Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,239 --> 00:00:33,032
[screams]
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,138
Oh! Oh, my goodness!
3
00:01:16,785 --> 00:01:18,952
[squeaking]
4
00:01:24,959 --> 00:01:27,669
lt's over, Sarah.
lt's finally over.
5
00:01:29,672 --> 00:01:31,465
[music]
6
00:01:34,511 --> 00:01:35,803
A cab. Come on.
7
00:01:38,056 --> 00:01:39,139
Taxi!
8
00:01:45,105 --> 00:01:45,938
31 5 Rosebud.
9
00:01:56,658 --> 00:02:00,452
[music]
10
00:02:06,918 --> 00:02:10,629
So, uh, pretty big
blaze back there.
11
00:02:10,630 --> 00:02:12,923
Really? We hadn't noticed.
12
00:02:19,597 --> 00:02:21,598
What are we going to do, Mark?
13
00:02:21,599 --> 00:02:23,934
We're just gonna pretend
like nothing happened.
14
00:02:23,935 --> 00:02:26,979
Go home, go to sleep,
get up, and go to class.
15
00:02:26,980 --> 00:02:29,356
But what if one of those
creatures got out?
16
00:02:29,357 --> 00:02:31,900
How? We burned that place
down to the ground.
17
00:02:31,901 --> 00:02:34,111
Nothing could have escaped
that inferno.
18
00:02:34,112 --> 00:02:35,863
l just hope you're right.
19
00:02:36,322 --> 00:02:37,156
We're here.
20
00:02:57,427 --> 00:02:59,344
Try and get some sleep.
21
00:02:59,345 --> 00:03:00,470
We'll talk about things
in the morning.
22
00:03:01,556 --> 00:03:02,556
Okay.
23
00:03:22,202 --> 00:03:24,536
[TV noise]
24
00:03:24,537 --> 00:03:25,579
[creaking]
25
00:03:26,831 --> 00:03:30,876
Well, well, well,
if it ain't Cinderella.
26
00:03:30,877 --> 00:03:32,669
l can explain, Stepfather. l--
27
00:03:32,670 --> 00:03:33,921
Shut up!
28
00:03:38,843 --> 00:03:42,054
You know what your mother
said to me before she died?
29
00:03:42,055 --> 00:03:43,722
- No, sir.
- She said--
30
00:03:43,723 --> 00:03:46,350
[high-pitched voice]
"Take care of my precious daughter."
31
00:03:46,351 --> 00:03:48,852
[regular voice]
Precious-frickin' daughter!
32
00:03:48,853 --> 00:03:50,479
lt's 3 o-friggin' clock
in the morning.
33
00:03:50,480 --> 00:03:54,107
- You don't understand.
- Oh, l understand.
34
00:03:54,108 --> 00:03:54,983
You've been out
hanging around
35
00:03:54,984 --> 00:03:59,238
with that bunch of frat-brat
college idiots again.
36
00:03:59,239 --> 00:04:01,490
Shit! Look at that dress!
37
00:04:01,491 --> 00:04:02,616
That was your mother's favorite!
38
00:04:07,747 --> 00:04:10,582
Go and get cleaned up
and go to bed.
39
00:04:18,466 --> 00:04:21,510
[music]
40
00:04:50,123 --> 00:04:52,624
[sighs]
l told you to go to bed.
41
00:04:52,625 --> 00:04:54,209
l don't want to see your face
till morning.
42
00:04:55,295 --> 00:04:56,795
l'll deal with you then.
Now get out of here.
43
00:04:59,132 --> 00:05:01,300
You're pushing it, Sarah.
44
00:05:01,301 --> 00:05:02,467
Now you better get out of here.
l'm warning you.
45
00:05:03,761 --> 00:05:05,220
Uhh!
46
00:05:05,221 --> 00:05:06,596
[choking]
47
00:05:07,724 --> 00:05:16,606
Sarah!
48
00:05:22,405 --> 00:05:23,655
Let go of him!
49
00:05:27,994 --> 00:05:29,870
[gasping]
50
00:05:40,006 --> 00:05:42,591
Ah-ah-ah-ah-ah--
51
00:05:42,592 --> 00:05:43,925
Aah!
52
00:06:42,068 --> 00:06:43,860
[rumbling]
53
00:06:45,571 --> 00:06:46,405
Aah!
54
00:06:51,244 --> 00:06:52,619
[crying]
55
00:06:55,540 --> 00:06:57,666
Mark, you said it was over!
56
00:06:57,667 --> 00:06:59,668
You said it was over!
57
00:07:07,802 --> 00:07:10,137
MAN: l'm afraid the facts
speak for themselves,
58
00:07:10,138 --> 00:07:11,638
good people of the jury.
59
00:07:11,639 --> 00:07:16,268
This girl's loving, caring stepfather--
60
00:07:16,269 --> 00:07:18,687
a man, l might add,
who one neighbor described
61
00:07:18,688 --> 00:07:21,022
as a "kind, generous person"--
62
00:07:21,023 --> 00:07:23,775
l told her not to use
the hand story.
63
00:07:23,776 --> 00:07:26,403
We could have built
a great manslaughter case.
64
00:07:26,404 --> 00:07:28,738
MAN: ...when this vicious,
cold-blooded,
65
00:07:28,739 --> 00:07:31,867
shameless act took place!
66
00:07:31,868 --> 00:07:34,161
And what is her only defense?
67
00:07:34,662 --> 00:07:36,705
Ladies and gentlemen,
68
00:07:36,706 --> 00:07:39,374
empty excuses.
69
00:07:39,959 --> 00:07:43,295
And she blames it...
70
00:07:43,296 --> 00:07:45,338
on a hand.
71
00:07:46,007 --> 00:07:49,968
A hand that the accused claims
72
00:07:49,969 --> 00:07:52,471
followed her home
from a wax museum
73
00:07:52,472 --> 00:07:53,847
which she admittedly was at
74
00:07:55,141 --> 00:07:58,852
when it very mysteriously
75
00:07:58,853 --> 00:08:01,104
burned to the ground...
76
00:08:02,940 --> 00:08:06,109
- killing--
- Objection, your honor!
77
00:08:06,110 --> 00:08:10,197
My learned colleague
has forgotten the case yet again.
78
00:08:10,198 --> 00:08:12,574
Does the burning down
of the wax museum
79
00:08:12,575 --> 00:08:14,576
have any bearing whatsoever
80
00:08:14,577 --> 00:08:17,913
on whether the accused killed
her stepfather or not?
81
00:08:17,914 --> 00:08:22,626
Your Honor, the latest body count
at the Waxworks is 200.
82
00:08:22,835 --> 00:08:25,295
200 people.
83
00:08:25,838 --> 00:08:30,509
200 human lives.
84
00:08:30,510 --> 00:08:33,178
And l think that if this defendant,
85
00:08:33,179 --> 00:08:35,931
the accused,
86
00:08:35,932 --> 00:08:37,933
is in any way involved--
87
00:08:38,142 --> 00:08:38,975
Objection!
88
00:08:39,227 --> 00:08:41,269
Objection sustained.
89
00:08:41,270 --> 00:08:44,231
Please delete that last remark
from the record.
90
00:08:45,149 --> 00:08:46,650
Sarah didn't kill anyone,
you idiots!
91
00:08:48,611 --> 00:08:50,695
lt was the waxworks themselves!
92
00:08:50,696 --> 00:08:52,906
- They came alive!
- Order!
93
00:08:52,907 --> 00:08:54,199
l saw it!
94
00:08:54,200 --> 00:08:56,535
Let go of me!
She's telling the truth!
95
00:08:56,536 --> 00:08:59,579
Do you understand me?
She's telling the truth!
96
00:08:59,580 --> 00:09:01,331
Just leave her alone!
97
00:09:01,332 --> 00:09:04,084
She didn't do anything,
l tell you!
98
00:09:04,085 --> 00:09:05,001
Come on! Let go!
99
00:09:35,575 --> 00:09:37,993
Silly question,
but how do you feel?
100
00:09:40,997 --> 00:09:42,080
Look, Sarah, it's gonna work out.
101
00:09:43,165 --> 00:09:43,999
lt's got to.
102
00:09:48,296 --> 00:09:51,923
Cabbie,
64 Wargrave Road, please.
103
00:09:51,924 --> 00:09:52,757
Thanks.
104
00:09:55,052 --> 00:09:56,136
Where?
105
00:09:56,304 --> 00:09:57,846
Sir Wilfred's.
106
00:09:59,307 --> 00:10:00,724
This is the only room
we haven't checked.
107
00:10:02,310 --> 00:10:04,060
What are we supposed
to be looking for?
108
00:10:06,105 --> 00:10:09,733
l don't know. He just told me to come
here if there was ever any trouble.
109
00:10:11,611 --> 00:10:13,069
Good afternoon, Mark.
110
00:10:13,070 --> 00:10:14,904
- Afternoon, Sarah.
- Sir Wilfred?
111
00:10:14,905 --> 00:10:16,364
Hope you're both doing well.
112
00:10:16,365 --> 00:10:18,199
Put it this way,
if you're watching this,
113
00:10:18,200 --> 00:10:20,035
you're a darn sight
better off than l am,
114
00:10:20,036 --> 00:10:21,703
'cause l must be dead.
115
00:10:21,704 --> 00:10:23,622
Help yourself.
116
00:10:23,623 --> 00:10:26,499
l'm sure l'm not allowed
to touch this stuff where l am.
117
00:10:27,543 --> 00:10:31,421
Always fancied
a pair of wings, though.
118
00:10:31,422 --> 00:10:33,840
Won't have to travel around
in this damn thing.
119
00:10:35,551 --> 00:10:38,178
Hopefully, we did
destroy the Waxwork
120
00:10:38,179 --> 00:10:40,221
and killed all those creatures
121
00:10:40,222 --> 00:10:42,057
ending our Mr. Lincoln's chance
122
00:10:42,058 --> 00:10:44,267
of letting all that evil loose
on the world, right?
123
00:10:45,311 --> 00:10:46,394
Well, sort of.
124
00:10:46,979 --> 00:10:48,813
lf you two are here,
125
00:10:48,814 --> 00:10:51,733
it probably means that
something has gone wrong,
126
00:10:51,734 --> 00:10:54,653
in which case you're going to
need all the help you can get
127
00:10:54,654 --> 00:10:56,655
if you want to continue
the fight against evil.
128
00:10:57,615 --> 00:10:59,491
You may not know it yet, Mark,
129
00:10:59,492 --> 00:11:00,909
but l have left all this to you.
130
00:11:01,410 --> 00:11:03,870
- You did?
- Yes.
131
00:11:03,871 --> 00:11:05,330
Most importantly,
132
00:11:05,331 --> 00:11:06,998
you have inherited
your grandfather's
133
00:11:06,999 --> 00:11:09,834
and my secret collection
of strange artifacts
134
00:11:09,835 --> 00:11:12,337
which we have collected
in our many adventures
135
00:11:12,338 --> 00:11:14,297
through the supernatural.
136
00:11:14,298 --> 00:11:17,592
There may be something there
that will help you in your quest.
137
00:11:17,593 --> 00:11:19,219
Adios and good luck.
138
00:11:19,220 --> 00:11:22,180
Wait! Aren't we supposed to--
139
00:11:22,181 --> 00:11:25,058
Ooh. Nearly forgot.
140
00:11:25,309 --> 00:11:27,310
How to get through
the secret chamber?
141
00:11:28,521 --> 00:11:31,189
Just followAlice through
the looking glass.
142
00:11:31,190 --> 00:11:32,065
Ta-ta for now.
143
00:11:50,084 --> 00:11:50,917
Alice?
144
00:11:52,128 --> 00:11:53,420
Who the hell is Alice?
145
00:11:54,630 --> 00:11:55,547
Through The Looking Glass
146
00:11:55,548 --> 00:11:57,882
is the second
Alice ln Wonderland book.
147
00:11:57,883 --> 00:11:59,843
the one where she travels
to another world
148
00:11:59,844 --> 00:12:00,885
through a mirror.
149
00:12:01,303 --> 00:12:02,137
A mirror.
150
00:12:16,944 --> 00:12:17,986
l don't see anything.
151
00:12:40,384 --> 00:12:42,427
[rumbling]
152
00:13:19,298 --> 00:13:20,215
Van Helsing?
153
00:13:28,641 --> 00:13:30,350
[muffled scream]
[squeaking]
154
00:14:16,146 --> 00:14:17,605
Hey, Sarah, look at this.
155
00:14:20,609 --> 00:14:21,609
What is it?
156
00:14:21,861 --> 00:14:24,362
lt's a Cartagrian time door opener.
157
00:14:24,363 --> 00:14:25,697
Cartagrian?
158
00:14:25,698 --> 00:14:26,573
l don't know what it means.
159
00:14:26,574 --> 00:14:29,284
lt must be some medieval expression
or something.
160
00:14:29,285 --> 00:14:32,579
lt says it was used by angels,
both light and dark,
161
00:14:32,580 --> 00:14:34,247
to travel through time.
