All language subtitles for Waxwork II - Lost in Time .Electric Pictures Corporation.1992.23.976fps.English HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,239 --> 00:00:33,032 [screams] 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,138 Oh! Oh, my goodness! 3 00:01:16,785 --> 00:01:18,952 [squeaking] 4 00:01:24,959 --> 00:01:27,669 lt's over, Sarah. lt's finally over. 5 00:01:29,672 --> 00:01:31,465 [music] 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,803 A cab. Come on. 7 00:01:38,056 --> 00:01:39,139 Taxi! 8 00:01:45,105 --> 00:01:45,938 31 5 Rosebud. 9 00:01:56,658 --> 00:02:00,452 [music] 10 00:02:06,918 --> 00:02:10,629 So, uh, pretty big blaze back there. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,923 Really? We hadn't noticed. 12 00:02:19,597 --> 00:02:21,598 What are we going to do, Mark? 13 00:02:21,599 --> 00:02:23,934 We're just gonna pretend like nothing happened. 14 00:02:23,935 --> 00:02:26,979 Go home, go to sleep, get up, and go to class. 15 00:02:26,980 --> 00:02:29,356 But what if one of those creatures got out? 16 00:02:29,357 --> 00:02:31,900 How? We burned that place down to the ground. 17 00:02:31,901 --> 00:02:34,111 Nothing could have escaped that inferno. 18 00:02:34,112 --> 00:02:35,863 l just hope you're right. 19 00:02:36,322 --> 00:02:37,156 We're here. 20 00:02:57,427 --> 00:02:59,344 Try and get some sleep. 21 00:02:59,345 --> 00:03:00,470 We'll talk about things in the morning. 22 00:03:01,556 --> 00:03:02,556 Okay. 23 00:03:22,202 --> 00:03:24,536 [TV noise] 24 00:03:24,537 --> 00:03:25,579 [creaking] 25 00:03:26,831 --> 00:03:30,876 Well, well, well, if it ain't Cinderella. 26 00:03:30,877 --> 00:03:32,669 l can explain, Stepfather. l-- 27 00:03:32,670 --> 00:03:33,921 Shut up! 28 00:03:38,843 --> 00:03:42,054 You know what your mother said to me before she died? 29 00:03:42,055 --> 00:03:43,722 - No, sir. - She said-- 30 00:03:43,723 --> 00:03:46,350 [high-pitched voice] "Take care of my precious daughter." 31 00:03:46,351 --> 00:03:48,852 [regular voice] Precious-frickin' daughter! 32 00:03:48,853 --> 00:03:50,479 lt's 3 o-friggin' clock in the morning. 33 00:03:50,480 --> 00:03:54,107 - You don't understand. - Oh, l understand. 34 00:03:54,108 --> 00:03:54,983 You've been out hanging around 35 00:03:54,984 --> 00:03:59,238 with that bunch of frat-brat college idiots again. 36 00:03:59,239 --> 00:04:01,490 Shit! Look at that dress! 37 00:04:01,491 --> 00:04:02,616 That was your mother's favorite! 38 00:04:07,747 --> 00:04:10,582 Go and get cleaned up and go to bed. 39 00:04:18,466 --> 00:04:21,510 [music] 40 00:04:50,123 --> 00:04:52,624 [sighs] l told you to go to bed. 41 00:04:52,625 --> 00:04:54,209 l don't want to see your face till morning. 42 00:04:55,295 --> 00:04:56,795 l'll deal with you then. Now get out of here. 43 00:04:59,132 --> 00:05:01,300 You're pushing it, Sarah. 44 00:05:01,301 --> 00:05:02,467 Now you better get out of here. l'm warning you. 45 00:05:03,761 --> 00:05:05,220 Uhh! 46 00:05:05,221 --> 00:05:06,596 [choking] 47 00:05:07,724 --> 00:05:16,606 Sarah! 48 00:05:22,405 --> 00:05:23,655 Let go of him! 49 00:05:27,994 --> 00:05:29,870 [gasping] 50 00:05:40,006 --> 00:05:42,591 Ah-ah-ah-ah-ah-- 51 00:05:42,592 --> 00:05:43,925 Aah! 52 00:06:42,068 --> 00:06:43,860 [rumbling] 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,405 Aah! 54 00:06:51,244 --> 00:06:52,619 [crying] 55 00:06:55,540 --> 00:06:57,666 Mark, you said it was over! 56 00:06:57,667 --> 00:06:59,668 You said it was over! 57 00:07:07,802 --> 00:07:10,137 MAN: l'm afraid the facts speak for themselves, 58 00:07:10,138 --> 00:07:11,638 good people of the jury. 59 00:07:11,639 --> 00:07:16,268 This girl's loving, caring stepfather-- 60 00:07:16,269 --> 00:07:18,687 a man, l might add, who one neighbor described 61 00:07:18,688 --> 00:07:21,022 as a "kind, generous person"-- 62 00:07:21,023 --> 00:07:23,775 l told her not to use the hand story. 63 00:07:23,776 --> 00:07:26,403 We could have built a great manslaughter case. 64 00:07:26,404 --> 00:07:28,738 MAN: ...when this vicious, cold-blooded, 65 00:07:28,739 --> 00:07:31,867 shameless act took place! 66 00:07:31,868 --> 00:07:34,161 And what is her only defense? 67 00:07:34,662 --> 00:07:36,705 Ladies and gentlemen, 68 00:07:36,706 --> 00:07:39,374 empty excuses. 69 00:07:39,959 --> 00:07:43,295 And she blames it... 70 00:07:43,296 --> 00:07:45,338 on a hand. 71 00:07:46,007 --> 00:07:49,968 A hand that the accused claims 72 00:07:49,969 --> 00:07:52,471 followed her home from a wax museum 73 00:07:52,472 --> 00:07:53,847 which she admittedly was at 74 00:07:55,141 --> 00:07:58,852 when it very mysteriously 75 00:07:58,853 --> 00:08:01,104 burned to the ground... 76 00:08:02,940 --> 00:08:06,109 - killing-- - Objection, your honor! 77 00:08:06,110 --> 00:08:10,197 My learned colleague has forgotten the case yet again. 78 00:08:10,198 --> 00:08:12,574 Does the burning down of the wax museum 79 00:08:12,575 --> 00:08:14,576 have any bearing whatsoever 80 00:08:14,577 --> 00:08:17,913 on whether the accused killed her stepfather or not? 81 00:08:17,914 --> 00:08:22,626 Your Honor, the latest body count at the Waxworks is 200. 82 00:08:22,835 --> 00:08:25,295 200 people. 83 00:08:25,838 --> 00:08:30,509 200 human lives. 84 00:08:30,510 --> 00:08:33,178 And l think that if this defendant, 85 00:08:33,179 --> 00:08:35,931 the accused, 86 00:08:35,932 --> 00:08:37,933 is in any way involved-- 87 00:08:38,142 --> 00:08:38,975 Objection! 88 00:08:39,227 --> 00:08:41,269 Objection sustained. 89 00:08:41,270 --> 00:08:44,231 Please delete that last remark from the record. 90 00:08:45,149 --> 00:08:46,650 Sarah didn't kill anyone, you idiots! 91 00:08:48,611 --> 00:08:50,695 lt was the waxworks themselves! 92 00:08:50,696 --> 00:08:52,906 - They came alive! - Order! 93 00:08:52,907 --> 00:08:54,199 l saw it! 94 00:08:54,200 --> 00:08:56,535 Let go of me! She's telling the truth! 95 00:08:56,536 --> 00:08:59,579 Do you understand me? She's telling the truth! 96 00:08:59,580 --> 00:09:01,331 Just leave her alone! 97 00:09:01,332 --> 00:09:04,084 She didn't do anything, l tell you! 98 00:09:04,085 --> 00:09:05,001 Come on! Let go! 99 00:09:35,575 --> 00:09:37,993 Silly question, but how do you feel? 100 00:09:40,997 --> 00:09:42,080 Look, Sarah, it's gonna work out. 101 00:09:43,165 --> 00:09:43,999 lt's got to. 102 00:09:48,296 --> 00:09:51,923 Cabbie, 64 Wargrave Road, please. 103 00:09:51,924 --> 00:09:52,757 Thanks. 104 00:09:55,052 --> 00:09:56,136 Where? 105 00:09:56,304 --> 00:09:57,846 Sir Wilfred's. 106 00:09:59,307 --> 00:10:00,724 This is the only room we haven't checked. 107 00:10:02,310 --> 00:10:04,060 What are we supposed to be looking for? 108 00:10:06,105 --> 00:10:09,733 l don't know. He just told me to come here if there was ever any trouble. 109 00:10:11,611 --> 00:10:13,069 Good afternoon, Mark. 110 00:10:13,070 --> 00:10:14,904 - Afternoon, Sarah. - Sir Wilfred? 111 00:10:14,905 --> 00:10:16,364 Hope you're both doing well. 112 00:10:16,365 --> 00:10:18,199 Put it this way, if you're watching this, 113 00:10:18,200 --> 00:10:20,035 you're a darn sight better off than l am, 114 00:10:20,036 --> 00:10:21,703 'cause l must be dead. 115 00:10:21,704 --> 00:10:23,622 Help yourself. 116 00:10:23,623 --> 00:10:26,499 l'm sure l'm not allowed to touch this stuff where l am. 117 00:10:27,543 --> 00:10:31,421 Always fancied a pair of wings, though. 118 00:10:31,422 --> 00:10:33,840 Won't have to travel around in this damn thing. 119 00:10:35,551 --> 00:10:38,178 Hopefully, we did destroy the Waxwork 120 00:10:38,179 --> 00:10:40,221 and killed all those creatures 121 00:10:40,222 --> 00:10:42,057 ending our Mr. Lincoln's chance 122 00:10:42,058 --> 00:10:44,267 of letting all that evil loose on the world, right? 