:52:43,944
Ze is naar boven.
502
00:53:07,345 --> 00:53:09,893
Ik wil u niet wegjagen, maar...
503
00:53:09,893 --> 00:53:11,185
ze slaapt.
504
00:53:11,185 --> 00:53:15,560
0? Ze zei dat ze terugkwam.
505
00:53:16,412 --> 00:53:22,287
- Neem me niet kwalijk.
- Welnee. Dag.
506
00:53:41,613 --> 00:53:46,863
Melanie? Ik ben het. Ben je thuis?
507
00:53:49,341 --> 00:53:55,936
De auto staat nog buiten.
Ik moet nog iets doen.
508
00:53:55,936 --> 00:54:00,133
Eet u vanavond mee,
meneer Carpentier?
509
00:54:00,133 --> 00:54:02,212
Ik wil me niet opdringen.
510
00:54:02,212 --> 00:54:04,413
Dring u vooral op
511
00:54:04,413 --> 00:54:07,788
zolang het nog kan.
512
00:54:20,934 --> 00:54:22,979
Ik stoor toch hopelijk niet
513
00:54:22,979 --> 00:54:25,702
Melanies steuncomite?
- Wat wilt u?
514
00:54:25,702 --> 00:54:28,658
Bevrijd me van die zeikstraal
bij mij thuis
515
00:54:28,658 --> 00:54:31,896
die met mijn vrouw zou vrijen
en nooit Hugo leest.
516
00:54:31,896 --> 00:54:33,175
Nee.
517
00:54:33,175 --> 00:54:35,133
Ik dacht dat u lef had.
518
00:54:35,133 --> 00:54:37,054
Meestal bent u beleefder.
519
00:54:37,054 --> 00:54:39,017
Ik ben niet zo in mijn hum.
520
00:54:39,017 --> 00:54:41,535
- Dat komt door uw verhalen.
- Verhalen?
521
00:54:41,535 --> 00:54:43,771
- Laat gaan.
- Ik vertel het wel.
522
00:54:43,771 --> 00:54:46,934
Mijn vrouw en meneer
hebben een detective ingehuurd
523
00:54:46,934 --> 00:54:50,373
zodat ik hem zou vermoorden.
Ik ben zo jaloers.
524
00:54:50,373 --> 00:54:52,572
En de dood van de pianist
525
00:54:52,572 --> 00:54:54,341
was precies zo, of niet?
526
00:54:54,341 --> 00:54:56,853
Wat verplicht me u te antwoorden?
527
00:54:56,853 --> 00:54:58,375
Niets.
528
00:54:58,375 --> 00:54:59,654
Goedenavond.
529
00:54:59,654 --> 00:55:02,456
Carpentier werkt voor het bureau
in Cherbourg.
530
00:55:02,456 --> 00:55:03,538
Carpentier werkt voor het bureau
in Cherbourg.
531
00:55:03,538 --> 00:55:05,060
Dank u.
532
00:55:05,060 --> 00:55:07,820
- Groet uw vrouw van me.
- Ze is bij me weg.
533
00:55:07,820 --> 00:55:09,980
Ik had te veel vijanden, vond ze.
534
00:55:09,980 --> 00:55:12,697
Maar ik hoef geen vrienden. Dag.
535
00:55:12,697 --> 00:55:14,129
O, dat vergat ik nog.
536
00:55:14,129 --> 00:55:20,004
Wie betaalt onze vriend Carpentier?
U?
537
00:55:22,622 --> 00:55:25,851
Ja, bedankt. Ik wacht.
538
00:55:25,851 --> 00:55:30,178
- Fijn gewandeld?
- Heerlijk.
539
00:55:30,178 --> 00:55:31,569
Dag, meneer.
540
00:55:31,569 --> 00:55:34,701
Het gaat om uw werknemer,
Robert Carpentier...
541
00:55:34,701 --> 00:55:36,975
Begin maar, ik kom zo.
542
00:55:36,975 --> 00:55:40,058
Nee, nee. Hij is heel goed.
Heel vriendelijk.
543
00:55:40,058 --> 00:55:41,931
Kijk uit, het is warm.
544
00:55:41,931 --> 00:55:46,537
De man die hij moet schaduwen,
is op de hoogte.