162
00:14:34,248 --> 00:14:36,040
So?
163
00:14:36,041 --> 00:14:39,669
So maybe if we went down
to the remains of the Waxwork,
164
00:14:39,670 --> 00:14:42,380
we could use this to open one
of Mr. Lincoln's time doors.
165
00:14:42,381 --> 00:14:43,381
You're joking.
166
00:14:43,382 --> 00:14:45,341
Why not? We've been
in and out of time before.
167
00:14:45,342 --> 00:14:47,510
- But, Mark--
- Listen, Sarah,
168
00:14:47,511 --> 00:14:49,512
if we don't find some evidence
to support your story,
169
00:14:49,513 --> 00:14:51,723
one of two things is gonna happen.
170
00:14:51,724 --> 00:14:53,224
You're gonna rot in jail,
171
00:14:53,225 --> 00:14:55,226
or they're gonna give you
the electric chair.
172
00:14:56,770 --> 00:14:58,187
l'm sorry.
173
00:14:58,188 --> 00:15:00,064
l'm sorry,
but that's the way it is.
174
00:15:00,065 --> 00:15:02,025
We gotta do something
about this.
175
00:15:02,026 --> 00:15:03,943
But remember what happened
the last time.
176
00:15:03,944 --> 00:15:05,653
Forget the last time.
177
00:15:05,654 --> 00:15:06,487
This is gonna be different.
178
00:15:07,197 --> 00:15:08,281
How do you open this thing?
179
00:15:15,623 --> 00:15:16,581
[click]
180
00:15:17,666 --> 00:15:18,875
Wow. Look at that.
181
00:15:29,303 --> 00:15:31,846
[music]
182
00:15:35,267 --> 00:15:36,476
Look! lt even worked here!
183
00:15:39,897 --> 00:15:41,147
Come on!
184
00:15:41,148 --> 00:15:43,149
No, Mark! lt's not
the same kind of time door
185
00:15:43,150 --> 00:15:44,233
as in the last one!
186
00:15:44,234 --> 00:15:47,195
lt's probably because
it's in a different location.
187
00:15:47,196 --> 00:15:48,780
Mark, promise me
we're not running!
188
00:15:48,781 --> 00:15:49,948
What have we got to lose?
189
00:15:49,949 --> 00:15:52,825
- Mark, l don't want to run!
- Come on!
190
00:16:12,471 --> 00:16:13,888
Mark! Mark!
191
00:16:14,139 --> 00:16:15,390
Sarah!
192
00:16:16,475 --> 00:16:18,476
[squeaking]
193
00:16:18,477 --> 00:16:20,436
Aah!
194
00:16:25,150 --> 00:16:26,985
[squeaking]
195
00:16:28,862 --> 00:16:30,279
MAN: Catch the ball, son.
196
00:16:32,324 --> 00:16:33,658
There you go.
197
00:16:35,244 --> 00:16:37,161
That's it. Come on.
198
00:16:38,664 --> 00:16:39,497
Hi!
199
00:16:40,332 --> 00:16:41,916
Come on. lt's time
to come home to Mommy.
200
00:16:44,169 --> 00:16:45,545
Come on home, hon.
201
00:16:46,588 --> 00:16:48,214
Come on, honey.
202
00:16:49,216 --> 00:16:50,091
Come on.
203
00:16:50,801 --> 00:16:52,802
lt's time to come home
to Mommy. Please?
204
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
[loud thud]
205
00:16:57,683 --> 00:16:59,642
lt's time to come home, Mark.
206
00:17:10,696 --> 00:17:11,696
We did it, Sarah.
207
00:17:12,364 --> 00:17:13,322
We did it!
208
00:17:15,034 --> 00:17:17,160
Sarah?
[pounding]
209
00:17:20,205 --> 00:17:22,123
[thunder]
210
00:17:34,219 --> 00:17:35,928
[doors creak]
211
00:17:36,972 --> 00:17:38,389
Baron Von Frankenstein?
212
00:17:39,349 --> 00:17:40,641
Well, l--
213
00:17:40,642 --> 00:17:42,894
Yes?
214
00:17:42,895 --> 00:17:44,854
l am Victor Frankenstein.
215
00:17:45,064 --> 00:17:46,522
[thunder]
216
00:17:49,276 --> 00:17:50,902
And how may l help you, sir?
217
00:17:50,903 --> 00:17:54,113
l'm Herr Vogel,
Burgomeister of lngolstadt.
218
00:17:54,114 --> 00:17:56,365
Pleasure to meet you,
Herr Vogel.
219
00:17:56,366 --> 00:17:57,575
Now please,
220
00:17:57,576 --> 00:17:59,869
it is far too late an hour
for a social visit.
221
00:17:59,870 --> 00:18:01,496
Do state your business.
222
00:18:01,497 --> 00:18:03,664
All right, Baron, l will.
223
00:18:03,665 --> 00:18:05,583
There have been rumors
in the village
224
00:18:05,584 --> 00:18:07,543
that there's something--
225
00:18:07,544 --> 00:18:08,920
Ooh.
226
00:18:12,591 --> 00:18:15,343
Elizabeth, please,
227
00:18:15,552 --> 00:18:16,886
go back to your chamber.
228
00:18:18,430 --> 00:18:20,098
Don't be too long, my darling.
229
00:18:20,099 --> 00:18:20,932
Sarah?
230
00:18:23,102 --> 00:18:26,854
Herr Vogel was just leaving.
231
00:18:26,855 --> 00:18:28,272
lsn't that right, Herr Vogel?
232
00:18:33,695 --> 00:18:35,154
[doors creak]
233
00:18:39,118 --> 00:18:40,326
lt's all right, Henry.
234
00:18:41,245 --> 00:18:42,620
Go with Felix.
235
00:18:43,872 --> 00:18:44,705
Felix?
236
00:18:45,249 --> 00:18:46,290
[growls]
237
00:18:46,291 --> 00:18:47,667
[thunder]
238
00:18:53,423 --> 00:18:54,257
Let go!
239
00:19:00,681 --> 00:19:02,932
l saw the way you looked
at the baroness.
240
00:19:02,933 --> 00:19:04,559
- Don't think the baron doesn't know.
- Let go!
241
00:19:06,436 --> 00:19:07,270
Let go!
242
00:19:07,980 --> 00:19:09,856
Feed him and clean his hay.
243
00:19:10,941 --> 00:19:12,608
[growling]
244
00:19:12,609 --> 00:19:16,946
You know how the baron
hates the smell.
245
00:19:16,947 --> 00:19:18,739
Ha ha ha ha ha ha!
246
00:19:32,504 --> 00:19:34,088
[growls]
247
00:19:39,094 --> 00:19:40,052
Excuse me?
248
00:19:46,810 --> 00:19:47,977
[growls]
249
00:19:47,978 --> 00:19:49,604
Oh, you're hungry.
250
00:19:49,605 --> 00:19:52,648
You're hungry.
Uhh...
251
00:19:52,649 --> 00:19:55,359
Okay, Uh, l'm gonna
find you something.
252
00:19:55,360 --> 00:19:57,445
Stay calm.
l'm gonna get you something.
253
00:20:03,243 --> 00:20:05,161
[growls]
254
00:20:05,162 --> 00:20:06,787
What the hell am l gonna
feed him at this hour?
255
00:20:09,499 --> 00:20:11,667
Hey, l know. l know.
256
00:20:11,668 --> 00:20:13,544
We could send out for a pizza.
257
00:20:13,712 --> 00:20:15,880
- [growls]
- Oh! Okay! Okay!
258
00:20:15,881 --> 00:20:18,132
Okay. Okay.
Uh...
259
00:20:18,133 --> 00:20:19,508
l'm gonna--
l'm gonna find you something.
260
00:20:19,509 --> 00:20:21,844
[growls]
261
00:20:23,263 --> 00:20:24,180
ls that what he feeds you?
262
00:20:27,935 --> 00:20:29,060
Slop coming up.
263
00:20:30,896 --> 00:20:31,729
Augh!
264
00:20:34,816 --> 00:20:36,400
[growls]
265
00:20:36,568 --> 00:20:38,736
l--l can't feed you that.
lt's disgusting.
266
00:20:46,787 --> 00:20:51,624
Okay.
267
00:20:51,625 --> 00:20:53,167
This should be better.
268
00:20:54,127 --> 00:20:55,670
Frankenstein's notebook.
269
00:21:04,638 --> 00:21:17,525
[growls]
270
00:21:26,618 --> 00:21:28,286
[thunder]
271
00:21:31,248 --> 00:21:34,583
[Felix laughs]
272
00:21:34,751 --> 00:21:37,920
FELlX: He has much trouble
running the village.
273
00:21:37,921 --> 00:21:40,089
Why is he the Burgomeister?
274
00:21:40,090 --> 00:21:42,049
He can't even control
a few peasants!
275
00:22:11,788 --> 00:22:14,332
Wake up.
276
00:22:15,876 --> 00:22:16,709
Sarah.
277
00:22:17,461 --> 00:22:19,211
- [muffled scream]
- Shh! No! No, no, no.
278
00:22:19,212 --> 00:22:21,505
lt's okay.
lt's okay. lt's me.
279
00:22:21,506 --> 00:22:23,382
lt's okay. lt's okay.
280
00:22:24,384 --> 00:22:26,093
Henry, what are you doing here?
281
00:22:26,636 --> 00:22:27,720
lf the baron finds us--
282
00:22:27,721 --> 00:22:29,805
Sarah, don't do this to me.
283
00:22:29,806 --> 00:22:31,182
lt's me, Mark, remember?
284
00:22:32,476 --> 00:22:34,769
Remember the Waxwork?
The court case?
285
00:22:34,770 --> 00:22:36,395
Look, you've been affected
by the time leap.
286
00:22:36,396 --> 00:22:37,438
But you must be strong.
287
00:22:41,818 --> 00:22:44,945
Mark.
288
00:22:46,281 --> 00:22:47,406
What happened?
289
00:22:48,408 --> 00:22:49,408
Where are we?
290
00:22:49,701 --> 00:22:51,619
You believed in all of this.
291
00:22:51,620 --> 00:22:52,536
lt possessed your mind.
292
00:22:53,372 --> 00:22:55,164
Come on, let's get back
to the 20th century.
293
00:22:55,374 --> 00:22:56,665
But the evidence.
294
00:22:56,666 --> 00:22:59,251
Frankenstein's notebook.
295
00:22:59,252 --> 00:23:01,754
A step-by-step guide
on how to reanimate dead flesh--
296
00:23:01,755 --> 00:23:03,005
And you should see
what's in his cellar.
297
00:23:03,548 --> 00:23:04,715
You're serious.
298
00:23:04,716 --> 00:23:06,509
Think about it.
299
00:23:06,510 --> 00:23:08,302
lf we can reanimate dead flesh,
300
00:23:08,303 --> 00:23:10,221
then the prosecution's case
is out the window.
301
00:23:11,973 --> 00:23:13,641
But if you don't
like the book idea,
302
00:23:13,642 --> 00:23:14,683
we can always try
and take the monster.
303
00:23:16,269 --> 00:23:17,770
Now come on.
304
00:23:36,164 --> 00:23:38,833
The hallway is the first place
l remember appearing.
305
00:23:38,834 --> 00:23:40,459
There should be
a time door down there.
306
00:23:43,380 --> 00:23:46,298
All l can remember
is a falling sensation.
307
00:23:48,385 --> 00:23:49,677
You don't think maybe
we should have
308
00:23:49,678 --> 00:23:51,137
prepared all this
a little more, do you?
309
00:23:51,138 --> 00:23:52,596
Don't worry. lt's gonna
turn out fine.
310
00:23:54,891 --> 00:23:55,808
Shh.
311
00:23:57,394 --> 00:23:59,520
The time door must be
around here somewhere.
312
00:23:59,521 --> 00:24:01,647
[pounding]
[crowd yelling]
313
00:24:04,234 --> 00:24:05,067
Elizabeth?
314
00:24:08,405 --> 00:24:09,655
But, Victor--
315
00:24:10,615 --> 00:24:12,491
You slut!
316
00:24:14,244 --> 00:24:16,996
With Henry Clevell,
my best friend!
317
00:24:16,997 --> 00:24:18,497
Have you no shame?
318
00:24:18,498 --> 00:24:20,749
Maybe if you spent
more time with me
319
00:24:20,750 --> 00:24:23,210
instead of that 8-foot slab
of brain-damaged flesh,
320
00:24:23,211 --> 00:24:26,755
l would not have to seek pleasures
elsewhere, would l?
321
00:24:27,883 --> 00:24:29,049
But with him?
322
00:24:30,177 --> 00:24:31,719
Nowjust a second here!
323
00:24:35,765 --> 00:24:37,892
l warned you, Baron.
324
00:24:37,893 --> 00:24:41,020
Now we must ask that you turn over
the monster peacefully,
325
00:24:41,021 --> 00:24:43,105
or we must take him by force.