123 00:10:45,311 --> 00:10:46,394 Well, sort of. 124 00:10:46,979 --> 00:10:48,813 lf you two are here, 125 00:10:48,814 --> 00:10:51,733 it probably means that something has gone wrong, 126 00:10:51,734 --> 00:10:54,653 in which case you're going to need all the help you can get 127 00:10:54,654 --> 00:10:56,655 if you want to continue the fight against evil. 128 00:10:57,615 --> 00:10:59,491 You may not know it yet, Mark, 129 00:10:59,492 --> 00:11:00,909 but l have left all this to you. 130 00:11:01,410 --> 00:11:03,870 - You did? - Yes. 131 00:11:03,871 --> 00:11:05,330 Most importantly, 132 00:11:05,331 --> 00:11:06,998 you have inherited your grandfather's 133 00:11:06,999 --> 00:11:09,834 and my secret collection of strange artifacts 134 00:11:09,835 --> 00:11:12,337 which we have collected in our many adventures 135 00:11:12,338 --> 00:11:14,297 through the supernatural. 136 00:11:14,298 --> 00:11:17,592 There may be something there that will help you in your quest. 137 00:11:17,593 --> 00:11:19,219 Adios and good luck. 138 00:11:19,220 --> 00:11:22,180 Wait! Aren't we supposed to-- 139 00:11:22,181 --> 00:11:25,058 Ooh. Nearly forgot. 140 00:11:25,309 --> 00:11:27,310 How to get through the secret chamber? 141 00:11:28,521 --> 00:11:31,189 Just followAlice through the looking glass. 142 00:11:31,190 --> 00:11:32,065 Ta-ta for now. 143 00:11:50,084 --> 00:11:50,917 Alice? 144 00:11:52,128 --> 00:11:53,420 Who the hell is Alice? 145 00:11:54,630 --> 00:11:55,547 Through The Looking Glass 146 00:11:55,548 --> 00:11:57,882 is the second Alice ln Wonderland book. 147 00:11:57,883 --> 00:11:59,843 the one where she travels to another world 148 00:11:59,844 --> 00:12:00,885 through a mirror. 149 00:12:01,303 --> 00:12:02,137 A mirror. 150 00:12:16,944 --> 00:12:17,986 l don't see anything. 151 00:12:40,384 --> 00:12:42,427 [rumbling] 152 00:13:19,298 --> 00:13:20,215 Van Helsing? 153 00:13:28,641 --> 00:13:30,350 [muffled scream] [squeaking] 154 00:14:16,146 --> 00:14:17,605 Hey, Sarah, look at this. 155 00:14:20,609 --> 00:14:21,609 What is it? 156 00:14:21,861 --> 00:14:24,362 lt's a Cartagrian time door opener. 157 00:14:24,363 --> 00:14:25,697 Cartagrian? 158 00:14:25,698 --> 00:14:26,573 l don't know what it means. 159 00:14:26,574 --> 00:14:29,284 lt must be some medieval expression or something. 160 00:14:29,285 --> 00:14:32,579 lt says it was used by angels, both light and dark, 161 00:14:32,580 --> 00:14:34,247 to travel through time. 162 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 So? 163 00:14:36,041 --> 00:14:39,669 So maybe if we went down to the remains of the Waxwork, 164 00:14:39,670 --> 00:14:42,380 we could use this to open one of Mr. Lincoln's time doors. 165 00:14:42,381 --> 00:14:43,381 You're joking. 166 00:14:43,382 --> 00:14:45,341 Why not? We've been in and out of time before. 167 00:14:45,342 --> 00:14:47,510 - But, Mark-- - Listen, Sarah, 168 00:14:47,511 --> 00:14:49,512 if we don't find some evidence to support your story, 169 00:14:49,513 --> 00:14:51,723 one of two things is gonna happen. 170 00:14:51,724 --> 00:14:53,224 You're gonna rot in jail, 171 00:14:53,225 --> 00:14:55,226 or they're gonna give you the electric chair. 172 00:14:56,770 --> 00:14:58,187 l'm sorry. 173 00:14:58,188 --> 00:15:00,064 l'm sorry, but that's the way it is. 174 00:15:00,065 --> 00:15:02,025 We gotta do something about this. 175 00:15:02,026 --> 00:15:03,943 But remember what happened the last time. 176 00:15:03,944 --> 00:15:05,653 Forget the last time. 177 00:15:05,654 --> 00:15:06,487 This is gonna be different. 178 00:15:07,197 --> 00:15:08,281 How do you open this thing? 179 00:15:15,623 --> 00:15:16,581 [click] 180 00:15:17,666 --> 00:15:18,875 Wow. Look at that. 181 00:15:29,303 --> 00:15:31,846 [music] 182 00:15:35,267 --> 00:15:36,476 Look! lt even worked here! 183 00:15:39,897 --> 00:15:41,147 Come on! 184 00:15:41,148 --> 00:15:43,149 No, Mark! lt's not the same kind of time door 185 00:15:43,150 --> 00:15:44,233 as in the last one! 186 00:15:44,234 --> 00:15:47,195 lt's probably because it's in a different location. 187 00:15:47,196 --> 00:15:48,780 Mark, promise me we're not running! 188 00:15:48,781 --> 00:15:49,948 What have we got to lose? 189 00:15:49,949 --> 00:15:52,825 - Mark, l don't want to run! - Come on! 190 00:16:12,471 --> 00:16:13,888 Mark! Mark! 191 00:16:14,139 --> 00:16:15,390 Sarah! 192 00:16:16,475 --> 00:16:18,476 [squeaking] 193 00:16:18,477 --> 00:16:20,436 Aah! 194 00:16:25,150 --> 00:16:26,985 [squeaking] 195 00:16:28,862 --> 00:16:30,279 MAN: Catch the ball, son. 196 00:16:32,324 --> 00:16:33,658 There you go. 197 00:16:35,244 --> 00:16:37,161 That's it. Come on. 198 00:16:38,664 --> 00:16:39,497 Hi! 199 00:16:40,332 --> 00:16:41,916 Come on. lt's time to come home to Mommy. 200 00:16:44,169 --> 00:16:45,545 Come on home, hon. 201 00:16:46,588 --> 00:16:48,214 Come on, honey. 202 00:16:49,216 --> 00:16:50,091 Come on. 203 00:16:50,801 --> 00:16:52,802 lt's time to come home to Mommy. Please? 204 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 [loud thud] 205 00:16:57,683 --> 00:16:59,642 lt's time to come home, Mark. 206 00:17:10,696 --> 00:17:11,696 We did it, Sarah. 207 00:17:12,364 --> 00:17:13,322 We did it! 208 00:17:15,034 --> 00:17:17,160 Sarah? [pounding] 209 00:17:20,205 --> 00:17:22,123 [thunder] 210 00:17:34,219 --> 00:17:35,928 [doors creak] 211 00:17:36,972 --> 00:17:38,389 Baron Von Frankenstein? 212 00:17:39,349 --> 00:17:40,641 Well, l-- 213 00:17:40,642 --> 00:17:42,894 Yes? 214 00:17:42,895 --> 00:17:44,854 l am Victor Frankenstein. 215 00:17:45,064 --> 00:17:46,522 [thunder] 216 00:17:49,276 --> 00:17:50,902 And how may l help you, sir? 217 00:17:50,903 --> 00:17:54,113 l'm Herr Vogel, Burgomeister of lngolstadt. 218 00:17:54,114 --> 00:17:56,365 Pleasure to meet you, Herr Vogel. 219 00:17:56,366 --> 00:17:57,575 Now please, 220 00:17:57,576 --> 00:17:59,869 it is far too late an hour for a social visit. 221 00:17:59,870 --> 00:18:01,496 Do state your business. 222 00:18:01,497 --> 00:18:03,664 All right, Baron, l will. 223 00:18:03,665 --> 00:18:05,583 There have been rumors in the village 224 00:18:05,584 --> 00:18:07,543 that there's something-- 225 00:18:07,544 --> 00:18:08,920 Ooh. 226 00:18:12,591 --> 00:18:15,343 Elizabeth, please, 227 00:18:15,552 --> 00:18:16,886 go back to your chamber. 228 00:18:18,430 --> 00:18:20,098 Don't be too long, my darling. 229 00:18:20,099 --> 00:18:20,932 Sarah? 230 00:18:23,102 --> 00:18:26,854 Herr Vogel was just leaving. 231 00:18:26,855 --> 00:18:28,272 lsn't that right, Herr Vogel? 232 00:18:33,695 --> 00:18:35,154 [doors creak] 233 00:18:39,118 --> 00:18:40,326 lt's all right, Henry. 234 00:18:41,245 --> 00:18:42,620 Go with Felix. 235 00:18:43,872 --> 00:18:44,705 Felix? 236 00:18:45,249 --> 00:18:46,290 [growls] 237 00:18:46,291 --> 00:18:47,667 [thunder] 238 00:18:53,423 --> 00:18:54,257 Let go! 239 00:19:00,681 --> 00:19:02,932 l saw the way you looked at the baroness. 240 00:19:02,933 --> 00:19:04,559 - Don't think the baron doesn't know. - Let go! 241 00:19:06,436 --> 00:19:07,270 Let go! 242 00:19:07,980 --> 00:19:09,856 Feed him and clean his hay. 243 00:19:10,941 --> 00:19:12,608 [growling] 244 00:19:12,609 --> 00:19:16,946 You know how the baron hates the smell. 245 00:19:16,947 --> 00:19:18,739 Ha ha ha ha ha ha! 246 00:19:32,504 --> 00:19:34,088 [growls] 247 00:19:39,094 --> 00:19:40,052 Excuse me? 248 00:19:46,810 --> 00:19:47,977 [growls] 249 00:19:47,978 --> 00:19:49,604 Oh, you're hungry. 250 00:19:49,605 --> 00:19:52,648 You're hungry. Uhh... 251 00:19:52,649 --> 00:19:55,359 Okay, Uh, l'm gonna find you something. 252 00:19:55,360 --> 00:19:57,445 Stay calm. l'm gonna get you something. 253 00:20:03,243 --> 00:20:05,161 [growls] 254 00:20:05,162 --> 00:20:06,787 What the hell am l gonna feed him at this hour? 255 00:20:09,499 --> 00:20:11,667 Hey, l know. l know. 256 00:20:11,668 --> 00:20:13,544 We could send out for a pizza. 257 00:20:13,712 --> 00:20:15,880 - [growls] - Oh! Okay! Okay! 258 00:20:15,881 --> 00:20:18,132 Okay. Okay. Uh... 259 00:20:18,133 --> 00:20:19,508 l'm gonna-- l'm gonna find you something. 