545
00:55:46,537 --> 00:55:47,973
Wie ik ben?
546
00:55:47,973 --> 00:55:51,173
Maar...
de man die hij moet schaduwen.
547
00:55:51,173 --> 00:55:55,048
Precies. De echtgenoot.
548
00:55:55,137 --> 00:55:58,025
Dus zet zijn retourticket
op mijn rekening,
549
00:55:58,025 --> 00:56:00,381
want naar ik begrijp, ben ik die...
550
00:56:00,381 --> 00:56:05,881
Ja. Precies.
Nogmaals dank, meneer.
551
00:56:12,337 --> 00:56:17,337
Eet u niet? Het is lekker, hoor.
552
00:56:24,139 --> 00:56:28,514
Goodbye, meneer Carpentier.
553
00:56:32,497 --> 00:56:35,053
Ik kreeg een brief
van Anthony Cameron.
554
00:56:35,053 --> 00:56:37,695
Hij komt eind van de maand
een paar dagen.
555
00:56:37,695 --> 00:56:38,778
Wie is dat?
556
00:56:38,778 --> 00:56:44,094
Die Canadees die mijn parfums
daar wil verkopen.
557
00:56:44,094 --> 00:56:49,469
- Het zal je worst wezen, he?
BAEW
558
00:56:53,456 --> 00:56:56,456
Wil je scheiden?
559
00:56:56,533 --> 00:56:59,613
Je krijgt alles wat je wilt,
behalve Marion.
560
00:56:59,613 --> 00:57:01,113
Nee.
561
00:57:01,289 --> 00:57:03,656
Nee, je wilt niet?
562
00:57:03,656 --> 00:57:08,531
Wij tweeen zijn nog niet klaar.
563
00:57:09,142 --> 00:57:12,892
Is dat een dreigement?
564
00:57:15,896 --> 00:57:22,646
Ik hoop dat je
net zo ongelukkig bent als ik.
565
00:57:34,650 --> 00:57:37,103
- Ik heb je.
- Je hebt me.
566
00:57:37,103 --> 00:57:40,735
Kom. Ik geef je nog een kansje
met de linkerarm.
567
00:57:40,735 --> 00:57:42,222
Nee. Niet nu.
568
00:57:42,222 --> 00:57:45,173
- Waar ga je heen?
- Ik ben zo terug.
569
00:57:45,173 --> 00:57:47,923
Blijf bij mij.
570
00:58:10,498 --> 00:58:12,616
- Meneer Cameron?
- Meneer Allen?
571
00:58:12,616 --> 00:58:14,866
Aangenaam.
572
00:58:22,731 --> 00:58:24,731
Melanie?
573
00:58:26,265 --> 00:58:29,174
Dit is Anthony Cameron.
Mijn vrouw, Melanie.
574
00:58:29,174 --> 00:58:31,219
- Hallo.
- Aangenaam.
575
00:58:31,219 --> 00:58:34,183
- Dus u bent de Amerikaan?
- Nee. Canadees.
576
00:58:34,183 --> 00:58:35,901
En u wilt mijn man kopen?
577
00:58:35,901 --> 00:58:37,415
Alleen zijn parfums.
578
00:58:37,415 --> 00:58:40,574
- En ze in Amerika verkopen?
- Heel duur.
579
00:58:40,574 --> 00:58:42,052
Hij kwam met de boot.
580
00:58:42,052 --> 00:58:43,892
- Uit Amerika?
- Nee. Ierland.
581
00:58:43,892 --> 00:58:45,093
Ik hou van eilanden.
582
00:58:45,093 --> 00:58:46,663
Ik ben erop geboren.
583
00:58:46,663 --> 00:58:48,056
- Jersey?
- Nee...
584
00:58:48,056 --> 00:58:50,253
- Hij komt uit Jersey.
- En u?
585
00:58:50,253 --> 00:58:51,452
Ile-de-France.
586
00:58:51,452 --> 00:58:53,952
Het mooiste.
587
00:59:14,346 --> 00:59:18,222
Er zijn niet veel parfumeurs
die zoals u werken.
588
00:59:18,222 --> 00:59:20,187
Dat weet ik.