326
00:24:43,106 --> 00:24:44,273
Never!
327
00:24:46,443 --> 00:24:47,610
After him!
328
00:24:55,619 --> 00:24:57,161
Open the door, you idiot!
329
00:25:02,959 --> 00:25:05,211
Felix!
Unchain the monster!
330
00:25:10,008 --> 00:25:10,925
Sarah!
331
00:25:14,846 --> 00:25:18,057
Sarah, don't let us down.
332
00:25:18,058 --> 00:25:19,683
Remember who you really are.
333
00:25:24,606 --> 00:25:25,814
Elizabeth--
334
00:25:25,815 --> 00:25:27,566
Don't Elizabeth me.
335
00:25:33,156 --> 00:25:36,242
Sarah, there's
a time door over--
336
00:25:36,243 --> 00:25:38,744
[growls]
337
00:25:42,040 --> 00:25:44,625
Mark, look out!
Behind you!
338
00:25:44,626 --> 00:25:46,335
Ha ha ha ha ha ha!
339
00:25:46,336 --> 00:25:48,337
Don't worry.
340
00:25:48,338 --> 00:25:49,838
Remember, Sarah?
341
00:25:49,839 --> 00:25:51,507
Back in the Waxwork?
342
00:25:51,508 --> 00:25:54,176
lf you don't believe in this
then it isn't really happening.
343
00:25:54,844 --> 00:25:56,595
Here, l'm gonna show you.
344
00:25:56,596 --> 00:25:58,681
Come on.
Come on, hit me.
345
00:25:58,682 --> 00:25:59,932
- Huh?
- Hmm?
346
00:25:59,933 --> 00:26:02,017
Mark, l don't know if this
is such a good idea.
347
00:26:02,018 --> 00:26:04,353
- Hit me.
- Huh?
348
00:26:04,354 --> 00:26:06,355
Come on! Hit me!
349
00:26:06,356 --> 00:26:08,023
Ha ha ha ha ha ha!
350
00:26:11,194 --> 00:26:14,029
Don't listen to a word l say.
351
00:26:14,030 --> 00:26:16,615
Just run like hell
to the time door!
352
00:26:17,075 --> 00:26:18,409
ln the wall!
353
00:26:20,036 --> 00:26:21,161
Come on!
354
00:26:21,162 --> 00:26:22,871
Augh!
355
00:26:22,872 --> 00:26:24,623
Let go of him, you beast!
356
00:26:26,167 --> 00:26:27,793
Forget about me, you fool!
357
00:26:27,794 --> 00:26:29,086
Run to the time door!
358
00:26:29,087 --> 00:26:32,840
Quick! Kill Henry,
you piece of rotting cartilage!
359
00:26:34,009 --> 00:26:36,635
Did you hear what l said?
Kill him!
360
00:26:38,054 --> 00:26:39,346
Kill him!
361
00:26:40,974 --> 00:26:43,976
Are you listening to me,
you ugly freak of death?
362
00:26:43,977 --> 00:26:45,436
Do it now!
363
00:26:45,854 --> 00:26:48,772
l made you! l gave you life!
364
00:27:01,369 --> 00:27:02,202
Felix!
365
00:27:03,246 --> 00:27:04,955
Kill him.
366
00:27:04,956 --> 00:27:07,875
Uh-uh!
367
00:27:08,877 --> 00:27:10,961
Aaaggghhh!
368
00:27:14,424 --> 00:27:16,008
Felix, help me.
369
00:27:16,009 --> 00:27:18,010
Aah! Aah! Aah!
370
00:27:18,011 --> 00:27:20,304
[growls]
371
00:27:20,305 --> 00:27:22,765
Felix. l'm sorry.
372
00:27:22,766 --> 00:27:23,599
Come on.
373
00:27:25,101 --> 00:27:27,353
[growls]
374
00:27:30,440 --> 00:27:31,940
lt's here.
375
00:27:31,941 --> 00:27:33,776
Mark, l don't know.
376
00:27:33,777 --> 00:27:35,319
Sarah, we have to go.
377
00:27:44,287 --> 00:27:45,162
The book.
378
00:27:47,791 --> 00:27:49,625
[growls]
379
00:27:50,669 --> 00:27:52,503
No! No!
380
00:28:13,441 --> 00:28:14,274
Eww!
381
00:28:19,948 --> 00:28:21,990
[crowd approaching]
382
00:28:21,991 --> 00:28:23,659
The time door! lt's gone!
383
00:28:36,673 --> 00:28:37,798
[growls]
384
00:28:42,053 --> 00:28:43,053
Aah!
385
00:28:49,853 --> 00:28:51,145
[crickets chirping]
386
00:28:54,274 --> 00:28:58,569
Sarah?
387
00:29:00,196 --> 00:29:02,948
Well, Douglas, this is it.
388
00:29:02,949 --> 00:29:05,659
The most exciting weekend
of our lives.
389
00:29:05,660 --> 00:29:09,747
You know, if we could really
prove that ghosts do exist,
390
00:29:09,748 --> 00:29:10,998
l'll die a happy man.
391
00:29:10,999 --> 00:29:12,207
See you inside.
392
00:29:12,208 --> 00:29:14,543
Wait. Did you see a girl
come this way before me?
393
00:29:16,296 --> 00:29:17,171
Douglas.
394
00:29:18,089 --> 00:29:20,007
You really are a groover
395
00:29:20,008 --> 00:29:22,009
thinking about women
on a night like this.
396
00:29:22,844 --> 00:29:23,677
Come on.
397
00:29:41,738 --> 00:29:45,365
♪ ["Thus Spoke Zarathustra"] ♪
398
00:30:15,980 --> 00:30:18,315
[machines beeping]
399
00:30:28,701 --> 00:30:30,702
[static]
400
00:30:36,918 --> 00:30:38,335
How about some chicken noodle?
401
00:30:38,336 --> 00:30:39,169
No, thanks.
402
00:30:43,842 --> 00:30:46,593
lt amazes me how fast these things
grow once they hatch.
403
00:30:47,762 --> 00:30:50,806
From an embryo to one of those...
things out there
404
00:30:50,807 --> 00:30:52,057
in a matter of hours.
405
00:30:52,058 --> 00:30:55,227
Yeah. Well, it amazes me
how come you didn't figure
406
00:30:55,228 --> 00:30:57,396
they was using us
as their fucking breeding ground.
407
00:30:57,397 --> 00:31:00,649
l'm a ship's doctor,
not a genetic scientist.
408
00:31:00,650 --> 00:31:02,067
Then how come you told us
it was safe
409
00:31:02,068 --> 00:31:04,319
to bring that fucking cargo aboard
in the first place?
410
00:31:04,320 --> 00:31:06,655
lt was a calculated guess!
411
00:31:06,656 --> 00:31:07,614
l didn't know.
412
00:31:11,411 --> 00:31:14,663
A deserted shuttle lost in space
over 200 years ago?
413
00:31:14,664 --> 00:31:15,956
You should have--
414
00:31:15,957 --> 00:31:17,958
Stop this shit, man!
415
00:31:17,959 --> 00:31:20,002
We all thought we could
earn some salvage credits
416
00:31:20,003 --> 00:31:21,295
out of the deal, am l right?
417
00:31:21,296 --> 00:31:23,505
Yeah! But he's a fucking doctor!
418
00:31:23,506 --> 00:31:26,258
He should have fucking known,
you fucking pencil neck!
419
00:31:26,259 --> 00:31:28,302
Relax! l said relax!
420
00:31:28,303 --> 00:31:30,804
When you guys have finished
your male bonding--
421
00:31:30,805 --> 00:31:33,640
[alarm beeping]
Shit!
422
00:31:33,641 --> 00:31:34,474
lt's on 91 .
423
00:31:41,441 --> 00:31:43,525
[laughs]
Okay.
424
00:31:44,736 --> 00:31:47,696
Hey, let's throw him out there,
keep them busy.
425
00:31:47,864 --> 00:31:49,948
Put them down, asshole.
426
00:31:49,949 --> 00:31:50,824
No way, man.
427
00:31:50,825 --> 00:31:52,910
This idiot got us into this.
He can get us out.
428
00:31:55,163 --> 00:31:57,873
Here, little space critters!
Here's your food!
429
00:31:59,125 --> 00:32:00,751
[gun cocks]
You heard the Captain.
430
00:32:01,961 --> 00:32:04,421
Hey, it was a fucking joke.
431
00:32:05,673 --> 00:32:06,506
Get it?
432
00:32:08,384 --> 00:32:09,468
Let's get 'em.
433
00:32:09,469 --> 00:32:12,512
[buzzer]
434
00:32:12,513 --> 00:32:14,306
Shit! One of them
broke through!
435
00:32:14,307 --> 00:32:16,642
- Where is it?
- lt's in the shaft!
436
00:32:21,648 --> 00:32:22,522
Shit! We're trapped!
437
00:32:23,816 --> 00:32:24,983
Shuttle still works, right?
438
00:32:24,984 --> 00:32:26,318
Yeah, but we can't get to it.
439
00:32:26,319 --> 00:32:27,945
They're crawling all over the ship.
440
00:32:27,946 --> 00:32:31,406
257 blaster up against the wall,
and we're outta here.
441
00:32:31,407 --> 00:32:32,658
You mean fly around to the shuttle.
442
00:32:32,659 --> 00:32:34,076
That'd work.
443
00:32:34,077 --> 00:32:35,285
Then what the fuck
are we waiting for?
444
00:32:36,412 --> 00:32:38,163
- lt's coming down!
- Go!
445
00:32:44,420 --> 00:32:46,380
C'mon. Faster. Now! Blow it!
446
00:32:48,591 --> 00:32:50,092
Go! Go! Go!
447
00:32:57,392 --> 00:32:58,433
[shouting]
448
00:33:06,317 --> 00:33:08,026
l got it! l got it!
449
00:33:09,654 --> 00:33:10,654
Come on!
450
00:33:10,655 --> 00:33:13,198
lt's blocked! Come on!
451
00:33:14,617 --> 00:33:15,951
Damn it! lt won't latch!
452
00:33:15,952 --> 00:33:16,994
Fix it, Roger! Fix it!
453
00:33:21,666 --> 00:33:22,666
Eat lead, tribble!
454
00:33:35,680 --> 00:33:37,264
Roger, put it on!
455
00:33:37,265 --> 00:33:38,932
Just go on without me!
456
00:33:38,933 --> 00:33:39,766
Fuck you.
457
00:33:45,606 --> 00:33:46,440
Let's blow it!
458
00:33:54,782 --> 00:33:55,615
Whoa!
459
00:34:02,832 --> 00:34:04,666
Let's blow the fucking wall!
460
00:34:16,846 --> 00:34:17,929
[growls]
461
00:34:17,930 --> 00:34:20,182
l'm gonna blow it!
l'm gonna blow it!
462
00:34:53,758 --> 00:34:54,883
Come on, let's go!
463
00:34:55,760 --> 00:34:57,719
Hey. Wait up. l'm caught.
464
00:35:01,015 --> 00:35:02,349
Shit! Oh, shit!
465
00:35:03,059 --> 00:35:04,559
[grunts]
466
00:35:04,560 --> 00:35:06,061
[shouting]
467
00:35:13,236 --> 00:35:15,904
[growls]
468
00:35:18,366 --> 00:35:20,492
Help me!
469
00:35:20,493 --> 00:35:22,536
[shouting, indistinct]
470
00:35:22,537 --> 00:35:23,745
Help!
471
00:35:23,746 --> 00:35:25,163
[shouting, indistinct]
472
00:35:25,164 --> 00:35:27,332
What the fuck are you looking at?
473
00:35:27,917 --> 00:35:29,626
Aah! Aah!
474
00:35:51,190 --> 00:35:53,775
[tapping]
475
00:35:57,113 --> 00:35:58,405
[sighs]
476
00:36:09,542 --> 00:36:10,375
Sarah.
477
00:36:13,504 --> 00:36:14,379
[pounding]
478
00:36:14,589 --> 00:36:15,463
[gasps]
479
00:36:15,464 --> 00:36:18,091
[pounding]
480
00:36:20,553 --> 00:36:21,761
[high-pitched giggling]
481
00:36:21,762 --> 00:36:25,098
[pounding continues]
482
00:36:28,352 --> 00:36:30,103
[creaking]
483
00:36:41,574 --> 00:36:44,034
Aah!
484
00:36:49,999 --> 00:36:51,917
[pounding stops]
485
00:36:51,918 --> 00:36:54,669
[girl laughing]
486
00:36:54,670 --> 00:36:56,004
[creaking]
487
00:37:06,057 --> 00:37:06,932
Hello?
488
00:37:09,060 --> 00:37:10,518
[loud noise]
489
00:37:13,189 --> 00:37:14,522
What was that?
490
00:37:15,900 --> 00:37:18,026
Oh, just a show of strength.
491
00:37:18,819 --> 00:37:20,820
Don't be scared, little Eleanor.