260 00:20:19,509 --> 00:20:21,844 [growls] 261 00:20:23,263 --> 00:20:24,180 ls that what he feeds you? 262 00:20:27,935 --> 00:20:29,060 Slop coming up. 263 00:20:30,896 --> 00:20:31,729 Augh! 264 00:20:34,816 --> 00:20:36,400 [growls] 265 00:20:36,568 --> 00:20:38,736 l--l can't feed you that. lt's disgusting. 266 00:20:46,787 --> 00:20:51,624 Okay. 267 00:20:51,625 --> 00:20:53,167 This should be better. 268 00:20:54,127 --> 00:20:55,670 Frankenstein's notebook. 269 00:21:04,638 --> 00:21:17,525 [growls] 270 00:21:26,618 --> 00:21:28,286 [thunder] 271 00:21:31,248 --> 00:21:34,583 [Felix laughs] 272 00:21:34,751 --> 00:21:37,920 FELlX: He has much trouble running the village. 273 00:21:37,921 --> 00:21:40,089 Why is he the Burgomeister? 274 00:21:40,090 --> 00:21:42,049 He can't even control a few peasants! 275 00:22:11,788 --> 00:22:14,332 Wake up. 276 00:22:15,876 --> 00:22:16,709 Sarah. 277 00:22:17,461 --> 00:22:19,211 - [muffled scream] - Shh! No! No, no, no. 278 00:22:19,212 --> 00:22:21,505 lt's okay. lt's okay. lt's me. 279 00:22:21,506 --> 00:22:23,382 lt's okay. lt's okay. 280 00:22:24,384 --> 00:22:26,093 Henry, what are you doing here? 281 00:22:26,636 --> 00:22:27,720 lf the baron finds us-- 282 00:22:27,721 --> 00:22:29,805 Sarah, don't do this to me. 283 00:22:29,806 --> 00:22:31,182 lt's me, Mark, remember? 284 00:22:32,476 --> 00:22:34,769 Remember the Waxwork? The court case? 285 00:22:34,770 --> 00:22:36,395 Look, you've been affected by the time leap. 286 00:22:36,396 --> 00:22:37,438 But you must be strong. 287 00:22:41,818 --> 00:22:44,945 Mark. 288 00:22:46,281 --> 00:22:47,406 What happened? 289 00:22:48,408 --> 00:22:49,408 Where are we? 290 00:22:49,701 --> 00:22:51,619 You believed in all of this. 291 00:22:51,620 --> 00:22:52,536 lt possessed your mind. 292 00:22:53,372 --> 00:22:55,164 Come on, let's get back to the 20th century. 293 00:22:55,374 --> 00:22:56,665 But the evidence. 294 00:22:56,666 --> 00:22:59,251 Frankenstein's notebook. 295 00:22:59,252 --> 00:23:01,754 A step-by-step guide on how to reanimate dead flesh-- 296 00:23:01,755 --> 00:23:03,005 And you should see what's in his cellar. 297 00:23:03,548 --> 00:23:04,715 You're serious. 298 00:23:04,716 --> 00:23:06,509 Think about it. 299 00:23:06,510 --> 00:23:08,302 lf we can reanimate dead flesh, 300 00:23:08,303 --> 00:23:10,221 then the prosecution's case is out the window. 301 00:23:11,973 --> 00:23:13,641 But if you don't like the book idea, 302 00:23:13,642 --> 00:23:14,683 we can always try and take the monster. 303 00:23:16,269 --> 00:23:17,770 Now come on. 304 00:23:36,164 --> 00:23:38,833 The hallway is the first place l remember appearing. 305 00:23:38,834 --> 00:23:40,459 There should be a time door down there. 306 00:23:43,380 --> 00:23:46,298 All l can remember is a falling sensation. 307 00:23:48,385 --> 00:23:49,677 You don't think maybe we should have 308 00:23:49,678 --> 00:23:51,137 prepared all this a little more, do you? 309 00:23:51,138 --> 00:23:52,596 Don't worry. lt's gonna turn out fine. 310 00:23:54,891 --> 00:23:55,808 Shh. 311 00:23:57,394 --> 00:23:59,520 The time door must be around here somewhere. 312 00:23:59,521 --> 00:24:01,647 [pounding] [crowd yelling] 313 00:24:04,234 --> 00:24:05,067 Elizabeth? 314 00:24:08,405 --> 00:24:09,655 But, Victor-- 315 00:24:10,615 --> 00:24:12,491 You slut! 316 00:24:14,244 --> 00:24:16,996 With Henry Clevell, my best friend! 317 00:24:16,997 --> 00:24:18,497 Have you no shame? 318 00:24:18,498 --> 00:24:20,749 Maybe if you spent more time with me 319 00:24:20,750 --> 00:24:23,210 instead of that 8-foot slab of brain-damaged flesh, 320 00:24:23,211 --> 00:24:26,755 l would not have to seek pleasures elsewhere, would l? 321 00:24:27,883 --> 00:24:29,049 But with him? 322 00:24:30,177 --> 00:24:31,719 Nowjust a second here! 323 00:24:35,765 --> 00:24:37,892 l warned you, Baron. 324 00:24:37,893 --> 00:24:41,020 Now we must ask that you turn over the monster peacefully, 325 00:24:41,021 --> 00:24:43,105 or we must take him by force. 326 00:24:43,106 --> 00:24:44,273 Never! 327 00:24:46,443 --> 00:24:47,610 After him! 328 00:24:55,619 --> 00:24:57,161 Open the door, you idiot! 329 00:25:02,959 --> 00:25:05,211 Felix! Unchain the monster! 330 00:25:10,008 --> 00:25:10,925 Sarah! 331 00:25:14,846 --> 00:25:18,057 Sarah, don't let us down. 332 00:25:18,058 --> 00:25:19,683 Remember who you really are. 333 00:25:24,606 --> 00:25:25,814 Elizabeth-- 334 00:25:25,815 --> 00:25:27,566 Don't Elizabeth me. 335 00:25:33,156 --> 00:25:36,242 Sarah, there's a time door over-- 336 00:25:36,243 --> 00:25:38,744 [growls] 337 00:25:42,040 --> 00:25:44,625 Mark, look out! Behind you! 338 00:25:44,626 --> 00:25:46,335 Ha ha ha ha ha ha! 339 00:25:46,336 --> 00:25:48,337 Don't worry. 340 00:25:48,338 --> 00:25:49,838 Remember, Sarah? 341 00:25:49,839 --> 00:25:51,507 Back in the Waxwork? 342 00:25:51,508 --> 00:25:54,176 lf you don't believe in this then it isn't really happening. 343 00:25:54,844 --> 00:25:56,595 Here, l'm gonna show you. 344 00:25:56,596 --> 00:25:58,681 Come on. Come on, hit me. 345 00:25:58,682 --> 00:25:59,932 - Huh? - Hmm? 346 00:25:59,933 --> 00:26:02,017 Mark, l don't know if this is such a good idea. 347 00:26:02,018 --> 00:26:04,353 - Hit me. - Huh? 348 00:26:04,354 --> 00:26:06,355 Come on! Hit me! 349 00:26:06,356 --> 00:26:08,023 Ha ha ha ha ha ha! 350 00:26:11,194 --> 00:26:14,029 Don't listen to a word l say. 351 00:26:14,030 --> 00:26:16,615 Just run like hell to the time door! 352 00:26:17,075 --> 00:26:18,409 ln the wall! 353 00:26:20,036 --> 00:26:21,161 Come on! 354 00:26:21,162 --> 00:26:22,871 Augh! 355 00:26:22,872 --> 00:26:24,623 Let go of him, you beast! 356 00:26:26,167 --> 00:26:27,793 Forget about me, you fool! 357 00:26:27,794 --> 00:26:29,086 Run to the time door! 358 00:26:29,087 --> 00:26:32,840 Quick! Kill Henry, you piece of rotting cartilage! 359 00:26:34,009 --> 00:26:36,635 Did you hear what l said? Kill him! 360 00:26:38,054 --> 00:26:39,346 Kill him! 361 00:26:40,974 --> 00:26:43,976 Are you listening to me, you ugly freak of death? 362 00:26:43,977 --> 00:26:45,436 Do it now! 363 00:26:45,854 --> 00:26:48,772 l made you! l gave you life! 364 00:27:01,369 --> 00:27:02,202 Felix! 365 00:27:03,246 --> 00:27:04,955 Kill him. 366 00:27:04,956 --> 00:27:07,875 Uh-uh! 367 00:27:08,877 --> 00:27:10,961 Aaaggghhh! 368 00:27:14,424 --> 00:27:16,008 Felix, help me. 369 00:27:16,009 --> 00:27:18,010 Aah! Aah! Aah! 370 00:27:18,011 --> 00:27:20,304 [growls] 371 00:27:20,305 --> 00:27:22,765 Felix. l'm sorry. 372 00:27:22,766 --> 00:27:23,599 Come on. 373 00:27:25,101 --> 00:27:27,353 [growls] 374 00:27:30,440 --> 00:27:31,940 lt's here. 375 00:27:31,941 --> 00:27:33,776 Mark, l don't know. 376 00:27:33,777 --> 00:27:35,319 Sarah, we have to go. 377 00:27:44,287 --> 00:27:45,162 The book. 378 00:27:47,791 --> 00:27:49,625 [growls] 379 00:27:50,669 --> 00:27:52,503 No! No! 380 00:28:13,441 --> 00:28:14,274 Eww! 381 00:28:19,948 --> 00:28:21,990 [crowd approaching] 382 00:28:21,991 --> 00:28:23,659 The time door! lt's gone! 383 00:28:36,673 --> 00:28:37,798 [growls] 384 00:28:42,053 --> 00:28:43,053 Aah! 385 00:28:49,853 --> 00:28:51,145 [crickets chirping] 386 00:28:54,274 --> 00:28:58,569 Sarah? 387 00:29:00,196 --> 00:29:02,948 Well, Douglas, this is it. 388 00:29:02,949 --> 00:29:05,659 The most exciting weekend of our lives. 389 00:29:05,660 --> 00:29:09,747 You know, if we could really prove that ghosts do exist, 390 00:29:09,748 --> 00:29:10,998 l'll die a happy man. 391 00:29:10,999 --> 00:29:12,207 See you inside. 392 00:29:12,208 --> 00:29:14,543 Wait. Did you see a girl come this way before me? 393 00:29:16,296 --> 00:29:17,171 Douglas. 394 00:29:18,089 --> 00:29:20,007 You really are a groover 395 00:29:20,008 --> 00:29:22,009 thinking about women on a night like this. 396 00:29:22,844 --> 00:29:23,677 Come on. 397 00:29:41,738 --> 00:29:45,365 ♪ ["Thus Spoke Zarathustra"] ♪ 398 00:30:15,980 --> 00:30:18,315 [machines beeping] 399 00:30:28,701 --> 00:30:30,702 [static] 400 00:30:36,918 --> 00:30:38,335 How about some chicken noodle? 