589
00:59:20,187 --> 00:59:25,687
Ik doe zoveel wat niemand meer doet.
590
00:59:45,547 --> 00:59:48,142
- U verzint het.
- Helemaal niet.
591
00:59:48,142 --> 00:59:50,992
Ik zweer het. Daar was het zo.
592
00:59:50,992 --> 00:59:52,986
Als u mijn vader had gekend...
593
00:59:52,986 --> 00:59:55,707
Het Vancouver Orchestra...
594
00:59:55,707 --> 00:59:57,745
Te laat. Het is gesloten.
595
00:59:57,745 --> 01:00:00,222
Gelukkig. Ik haat bezichtigingen.
596
01:00:00,222 --> 01:00:02,097
Ik ook.
597
01:00:02,105 --> 01:00:03,346
Gaan we terug?
598
01:00:03,346 --> 01:00:05,500
Het ging me niet om het kasteel,
599
01:00:05,500 --> 01:00:09,125
maar om het uitzicht.
600
01:00:12,712 --> 01:00:14,581
Ben jij hem niet zat?
601
01:00:14,581 --> 01:00:16,793
Nee, ik vind hem verfrissend.
602
01:00:16,793 --> 01:00:20,065
0 ja? In welk opzicht
is hij dan verfrissend?
603
01:00:20,065 --> 01:00:24,148
Hij is het tegenovergestelde van jou.
604
01:00:24,148 --> 01:00:26,343
Wil je hem terugzien?
605
01:00:26,343 --> 01:00:29,860
Natuurlijk. Jij niet?
606
01:00:29,860 --> 01:00:32,395
Ik wil geen zaken meer met hem doen.
607
01:00:32,395 --> 01:00:33,645
0.
608
01:00:34,986 --> 01:00:39,986
Ben je nog steeds zo ongelukkig?
609
01:00:40,386 --> 01:00:42,511
Het is laat.
610
01:00:42,511 --> 01:00:45,011
Ga naar bed.
611
01:01:19,382 --> 01:01:21,257
Marion?
612
01:01:21,664 --> 01:01:23,539
Marion.
613
01:01:23,666 --> 01:01:26,152
- Wanneer is je concours?
- Zaterdag.
614
01:01:26,152 --> 01:01:28,425
- En dat is...?
- Overmorgen.
615
01:01:28,425 --> 01:01:32,301
- Is dit het moment om gek te doen?
- Mopper liever op mij.
616
01:01:32,301 --> 01:01:34,513
O, kijk. Ik had u niet gezien.
617
01:01:34,513 --> 01:01:36,063
Alles goed?
618
01:01:36,063 --> 01:01:38,188
En met u?
619
01:01:44,942 --> 01:01:47,338
- Papa.
BAEW
620
01:01:47,338 --> 01:01:49,387
Ben je er nog steeds?
621
01:01:49,387 --> 01:01:50,701
NEW
622
01:01:50,701 --> 01:01:53,326
Kom naast me.
623
01:02:03,387 --> 01:02:05,980
Doe uit. Het is laat.
624
01:02:05,980 --> 01:02:09,945
Zijn ze nu nog niet klaar
met dat helse kaboel?
625
01:02:09,945 --> 01:02:11,820
Slapen.
626
01:02:13,741 --> 01:02:15,701
Hoe moet dat met dat...
627
01:02:15,701 --> 01:02:17,993
Kabaal, niet kaboel.
628
01:02:17,993 --> 01:02:19,993
Ka-baal.
629
01:02:23,793 --> 01:02:25,904
- Weet je?
- Nee.
630
01:02:25,904 --> 01:02:31,421
Je hebt nog geen verhaaltje
voorgelezen.
631
01:02:31,421 --> 01:02:35,549
Dit is het verhaal van Samson,
ooit de sterkste man ter wereld,
632
01:02:35,549 --> 01:02:38,698
en hij vocht tegen de Filistijnen.
633
01:02:38,698 --> 01:02:42,026
Wat zijn Filistijnen?
634
01:02:42,026 --> 01:02:44,264
Ordinaire mensen...
635
01:02:44,264 --> 01:02:47,739
en lawaaliig... maar machtig.