492
00:37:21,530 --> 00:37:23,323
You can always come sleep with me.
493
00:37:23,824 --> 00:37:25,200
Gloria, please.
494
00:37:32,750 --> 00:37:34,334
Do you think the machine recorded it?
495
00:37:34,877 --> 00:37:36,711
Right.
496
00:37:36,712 --> 00:37:37,587
Let's have a look.
497
00:37:39,006 --> 00:37:44,427
Hmm.
498
00:37:44,428 --> 00:37:45,595
Nothing at all.
499
00:37:47,181 --> 00:37:49,182
Maybe it didn't
come close enough.
500
00:37:56,399 --> 00:37:57,232
Douglas.
501
00:37:58,776 --> 00:37:59,609
Douglas!
502
00:38:01,487 --> 00:38:02,988
Check on the girls,
will you, please?
503
00:38:02,989 --> 00:38:04,030
They've been gone a long time.
504
00:38:11,998 --> 00:38:12,872
Go on. Go on.
505
00:38:25,594 --> 00:38:45,322
Ladies?
506
00:38:58,878 --> 00:39:01,171
[breathing heavily]
507
00:39:13,934 --> 00:39:15,143
[gasps]
508
00:39:15,144 --> 00:39:15,977
Sorry.
509
00:39:16,896 --> 00:39:17,729
Are you okay?
510
00:39:18,272 --> 00:39:19,105
Sure.
511
00:39:20,358 --> 00:39:23,651
Uh, John just wanted me
to check on you two.
512
00:39:23,652 --> 00:39:24,652
He was worried.
513
00:39:25,363 --> 00:39:26,446
We're making tea.
514
00:39:29,909 --> 00:39:31,326
One lump or two?
515
00:39:33,454 --> 00:39:34,287
Excuse me?
516
00:39:34,914 --> 00:39:35,747
Sugar.
517
00:39:37,208 --> 00:39:39,167
Oh, nothing. Thank you.
518
00:40:12,743 --> 00:40:13,576
Hello?
519
00:40:16,455 --> 00:40:21,209
[pounding]
520
00:40:25,423 --> 00:40:26,756
Aah!
521
00:40:36,892 --> 00:40:38,143
[pounding stops]
522
00:41:11,051 --> 00:41:14,345
The diamond!
Underneath the diamond!
523
00:41:17,391 --> 00:41:19,267
[creaking]
524
00:41:47,463 --> 00:41:50,465
[sobbing]
525
00:41:52,510 --> 00:41:53,343
What's happened?
526
00:41:54,303 --> 00:41:56,554
[creaking]
527
00:42:00,476 --> 00:42:01,434
Who did this?
528
00:42:03,646 --> 00:42:04,479
The girl.
529
00:42:05,648 --> 00:42:07,106
The girl!
530
00:42:09,818 --> 00:42:10,652
This way.
531
00:42:22,248 --> 00:42:23,706
[door creaking]
532
00:42:25,125 --> 00:42:27,168
GlRL: Eleanor.
533
00:42:27,545 --> 00:42:31,464
Eleanor. Come and play.
534
00:42:38,347 --> 00:42:39,180
Hey!
535
00:42:45,521 --> 00:42:46,854
Hey, wait!
Where are you going?
536
00:42:48,232 --> 00:42:49,148
Shoo, birdie.
537
00:42:49,858 --> 00:42:50,692
Shoo!
538
00:42:51,193 --> 00:42:53,695
Nice birdie. Ouch!
539
00:42:53,696 --> 00:42:55,029
Oh-ho!
540
00:42:55,197 --> 00:42:57,907
Go home!
Go on, l said! Shoo!
541
00:42:58,075 --> 00:43:00,076
Ow! Ow!
542
00:43:01,453 --> 00:43:02,537
Back!
543
00:43:02,538 --> 00:43:03,955
Shoo!
544
00:43:03,956 --> 00:43:05,248
Back! Shoo!
545
00:43:06,375 --> 00:43:07,208
[bird screeches]
546
00:43:08,961 --> 00:43:11,379
Ohh. Thank you.
547
00:43:14,883 --> 00:43:16,926
l think we're in big trouble here.
548
00:43:19,221 --> 00:43:20,805
We'll try and find
some way to cut you down.
549
00:43:20,806 --> 00:43:23,433
Oh, it's a little late
for that now, Douglas,
550
00:43:23,434 --> 00:43:25,184
but thanks just the same.
551
00:43:25,853 --> 00:43:27,645
You've always been a good sort.
552
00:43:28,981 --> 00:43:31,149
Hang on. l'm gonna get something.
Hang on.
553
00:43:36,905 --> 00:43:38,364
There might be some tools in here.
554
00:43:39,742 --> 00:43:41,284
You know, l'll--
555
00:43:41,285 --> 00:43:44,621
l'll never forget the first
paranormal experiment
556
00:43:44,622 --> 00:43:46,080
you showed me in college.
557
00:43:46,081 --> 00:43:47,582
You tried to convince me
in your dorm room
558
00:43:47,583 --> 00:43:52,420
that the ghost of Magellan
was bending spoons. Ha.
559
00:43:52,421 --> 00:43:55,506
Of course,
l knew it was fake, but...
560
00:43:55,507 --> 00:43:59,010
l didn't want to embarrass
you in front of Sally--
561
00:43:59,011 --> 00:44:00,470
Aah!
562
00:44:03,724 --> 00:44:05,933
[groans]
563
00:44:05,934 --> 00:44:07,894
That was the wrong rope, Douglas.
564
00:44:21,784 --> 00:44:22,784
Sorry.
565
00:44:24,036 --> 00:44:26,746
That's all right.
No harm done.
566
00:44:26,747 --> 00:44:28,665
Accidents do happen,
you know? l...
567
00:44:29,833 --> 00:44:31,000
...l do hate nosebleeds, though.
568
00:44:32,294 --> 00:44:33,336
lt's gonna get infected.
569
00:44:33,337 --> 00:44:35,046
No time for that now, Douglas.
570
00:44:35,047 --> 00:44:36,422
All right, now listen to me.
571
00:44:36,423 --> 00:44:38,216
She'll kill us all.
572
00:44:38,217 --> 00:44:39,467
This was the night--
573
00:44:39,468 --> 00:44:40,593
[pop]
Aah!
574
00:44:40,594 --> 00:44:42,679
...her mother murdered her.
575
00:44:42,680 --> 00:44:44,138
- Big piece coming.
- Right, l understand.
576
00:44:44,139 --> 00:44:45,473
Hoy-hah!
577
00:44:45,474 --> 00:44:47,517
You see...
578
00:44:47,518 --> 00:44:50,061
until the body
is read the committal,
579
00:44:50,062 --> 00:44:51,813
her tormented soul--
580
00:44:51,814 --> 00:44:52,897
[pop]
Uhh!
581
00:44:52,898 --> 00:44:55,400
...will remain here
with her father's,
582
00:44:55,401 --> 00:44:59,696
attacking anyone
who's here in the house.
583
00:45:01,448 --> 00:45:03,825
That's why this was
such a perfect place
584
00:45:03,826 --> 00:45:05,326
for our paranormal experiment,
you see?
585
00:45:05,994 --> 00:45:07,620
So why don't we just read her
the committal?
586
00:45:08,163 --> 00:45:10,790
Well...we could...
587
00:45:10,791 --> 00:45:13,084
if we knew where her father
hid the body.
588
00:45:15,504 --> 00:45:17,171
Well, we could just--
589
00:45:17,172 --> 00:45:18,464
Whoa!
590
00:45:20,843 --> 00:45:21,759
Are you all right?
591
00:45:22,428 --> 00:45:23,761
Yeah.
592
00:45:28,600 --> 00:45:31,269
[music]
593
00:45:33,272 --> 00:45:34,105
That's it!
594
00:45:35,649 --> 00:45:36,482
What?
595
00:45:37,818 --> 00:45:39,694
The diamond
underneath the diamond.
596
00:45:53,417 --> 00:45:54,709
You found her, Douglas!
597
00:45:55,169 --> 00:45:57,587
Quickly. Read the body
the committal.
598
00:45:57,963 --> 00:45:59,672
l've got a Bible somewhere.
599
00:45:59,673 --> 00:46:01,090
lt's in my jack--
600
00:46:05,888 --> 00:46:08,222
[low-pitched, evil voice]
Too late, raw thing.
601
00:46:08,223 --> 00:46:10,767
Nobody's going to save
my daughter!
602
00:46:11,935 --> 00:46:15,646
Douglas, stop her--
him-- it.
603
00:46:15,647 --> 00:46:16,606
Just save the Bible.
604
00:46:31,580 --> 00:46:32,663
[coughs]
605
00:46:35,709 --> 00:46:37,710
Huaahh!
606
00:46:42,508 --> 00:46:46,302
Ahh! Aah!
Aahhhhh! Ow!
607
00:46:50,766 --> 00:46:53,351
Quick! Water! Quick!
Ho ho ho!
608
00:46:53,727 --> 00:46:55,228
Ohh-whoo!
609
00:46:55,229 --> 00:46:57,271
- Water!
- Douglas!
610
00:47:06,532 --> 00:47:07,365
Sorry.
611
00:47:07,616 --> 00:47:10,493
lt's all right.
612
00:47:10,661 --> 00:47:13,287
- lt's uh--
[sighs]
613
00:47:13,288 --> 00:47:14,205
lt's going numb.
614
00:47:16,834 --> 00:47:18,459
Just start reading.
615
00:47:18,919 --> 00:47:20,086
lt's almost dawn.
616
00:47:25,133 --> 00:47:26,092
What do l do now?
617
00:47:26,093 --> 00:47:27,510
Read directly to the bones.
618
00:47:28,303 --> 00:47:32,056
Page 21 0,
chapter 1 3, verse 7.
619
00:47:34,810 --> 00:47:37,395
[reading gibberish]
620
00:47:37,396 --> 00:47:39,981
Douglas, the book
is upside-down.
621
00:47:39,982 --> 00:47:41,566
Oh! Oh!
622
00:47:42,776 --> 00:47:44,485
"ln sure and certain
hope of the resurrection
623
00:47:44,486 --> 00:47:46,404
"to eternal life through
our Lord Jesus Christ,
624
00:47:46,405 --> 00:47:49,031
"We commend to almighty God
our eternal sister
625
00:47:49,032 --> 00:47:50,616
"that we commit her body
to the ground.
626
00:47:50,617 --> 00:47:53,202
"Earth to earth,
ashes to ashes,
627
00:47:53,203 --> 00:47:55,079
dust to d--"
[footsteps]
628
00:47:59,334 --> 00:48:00,376
Read.
629
00:48:01,128 --> 00:48:02,670
Keep reading!
630
00:48:04,882 --> 00:48:07,675
"...ust. The Lord bless her
and keep her.
631
00:48:07,676 --> 00:48:10,344
"The Lord make her--
His faith shine upon her
632
00:48:10,762 --> 00:48:12,179
"and be gracious to her.
633
00:48:12,389 --> 00:48:13,723
"The Lord lift up--"
634
00:48:13,724 --> 00:48:15,182
"Count-a-nancy?"
635
00:48:15,183 --> 00:48:16,392
Countenance!
636
00:48:16,393 --> 00:48:19,437
"...countenance upon her
and give her peace.
637
00:48:19,438 --> 00:48:20,271
Amen."
638
00:48:41,543 --> 00:48:43,252
By George, Douglas!
639
00:48:44,087 --> 00:48:44,921
You've done it!
640
00:48:46,798 --> 00:48:48,049
You broke the evil spell.
641
00:48:55,891 --> 00:48:57,350
l have to go.
642
00:48:59,144 --> 00:48:59,977
Where to, Douglas?
643
00:49:00,812 --> 00:49:01,812
You wouldn't understand.
644
00:49:02,481 --> 00:49:03,606
l don't understand.
645
00:49:04,733 --> 00:49:05,691
You'll be all right?
646
00:49:05,859 --> 00:49:07,777
Oh, uh...
647
00:49:07,778 --> 00:49:08,778
sure.
648
00:49:08,779 --> 00:49:09,904
lt's...
649
00:49:09,905 --> 00:49:10,905
lt's only a flesh wound.
650
00:49:15,786 --> 00:49:16,619
Please take care of him.
651
00:49:17,496 --> 00:49:18,454
Okay.
652
00:49:41,895 --> 00:49:44,438
[engines powering up]
653
00:49:49,486 --> 00:49:52,029
l'm gonna tap into the computer
and tell it to self-destruct.
654
00:49:52,030 --> 00:49:52,863
Right.
655
00:49:53,365 --> 00:49:56,117
You know, l've been figuring,
that meal we ate,
656
00:49:56,118 --> 00:49:57,618
the same day we brought
on this cargo.
657
00:49:57,619 --> 00:50:00,955
That must have been how the aliens
impregnated some of the crew.
658
00:50:00,956 --> 00:50:02,456
Lucky you and l didn't have
any of that soup.