401 00:30:38,336 --> 00:30:39,169 No, thanks. 402 00:30:43,842 --> 00:30:46,593 lt amazes me how fast these things grow once they hatch. 403 00:30:47,762 --> 00:30:50,806 From an embryo to one of those... things out there 404 00:30:50,807 --> 00:30:52,057 in a matter of hours. 405 00:30:52,058 --> 00:30:55,227 Yeah. Well, it amazes me how come you didn't figure 406 00:30:55,228 --> 00:30:57,396 they was using us as their fucking breeding ground. 407 00:30:57,397 --> 00:31:00,649 l'm a ship's doctor, not a genetic scientist. 408 00:31:00,650 --> 00:31:02,067 Then how come you told us it was safe 409 00:31:02,068 --> 00:31:04,319 to bring that fucking cargo aboard in the first place? 410 00:31:04,320 --> 00:31:06,655 lt was a calculated guess! 411 00:31:06,656 --> 00:31:07,614 l didn't know. 412 00:31:11,411 --> 00:31:14,663 A deserted shuttle lost in space over 200 years ago? 413 00:31:14,664 --> 00:31:15,956 You should have-- 414 00:31:15,957 --> 00:31:17,958 Stop this shit, man! 415 00:31:17,959 --> 00:31:20,002 We all thought we could earn some salvage credits 416 00:31:20,003 --> 00:31:21,295 out of the deal, am l right? 417 00:31:21,296 --> 00:31:23,505 Yeah! But he's a fucking doctor! 418 00:31:23,506 --> 00:31:26,258 He should have fucking known, you fucking pencil neck! 419 00:31:26,259 --> 00:31:28,302 Relax! l said relax! 420 00:31:28,303 --> 00:31:30,804 When you guys have finished your male bonding-- 421 00:31:30,805 --> 00:31:33,640 [alarm beeping] Shit! 422 00:31:33,641 --> 00:31:34,474 lt's on 91 . 423 00:31:41,441 --> 00:31:43,525 [laughs] Okay. 424 00:31:44,736 --> 00:31:47,696 Hey, let's throw him out there, keep them busy. 425 00:31:47,864 --> 00:31:49,948 Put them down, asshole. 426 00:31:49,949 --> 00:31:50,824 No way, man. 427 00:31:50,825 --> 00:31:52,910 This idiot got us into this. He can get us out. 428 00:31:55,163 --> 00:31:57,873 Here, little space critters! Here's your food! 429 00:31:59,125 --> 00:32:00,751 [gun cocks] You heard the Captain. 430 00:32:01,961 --> 00:32:04,421 Hey, it was a fucking joke. 431 00:32:05,673 --> 00:32:06,506 Get it? 432 00:32:08,384 --> 00:32:09,468 Let's get 'em. 433 00:32:09,469 --> 00:32:12,512 [buzzer] 434 00:32:12,513 --> 00:32:14,306 Shit! One of them broke through! 435 00:32:14,307 --> 00:32:16,642 - Where is it? - lt's in the shaft! 436 00:32:21,648 --> 00:32:22,522 Shit! We're trapped! 437 00:32:23,816 --> 00:32:24,983 Shuttle still works, right? 438 00:32:24,984 --> 00:32:26,318 Yeah, but we can't get to it. 439 00:32:26,319 --> 00:32:27,945 They're crawling all over the ship. 440 00:32:27,946 --> 00:32:31,406 257 blaster up against the wall, and we're outta here. 441 00:32:31,407 --> 00:32:32,658 You mean fly around to the shuttle. 442 00:32:32,659 --> 00:32:34,076 That'd work. 443 00:32:34,077 --> 00:32:35,285 Then what the fuck are we waiting for? 444 00:32:36,412 --> 00:32:38,163 - lt's coming down! - Go! 445 00:32:44,420 --> 00:32:46,380 C'mon. Faster. Now! Blow it! 446 00:32:48,591 --> 00:32:50,092 Go! Go! Go! 447 00:32:57,392 --> 00:32:58,433 [shouting] 448 00:33:06,317 --> 00:33:08,026 l got it! l got it! 449 00:33:09,654 --> 00:33:10,654 Come on! 450 00:33:10,655 --> 00:33:13,198 lt's blocked! Come on! 451 00:33:14,617 --> 00:33:15,951 Damn it! lt won't latch! 452 00:33:15,952 --> 00:33:16,994 Fix it, Roger! Fix it! 453 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Eat lead, tribble! 454 00:33:35,680 --> 00:33:37,264 Roger, put it on! 455 00:33:37,265 --> 00:33:38,932 Just go on without me! 456 00:33:38,933 --> 00:33:39,766 Fuck you. 457 00:33:45,606 --> 00:33:46,440 Let's blow it! 458 00:33:54,782 --> 00:33:55,615 Whoa! 459 00:34:02,832 --> 00:34:04,666 Let's blow the fucking wall! 460 00:34:16,846 --> 00:34:17,929 [growls] 461 00:34:17,930 --> 00:34:20,182 l'm gonna blow it! l'm gonna blow it! 462 00:34:53,758 --> 00:34:54,883 Come on, let's go! 463 00:34:55,760 --> 00:34:57,719 Hey. Wait up. l'm caught. 464 00:35:01,015 --> 00:35:02,349 Shit! Oh, shit! 465 00:35:03,059 --> 00:35:04,559 [grunts] 466 00:35:04,560 --> 00:35:06,061 [shouting] 467 00:35:13,236 --> 00:35:15,904 [growls] 468 00:35:18,366 --> 00:35:20,492 Help me! 469 00:35:20,493 --> 00:35:22,536 [shouting, indistinct] 470 00:35:22,537 --> 00:35:23,745 Help! 471 00:35:23,746 --> 00:35:25,163 [shouting, indistinct] 472 00:35:25,164 --> 00:35:27,332 What the fuck are you looking at? 473 00:35:27,917 --> 00:35:29,626 Aah! Aah! 474 00:35:51,190 --> 00:35:53,775 [tapping] 475 00:35:57,113 --> 00:35:58,405 [sighs] 476 00:36:09,542 --> 00:36:10,375 Sarah. 477 00:36:13,504 --> 00:36:14,379 [pounding] 478 00:36:14,589 --> 00:36:15,463 [gasps] 479 00:36:15,464 --> 00:36:18,091 [pounding] 480 00:36:20,553 --> 00:36:21,761 [high-pitched giggling] 481 00:36:21,762 --> 00:36:25,098 [pounding continues] 482 00:36:28,352 --> 00:36:30,103 [creaking] 483 00:36:41,574 --> 00:36:44,034 Aah! 484 00:36:49,999 --> 00:36:51,917 [pounding stops] 485 00:36:51,918 --> 00:36:54,669 [girl laughing] 486 00:36:54,670 --> 00:36:56,004 [creaking] 487 00:37:06,057 --> 00:37:06,932 Hello? 488 00:37:09,060 --> 00:37:10,518 [loud noise] 489 00:37:13,189 --> 00:37:14,522 What was that? 490 00:37:15,900 --> 00:37:18,026 Oh, just a show of strength. 491 00:37:18,819 --> 00:37:20,820 Don't be scared, little Eleanor. 492 00:37:21,530 --> 00:37:23,323 You can always come sleep with me. 493 00:37:23,824 --> 00:37:25,200 Gloria, please. 494 00:37:32,750 --> 00:37:34,334 Do you think the machine recorded it? 495 00:37:34,877 --> 00:37:36,711 Right. 496 00:37:36,712 --> 00:37:37,587 Let's have a look. 497 00:37:39,006 --> 00:37:44,427 Hmm. 498 00:37:44,428 --> 00:37:45,595 Nothing at all. 499 00:37:47,181 --> 00:37:49,182 Maybe it didn't come close enough. 500 00:37:56,399 --> 00:37:57,232 Douglas. 501 00:37:58,776 --> 00:37:59,609 Douglas! 502 00:38:01,487 --> 00:38:02,988 Check on the girls, will you, please? 503 00:38:02,989 --> 00:38:04,030 They've been gone a long time. 504 00:38:11,998 --> 00:38:12,872 Go on. Go on. 505 00:38:25,594 --> 00:38:45,322 Ladies? 506 00:38:58,878 --> 00:39:01,171 [breathing heavily] 507 00:39:13,934 --> 00:39:15,143 [gasps] 508 00:39:15,144 --> 00:39:15,977 Sorry. 509 00:39:16,896 --> 00:39:17,729 Are you okay? 510 00:39:18,272 --> 00:39:19,105 Sure. 511 00:39:20,358 --> 00:39:23,651 Uh, John just wanted me to check on you two. 512 00:39:23,652 --> 00:39:24,652 He was worried. 513 00:39:25,363 --> 00:39:26,446 We're making tea. 514 00:39:29,909 --> 00:39:31,326 One lump or two? 515 00:39:33,454 --> 00:39:34,287 Excuse me? 516 00:39:34,914 --> 00:39:35,747 Sugar. 517 00:39:37,208 --> 00:39:39,167 Oh, nothing. Thank you. 518 00:40:12,743 --> 00:40:13,576 Hello? 519 00:40:16,455 --> 00:40:21,209 [pounding] 520 00:40:25,423 --> 00:40:26,756 Aah! 521 00:40:36,892 --> 00:40:38,143 [pounding stops] 522 00:41:11,051 --> 00:41:14,345 The diamond! Underneath the diamond! 523 00:41:17,391 --> 00:41:19,267 [creaking] 524 00:41:47,463 --> 00:41:50,465 [sobbing] 525 00:41:52,510 --> 00:41:53,343 What's happened? 526 00:41:54,303 --> 00:41:56,554 [creaking] 527 00:42:00,476 --> 00:42:01,434 Who did this? 528 00:42:03,646 --> 00:42:04,479 The girl. 529 00:42:05,648 --> 00:42:07,106 The girl! 530 00:42:09,818 --> 00:42:10,652 This way. 531 00:42:22,248 --> 00:42:23,706 [door creaking] 532 00:42:25,125 --> 00:42:27,168 GlRL: Eleanor. 533 00:42:27,545 --> 00:42:31,464 Eleanor. Come and play. 534 00:42:38,347 --> 00:42:39,180 Hey! 535 00:42:45,521 --> 00:42:46,854 Hey, wait! Where are you going? 536 00:42:48,232 --> 00:42:49,148 Shoo, birdie. 