636
01:02:47,739 --> 01:02:51,941
Samson was sterker dan zij,
tot de dag dat hij Dalila ontmoette.
637
01:02:51,941 --> 01:02:54,020
Dalila was heel knap.
638
01:02:54,020 --> 01:02:56,024
Ze werd betaald om te ontdekken
639
01:02:56,024 --> 01:02:58,542
waarom Samson zo sterk was.
640
01:02:58,542 --> 01:03:00,659
Elke dag vroeg ze om zijn geheim.
641
01:03:00,659 --> 01:03:03,500
En Samson loog haar voor.
642
01:03:03,500 --> 01:03:06,744
De Filistijnen kregen Samson
niet te pakken.
643
01:03:06,744 --> 01:03:08,984
Dus Dalila...
644
01:03:08,984 --> 01:03:11,705
begon te huilen
645
01:03:11,705 --> 01:03:16,983
en te mokken, zodat hij haar
zijn geheim zou vertellen.
646
01:03:16,983 --> 01:03:19,460
Uiteindelijk vertelde hij
de waarheid.
647
01:03:19,460 --> 01:03:21,776
En hij verloor zijn kracht.
648
01:03:21,776 --> 01:03:25,433
De Filistijnen grepen hem,
staken zijn ogen uit
649
01:03:25,433 --> 01:03:28,184
en bonden hem vast in een tempel
650
01:03:28,184 --> 01:03:30,939
waar iedereen hem kwam bespotten.
651
01:03:30,939 --> 01:03:34,184
Wat was zijn geheim?
652
01:03:34,184 --> 01:03:36,218
Zijn haar.
653
01:03:36,218 --> 01:03:38,430
Het is een triest verhaal.
654
01:03:38,430 --> 01:03:39,930
Nee.
655
01:03:40,136 --> 01:03:42,504
Want toen hij weer eens bespot werd,
656
01:03:42,504 --> 01:03:46,629
duwde Samson tegen de pilaren
waarop de tempel rustte.
657
01:03:46,629 --> 01:03:49,860
Zijn haar was weer lang,
dus hij had zijn kracht terug.
658
01:03:49,860 --> 01:03:51,950
Hij liet de tempel instorten
659
01:03:51,950 --> 01:03:54,823
en doodde duizenden Filistijnen.
660
01:03:54,823 --> 01:03:57,900
Maar dan was hij ook dood?
661
01:03:57,900 --> 01:03:59,275
NEW
662
01:04:00,019 --> 01:04:03,624
Maar dat deed er niet meer toe.
663
01:04:03,624 --> 01:04:05,499
Slapen.
664
01:04:09,221 --> 01:04:12,863
Ja. Maar waarom vertelde hij
het meisje zijn geheim?
665
01:04:12,863 --> 01:04:15,268
Dat begrijp ik niet.
666
01:04:15,268 --> 01:04:18,768
Ik ook niet. Slapen.
667
01:05:37,309 --> 01:05:41,098
Ik hoorde je niet opstaan.
668
01:05:41,098 --> 01:05:44,723
Heb je het niet koud?
669
01:05:47,550 --> 01:05:53,102
- Zie je Cameron vanmiddag?
- Nee, maar hij komt vanavond eten.
670
01:05:53,102 --> 01:05:55,464
Ik wil je voorstel accepteren.
671
01:05:55,464 --> 01:05:57,065
Welk voorstel?
672
01:05:57,065 --> 01:05:59,583
Dat weet je best. De scheiding.
673
01:05:59,583 --> 01:06:04,958
- Ja?
- Nou, wanneer je maar wilt.
674
01:06:11,142 --> 01:06:14,865
Wat heeft je van gedachten
doen veranderen?
675
01:06:14,865 --> 01:06:16,782
Is het meneer Cameron?
676
01:06:16,782 --> 01:06:19,221
Ja, meneer Cameron.
677
01:06:19,221 --> 01:06:21,584
Die paljas met zijn klarinet?
678
01:06:21,584 --> 01:06:29,209
Ik heb nu behoefte
aan die paljas met zijn klarinet.
679
01:06:31,180 --> 01:06:32,992
Ik hou Marion.
680
01:06:32,992 --> 01:06:34,459
Vic...