659
00:50:03,834 --> 00:50:04,667
Soup?
660
00:50:05,502 --> 00:50:06,961
[gags]
661
00:50:06,962 --> 00:50:09,463
There. Supply tent is set
to blow in three minutes.
662
00:50:09,464 --> 00:50:10,673
Let's get this shuttle out of here.
663
00:50:11,591 --> 00:50:13,259
[gagging]
664
00:51:00,515 --> 00:51:02,224
[coughs]
665
00:51:03,935 --> 00:51:04,935
Ugh.
666
00:51:04,936 --> 00:51:05,770
Sarah.
667
00:51:13,487 --> 00:51:14,320
Are you all right?
668
00:51:14,863 --> 00:51:16,280
l've been looking for you everywhere.
669
00:51:16,740 --> 00:51:18,532
Yes. l'm fine.
670
00:51:18,533 --> 00:51:19,658
How did you find me?
671
00:51:19,910 --> 00:51:21,285
Trust me, it wasn't easy.
672
00:51:21,870 --> 00:51:22,828
Have you got the book?
673
00:51:23,580 --> 00:51:25,539
- The book?
- Frankenstein's notebook.
674
00:51:25,540 --> 00:51:26,791
Um...
675
00:51:26,792 --> 00:51:29,502
Well, the Loch Ness monster
kind of ate it.
676
00:51:29,711 --> 00:51:31,462
- lt did?
- Yes.
677
00:51:31,463 --> 00:51:33,589
But l did get something great
from Haiti.
678
00:51:33,590 --> 00:51:34,757
You're gonna love this. Look.
679
00:51:38,595 --> 00:51:42,014
What is it?
680
00:51:42,015 --> 00:51:44,892
lt's a voodoo petro coffin
for bringing the dead back to life.
681
00:51:44,893 --> 00:51:46,227
l've got an instruction booklet
682
00:51:46,228 --> 00:51:48,437
and the eye of newt, magic crystals,
and everything.
683
00:51:50,440 --> 00:51:52,066
Wait until the prosecution
gets a load of this.
684
00:51:53,318 --> 00:51:56,654
You can't imagine some of the places
l had to lug this thing through.
685
00:51:57,280 --> 00:51:58,239
lt's not light, you know.
686
00:52:00,283 --> 00:52:01,200
C'mon. Let's go.
687
00:52:01,201 --> 00:52:02,868
But how are we going to get back?
688
00:52:08,333 --> 00:52:31,689
[growls]
689
00:52:34,276 --> 00:52:38,612
FEMALE: The supply
will self-destruct in 30 seconds.
690
00:52:38,613 --> 00:52:42,116
29...28...27...
691
00:52:42,117 --> 00:52:45,786
26...25...24...
692
00:52:45,787 --> 00:52:50,040
23...22...21 ...20...
693
00:52:50,041 --> 00:52:52,877
1 9...1 8...17...
694
00:52:53,128 --> 00:52:57,339
1 6...1 5...14...1 3...
695
00:52:57,340 --> 00:52:59,758
1 2...11 ...1 0...
696
00:53:01,720 --> 00:53:04,972
...7...6...5...
697
00:53:04,973 --> 00:53:09,143
4...3...2...1 .
698
00:53:25,035 --> 00:53:25,868
SARAH: Where are we?
699
00:53:29,039 --> 00:53:31,040
l don't know, but you look stunning.
700
00:53:34,878 --> 00:53:36,462
l'm afraid l've lost the time door opener.
701
00:53:37,672 --> 00:53:38,505
Great!
702
00:53:38,882 --> 00:53:40,799
Then we're never gonna find
our way back home.
703
00:53:41,593 --> 00:53:44,678
Why didn't l stay and face up
to something for once in my life?
704
00:53:45,055 --> 00:53:47,139
The only thing you would have faced
would have been the electric chair.
705
00:53:48,099 --> 00:53:48,933
Sorry.
706
00:53:49,517 --> 00:53:53,854
China told me James, Gemma,
they all died in that Waxwork.
707
00:53:53,855 --> 00:53:55,606
So that's it: guilt.
708
00:53:55,607 --> 00:53:57,274
You think you're responsible
for their deaths?
709
00:53:58,401 --> 00:54:00,945
Sarah, what happened
in the Waxwork was not your fault.
710
00:54:01,738 --> 00:54:02,905
Then l'll be found not guilty.
711
00:54:05,367 --> 00:54:07,284
lf the world was fair, yes,
712
00:54:07,827 --> 00:54:08,661
but it isn't.
713
00:54:08,995 --> 00:54:10,537
And face it, Sarah.
714
00:54:10,538 --> 00:54:13,040
No one's gonna believe your stupid
story about dead flesh walking,
715
00:54:13,041 --> 00:54:14,583
not without some evidence
to prove it.
716
00:54:16,253 --> 00:54:18,420
[horses approaching]
717
00:54:23,385 --> 00:54:30,307
[horses whinny]
718
00:55:00,005 --> 00:55:00,838
Stop it!
719
00:55:03,425 --> 00:55:04,675
Let her go!
720
00:55:25,447 --> 00:55:27,698
Has Scarabis also taken
the one you loved?
721
00:55:28,783 --> 00:55:30,117
- Scarabis?
- Yes.
722
00:55:30,618 --> 00:55:32,119
The one they call The Master.
723
00:55:33,288 --> 00:55:35,414
He took my Lenore, you know,
724
00:55:35,415 --> 00:55:37,958
many, many moons ago.
725
00:55:37,959 --> 00:55:39,168
lt was shortly after that
726
00:55:39,169 --> 00:55:46,133
we found her horribly rotten and
abused body in Bedlow's Swamp.
727
00:55:46,134 --> 00:55:48,385
The Master is no mortal.
728
00:55:49,054 --> 00:55:50,637
He is the Devil himself.
729
00:55:51,598 --> 00:55:53,349
Where can l find this Scarabis?
730
00:55:53,558 --> 00:55:56,810
The Castle of Poe,
a place of much evil.
731
00:55:58,396 --> 00:55:59,313
l must go.
732
00:56:01,524 --> 00:56:02,775
Which way is the castle?
733
00:56:07,155 --> 00:56:08,655
Please, you must tell me.
734
00:56:12,994 --> 00:56:14,995
Go east through the forest.
735
00:56:16,247 --> 00:56:17,081
You will find it.
736
00:56:18,166 --> 00:56:18,999
Thank you.
737
00:56:21,586 --> 00:56:22,419
Boy.
738
00:56:23,296 --> 00:56:24,922
[trumpet fanfare]
739
00:56:25,882 --> 00:56:26,715
Take this.
740
00:56:27,550 --> 00:56:29,301
l have no use for it anymore.
741
00:56:30,553 --> 00:56:31,595
l couldn't.
742
00:56:32,389 --> 00:56:34,848
Strike once for Lenore
743
00:56:35,350 --> 00:56:37,810
and for all the others who have suffered
744
00:56:37,811 --> 00:56:39,395
under the rule of The Master.
745
00:56:45,902 --> 00:56:47,027
l will...
746
00:56:47,779 --> 00:56:48,612
l promise.
747
00:56:52,367 --> 00:56:53,409
May God go with you.
748
00:57:11,219 --> 00:57:12,970
[groans]
749
00:57:16,808 --> 00:57:21,228
[laughs]
750
00:57:29,571 --> 00:57:30,863
l'm bored.
751
00:57:34,075 --> 00:57:36,952
So bloody bored.
752
00:58:02,896 --> 00:58:03,770
So tell me.
753
00:58:06,357 --> 00:58:09,026
How do you think l'm going to look
on the throne of England?
754
00:58:09,027 --> 00:58:11,153
Absolutely divine, Master.
755
00:58:11,154 --> 00:58:12,446
That will have to change.
756
00:58:13,781 --> 00:58:15,532
- Practice.
- Practice?
757
00:58:15,533 --> 00:58:17,868
Your Majesty.
758
00:58:18,453 --> 00:58:21,997
Say, George, "Your Majesty."
759
00:58:22,957 --> 00:58:25,751
Y-Y-Your...
760
00:58:25,752 --> 00:58:28,420
...M-M-M-Majesty.
761
00:58:30,590 --> 00:58:31,423
Better.
762
00:58:35,303 --> 00:58:36,803
Yes. What is it?
763
00:58:38,097 --> 00:58:39,681
The Sergeant is here.
764
00:58:39,682 --> 00:58:41,183
He's with Lady Madeline, sir.
765
00:58:41,434 --> 00:58:42,267
What?
766
00:58:43,728 --> 00:58:44,561
Send them in.
767
00:58:45,230 --> 00:58:46,230
Send them in!
768
00:59:07,502 --> 00:59:08,794
What is the meaning of this?
769
00:59:09,295 --> 00:59:10,754
We found her ladyship
in the woods, sir.
770
00:59:12,423 --> 00:59:13,549
ls it true, Madeline?
771
00:59:14,008 --> 00:59:15,884
She was with that boy Philip again.
772
00:59:18,638 --> 00:59:20,764
l'm sorry. Forgive me.
773
00:59:21,140 --> 00:59:23,058
l...l...
774
00:59:23,059 --> 00:59:25,310
l-- l could never hurt you.
775
00:59:26,271 --> 00:59:28,647
lt's just that tonight is so important.
776
00:59:28,648 --> 00:59:32,025
But l don't want
to marry the king.
777
00:59:32,026 --> 00:59:34,278
You will do as you are told,
Madeline.
778
00:59:35,113 --> 00:59:36,947
Do you understand?
779
00:59:36,948 --> 00:59:39,157
Do you?
780
00:59:40,159 --> 00:59:41,034
Yes, my brother.
781
00:59:42,537 --> 00:59:45,038
Good. Good.
782
00:59:48,209 --> 00:59:49,293
With Philip, you say?
783
00:59:54,549 --> 00:59:57,050
We should have killed
that meddling boy a long time ago.
784
00:59:57,051 --> 01:00:00,554
Well, it would only have made
Madeline more difficult.
785
01:00:00,555 --> 01:00:01,722
We'll do it
when the time is right.
786
01:00:03,224 --> 01:00:04,558
You don't think that they--
787
01:00:04,559 --> 01:00:05,642
Well, you know,
788
01:00:05,643 --> 01:00:08,478
it's a distinct possibility,
Your Majesty.
789
01:00:08,479 --> 01:00:10,272
l want her checked.
790
01:00:10,565 --> 01:00:12,899
[music]
791
01:00:21,534 --> 01:00:23,410
MAN 1 : lt's nice out today, isn't it?
792
01:00:24,078 --> 01:00:27,831
[men laughing and talking]
793
01:00:28,583 --> 01:00:29,583
So anyway,
794
01:00:29,584 --> 01:00:31,752
not far to the castle, now, eh?
795
01:00:34,839 --> 01:00:35,797
MAN 2: Here, give me that.
796
01:00:37,091 --> 01:00:39,801
This better be our last delivery
for that bastard before lunch.
797
01:00:39,802 --> 01:00:41,511
Here, watch what you're saying, lad.
798
01:00:41,512 --> 01:00:44,306
Even here he's hung, drawn,
and quartered for less than that.
799
01:00:44,307 --> 01:00:45,807
l'm not affeared of no man.
800
01:00:46,809 --> 01:00:47,851
- Boo!
- Oh!
801
01:00:47,852 --> 01:00:49,436
- Ha ha ha!
- Very funny.
802
01:00:49,437 --> 01:00:51,647
Not scared, eh?
Ha ha ha.
803
01:00:51,648 --> 01:00:53,815
Here, did l ever
tell you the one about...
804
01:01:07,830 --> 01:01:08,705
Ahem.
805
01:01:11,417 --> 01:01:12,250
Well?
806
01:01:12,460 --> 01:01:13,960
Virgin.
807
01:01:16,506 --> 01:01:17,631
That's a relief.
808
01:01:19,467 --> 01:01:21,426
The future Queen of England
must be pure.
809
01:01:22,303 --> 01:01:24,054
As a rose, Your Majesty.
810
01:01:24,472 --> 01:01:25,555
Good.
811
01:01:25,890 --> 01:01:26,723
Send her to her quarters.
812
01:01:32,522 --> 01:01:34,022
[laughs]
813
01:02:00,049 --> 01:02:01,425
How many soldiers are there
in this place?
814
01:02:02,552 --> 01:02:03,385
Sarah?
815
01:02:04,387 --> 01:02:05,220
Sarah!
816
01:02:06,681 --> 01:02:07,514
Wake up.
817
01:02:08,099 --> 01:02:09,224
They must have drugged you.
818
01:02:10,059 --> 01:02:11,309
Come on.
We gotta get you out of here.
819
01:02:14,689 --> 01:02:17,190
This place is like a maze.
lt's got mirrors everywhere.
820
01:02:17,191 --> 01:02:18,191
lt took forever to find you.
821
01:02:19,861 --> 01:02:20,694
This way.
822
01:02:21,487 --> 01:02:22,362
Watch out!