537 00:42:49,858 --> 00:42:50,692 Shoo! 538 00:42:51,193 --> 00:42:53,695 Nice birdie. Ouch! 539 00:42:53,696 --> 00:42:55,029 Oh-ho! 540 00:42:55,197 --> 00:42:57,907 Go home! Go on, l said! Shoo! 541 00:42:58,075 --> 00:43:00,076 Ow! Ow! 542 00:43:01,453 --> 00:43:02,537 Back! 543 00:43:02,538 --> 00:43:03,955 Shoo! 544 00:43:03,956 --> 00:43:05,248 Back! Shoo! 545 00:43:06,375 --> 00:43:07,208 [bird screeches] 546 00:43:08,961 --> 00:43:11,379 Ohh. Thank you. 547 00:43:14,883 --> 00:43:16,926 l think we're in big trouble here. 548 00:43:19,221 --> 00:43:20,805 We'll try and find some way to cut you down. 549 00:43:20,806 --> 00:43:23,433 Oh, it's a little late for that now, Douglas, 550 00:43:23,434 --> 00:43:25,184 but thanks just the same. 551 00:43:25,853 --> 00:43:27,645 You've always been a good sort. 552 00:43:28,981 --> 00:43:31,149 Hang on. l'm gonna get something. Hang on. 553 00:43:36,905 --> 00:43:38,364 There might be some tools in here. 554 00:43:39,742 --> 00:43:41,284 You know, l'll-- 555 00:43:41,285 --> 00:43:44,621 l'll never forget the first paranormal experiment 556 00:43:44,622 --> 00:43:46,080 you showed me in college. 557 00:43:46,081 --> 00:43:47,582 You tried to convince me in your dorm room 558 00:43:47,583 --> 00:43:52,420 that the ghost of Magellan was bending spoons. Ha. 559 00:43:52,421 --> 00:43:55,506 Of course, l knew it was fake, but... 560 00:43:55,507 --> 00:43:59,010 l didn't want to embarrass you in front of Sally-- 561 00:43:59,011 --> 00:44:00,470 Aah! 562 00:44:03,724 --> 00:44:05,933 [groans] 563 00:44:05,934 --> 00:44:07,894 That was the wrong rope, Douglas. 564 00:44:21,784 --> 00:44:22,784 Sorry. 565 00:44:24,036 --> 00:44:26,746 That's all right. No harm done. 566 00:44:26,747 --> 00:44:28,665 Accidents do happen, you know? l... 567 00:44:29,833 --> 00:44:31,000 ...l do hate nosebleeds, though. 568 00:44:32,294 --> 00:44:33,336 lt's gonna get infected. 569 00:44:33,337 --> 00:44:35,046 No time for that now, Douglas. 570 00:44:35,047 --> 00:44:36,422 All right, now listen to me. 571 00:44:36,423 --> 00:44:38,216 She'll kill us all. 572 00:44:38,217 --> 00:44:39,467 This was the night-- 573 00:44:39,468 --> 00:44:40,593 [pop] Aah! 574 00:44:40,594 --> 00:44:42,679 ...her mother murdered her. 575 00:44:42,680 --> 00:44:44,138 - Big piece coming. - Right, l understand. 576 00:44:44,139 --> 00:44:45,473 Hoy-hah! 577 00:44:45,474 --> 00:44:47,517 You see... 578 00:44:47,518 --> 00:44:50,061 until the body is read the committal, 579 00:44:50,062 --> 00:44:51,813 her tormented soul-- 580 00:44:51,814 --> 00:44:52,897 [pop] Uhh! 581 00:44:52,898 --> 00:44:55,400 ...will remain here with her father's, 582 00:44:55,401 --> 00:44:59,696 attacking anyone who's here in the house. 583 00:45:01,448 --> 00:45:03,825 That's why this was such a perfect place 584 00:45:03,826 --> 00:45:05,326 for our paranormal experiment, you see? 585 00:45:05,994 --> 00:45:07,620 So why don't we just read her the committal? 586 00:45:08,163 --> 00:45:10,790 Well...we could... 587 00:45:10,791 --> 00:45:13,084 if we knew where her father hid the body. 588 00:45:15,504 --> 00:45:17,171 Well, we could just-- 589 00:45:17,172 --> 00:45:18,464 Whoa! 590 00:45:20,843 --> 00:45:21,759 Are you all right? 591 00:45:22,428 --> 00:45:23,761 Yeah. 592 00:45:28,600 --> 00:45:31,269 [music] 593 00:45:33,272 --> 00:45:34,105 That's it! 594 00:45:35,649 --> 00:45:36,482 What? 595 00:45:37,818 --> 00:45:39,694 The diamond underneath the diamond. 596 00:45:53,417 --> 00:45:54,709 You found her, Douglas! 597 00:45:55,169 --> 00:45:57,587 Quickly. Read the body the committal. 598 00:45:57,963 --> 00:45:59,672 l've got a Bible somewhere. 599 00:45:59,673 --> 00:46:01,090 lt's in my jack-- 600 00:46:05,888 --> 00:46:08,222 [low-pitched, evil voice] Too late, raw thing. 601 00:46:08,223 --> 00:46:10,767 Nobody's going to save my daughter! 602 00:46:11,935 --> 00:46:15,646 Douglas, stop her-- him-- it. 603 00:46:15,647 --> 00:46:16,606 Just save the Bible. 604 00:46:31,580 --> 00:46:32,663 [coughs] 605 00:46:35,709 --> 00:46:37,710 Huaahh! 606 00:46:42,508 --> 00:46:46,302 Ahh! Aah! Aahhhhh! Ow! 607 00:46:50,766 --> 00:46:53,351 Quick! Water! Quick! Ho ho ho! 608 00:46:53,727 --> 00:46:55,228 Ohh-whoo! 609 00:46:55,229 --> 00:46:57,271 - Water! - Douglas! 610 00:47:06,532 --> 00:47:07,365 Sorry. 611 00:47:07,616 --> 00:47:10,493 lt's all right. 612 00:47:10,661 --> 00:47:13,287 - lt's uh-- [sighs] 613 00:47:13,288 --> 00:47:14,205 lt's going numb. 614 00:47:16,834 --> 00:47:18,459 Just start reading. 615 00:47:18,919 --> 00:47:20,086 lt's almost dawn. 616 00:47:25,133 --> 00:47:26,092 What do l do now? 617 00:47:26,093 --> 00:47:27,510 Read directly to the bones. 618 00:47:28,303 --> 00:47:32,056 Page 21 0, chapter 1 3, verse 7. 619 00:47:34,810 --> 00:47:37,395 [reading gibberish] 620 00:47:37,396 --> 00:47:39,981 Douglas, the book is upside-down. 621 00:47:39,982 --> 00:47:41,566 Oh! Oh! 622 00:47:42,776 --> 00:47:44,485 "ln sure and certain hope of the resurrection 623 00:47:44,486 --> 00:47:46,404 "to eternal life through our Lord Jesus Christ, 624 00:47:46,405 --> 00:47:49,031 "We commend to almighty God our eternal sister 625 00:47:49,032 --> 00:47:50,616 "that we commit her body to the ground. 626 00:47:50,617 --> 00:47:53,202 "Earth to earth, ashes to ashes, 627 00:47:53,203 --> 00:47:55,079 dust to d--" [footsteps] 628 00:47:59,334 --> 00:48:00,376 Read. 629 00:48:01,128 --> 00:48:02,670 Keep reading! 630 00:48:04,882 --> 00:48:07,675 "...ust. The Lord bless her and keep her. 631 00:48:07,676 --> 00:48:10,344 "The Lord make her-- His faith shine upon her 632 00:48:10,762 --> 00:48:12,179 "and be gracious to her. 633 00:48:12,389 --> 00:48:13,723 "The Lord lift up--" 634 00:48:13,724 --> 00:48:15,182 "Count-a-nancy?" 635 00:48:15,183 --> 00:48:16,392 Countenance! 636 00:48:16,393 --> 00:48:19,437 "...countenance upon her and give her peace. 637 00:48:19,438 --> 00:48:20,271 Amen." 638 00:48:41,543 --> 00:48:43,252 By George, Douglas! 639 00:48:44,087 --> 00:48:44,921 You've done it! 640 00:48:46,798 --> 00:48:48,049 You broke the evil spell. 641 00:48:55,891 --> 00:48:57,350 l have to go. 642 00:48:59,144 --> 00:48:59,977 Where to, Douglas? 643 00:49:00,812 --> 00:49:01,812 You wouldn't understand. 644 00:49:02,481 --> 00:49:03,606 l don't understand. 645 00:49:04,733 --> 00:49:05,691 You'll be all right? 646 00:49:05,859 --> 00:49:07,777 Oh, uh... 647 00:49:07,778 --> 00:49:08,778 sure. 648 00:49:08,779 --> 00:49:09,904 lt's... 649 00:49:09,905 --> 00:49:10,905 lt's only a flesh wound. 650 00:49:15,786 --> 00:49:16,619 Please take care of him. 651 00:49:17,496 --> 00:49:18,454 Okay. 652 00:49:41,895 --> 00:49:44,438 [engines powering up] 653 00:49:49,486 --> 00:49:52,029 l'm gonna tap into the computer and tell it to self-destruct. 654 00:49:52,030 --> 00:49:52,863 Right. 655 00:49:53,365 --> 00:49:56,117 You know, l've been figuring, that meal we ate, 656 00:49:56,118 --> 00:49:57,618 the same day we brought on this cargo. 657 00:49:57,619 --> 00:50:00,955 That must have been how the aliens impregnated some of the crew. 658 00:50:00,956 --> 00:50:02,456 Lucky you and l didn't have any of that soup. 659 00:50:03,834 --> 00:50:04,667 Soup? 660 00:50:05,502 --> 00:50:06,961 [gags] 661 00:50:06,962 --> 00:50:09,463 There. Supply tent is set to blow in three minutes. 662 00:50:09,464 --> 00:50:10,673 Let's get this shuttle out of here. 663 00:50:11,591 --> 00:50:13,259 [gagging] 664 00:51:00,515 --> 00:51:02,224 [coughs] 665 00:51:03,935 --> 00:51:04,935 Ugh. 666 00:51:04,936 --> 00:51:05,770 Sarah. 667 00:51:13,487 --> 00:51:14,320 Are you all right? 668 00:51:14,863 --> 00:51:16,280 l've been looking for you everywhere. 669 00:51:16,740 --> 00:51:18,532 Yes. l'm fine. 670 00:51:18,533 --> 00:51:19,658 How did you find me? 671 00:51:19,910 --> 00:51:21,285 Trust me, it wasn't easy. 672 00:51:21,870 --> 00:51:22,828 Have you got the book? 673 00:51:23,580 --> 00:51:25,539 - The book? - Frankenstein's notebook. 674 00:51:25,540 --> 00:51:26,791 Um... 675 00:51:26,792 --> 00:51:29,502 Well, the Loch Ness monster kind of ate it. 676 00:51:29,711 --> 00:51:31,462 - lt did? - Yes. 677 00:51:31,463 --> 00:51:33,589 But l did get something great from Haiti. 