681
01:06:34,459 --> 01:06:37,507
50.000 franc per jaar, is dat goed?
682
01:06:37,507 --> 01:06:40,504
Dat is goed. Hoe doen we het?
683
01:06:40,504 --> 01:06:46,004
Nou, je beschuldigt me van overspel.
684
01:06:48,504 --> 01:06:52,754
Ik zal het morgen regelen.
685
01:06:53,941 --> 01:06:56,066
Morgen...
686
01:07:34,900 --> 01:07:37,467
Zeg... Wilt u zo vriendelijk zijn
687
01:07:37,467 --> 01:07:43,825
ons een paar dozijn slakken
voor het eten te geven?
688
01:07:43,825 --> 01:07:47,896
Mijn slakken worden niet gegeten.
689
01:07:47,896 --> 01:07:50,471
Waar zijn ze dan goed voor?
690
01:07:50,471 --> 01:07:51,897
Nergens voor.
691
01:07:51,897 --> 01:07:55,226
Ze zijn nergens goed voor.
692
01:07:55,226 --> 01:07:57,579
Je hebt er zoveel. Geef er een paar.
693
01:07:57,579 --> 01:08:00,256
Hij maakt ze zo lekker klaar.
Toe maar.
694
01:08:00,256 --> 01:08:01,756
Nee.
695
01:08:02,192 --> 01:08:05,059
Ik zei net
dat ze niet gegeten worden.
696
01:08:05,059 --> 01:08:06,665
Slechts drie dozijn.
697
01:08:06,665 --> 01:08:08,303
Een voor elk van ons.
698
01:08:08,303 --> 01:08:10,678
Ik zei nee.
699
01:08:19,419 --> 01:08:22,746
Papa... hebben je slakken
vandaag gegeten?
700
01:08:22,746 --> 01:08:24,061
NEW
701
01:08:24,061 --> 01:08:25,944
Nou, dan kan het niet.
702
01:08:25,944 --> 01:08:29,863
Ze moeten eerst uitlekken
voor je ze kan eten.
703
01:08:29,863 --> 01:08:31,363
Kom.
704
01:08:34,339 --> 01:08:36,791
Het spijt me. Ik wilde niet...
705
01:08:36,791 --> 01:08:39,666
Het geeft niet.
706
01:08:56,384 --> 01:08:57,624
Ik heb honger.
707
01:08:57,624 --> 01:08:59,335
Had dan ook ontbeten.
708
01:08:59,335 --> 01:09:02,305
Ik was te zenuwachtig,
maar ik heb wel honger.
709
01:09:02,305 --> 01:09:06,180
Oh, excuse me, my dear.
710
01:09:07,337 --> 01:09:09,469
Het is om 11 uur. Wees op tijd.
711
01:09:09,469 --> 01:09:12,094
Dat lukt wel.
712
01:09:12,421 --> 01:09:18,796
Als ik win, krijg ik de hond.
Beloofd, he?
713
01:09:42,150 --> 01:09:47,106
- Verlaat u ons?
- Heeft u Melanie gesproken?
714
01:09:47,106 --> 01:09:48,481
NEW
715
01:09:48,580 --> 01:09:52,069
We vertrekken morgen.
716
01:09:52,069 --> 01:09:54,704
Ik had het met u willen bespreken.
717
01:09:54,704 --> 01:09:57,136
Nu kan ik niet.
Ik ga naar de fabriek.
718
01:09:57,136 --> 01:09:58,548
Rijdt u mee?
719
01:09:58,548 --> 01:10:01,048
Waarom niet?
720
01:10:27,429 --> 01:10:30,429
Je ruikt de zee.
721
01:12:51,540 --> 01:12:54,540
- Hallo.
- Dag.
722
01:12:54,866 --> 01:12:56,027
Meneer Allen?
723
01:12:56,027 --> 01:12:57,817
- Ah, hallo.
- Hallo.
724
01:12:57,817 --> 01:13:00,464
- Wat gaat Julie spelen?
- Niets.
725
01:13:00,464 --> 01:13:03,425
Ze heeft gisteravond
de mazelen gekregen.
726
01:13:03,425 --> 01:13:06,664
Wat een pech.