823
01:02:23,072 --> 01:02:24,614
[footsteps approaching]
824
01:02:27,034 --> 01:02:27,868
Come on!
825
01:02:37,545 --> 01:02:38,712
Okay, this way.
Come on.
826
01:02:41,382 --> 01:02:43,425
[giggling]
827
01:02:48,681 --> 01:02:49,639
Careful.
828
01:02:54,645 --> 01:03:12,913
[chanting]
829
01:03:24,759 --> 01:03:26,426
[growling]
830
01:03:29,305 --> 01:03:30,597
[growls]
831
01:03:30,598 --> 01:03:31,473
Aah!
832
01:03:32,767 --> 01:03:34,851
[chanting]
833
01:03:34,852 --> 01:03:37,729
No! No!
834
01:03:37,730 --> 01:03:38,855
Ohh.
835
01:03:39,273 --> 01:03:41,149
[growling]
836
01:05:14,035 --> 01:05:14,910
Sarah.
837
01:05:16,537 --> 01:05:17,537
Huh?
838
01:05:20,374 --> 01:05:21,666
Mark.
839
01:05:21,667 --> 01:05:23,376
You remembered.
840
01:05:24,670 --> 01:05:26,171
How could l forget?
841
01:05:40,144 --> 01:05:41,311
Hmm.
842
01:05:43,230 --> 01:05:44,147
Out! Out! Out!
843
01:05:52,490 --> 01:05:55,200
l have a feeling this Scarabis guy
is up to some pretty bizarre stuff.
844
01:05:56,494 --> 01:05:58,828
You should have seen what happened
in here while you were out cold.
845
01:06:00,164 --> 01:06:01,873
l wonder if maybe--
846
01:06:01,874 --> 01:06:03,750
No, it's not any of our problem
anyway, is it?
847
01:06:12,885 --> 01:06:17,180
[music]
848
01:06:19,558 --> 01:06:20,934
l mean, it's not our problem
849
01:06:20,935 --> 01:06:22,811
what kind of diabolical scheme
he's planning
850
01:06:22,812 --> 01:06:25,105
to unleash upon civilization, is it?
851
01:06:29,819 --> 01:06:31,361
Did you know the king
is supposed to ask
852
01:06:31,362 --> 01:06:33,530
for my hand in marriage
at dinner tonight?
853
01:06:35,116 --> 01:06:36,324
Fascinating.
854
01:06:37,201 --> 01:06:38,660
Excuse me?
855
01:06:39,412 --> 01:06:41,663
Black Magic.
856
01:06:41,664 --> 01:06:42,956
This guy must be pretty good.
857
01:06:42,957 --> 01:06:44,791
l'll spare you the gory details,
858
01:06:44,792 --> 01:06:46,459
but if he's done
what it says in here,
859
01:06:46,460 --> 01:06:48,795
he should be able to change shape
with any living thing
860
01:06:48,796 --> 01:06:49,963
within a given proximity.
861
01:06:50,464 --> 01:06:51,840
Now, why would he
want to do that?
862
01:06:52,675 --> 01:06:54,592
Mark, it's none of our business.
863
01:06:55,177 --> 01:06:57,137
History has worked itself out
without us,
864
01:06:57,138 --> 01:06:59,014
and we know that
because we studied it in class
865
01:06:59,015 --> 01:07:00,515
700 years from now.
866
01:07:00,808 --> 01:07:03,351
So please, let's just
find some kind of evidence
867
01:07:03,352 --> 01:07:05,770
and figure out how we're going
to get back to the 20th century
868
01:07:05,771 --> 01:07:09,149
before one of these worlds
possesses us forever, okay?
869
01:07:09,150 --> 01:07:10,817
All right. Okay.
870
01:07:10,818 --> 01:07:14,320
You know, sometimes l think
you actually enjoy all this hero stuff.
871
01:07:14,321 --> 01:07:15,530
- What--
- l mean--
872
01:07:15,531 --> 01:07:16,948
Well, well, well!
873
01:07:17,742 --> 01:07:21,494
lf it isn't Romeo and Juliet.
874
01:07:21,495 --> 01:07:23,163
Ha ha ha ha!
875
01:07:23,164 --> 01:07:24,372
Take him to the dungeon.
876
01:07:29,336 --> 01:07:30,420
Let go of him!
877
01:07:31,338 --> 01:07:32,338
And you, my dear,
878
01:07:33,591 --> 01:07:34,883
we really do need to talk.
879
01:07:35,051 --> 01:07:36,509
What are you going
to do with him?
880
01:07:36,510 --> 01:07:40,305
That, my dear Madeline,
depends on you.
881
01:07:40,306 --> 01:07:42,015
- Me?
- Yes.
882
01:07:42,016 --> 01:07:45,018
You see, if your brother is
to ever achieve real happiness,
883
01:07:45,019 --> 01:07:47,687
then you must willingly
marry the king.
884
01:07:47,688 --> 01:07:50,231
And a happy brother
is a happy George.
885
01:07:50,858 --> 01:07:53,193
- But what's that to Mark?
- Who?
886
01:07:53,194 --> 01:07:54,986
- Philip.
- lt's simple.
887
01:07:54,987 --> 01:07:57,322
You see, if you stop thinking
with your pussoir
888
01:07:58,407 --> 01:07:59,616
and be a good girl
889
01:08:00,576 --> 01:08:02,619
then l will make sure
that Philip escapes.
890
01:08:03,370 --> 01:08:04,329
Yes. Free.
891
01:08:05,081 --> 01:08:06,498
To a different country,
of course.
892
01:08:07,333 --> 01:08:09,584
And don't tell me
l'm supposed to trust you.
893
01:08:11,087 --> 01:08:12,337
Do you have a choice?
894
01:08:15,925 --> 01:08:21,387
Your perennial unhappiness
for your lover's life.
895
01:08:33,442 --> 01:08:35,610
This nonsense is gonna
make me later for dinner.
896
01:08:35,611 --> 01:08:37,237
What have you done with the girl?
897
01:08:37,238 --> 01:08:38,571
Young love.
898
01:08:41,158 --> 01:08:42,992
Hey! Wait! Come back!
899
01:08:45,246 --> 01:08:47,580
They say a man can last five days.
900
01:08:47,581 --> 01:08:49,124
Unless, of course,
the rats get to you first.
901
01:08:51,252 --> 01:08:52,335
[kiss]
902
01:08:52,628 --> 01:08:53,461
Sweet dreams.
903
01:08:59,260 --> 01:09:01,845
Ha ha ha ha ha!
904
01:09:08,894 --> 01:09:10,603
Oh, great.
905
01:10:34,772 --> 01:10:36,773
His Majesty,
the King of all England.
906
01:11:02,758 --> 01:11:05,927
♪ 2 billion bottles
of beer on the wall ♪
907
01:11:05,928 --> 01:11:08,137
♪ 2 billion bottles of beer ♪
908
01:11:08,138 --> 01:11:11,307
♪ You take one down,
pass it around ♪
909
01:11:11,308 --> 01:11:17,897
♪ 1 ,999,999,999 bottles
of beer on the wall ♪
910
01:11:17,898 --> 01:11:19,107
♪ 1 billion-- ♪
911
01:11:19,108 --> 01:11:20,608
MAN: "Suddenly,
there came a tapping
912
01:11:20,609 --> 01:11:25,238
as if someone gently rapping,
rapping at my chamber door."
913
01:11:25,239 --> 01:11:26,406
Sir Wilfred?
914
01:11:26,407 --> 01:11:28,408
Of course it's me.
915
01:11:28,409 --> 01:11:30,118
lt's the only way they
let me appear in this one.
916
01:11:31,078 --> 01:11:35,248
This is a heavy thing
to fly around with.
917
01:11:35,249 --> 01:11:36,624
What a mess you're in.
918
01:11:36,625 --> 01:11:38,126
Would you mind telling me
what's going on?
919
01:11:38,127 --> 01:11:40,295
l'm not allowed
to tell you too much.
920
01:11:40,296 --> 01:11:45,758
ln fact, this is the last time your grandfather
or l are ever allowed to help you.
921
01:11:45,759 --> 01:11:47,343
- Grandfather?
- Yes.
922
01:11:47,344 --> 01:11:48,720
l think you met him earlier.
923
01:11:48,721 --> 01:11:51,306
The beggar. He was--
924
01:11:51,307 --> 01:11:52,765
Exactly!
925
01:11:52,766 --> 01:11:54,767
l'm afraid from here on in,
you're on your own.
926
01:11:55,477 --> 01:11:56,728
On my own in what?
927
01:11:56,729 --> 01:11:58,604
When you first used
Solomon's locket,
928
01:11:58,605 --> 01:12:01,566
you opened a doorway
to another universe, Cartagra.
929
01:12:02,818 --> 01:12:04,444
Cartagra.
930
01:12:04,445 --> 01:12:06,863
A place where the true battle
between good and evil
931
01:12:06,864 --> 01:12:08,531
is played out for eternity.
932
01:12:08,532 --> 01:12:10,116
l still don't--
933
01:12:10,117 --> 01:12:12,785
Let me try putting this in a more,
oh, earthly way.
934
01:12:12,786 --> 01:12:17,081
Sarah and you have actually stumbled
into God's Nintendo game.
935
01:12:17,082 --> 01:12:18,291
No.
936
01:12:18,292 --> 01:12:20,960
Oh, yes! Where He
and the Devil fight it out,
937
01:12:20,961 --> 01:12:24,714
using their various time warriors
as different characters,
938
01:12:24,715 --> 01:12:28,092
forever trying to tip that delicate
balance one way or another.
939
01:12:28,093 --> 01:12:30,803
And if evil ever wins
one of these battles, then--
940
01:12:30,804 --> 01:12:34,223
The results in the real world
are more than horrific.
941
01:12:34,224 --> 01:12:36,267
Earthquakes, floods, war.
942
01:12:36,268 --> 01:12:37,894
Then this isn't real.
943
01:12:37,895 --> 01:12:39,145
You tell me.
944
01:12:39,146 --> 01:12:41,898
Ah! There.
945
01:12:50,616 --> 01:12:51,491
Thank you.
946
01:12:54,703 --> 01:12:55,995
ls there a way back?
947
01:12:55,996 --> 01:12:57,997
Yes. But be careful.
948
01:12:57,998 --> 01:13:00,124
Even though each locket
enables its owner
949
01:13:00,125 --> 01:13:03,669
to indefinitely open time doors
around Cartagra,
950
01:13:03,670 --> 01:13:06,672
it can only be used
to open the main door,
951
01:13:06,673 --> 01:13:09,801
the one that joins
the two universes, twice.
952
01:13:09,802 --> 01:13:11,719
You've already opened it once.
953
01:13:11,720 --> 01:13:13,763
That's okay.
We only need the trip back.
954
01:13:15,307 --> 01:13:19,352
Before you do go rushing back
to your world, Mark, remember,
955
01:13:19,353 --> 01:13:22,146
it is one of the greatest
privileges ever
956
01:13:22,147 --> 01:13:24,482
to be chosen as a time warrior.
957
01:13:24,483 --> 01:13:25,316
You mean He--
958
01:13:27,319 --> 01:13:31,656
l mean, God wants me to be
a time warrior?
959
01:13:31,657 --> 01:13:34,200
Maybe you're one already, Mark.
960
01:13:35,577 --> 01:13:36,744
And Sarah?
961
01:13:38,080 --> 01:13:38,913
What about her?
962
01:13:39,373 --> 01:13:42,417
l think she has too much left to settle
in her own world, don't you?
963
01:13:43,085 --> 01:13:44,627
But what--
964
01:13:44,628 --> 01:13:46,254
l know.
965
01:13:46,255 --> 01:13:47,630
And l'm sure when the time comes,
966
01:13:47,631 --> 01:13:48,965
you will make the right decision.
967
01:13:50,050 --> 01:13:52,051
Well, l have to go now.
968
01:13:53,053 --> 01:13:54,679
What? Sir Wilfred,
969
01:13:54,680 --> 01:13:56,764
how do l get the locket
to open the main door again?
970
01:13:56,765 --> 01:13:59,559
Take a minute to think about it,
971
01:13:59,560 --> 01:14:00,893
then guess.
972
01:14:41,351 --> 01:14:44,645
Wine! More
wine the table 'round!
973
01:14:54,406 --> 01:14:55,239
My liege.
974
01:16:06,562 --> 01:16:08,020
Are you all right, Your Majesty?
975
01:16:08,021 --> 01:16:09,522
Are you all right?
976
01:16:09,523 --> 01:16:11,524
lt's all right. He just fainted.
977
01:16:11,525 --> 01:16:12,733
Let's take him out of here.
978
01:16:14,278 --> 01:16:15,736
His Majesty will be fine.
979
01:16:15,737 --> 01:16:18,406
Let the music continue.
980
01:16:20,826 --> 01:16:22,326
Tsk tsk tsk.