678 00:51:33,590 --> 00:51:34,757 You're gonna love this. Look. 679 00:51:38,595 --> 00:51:42,014 What is it? 680 00:51:42,015 --> 00:51:44,892 lt's a voodoo petro coffin for bringing the dead back to life. 681 00:51:44,893 --> 00:51:46,227 l've got an instruction booklet 682 00:51:46,228 --> 00:51:48,437 and the eye of newt, magic crystals, and everything. 683 00:51:50,440 --> 00:51:52,066 Wait until the prosecution gets a load of this. 684 00:51:53,318 --> 00:51:56,654 You can't imagine some of the places l had to lug this thing through. 685 00:51:57,280 --> 00:51:58,239 lt's not light, you know. 686 00:52:00,283 --> 00:52:01,200 C'mon. Let's go. 687 00:52:01,201 --> 00:52:02,868 But how are we going to get back? 688 00:52:08,333 --> 00:52:31,689 [growls] 689 00:52:34,276 --> 00:52:38,612 FEMALE: The supply will self-destruct in 30 seconds. 690 00:52:38,613 --> 00:52:42,116 29...28...27... 691 00:52:42,117 --> 00:52:45,786 26...25...24... 692 00:52:45,787 --> 00:52:50,040 23...22...21 ...20... 693 00:52:50,041 --> 00:52:52,877 1 9...1 8...17... 694 00:52:53,128 --> 00:52:57,339 1 6...1 5...14...1 3... 695 00:52:57,340 --> 00:52:59,758 1 2...11 ...1 0... 696 00:53:01,720 --> 00:53:04,972 ...7...6...5... 697 00:53:04,973 --> 00:53:09,143 4...3...2...1 . 698 00:53:25,035 --> 00:53:25,868 SARAH: Where are we? 699 00:53:29,039 --> 00:53:31,040 l don't know, but you look stunning. 700 00:53:34,878 --> 00:53:36,462 l'm afraid l've lost the time door opener. 701 00:53:37,672 --> 00:53:38,505 Great! 702 00:53:38,882 --> 00:53:40,799 Then we're never gonna find our way back home. 703 00:53:41,593 --> 00:53:44,678 Why didn't l stay and face up to something for once in my life? 704 00:53:45,055 --> 00:53:47,139 The only thing you would have faced would have been the electric chair. 705 00:53:48,099 --> 00:53:48,933 Sorry. 706 00:53:49,517 --> 00:53:53,854 China told me James, Gemma, they all died in that Waxwork. 707 00:53:53,855 --> 00:53:55,606 So that's it: guilt. 708 00:53:55,607 --> 00:53:57,274 You think you're responsible for their deaths? 709 00:53:58,401 --> 00:54:00,945 Sarah, what happened in the Waxwork was not your fault. 710 00:54:01,738 --> 00:54:02,905 Then l'll be found not guilty. 711 00:54:05,367 --> 00:54:07,284 lf the world was fair, yes, 712 00:54:07,827 --> 00:54:08,661 but it isn't. 713 00:54:08,995 --> 00:54:10,537 And face it, Sarah. 714 00:54:10,538 --> 00:54:13,040 No one's gonna believe your stupid story about dead flesh walking, 715 00:54:13,041 --> 00:54:14,583 not without some evidence to prove it. 716 00:54:16,253 --> 00:54:18,420 [horses approaching] 717 00:54:23,385 --> 00:54:30,307 [horses whinny] 718 00:55:00,005 --> 00:55:00,838 Stop it! 719 00:55:03,425 --> 00:55:04,675 Let her go! 720 00:55:25,447 --> 00:55:27,698 Has Scarabis also taken the one you loved? 721 00:55:28,783 --> 00:55:30,117 - Scarabis? - Yes. 722 00:55:30,618 --> 00:55:32,119 The one they call The Master. 723 00:55:33,288 --> 00:55:35,414 He took my Lenore, you know, 724 00:55:35,415 --> 00:55:37,958 many, many moons ago. 725 00:55:37,959 --> 00:55:39,168 lt was shortly after that 726 00:55:39,169 --> 00:55:46,133 we found her horribly rotten and abused body in Bedlow's Swamp. 727 00:55:46,134 --> 00:55:48,385 The Master is no mortal. 728 00:55:49,054 --> 00:55:50,637 He is the Devil himself. 729 00:55:51,598 --> 00:55:53,349 Where can l find this Scarabis? 730 00:55:53,558 --> 00:55:56,810 The Castle of Poe, a place of much evil. 731 00:55:58,396 --> 00:55:59,313 l must go. 732 00:56:01,524 --> 00:56:02,775 Which way is the castle? 733 00:56:07,155 --> 00:56:08,655 Please, you must tell me. 734 00:56:12,994 --> 00:56:14,995 Go east through the forest. 735 00:56:16,247 --> 00:56:17,081 You will find it. 736 00:56:18,166 --> 00:56:18,999 Thank you. 737 00:56:21,586 --> 00:56:22,419 Boy. 738 00:56:23,296 --> 00:56:24,922 [trumpet fanfare] 739 00:56:25,882 --> 00:56:26,715 Take this. 740 00:56:27,550 --> 00:56:29,301 l have no use for it anymore. 741 00:56:30,553 --> 00:56:31,595 l couldn't. 742 00:56:32,389 --> 00:56:34,848 Strike once for Lenore 743 00:56:35,350 --> 00:56:37,810 and for all the others who have suffered 744 00:56:37,811 --> 00:56:39,395 under the rule of The Master. 745 00:56:45,902 --> 00:56:47,027 l will... 746 00:56:47,779 --> 00:56:48,612 l promise. 747 00:56:52,367 --> 00:56:53,409 May God go with you. 748 00:57:11,219 --> 00:57:12,970 [groans] 749 00:57:16,808 --> 00:57:21,228 [laughs] 750 00:57:29,571 --> 00:57:30,863 l'm bored. 751 00:57:34,075 --> 00:57:36,952 So bloody bored. 752 00:58:02,896 --> 00:58:03,770 So tell me. 753 00:58:06,357 --> 00:58:09,026 How do you think l'm going to look on the throne of England? 754 00:58:09,027 --> 00:58:11,153 Absolutely divine, Master. 755 00:58:11,154 --> 00:58:12,446 That will have to change. 756 00:58:13,781 --> 00:58:15,532 - Practice. - Practice? 757 00:58:15,533 --> 00:58:17,868 Your Majesty. 758 00:58:18,453 --> 00:58:21,997 Say, George, "Your Majesty." 759 00:58:22,957 --> 00:58:25,751 Y-Y-Your... 760 00:58:25,752 --> 00:58:28,420 ...M-M-M-Majesty. 761 00:58:30,590 --> 00:58:31,423 Better. 762 00:58:35,303 --> 00:58:36,803 Yes. What is it? 763 00:58:38,097 --> 00:58:39,681 The Sergeant is here. 764 00:58:39,682 --> 00:58:41,183 He's with Lady Madeline, sir. 765 00:58:41,434 --> 00:58:42,267 What? 766 00:58:43,728 --> 00:58:44,561 Send them in. 767 00:58:45,230 --> 00:58:46,230 Send them in! 768 00:59:07,502 --> 00:59:08,794 What is the meaning of this? 769 00:59:09,295 --> 00:59:10,754 We found her ladyship in the woods, sir. 770 00:59:12,423 --> 00:59:13,549 ls it true, Madeline? 771 00:59:14,008 --> 00:59:15,884 She was with that boy Philip again. 772 00:59:18,638 --> 00:59:20,764 l'm sorry. Forgive me. 773 00:59:21,140 --> 00:59:23,058 l...l... 774 00:59:23,059 --> 00:59:25,310 l-- l could never hurt you. 775 00:59:26,271 --> 00:59:28,647 lt's just that tonight is so important. 776 00:59:28,648 --> 00:59:32,025 But l don't want to marry the king. 777 00:59:32,026 --> 00:59:34,278 You will do as you are told, Madeline. 778 00:59:35,113 --> 00:59:36,947 Do you understand? 779 00:59:36,948 --> 00:59:39,157 Do you? 780 00:59:40,159 --> 00:59:41,034 Yes, my brother. 781 00:59:42,537 --> 00:59:45,038 Good. Good. 782 00:59:48,209 --> 00:59:49,293 With Philip, you say? 783 00:59:54,549 --> 00:59:57,050 We should have killed that meddling boy a long time ago. 784 00:59:57,051 --> 01:00:00,554 Well, it would only have made Madeline more difficult. 785 01:00:00,555 --> 01:00:01,722 We'll do it when the time is right. 786 01:00:03,224 --> 01:00:04,558 You don't think that they-- 787 01:00:04,559 --> 01:00:05,642 Well, you know, 788 01:00:05,643 --> 01:00:08,478 it's a distinct possibility, Your Majesty. 789 01:00:08,479 --> 01:00:10,272 l want her checked. 790 01:00:10,565 --> 01:00:12,899 [music] 791 01:00:21,534 --> 01:00:23,410 MAN 1 : lt's nice out today, isn't it? 792 01:00:24,078 --> 01:00:27,831 [men laughing and talking] 793 01:00:28,583 --> 01:00:29,583 So anyway, 794 01:00:29,584 --> 01:00:31,752 not far to the castle, now, eh? 795 01:00:34,839 --> 01:00:35,797 MAN 2: Here, give me that. 796 01:00:37,091 --> 01:00:39,801 This better be our last delivery for that bastard before lunch. 797 01:00:39,802 --> 01:00:41,511 Here, watch what you're saying, lad. 798 01:00:41,512 --> 01:00:44,306 Even here he's hung, drawn, and quartered for less than that. 799 01:00:44,307 --> 01:00:45,807 l'm not affeared of no man. 800 01:00:46,809 --> 01:00:47,851 - Boo! - Oh! 801 01:00:47,852 --> 01:00:49,436 - Ha ha ha! - Very funny. 802 01:00:49,437 --> 01:00:51,647 Not scared, eh? Ha ha ha. 803 01:00:51,648 --> 01:00:53,815 Here, did l ever tell you the one about... 804 01:01:07,830 --> 01:01:08,705 Ahem. 805 01:01:11,417 --> 01:01:12,250 Well? 806 01:01:12,460 --> 01:01:13,960 Virgin. 807 01:01:16,506 --> 01:01:17,631 That's a relief. 808 01:01:19,467 --> 01:01:21,426 The future Queen of England must be pure. 809 01:01:22,303 --> 01:01:24,054 As a rose, Your Majesty. 810 01:01:24,472 --> 01:01:25,555 Good. 811 01:01:25,890 --> 01:01:26,723 Send her to her quarters. 812 01:01:32,522 --> 01:01:34,022 [laughs] 813 01:02:00,049 --> 01:02:01,425 How many soldiers are there in this place? 