Sophires zal haar goeddoen.
727
01:13:06,664 --> 01:13:08,621
- Is dat goed?
- Heel goed.
728
01:13:08,621 --> 01:13:13,996
En je vindt het overal.
Fijne dag.
729
01:13:24,181 --> 01:13:29,181
Dames en heren.
Lieve kinderen.
730
01:13:29,270 --> 01:13:31,389
Ik zal het niet lang maken.
731
01:13:31,389 --> 01:13:34,456
We weten waarvoor
we hier vandaag zijn.
732
01:13:34,456 --> 01:13:40,064
We beginnen onze viering
met het traditionele pianoconcours.
733
01:13:40,064 --> 01:13:43,862
Ik heb het genoegen
u als eerste aan te kondigen:
734
01:13:43,862 --> 01:13:48,612
juffrouw Beatrice Marie Allen.
735
01:14:08,782 --> 01:14:12,385
Papa. Perceval walgt zo
dat ik geen eerste prijs heb,
736
01:14:12,385 --> 01:14:16,135
dat hij niet wil eten.
737
01:14:16,826 --> 01:14:19,701
Is er iets mis?
738
01:14:19,824 --> 01:14:22,661
Nou, ik ga koken.
Met hoeveel zijn we?
739
01:14:22,661 --> 01:14:24,746
Waarom vraag je dat?
740
01:14:24,746 --> 01:14:27,340
Ik wil graag weten of meneer Cameron
741
01:14:27,340 --> 01:14:29,704
ons vereert met zijn aanwezigheid.
742
01:14:29,704 --> 01:14:32,329
Weet ik niet.
743
01:14:41,387 --> 01:14:42,663
Eten jullie niet?
744
01:14:42,663 --> 01:14:44,942
Perceval en ik zijn te gespannen.
745
01:14:44,942 --> 01:14:47,817
In dat geval...
746
01:14:54,823 --> 01:14:56,421
Dit is belachelijk.
747
01:14:56,421 --> 01:14:59,424
Hij werd vast ergens opgehouden.
748
01:14:59,424 --> 01:15:01,424
Eet wat.
749
01:15:06,510 --> 01:15:08,260
Hallo?
750
01:15:10,061 --> 01:15:12,064
Ja, ik zal haar even geven.
751
01:15:12,064 --> 01:15:14,689
Het is Julie.
752
01:15:18,429 --> 01:15:24,929
Hallo? Lig je in bed?
Ben je helemaal rood?
753
01:15:25,424 --> 01:15:28,981
Waarom ben je zo zelfvergenoegd?
754
01:15:28,981 --> 01:15:30,792
Wat heb je hem verteld?
755
01:15:30,792 --> 01:15:33,667
- Wie?
- Tony.
756
01:15:34,385 --> 01:15:36,695
Hoezo? Wat is er? Is hij verdwenen?
757
01:15:36,695 --> 01:15:42,748
Ik weet het niet.
Niemand weet waar hij is.
758
01:15:42,748 --> 01:15:46,744
Ik denk dat hij ervandoor is.
759
01:15:46,744 --> 01:15:51,263
Hoe verklaar je dan
dat zijn spullen niet weg zijn?
760
01:15:51,263 --> 01:15:53,625
En hij heeft niet betaald.
761
01:15:53,625 --> 01:15:56,302
Ik verklaar niets, maar...
762
01:15:56,302 --> 01:15:59,861
de afspraak was
dat hij mijn gast was.
763
01:15:59,861 --> 01:16:05,744
Hij zou nooit zo zijn weggegaan.
Nooit.
764
01:16:05,744 --> 01:16:09,220
Misschien werd hij ineens bang.
765
01:16:09,220 --> 01:16:11,970
Bang voor jou?
766
01:16:12,824 --> 01:16:17,699
Dat kan ik me niet voorstellen.
767
01:16:29,185 --> 01:16:31,708
Er is iets gebeurd.
768
01:16:31,708 --> 01:16:34,180
Jij bent het.
769
01:16:34,180 --> 01:16:36,987
Ik ga het iedereen vertellen.
770
01:16:36,987 --> 01:16:39,181
- Je kunt nu niet rijden.
- Laat los.