981
01:16:24,246 --> 01:16:25,871
Now, you wouldn't want
your boyfriend's death
982
01:16:25,872 --> 01:16:27,456
to be the main event
of the evening,
983
01:16:27,457 --> 01:16:28,708
now would you, my flower?
984
01:16:32,004 --> 01:16:33,296
[shouting]
985
01:16:33,297 --> 01:16:34,297
MARK: Give me the key!
986
01:16:41,221 --> 01:16:42,555
Uhh!
987
01:17:02,868 --> 01:17:04,869
[cheering]
988
01:17:11,835 --> 01:17:13,461
Do you guys
know how to fight?
989
01:17:13,462 --> 01:17:14,920
Yeah!
990
01:17:16,131 --> 01:17:18,507
Let's go kick some butt!
991
01:17:20,302 --> 01:17:23,220
MAN: What? What'd he say?
Kick some what?
992
01:17:24,890 --> 01:17:25,931
ln here. ln here.
993
01:17:34,149 --> 01:17:35,232
lt's probably a fever.
994
01:17:36,526 --> 01:17:38,611
We must keep him
away from drafts.
995
01:17:50,874 --> 01:17:52,333
Don't you fools know anything?
996
01:18:01,176 --> 01:18:02,259
Let no one in.
997
01:18:03,470 --> 01:18:04,804
l'll fetch my physician.
998
01:18:13,188 --> 01:18:14,897
Hurry up. Hurry!
999
01:18:28,161 --> 01:19:07,658
[chanting]
1000
01:19:37,939 --> 01:19:39,857
[shouting]
1001
01:19:43,403 --> 01:19:44,320
Be on guard.
1002
01:20:04,382 --> 01:20:06,050
Gather up the rest!
1003
01:20:06,051 --> 01:20:08,636
Gather up the rest!
Hurry!
1004
01:20:12,015 --> 01:20:13,182
So what do you want?
1005
01:20:13,600 --> 01:20:15,559
The girl.
l just want the girl.
1006
01:20:16,019 --> 01:20:17,937
Girl? What girl?
This is where the king rests.
1007
01:20:17,938 --> 01:20:20,356
The king?
What's wrong with him?
1008
01:20:21,274 --> 01:20:23,901
He's sick,
if it's any of your concern.
1009
01:20:23,902 --> 01:20:26,445
The king's life is in danger.
You must believe me.
1010
01:20:27,572 --> 01:20:29,198
Scarabis is trying to
impersonate the king.
1011
01:20:29,199 --> 01:20:30,324
He's using Black Magic.
1012
01:20:30,325 --> 01:20:32,159
Black Magic.
1013
01:20:32,160 --> 01:20:33,744
l know it sounds crazy,
but you must believe me!
1014
01:20:33,745 --> 01:20:34,578
Check his room!
1015
01:20:35,413 --> 01:20:36,831
Just do that for me.
Check his room.
1016
01:20:39,709 --> 01:20:42,044
All right.
All right, l will.
1017
01:20:45,674 --> 01:20:46,549
Your Majesty!
1018
01:20:46,967 --> 01:20:47,800
Your Majesty.
1019
01:20:50,262 --> 01:20:51,595
Danger, eh?
1020
01:20:51,805 --> 01:20:53,806
Your Majesty, Scarabis
is trying to impersonate--
1021
01:20:53,807 --> 01:20:55,057
Take these rebels prisoner.
1022
01:20:55,058 --> 01:20:55,891
Wait.
1023
01:20:56,977 --> 01:20:58,102
The boy has done no harm.
1024
01:20:58,520 --> 01:21:00,813
Right or wrong,
he was only trying to help.
1025
01:21:01,481 --> 01:21:03,816
Take him to one
of the castle rooms.
1026
01:21:04,317 --> 01:21:05,985
Give him some food and drink.
1027
01:21:07,320 --> 01:21:09,280
l would like to hear more.
1028
01:21:09,281 --> 01:21:11,532
As you wish, Your Majesty.
1029
01:21:13,159 --> 01:21:14,326
Your crest ring.
1030
01:21:14,494 --> 01:21:15,995
Where is your crest ring?
1031
01:21:15,996 --> 01:21:17,830
Ring?
1032
01:21:19,082 --> 01:21:20,833
What are you talking about?
1033
01:21:25,589 --> 01:21:27,339
Tell your men to follow me.
1034
01:21:29,175 --> 01:21:31,719
Well, follow him, then!
Follow him!
1035
01:21:34,931 --> 01:21:37,182
[guards talking]
1036
01:21:37,183 --> 01:21:39,768
Don't let this man out of your sight.
1037
01:21:39,769 --> 01:21:41,896
Have you gone mad?
1038
01:21:41,897 --> 01:21:43,606
l'm the king!
1039
01:21:43,607 --> 01:21:45,441
l shall have your head for this.
1040
01:21:45,442 --> 01:21:46,901
You heard me.
1041
01:21:48,153 --> 01:21:49,486
But-- But...
1042
01:21:49,487 --> 01:21:50,696
But he's the king.
1043
01:21:50,697 --> 01:21:51,780
Hello?
1044
01:21:52,574 --> 01:21:53,616
H-H-Hello?
1045
01:21:59,998 --> 01:22:03,751
Now to make sure The Master
retains your identity forever.
1046
01:22:03,752 --> 01:22:05,461
Hey, Torquemada.
1047
01:22:05,462 --> 01:22:07,129
Huh?
1048
01:22:07,130 --> 01:22:09,673
Try picking on someone
your own size.
1049
01:22:10,717 --> 01:22:11,634
Mon Dieu!
1050
01:22:14,471 --> 01:22:16,180
- Out of my way!
- After him!
1051
01:22:22,729 --> 01:22:23,979
You all right, Your Majesty?
1052
01:22:25,023 --> 01:22:26,941
Yes. Yes.
1053
01:22:27,609 --> 01:22:29,318
Who is this brave young man?
1054
01:22:30,111 --> 01:22:33,739
He and his friend uncovered
Scarabis' plan to take over the throne.
1055
01:22:33,740 --> 01:22:35,741
l can't thank you enough.
1056
01:22:35,742 --> 01:22:37,451
lt was an honor.
1057
01:22:38,745 --> 01:22:41,747
Your Majesty.
1058
01:22:45,961 --> 01:22:46,961
Where is Scarabis?
1059
01:22:47,921 --> 01:22:49,129
The man l asked you to hold?
1060
01:22:50,882 --> 01:22:51,715
Where is he?
1061
01:22:54,386 --> 01:22:56,053
Uh...he left.
1062
01:22:56,221 --> 01:22:58,430
l mean, he was the king,
wasn't he?
1063
01:22:58,431 --> 01:23:00,808
l mean, l couldn't have
stopped him...
1064
01:23:02,185 --> 01:23:03,185
...could l?
1065
01:23:04,020 --> 01:23:05,980
Just tell your men
to take the castle.
1066
01:23:05,981 --> 01:23:08,023
Hold everybody,
including the king.
1067
01:23:09,275 --> 01:23:10,609
Do as he says.
1068
01:23:12,153 --> 01:23:12,987
Crikey.
1069
01:23:17,909 --> 01:23:19,326
And release the prisoners.
1070
01:23:19,327 --> 01:23:20,452
KlNG: All of them.
1071
01:23:21,454 --> 01:23:22,496
They fight for England.
1072
01:23:29,129 --> 01:23:30,254
l don't know how to thank you.
1073
01:23:31,339 --> 01:23:32,256
No problem.
1074
01:23:34,592 --> 01:23:35,509
Hmm.
1075
01:23:38,888 --> 01:23:41,348
The Master must have
a secret escape somewhere.
1076
01:24:01,870 --> 01:24:02,703
Ow!
1077
01:24:07,542 --> 01:24:08,667
Open the altar.
1078
01:24:08,668 --> 01:24:10,169
Of course, Your Majesty.
1079
01:24:34,652 --> 01:24:35,778
Aah!
1080
01:24:44,370 --> 01:24:46,872
Scarabis, let the girl go.
1081
01:25:07,060 --> 01:25:09,061
[punches landing]
1082
01:26:06,494 --> 01:26:07,369
Mark.
1083
01:26:07,829 --> 01:26:09,037
Mark, speak to me.
1084
01:26:09,330 --> 01:26:10,789
Get away from that idiot.
1085
01:26:11,875 --> 01:26:13,792
My future wife kneels to nobody.
1086
01:26:16,838 --> 01:26:18,422
Future what?
1087
01:26:18,965 --> 01:26:20,340
l'm your sister.
1088
01:26:22,343 --> 01:26:23,802
But when l became king,
1089
01:26:23,970 --> 01:26:25,762
you would have also
been my wife.
1090
01:26:26,723 --> 01:26:29,933
And together, we'd have had
pure, beautiful children
1091
01:26:29,934 --> 01:26:31,852
to rule this country with.
1092
01:26:31,853 --> 01:26:33,979
You're-- You're sick!
1093
01:26:33,980 --> 01:26:35,314
Moi?
1094
01:26:35,315 --> 01:26:37,107
Yes, you!
1095
01:26:37,108 --> 01:26:40,736
You sadistic, egotistical,
1096
01:26:40,737 --> 01:26:42,154
incestuous,
1097
01:26:42,155 --> 01:26:44,740
blood-thirsty pervert!
1098
01:26:46,326 --> 01:26:47,784
Does this mean
you don't love me?
1099
01:26:47,785 --> 01:26:50,329
You bet it does,
brother of mine.
1100
01:26:52,498 --> 01:26:54,750
This does throw a different light
on the situation.
1101
01:26:58,838 --> 01:26:59,671
George.
1102
01:27:01,216 --> 01:27:02,174
Kill the bitch.
1103
01:27:04,802 --> 01:27:05,636
Totally.
1104
01:27:09,015 --> 01:27:10,224
Come on!
1105
01:27:10,850 --> 01:27:11,850
Uhh!
1106
01:27:11,851 --> 01:27:13,477
Smish smack boom!
1107
01:27:20,526 --> 01:27:21,526
l'm okay.
1108
01:27:23,404 --> 01:27:25,364
Uhh!
1109
01:27:38,920 --> 01:27:40,045
One thing before l kill you.
1110
01:27:41,130 --> 01:27:43,840
Which village would breed
such idiotic, futile persistence?
1111
01:27:44,884 --> 01:27:47,135
- America.
- Of course.
1112
01:27:47,136 --> 01:27:48,220
America?
1113
01:27:49,097 --> 01:27:50,889
ls that north or south of London?
1114
01:27:53,559 --> 01:27:56,228
- lt's the future.
- Kind of west.
1115
01:27:56,521 --> 01:27:59,731
Then let's hope no other of your
fellow villagers dare venture east.
1116
01:28:01,567 --> 01:28:03,235
You ain't seen nothing yet.
1117
01:28:04,279 --> 01:28:05,279
To the death.
1118
01:28:47,447 --> 01:28:49,823
Ooh! Ah.
1119
01:29:04,881 --> 01:29:06,131
[grunts]
1120
01:29:14,974 --> 01:29:16,016
Huh?
1121
01:29:30,114 --> 01:29:31,490
[growls]
1122
01:29:56,099 --> 01:29:57,057
Who the hell are they?
1123
01:30:13,241 --> 01:30:15,951
Whoever they are, they're bad.
1124
01:30:18,496 --> 01:30:20,831
[singing, indistinct]
1125
01:30:30,800 --> 01:30:32,634
[giggles]
1126
01:30:32,635 --> 01:30:35,720
Hello, luv.
Fancy a little naughty--
1127
01:30:35,721 --> 01:30:37,556
Oh!
1128
01:30:37,557 --> 01:30:39,224
Aah!
1129
01:30:39,225 --> 01:30:41,560
[laughs]
1130
01:30:44,564 --> 01:30:54,156
[woman screams]
1131
01:31:05,042 --> 01:31:07,002
[old-timey music]
1132
01:31:35,072 --> 01:31:37,616
MAN: The monster! Run!
1133
01:31:39,494 --> 01:31:40,452
Aah!
1134
01:31:49,629 --> 01:31:50,795
Ohh!
1135
01:31:55,259 --> 01:31:56,885
[roars]
1136
01:31:57,136 --> 01:31:58,637
Oh, no!
1137
01:32:14,820 --> 01:32:16,530
They say that
the moment of death...
1138
01:32:17,448 --> 01:32:18,823
...is more pleasurable....
1139
01:32:19,825 --> 01:32:24,287
...than the most intense orgasm imaginable.
1140
01:32:26,374 --> 01:32:30,585
Do you like to be kissed
when you release?
1141
01:32:39,470 --> 01:32:41,012
[thud]
Uhh!
1142
01:33:06,998 --> 01:33:09,332
Now l'm gonna bleed you
like a pig.
1143
01:33:21,304 --> 01:33:22,304
[growls]
1144
01:33:42,116 --> 01:33:44,117
- Mark, are you all right?
- l think so.
1145
01:33:44,118 --> 01:33:46,161
- The hand. lt ran in here.
- Over there.