814 01:02:02,552 --> 01:02:03,385 Sarah? 815 01:02:04,387 --> 01:02:05,220 Sarah! 816 01:02:06,681 --> 01:02:07,514 Wake up. 817 01:02:08,099 --> 01:02:09,224 They must have drugged you. 818 01:02:10,059 --> 01:02:11,309 Come on. We gotta get you out of here. 819 01:02:14,689 --> 01:02:17,190 This place is like a maze. lt's got mirrors everywhere. 820 01:02:17,191 --> 01:02:18,191 lt took forever to find you. 821 01:02:19,861 --> 01:02:20,694 This way. 822 01:02:21,487 --> 01:02:22,362 Watch out! 823 01:02:23,072 --> 01:02:24,614 [footsteps approaching] 824 01:02:27,034 --> 01:02:27,868 Come on! 825 01:02:37,545 --> 01:02:38,712 Okay, this way. Come on. 826 01:02:41,382 --> 01:02:43,425 [giggling] 827 01:02:48,681 --> 01:02:49,639 Careful. 828 01:02:54,645 --> 01:03:12,913 [chanting] 829 01:03:24,759 --> 01:03:26,426 [growling] 830 01:03:29,305 --> 01:03:30,597 [growls] 831 01:03:30,598 --> 01:03:31,473 Aah! 832 01:03:32,767 --> 01:03:34,851 [chanting] 833 01:03:34,852 --> 01:03:37,729 No! No! 834 01:03:37,730 --> 01:03:38,855 Ohh. 835 01:03:39,273 --> 01:03:41,149 [growling] 836 01:05:14,035 --> 01:05:14,910 Sarah. 837 01:05:16,537 --> 01:05:17,537 Huh? 838 01:05:20,374 --> 01:05:21,666 Mark. 839 01:05:21,667 --> 01:05:23,376 You remembered. 840 01:05:24,670 --> 01:05:26,171 How could l forget? 841 01:05:40,144 --> 01:05:41,311 Hmm. 842 01:05:43,230 --> 01:05:44,147 Out! Out! Out! 843 01:05:52,490 --> 01:05:55,200 l have a feeling this Scarabis guy is up to some pretty bizarre stuff. 844 01:05:56,494 --> 01:05:58,828 You should have seen what happened in here while you were out cold. 845 01:06:00,164 --> 01:06:01,873 l wonder if maybe-- 846 01:06:01,874 --> 01:06:03,750 No, it's not any of our problem anyway, is it? 847 01:06:12,885 --> 01:06:17,180 [music] 848 01:06:19,558 --> 01:06:20,934 l mean, it's not our problem 849 01:06:20,935 --> 01:06:22,811 what kind of diabolical scheme he's planning 850 01:06:22,812 --> 01:06:25,105 to unleash upon civilization, is it? 851 01:06:29,819 --> 01:06:31,361 Did you know the king is supposed to ask 852 01:06:31,362 --> 01:06:33,530 for my hand in marriage at dinner tonight? 853 01:06:35,116 --> 01:06:36,324 Fascinating. 854 01:06:37,201 --> 01:06:38,660 Excuse me? 855 01:06:39,412 --> 01:06:41,663 Black Magic. 856 01:06:41,664 --> 01:06:42,956 This guy must be pretty good. 857 01:06:42,957 --> 01:06:44,791 l'll spare you the gory details, 858 01:06:44,792 --> 01:06:46,459 but if he's done what it says in here, 859 01:06:46,460 --> 01:06:48,795 he should be able to change shape with any living thing 860 01:06:48,796 --> 01:06:49,963 within a given proximity. 861 01:06:50,464 --> 01:06:51,840 Now, why would he want to do that? 862 01:06:52,675 --> 01:06:54,592 Mark, it's none of our business. 863 01:06:55,177 --> 01:06:57,137 History has worked itself out without us, 864 01:06:57,138 --> 01:06:59,014 and we know that because we studied it in class 865 01:06:59,015 --> 01:07:00,515 700 years from now. 866 01:07:00,808 --> 01:07:03,351 So please, let's just find some kind of evidence 867 01:07:03,352 --> 01:07:05,770 and figure out how we're going to get back to the 20th century 868 01:07:05,771 --> 01:07:09,149 before one of these worlds possesses us forever, okay? 869 01:07:09,150 --> 01:07:10,817 All right. Okay. 870 01:07:10,818 --> 01:07:14,320 You know, sometimes l think you actually enjoy all this hero stuff. 871 01:07:14,321 --> 01:07:15,530 - What-- - l mean-- 872 01:07:15,531 --> 01:07:16,948 Well, well, well! 873 01:07:17,742 --> 01:07:21,494 lf it isn't Romeo and Juliet. 874 01:07:21,495 --> 01:07:23,163 Ha ha ha ha! 875 01:07:23,164 --> 01:07:24,372 Take him to the dungeon. 876 01:07:29,336 --> 01:07:30,420 Let go of him! 877 01:07:31,338 --> 01:07:32,338 And you, my dear, 878 01:07:33,591 --> 01:07:34,883 we really do need to talk. 879 01:07:35,051 --> 01:07:36,509 What are you going to do with him? 880 01:07:36,510 --> 01:07:40,305 That, my dear Madeline, depends on you. 881 01:07:40,306 --> 01:07:42,015 - Me? - Yes. 882 01:07:42,016 --> 01:07:45,018 You see, if your brother is to ever achieve real happiness, 883 01:07:45,019 --> 01:07:47,687 then you must willingly marry the king. 884 01:07:47,688 --> 01:07:50,231 And a happy brother is a happy George. 885 01:07:50,858 --> 01:07:53,193 - But what's that to Mark? - Who? 886 01:07:53,194 --> 01:07:54,986 - Philip. - lt's simple. 887 01:07:54,987 --> 01:07:57,322 You see, if you stop thinking with your pussoir 888 01:07:58,407 --> 01:07:59,616 and be a good girl 889 01:08:00,576 --> 01:08:02,619 then l will make sure that Philip escapes. 890 01:08:03,370 --> 01:08:04,329 Yes. Free. 891 01:08:05,081 --> 01:08:06,498 To a different country, of course. 892 01:08:07,333 --> 01:08:09,584 And don't tell me l'm supposed to trust you. 893 01:08:11,087 --> 01:08:12,337 Do you have a choice? 894 01:08:15,925 --> 01:08:21,387 Your perennial unhappiness for your lover's life. 895 01:08:33,442 --> 01:08:35,610 This nonsense is gonna make me later for dinner. 896 01:08:35,611 --> 01:08:37,237 What have you done with the girl? 897 01:08:37,238 --> 01:08:38,571 Young love. 898 01:08:41,158 --> 01:08:42,992 Hey! Wait! Come back! 899 01:08:45,246 --> 01:08:47,580 They say a man can last five days. 900 01:08:47,581 --> 01:08:49,124 Unless, of course, the rats get to you first. 901 01:08:51,252 --> 01:08:52,335 [kiss] 902 01:08:52,628 --> 01:08:53,461 Sweet dreams. 903 01:08:59,260 --> 01:09:01,845 Ha ha ha ha ha! 904 01:09:08,894 --> 01:09:10,603 Oh, great. 905 01:10:34,772 --> 01:10:36,773 His Majesty, the King of all England. 906 01:11:02,758 --> 01:11:05,927 ♪ 2 billion bottles of beer on the wall ♪ 907 01:11:05,928 --> 01:11:08,137 ♪ 2 billion bottles of beer ♪ 908 01:11:08,138 --> 01:11:11,307 ♪ You take one down, pass it around ♪ 909 01:11:11,308 --> 01:11:17,897 ♪ 1 ,999,999,999 bottles of beer on the wall ♪ 910 01:11:17,898 --> 01:11:19,107 ♪ 1 billion-- ♪ 911 01:11:19,108 --> 01:11:20,608 MAN: "Suddenly, there came a tapping 912 01:11:20,609 --> 01:11:25,238 as if someone gently rapping, rapping at my chamber door." 913 01:11:25,239 --> 01:11:26,406 Sir Wilfred? 914 01:11:26,407 --> 01:11:28,408 Of course it's me. 915 01:11:28,409 --> 01:11:30,118 lt's the only way they let me appear in this one. 916 01:11:31,078 --> 01:11:35,248 This is a heavy thing to fly around with. 917 01:11:35,249 --> 01:11:36,624 What a mess you're in. 918 01:11:36,625 --> 01:11:38,126 Would you mind telling me what's going on? 919 01:11:38,127 --> 01:11:40,295 l'm not allowed to tell you too much. 920 01:11:40,296 --> 01:11:45,758 ln fact, this is the last time your grandfather or l are ever allowed to help you. 921 01:11:45,759 --> 01:11:47,343 - Grandfather? - Yes. 922 01:11:47,344 --> 01:11:48,720 l think you met him earlier. 923 01:11:48,721 --> 01:11:51,306 The beggar. He was-- 924 01:11:51,307 --> 01:11:52,765 Exactly! 925 01:11:52,766 --> 01:11:54,767 l'm afraid from here on in, you're on your own. 926 01:11:55,477 --> 01:11:56,728 On my own in what? 927 01:11:56,729 --> 01:11:58,604 When you first used Solomon's locket, 928 01:11:58,605 --> 01:12:01,566 you opened a doorway to another universe, Cartagra. 929 01:12:02,818 --> 01:12:04,444 Cartagra. 930 01:12:04,445 --> 01:12:06,863 A place where the true battle between good and evil 931 01:12:06,864 --> 01:12:08,531 is played out for eternity. 932 01:12:08,532 --> 01:12:10,116 l still don't-- 933 01:12:10,117 --> 01:12:12,785 Let me try putting this in a more, oh, earthly way. 934 01:12:12,786 --> 01:12:17,081 Sarah and you have actually stumbled into God's Nintendo game. 935 01:12:17,082 --> 01:12:18,291 No. 936 01:12:18,292 --> 01:12:20,960 Oh, yes! Where He and the Devil fight it out, 937 01:12:20,961 --> 01:12:24,714 using their various time warriors as different characters, 938 01:12:24,715 --> 01:12:28,092 forever trying to tip that delicate balance one way or another. 