771
01:16:39,181 --> 01:16:42,306
Raak me niet aan.
772
01:16:52,342 --> 01:16:53,967
Papa.
773
01:16:55,104 --> 01:16:56,729
Papa!
774
01:17:09,104 --> 01:17:11,229
Havermal.
775
01:17:12,704 --> 01:17:14,180
Allen, Victor.
776
01:17:14,180 --> 01:17:18,055
Neemt u plaats, meneer.
777
01:17:19,659 --> 01:17:22,462
Wat is er met u gebeurd?
778
01:17:22,462 --> 01:17:24,508
Ik ben van een trap gevallen.
779
01:17:24,508 --> 01:17:26,672
Was u daarbij?
780
01:17:26,672 --> 01:17:28,047
NEW
781
01:17:29,664 --> 01:17:33,904
Meneer Allen, u heeft meneer Cameron
zaterdag om 10 uur 15 gezien
782
01:17:33,904 --> 01:17:37,740
voor het reisbureau van Saint-Helier.
783
01:17:37,740 --> 01:17:40,148
Dat klopt helemaal.
784
01:17:40,148 --> 01:17:42,701
Ik wist dat je hem toen had gezien.
785
01:17:42,701 --> 01:17:46,262
Iemand van het bureau bevestigt
dat hij bij u instapte.
786
01:17:46,262 --> 01:17:49,821
U bent dus de laatste
die meneer Cameron heeft gezien.
787
01:17:49,821 --> 01:17:54,507
Hij had een afspraak om 13 uur,
maar is niet verschenen.
788
01:17:54,507 --> 01:17:56,422
Met jou?
789
01:17:56,422 --> 01:17:57,506
NEW
790
01:17:57,506 --> 01:18:01,460
Kunt u me vertellen
wat er precies is gebeurd?
791
01:18:01,460 --> 01:18:05,541
Ik zag hem uit die zaak komen
en bood aan hem ergens af te zetten.
792
01:18:05,541 --> 01:18:07,506
Hij wilde er in de haven uit.
793
01:18:07,506 --> 01:18:09,936
Hoe laat was dat?
794
01:18:09,936 --> 01:18:11,790
10 uur 15 of 10 uur 30.
795
01:18:11,790 --> 01:18:14,866
Zei hij niets bijzonders?
796
01:18:14,866 --> 01:18:16,264
Nee.
797
01:18:16,264 --> 01:18:18,264
En toen?
798
01:18:19,422 --> 01:18:22,102
Ik heb in mijn fabriek
een hondje opgehaald
799
01:18:22,102 --> 01:18:23,868
dat voor mijn dochter was.
800
01:18:23,868 --> 01:18:26,264
Ze had hard
op haar pianostukje geoefend.
801
01:18:26,264 --> 01:18:28,340
En u was voor 11 uur op school.
802
01:18:28,340 --> 01:18:33,296
Mevrouw Allen was er
een paar minuten na u.
803
01:18:33,296 --> 01:18:35,751
Meneer Allen...
804
01:18:35,751 --> 01:18:37,787
waarom zei u niet eerder
805
01:18:37,787 --> 01:18:44,342
dat u meneer Cameron
die ochtend had gezien?
806
01:18:44,342 --> 01:18:46,699
Om mijn vrouw te beschermen.
807
01:18:46,699 --> 01:18:49,223
Haar goede naam.
808
01:18:49,223 --> 01:18:52,902
Zodat ze niet belachelijk
gemaakt zou worden.
809
01:18:52,902 --> 01:18:54,423
Ze zei zeker niet
810
01:18:54,423 --> 01:18:57,587
dat ze een echtscheiding
in gang wilde zetten
811
01:18:57,587 --> 01:19:01,462
om met hem weg te gaan?
812
01:19:02,902 --> 01:19:06,277
- Is dat zo?
- Ja.
813
01:19:06,865 --> 01:19:10,504
U kende Cameron
sinds ongeveer een week?
814
01:19:10,504 --> 01:19:12,460
Vijf dagen.
815
01:19:12,460 --> 01:19:14,508
En u wilde met hem trouwen?