1146
01:33:48,497 --> 01:33:50,123
Mark, we have to
get out of this hell.
1147
01:33:50,708 --> 01:33:52,292
l want to,
but l don't know how.
1148
01:33:52,293 --> 01:33:53,168
Look.
1149
01:33:58,341 --> 01:34:00,884
Watch out!
The pods are hatching!
1150
01:34:09,477 --> 01:34:12,437
See? lt's just opening the time doors
that float around Cartagra,
1151
01:34:12,438 --> 01:34:13,938
not the one that's
gonna take us home.
1152
01:34:13,939 --> 01:34:16,441
There has to be a way to trigger it.
1153
01:34:18,194 --> 01:34:19,944
[music]
1154
01:34:20,321 --> 01:34:21,404
Well, the raven said--
1155
01:34:23,115 --> 01:34:25,950
Sir Wilfred told me to...
1156
01:34:25,951 --> 01:34:28,161
take a minute
to think about it
1157
01:34:28,162 --> 01:34:29,454
and then guess.
1158
01:34:29,789 --> 01:34:32,749
Said the Red Queen.
lt's another line from--
1159
01:34:32,750 --> 01:34:34,542
Through The Looking Glass.
1160
01:34:34,543 --> 01:34:35,669
Come on!
1161
01:34:53,688 --> 01:34:56,523
This could be our last chance
to get back to our own world.
1162
01:34:56,524 --> 01:34:57,732
lf anything happens--
1163
01:34:57,733 --> 01:34:58,566
We haven't got a choice.
1164
01:35:09,036 --> 01:35:09,869
Thank you.
1165
01:35:10,496 --> 01:35:12,455
For what? For getting you
into this mess?
1166
01:35:13,082 --> 01:35:14,916
For everything.
l mean it.
1167
01:35:33,561 --> 01:35:34,936
lt's working! Come on!
1168
01:35:39,358 --> 01:35:40,692
[growls]
1169
01:35:42,862 --> 01:35:44,571
Go, damn you! Go!
1170
01:36:10,681 --> 01:36:11,514
Come on!
1171
01:36:15,644 --> 01:36:16,603
What happened?
1172
01:36:17,062 --> 01:36:18,480
l don't know!
1173
01:36:18,481 --> 01:36:19,898
The door must be a lot smaller now.
1174
01:36:20,232 --> 01:36:21,566
Maybe it can only take one of us.
1175
01:36:21,901 --> 01:36:23,777
No! We go together or nothing!
1176
01:36:23,778 --> 01:36:25,111
No, you'd never be happy here.
1177
01:36:25,780 --> 01:36:27,071
Forget whatever l said before.
1178
01:36:27,072 --> 01:36:28,907
l'd be happy anywhere with you.
1179
01:36:28,908 --> 01:36:30,158
You're so wrong!
1180
01:36:30,159 --> 01:36:32,911
You have to work out Sarah
in your own world.
1181
01:36:32,912 --> 01:36:34,454
And now you've got
the evidence to do it!
1182
01:36:34,455 --> 01:36:36,247
- Go on! Get out of here!
- Mark, no!
1183
01:36:36,248 --> 01:36:38,082
Go on!
Scram! Get out of here!
1184
01:36:38,834 --> 01:36:39,876
Mark, no!
1185
01:36:52,973 --> 01:36:54,474
l love you, Sarah.
1186
01:37:11,909 --> 01:37:12,742
Mark?
1187
01:37:14,119 --> 01:37:15,245
Mark, where are you?
1188
01:37:17,790 --> 01:37:19,749
[squeaking]
1189
01:37:21,669 --> 01:37:23,545
[soft music]
1190
01:37:56,328 --> 01:37:58,788
And with this new evidence,
1191
01:37:58,789 --> 01:38:04,043
and as incredible
as this seems,
1192
01:38:05,337 --> 01:38:06,838
one can no longer think
1193
01:38:06,839 --> 01:38:09,048
that without
a shadow of a doubt
1194
01:38:09,592 --> 01:38:13,011
the accused was responsible
for any of the events
1195
01:38:13,178 --> 01:38:16,222
that occurred
on that fateful night.
1196
01:38:19,852 --> 01:38:22,020
Has the jury reached a decision?
1197
01:38:22,646 --> 01:38:24,355
MAN: Yes, we have, Your Honor.
1198
01:38:24,356 --> 01:38:25,899
Does the jury find
Sarah Brightman
1199
01:38:25,900 --> 01:38:29,903
guilty or not guilty
of the crimes accused?
1200
01:38:29,904 --> 01:38:31,654
Not guilty.
1201
01:39:02,311 --> 01:39:03,394
Ms. Sarah Brightman?
1202
01:39:03,854 --> 01:39:06,731
l'm James Westbourne,
Westbourne Delivery Service.
1203
01:39:07,149 --> 01:39:09,734
We're the oldest delivery
company in the world.
1204
01:39:09,735 --> 01:39:11,402
We started out in Europe,
you know.
1205
01:39:11,403 --> 01:39:14,238
Oh, if you'll just sign here, please.
1206
01:39:15,074 --> 01:39:17,033
Now this letter has been
at our company
1207
01:39:17,034 --> 01:39:19,369
every since my oldest relative
can remember
1208
01:39:19,370 --> 01:39:22,080
with instructions to hand it
to you on this day--
1209
01:39:22,081 --> 01:39:23,331
after the verdict, of course.
1210
01:39:37,304 --> 01:39:39,973
Well, guess l've done my part.
1211
01:39:39,974 --> 01:39:40,807
Good-bye.
1212
01:39:45,479 --> 01:39:47,480
[reporters talking, indistinct]
1213
01:39:54,488 --> 01:39:55,905
Sarah, what are you
going to do now?
1214
01:39:55,906 --> 01:39:57,448
What are you going
to do now, Sarah?
1215
01:39:58,367 --> 01:39:59,367
l'm going back.
1216
01:40:33,152 --> 01:40:35,570
♪ Be it fact or fiction,
you face confliction ♪
1217
01:40:35,571 --> 01:40:37,447
♪ A serious case
and the courts were missin' ♪
1218
01:40:37,448 --> 01:40:39,490
♪ To prove your innocence
is a tedious task ♪
1219
01:40:39,491 --> 01:40:41,325
♪ Look at he bailiff
and he starts to laugh ♪
1220
01:40:41,326 --> 01:40:43,494
♪ lt's criminal,
minimal, subliminal ♪
1221
01:40:43,495 --> 01:40:45,329
♪ You're pierced through
the heart like an animal ♪
1222
01:40:45,330 --> 01:40:47,415
♪ You pick up the phone,
and you're standing alone ♪
1223
01:40:47,416 --> 01:40:49,667
♪ Try dialing reality,
and nobody's home ♪
1224
01:40:49,668 --> 01:40:51,169
♪ You lack evidence,
it's no coincidence ♪
1225
01:40:51,170 --> 01:40:52,336
♪ They put up a fence here ♪
1226
01:40:52,337 --> 01:40:54,130
♪ The clues
to suppress the news ♪
1227
01:40:54,131 --> 01:40:56,174
♪ You're livin' like a cycle,
but they won't let go ♪
1228
01:40:56,175 --> 01:40:58,051
♪ Evil traumatized,
time can flow ♪
1229
01:40:58,052 --> 01:40:59,510
♪ But on the contrary ♪
1230
01:40:59,511 --> 01:41:01,345
♪ Mark ain't a mark
'cause Mark got heart ♪
1231
01:41:01,346 --> 01:41:04,265
♪ But Mark won't stop
'cause Mark is a part of the mystery ♪
1232
01:41:04,266 --> 01:41:05,725
♪ Back and forth
through history ♪
1233
01:41:05,726 --> 01:41:07,560
♪ He's seen time again,
so the story begins ♪
1234
01:41:07,561 --> 01:41:09,520
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1235
01:41:09,521 --> 01:41:11,397
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1236
01:41:11,398 --> 01:41:13,566
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1237
01:41:13,567 --> 01:41:15,568
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1238
01:41:17,613 --> 01:41:19,113
♪ Waxes, taxes ♪
1239
01:41:19,114 --> 01:41:21,407
♪ Waxwork ll, what the hell
can young Sarah do?
1240
01:41:21,408 --> 01:41:23,534
♪ Something's got a hold of her soul
and took control ♪
1241
01:41:23,535 --> 01:41:25,286
♪ And the Devil
tried to break the mold ♪
1242
01:41:25,287 --> 01:41:27,413
♪ But it's king of the kings,
the lord of lords ♪
1243
01:41:27,414 --> 01:41:29,624
♪ Some mad evil party
and a tournament sword ♪
1244
01:41:29,625 --> 01:41:31,084
♪ Rumors runnin'
around on Sunset Strip ♪
1245
01:41:31,085 --> 01:41:33,211
♪ But out came the man,
you know, Jack the Rip ♪
1246
01:41:33,212 --> 01:41:36,255
♪ He was slicin' and dicin'
and smashin' and crashin' ♪
1247
01:41:36,256 --> 01:41:39,383
♪ All through the clubs
slashin' heads ♪
1248
01:41:39,384 --> 01:41:41,052
♪ Frankie walked around
like the living dead ♪
1249
01:41:41,053 --> 01:41:43,554
♪ Trying to scoop up a troop
of a bowl of Froot Loop ♪
1250
01:41:43,555 --> 01:41:44,764
♪ Of the juicy fruity ♪
1251
01:41:44,765 --> 01:41:47,225
♪ Tapped us
into markless time ♪
1252
01:41:47,226 --> 01:41:49,560
♪ Jack the Ripper
would never be found ♪
1253
01:41:49,561 --> 01:41:52,063
♪ The time where we are
going through hell ♪
1254
01:41:52,064 --> 01:41:53,564
♪ He has a story to tell ♪
1255
01:41:53,565 --> 01:41:55,525
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1256
01:41:55,526 --> 01:41:57,360
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1257
01:41:57,361 --> 01:41:59,403
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1258
01:41:59,404 --> 01:42:01,405
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1259
01:42:01,406 --> 01:42:03,449
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1260
01:42:03,450 --> 01:42:05,535
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1261
01:42:05,536 --> 01:42:07,537
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1262
01:42:07,538 --> 01:42:09,497
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1263
01:42:09,498 --> 01:42:11,541
♪ Like a bug in a jar
no matter where you are ♪
1264
01:42:11,542 --> 01:42:13,376
♪ The same place is near
maybe something small ♪
1265
01:42:13,377 --> 01:42:15,253
♪ l'll rehearse it first
now the verse l'll flip ♪
1266
01:42:15,254 --> 01:42:18,089
♪ l go step by step
and they can be quick to rip ♪
1267
01:42:18,090 --> 01:42:20,800
♪ l gotta hand it to the Muff
'cause he slammed it ♪
1268
01:42:20,801 --> 01:42:23,386
♪ And he handed it to me,
the D, the A, the D ♪
1269
01:42:23,387 --> 01:42:25,096
♪ Which follows
the D to the l to the G ♪
1270
01:42:25,097 --> 01:42:27,431
♪ All together spells
L.A. Posse, yeah ♪
1271
01:42:27,432 --> 01:42:29,267
♪ Shout out to God
and say Lord, have mercy ♪
1272
01:42:29,268 --> 01:42:30,935
♪ They're givin' us a trip
about the danger zone ♪
1273
01:42:30,936 --> 01:42:33,104
♪ But don't be living on the edge,
you'll be on your own ♪
1274
01:42:33,105 --> 01:42:35,273
♪ There are things that are strange
and things that are true ♪
1275
01:42:35,274 --> 01:42:37,358
♪ Just imagine if the same
games happen to you ♪
1276
01:42:37,359 --> 01:42:39,694
♪ lf you think you wanna play
then come on through ♪
1277
01:42:39,695 --> 01:42:41,529
♪ Take a trip
beyond the ropes ♪
1278
01:42:41,530 --> 01:42:43,531
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1279
01:42:43,532 --> 01:42:45,366
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1280
01:42:45,367 --> 01:42:47,368
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1281
01:42:47,369 --> 01:42:49,120
♪ No matter where you go
there you are ♪
1282
01:42:49,121 --> 01:42:51,122
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1283
01:42:51,123 --> 01:42:53,374
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1284
01:42:53,375 --> 01:42:55,293
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1285
01:42:55,294 --> 01:42:57,336
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1286
01:42:57,337 --> 01:42:59,338
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1287
01:42:59,339 --> 01:43:01,340
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1288
01:43:01,341 --> 01:43:03,384
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1289
01:43:03,385 --> 01:43:05,303
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1290
01:43:05,304 --> 01:43:07,346
♪ Lost in time
like a bug in a jar ♪
1291
01:43:07,347 --> 01:43:09,390
♪ No matter where you go,
there you are ♪
1292
01:43:09,391 --> 01:43:11,350
♪ Lost in time,
like a bug in a jar ♪
1293
01:43:11,351 --> 01:43:13,477
♪ No matter where you go,
there you are ♪
86214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.