816
01:19:14,508 --> 01:19:15,883
NEW
817
01:19:18,100 --> 01:19:20,190
Ik vrees dat,
818
01:19:20,190 --> 01:19:23,270
vergeef me, Melanie,
819
01:19:23,270 --> 01:19:27,864
geschrokken van mijn vrouws
nogal definitieve plannen,
820
01:19:27,864 --> 01:19:32,739
Cameron hem gewoon is gevlogen.
821
01:19:40,028 --> 01:19:42,899
Dat is alles voor vandaag.
Dank u, meneer.
822
01:19:42,899 --> 01:19:45,524
Dag, mevrouw.
823
01:20:07,029 --> 01:20:08,942
Havermal, zegt dat je iets?
824
01:20:08,942 --> 01:20:11,180
Ja, die heb ik gisteren gezien.
825
01:20:11,180 --> 01:20:12,702
Ik kom uit het consulaat.
826
01:20:12,702 --> 01:20:16,305
- Het begint weer van voor af aan.
- Wat?
827
01:20:16,305 --> 01:20:19,582
Doe niet of je gek bent.
828
01:20:19,582 --> 01:20:22,306
Hetzelfde als met de pianist.
829
01:20:22,306 --> 01:20:23,779
Iemand sterft of verdwijnt
830
01:20:23,779 --> 01:20:26,178
en je vrouwtje geeft jou de schuld.
831
01:20:26,178 --> 01:20:28,227
Ze is niet mijn "vrouwtje".
832
01:20:28,227 --> 01:20:30,258
Wat is er met je hoofd?
833
01:20:30,258 --> 01:20:32,710
Ik ben van de trap gevallen.
834
01:20:32,710 --> 01:20:33,983
Ik heb hem verteld
835
01:20:33,983 --> 01:20:38,421
wat ik van Melanie weet
en hoe ik over jou denk.
836
01:20:38,421 --> 01:20:41,222
Mag ik je iets vragen?
837
01:20:41,222 --> 01:20:43,897
Waarom ben je nog niet gescheiden?
838
01:20:43,897 --> 01:20:47,647
Bedankt voor je komst.
839
01:20:48,711 --> 01:20:51,862
De inspecteur heeft
min of meer aangegeven
840
01:20:51,862 --> 01:20:55,339
dat het onderzoek stopt,
want los van Melanies gebazel
841
01:20:55,339 --> 01:20:59,027
wijst niets erop
dat de Canadees dood is.
842
01:20:59,027 --> 01:21:02,303
Hij komt vast snel weer boven water.
843
01:21:02,303 --> 01:21:04,303
Denk je?
844
01:22:04,544 --> 01:22:06,419
Slapen.
845
01:22:08,462 --> 01:22:09,962
Vic?
846
01:22:19,940 --> 01:22:22,315
Kom binnen.
847
01:22:30,347 --> 01:22:31,847
Kom.
848
01:22:41,138 --> 01:22:47,888
Ik ben eigenlijk blij
dat ik niet ben gegaan.
849
01:22:47,990 --> 01:22:50,859
Is dat een andere lampenkap?
850
01:22:50,859 --> 01:22:56,109
Goed gedaan. Het licht is zachter.
851
01:23:09,224 --> 01:23:14,099
De rest is totaal onbelangrijk.
852
01:23:46,547 --> 01:23:49,672
Waar denk je aan?
853
01:23:50,662 --> 01:23:53,037
Aan Samson.
854
01:23:54,349 --> 01:23:56,849
Welterusten.
855
01:24:48,147 --> 01:24:53,022
Tref ons om vijf uur op de klif
856
01:25:26,823 --> 01:25:28,985
Gefeliciteerd!
857
01:25:28,985 --> 01:25:33,610
Dat was ik helemaal vergeten.
858
01:26:17,131 --> 01:26:22,756
Niet te dicht bij de rand he, Marion.
859
01:27:25,736 --> 01:27:27,986
Ik schrok.
860
01:27:28,057 --> 01:27:29,932
Ik ook.
861
01:27:55,013 --> 01:27:56,513
Kom.
862
01:27:57,574 --> 01:28:00,824
We gaan naar huis.
863
01:30:10,626 --> 01:30:11,626
Vertaling: Marianne Knijff
Ondertiteling: Eclair Media
57796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.