939 01:12:28,093 --> 01:12:30,803 And if evil ever wins one of these battles, then-- 940 01:12:30,804 --> 01:12:34,223 The results in the real world are more than horrific. 941 01:12:34,224 --> 01:12:36,267 Earthquakes, floods, war. 942 01:12:36,268 --> 01:12:37,894 Then this isn't real. 943 01:12:37,895 --> 01:12:39,145 You tell me. 944 01:12:39,146 --> 01:12:41,898 Ah! There. 945 01:12:50,616 --> 01:12:51,491 Thank you. 946 01:12:54,703 --> 01:12:55,995 ls there a way back? 947 01:12:55,996 --> 01:12:57,997 Yes. But be careful. 948 01:12:57,998 --> 01:13:00,124 Even though each locket enables its owner 949 01:13:00,125 --> 01:13:03,669 to indefinitely open time doors around Cartagra, 950 01:13:03,670 --> 01:13:06,672 it can only be used to open the main door, 951 01:13:06,673 --> 01:13:09,801 the one that joins the two universes, twice. 952 01:13:09,802 --> 01:13:11,719 You've already opened it once. 953 01:13:11,720 --> 01:13:13,763 That's okay. We only need the trip back. 954 01:13:15,307 --> 01:13:19,352 Before you do go rushing back to your world, Mark, remember, 955 01:13:19,353 --> 01:13:22,146 it is one of the greatest privileges ever 956 01:13:22,147 --> 01:13:24,482 to be chosen as a time warrior. 957 01:13:24,483 --> 01:13:25,316 You mean He-- 958 01:13:27,319 --> 01:13:31,656 l mean, God wants me to be a time warrior? 959 01:13:31,657 --> 01:13:34,200 Maybe you're one already, Mark. 960 01:13:35,577 --> 01:13:36,744 And Sarah? 961 01:13:38,080 --> 01:13:38,913 What about her? 962 01:13:39,373 --> 01:13:42,417 l think she has too much left to settle in her own world, don't you? 963 01:13:43,085 --> 01:13:44,627 But what-- 964 01:13:44,628 --> 01:13:46,254 l know. 965 01:13:46,255 --> 01:13:47,630 And l'm sure when the time comes, 966 01:13:47,631 --> 01:13:48,965 you will make the right decision. 967 01:13:50,050 --> 01:13:52,051 Well, l have to go now. 968 01:13:53,053 --> 01:13:54,679 What? Sir Wilfred, 969 01:13:54,680 --> 01:13:56,764 how do l get the locket to open the main door again? 970 01:13:56,765 --> 01:13:59,559 Take a minute to think about it, 971 01:13:59,560 --> 01:14:00,893 then guess. 972 01:14:41,351 --> 01:14:44,645 Wine! More wine the table 'round! 973 01:14:54,406 --> 01:14:55,239 My liege. 974 01:16:06,562 --> 01:16:08,020 Are you all right, Your Majesty? 975 01:16:08,021 --> 01:16:09,522 Are you all right? 976 01:16:09,523 --> 01:16:11,524 lt's all right. He just fainted. 977 01:16:11,525 --> 01:16:12,733 Let's take him out of here. 978 01:16:14,278 --> 01:16:15,736 His Majesty will be fine. 979 01:16:15,737 --> 01:16:18,406 Let the music continue. 980 01:16:20,826 --> 01:16:22,326 Tsk tsk tsk. 981 01:16:24,246 --> 01:16:25,871 Now, you wouldn't want your boyfriend's death 982 01:16:25,872 --> 01:16:27,456 to be the main event of the evening, 983 01:16:27,457 --> 01:16:28,708 now would you, my flower? 984 01:16:32,004 --> 01:16:33,296 [shouting] 985 01:16:33,297 --> 01:16:34,297 MARK: Give me the key! 986 01:16:41,221 --> 01:16:42,555 Uhh! 987 01:17:02,868 --> 01:17:04,869 [cheering] 988 01:17:11,835 --> 01:17:13,461 Do you guys know how to fight? 989 01:17:13,462 --> 01:17:14,920 Yeah! 990 01:17:16,131 --> 01:17:18,507 Let's go kick some butt! 991 01:17:20,302 --> 01:17:23,220 MAN: What? What'd he say? Kick some what? 992 01:17:24,890 --> 01:17:25,931 ln here. ln here. 993 01:17:34,149 --> 01:17:35,232 lt's probably a fever. 994 01:17:36,526 --> 01:17:38,611 We must keep him away from drafts. 995 01:17:50,874 --> 01:17:52,333 Don't you fools know anything? 996 01:18:01,176 --> 01:18:02,259 Let no one in. 997 01:18:03,470 --> 01:18:04,804 l'll fetch my physician. 998 01:18:13,188 --> 01:18:14,897 Hurry up. Hurry! 999 01:18:28,161 --> 01:19:07,658 [chanting] 1000 01:19:37,939 --> 01:19:39,857 [shouting] 1001 01:19:43,403 --> 01:19:44,320 Be on guard. 1002 01:20:04,382 --> 01:20:06,050 Gather up the rest! 1003 01:20:06,051 --> 01:20:08,636 Gather up the rest! Hurry! 1004 01:20:12,015 --> 01:20:13,182 So what do you want? 1005 01:20:13,600 --> 01:20:15,559 The girl. l just want the girl. 1006 01:20:16,019 --> 01:20:17,937 Girl? What girl? This is where the king rests. 1007 01:20:17,938 --> 01:20:20,356 The king? What's wrong with him? 1008 01:20:21,274 --> 01:20:23,901 He's sick, if it's any of your concern. 1009 01:20:23,902 --> 01:20:26,445 The king's life is in danger. You must believe me. 1010 01:20:27,572 --> 01:20:29,198 Scarabis is trying to impersonate the king. 1011 01:20:29,199 --> 01:20:30,324 He's using Black Magic. 1012 01:20:30,325 --> 01:20:32,159 Black Magic. 1013 01:20:32,160 --> 01:20:33,744 l know it sounds crazy, but you must believe me! 1014 01:20:33,745 --> 01:20:34,578 Check his room! 1015 01:20:35,413 --> 01:20:36,831 Just do that for me. Check his room. 1016 01:20:39,709 --> 01:20:42,044 All right. All right, l will. 1017 01:20:45,674 --> 01:20:46,549 Your Majesty! 1018 01:20:46,967 --> 01:20:47,800 Your Majesty. 1019 01:20:50,262 --> 01:20:51,595 Danger, eh? 1020 01:20:51,805 --> 01:20:53,806 Your Majesty, Scarabis is trying to impersonate-- 1021 01:20:53,807 --> 01:20:55,057 Take these rebels prisoner. 1022 01:20:55,058 --> 01:20:55,891 Wait. 1023 01:20:56,977 --> 01:20:58,102 The boy has done no harm. 1024 01:20:58,520 --> 01:21:00,813 Right or wrong, he was only trying to help. 1025 01:21:01,481 --> 01:21:03,816 Take him to one of the castle rooms. 1026 01:21:04,317 --> 01:21:05,985 Give him some food and drink. 1027 01:21:07,320 --> 01:21:09,280 l would like to hear more. 1028 01:21:09,281 --> 01:21:11,532 As you wish, Your Majesty. 1029 01:21:13,159 --> 01:21:14,326 Your crest ring. 1030 01:21:14,494 --> 01:21:15,995 Where is your crest ring? 1031 01:21:15,996 --> 01:21:17,830 Ring? 1032 01:21:19,082 --> 01:21:20,833 What are you talking about? 1033 01:21:25,589 --> 01:21:27,339 Tell your men to follow me. 1034 01:21:29,175 --> 01:21:31,719 Well, follow him, then! Follow him! 1035 01:21:34,931 --> 01:21:37,182 [guards talking] 1036 01:21:37,183 --> 01:21:39,768 Don't let this man out of your sight. 1037 01:21:39,769 --> 01:21:41,896 Have you gone mad? 1038 01:21:41,897 --> 01:21:43,606 l'm the king! 1039 01:21:43,607 --> 01:21:45,441 l shall have your head for this. 1040 01:21:45,442 --> 01:21:46,901 You heard me. 1041 01:21:48,153 --> 01:21:49,486 But-- But... 1042 01:21:49,487 --> 01:21:50,696 But he's the king. 1043 01:21:50,697 --> 01:21:51,780 Hello? 1044 01:21:52,574 --> 01:21:53,616 H-H-Hello? 1045 01:21:59,998 --> 01:22:03,751 Now to make sure The Master retains your identity forever. 1046 01:22:03,752 --> 01:22:05,461 Hey, Torquemada. 1047 01:22:05,462 --> 01:22:07,129 Huh? 1048 01:22:07,130 --> 01:22:09,673 Try picking on someone your own size. 1049 01:22:10,717 --> 01:22:11,634 Mon Dieu! 1050 01:22:14,471 --> 01:22:16,180 - Out of my way! - After him! 1051 01:22:22,729 --> 01:22:23,979 You all right, Your Majesty? 1052 01:22:25,023 --> 01:22:26,941 Yes. Yes. 1053 01:22:27,609 --> 01:22:29,318 Who is this brave young man? 1054 01:22:30,111 --> 01:22:33,739 He and his friend uncovered Scarabis' plan to take over the throne. 1055 01:22:33,740 --> 01:22:35,741 l can't thank you enough. 1056 01:22:35,742 --> 01:22:37,451 lt was an honor. 1057 01:22:38,745 --> 01:22:41,747 Your Majesty. 1058 01:22:45,961 --> 01:22:46,961 Where is Scarabis? 1059 01:22:47,921 --> 01:22:49,129 The man l asked you to hold? 1060 01:22:50,882 --> 01:22:51,715 Where is he? 1061 01:22:54,386 --> 01:22:56,053 Uh...he left. 1062 01:22:56,221 --> 01:22:58,430 l mean, he was the king, wasn't he? 1063 01:22:58,431 --> 01:23:00,808 l mean, l couldn't have stopped him... 1064 01:23:02,185 --> 01:23:03,185 ...could l? 1065 01:23:04,020 --> 01:23:05,980 Just tell your men to take the castle. 1066 01:23:05,981 --> 01:23:08,023 Hold everybody, including the king. 1067 01:23:09,275 --> 01:23:10,609 Do as he says. 1068 01:23:12,153 --> 01:23:12,987 Crikey. 1069 01:23:17,909 --> 01:23:19,326 And release the prisoners. 1070 01:23:19,327 --> 01:23:20,452 KlNG: All of them. 1071 01:23:21,454 --> 01:23:22,496 They fight for England. 1072 01:23:29,129 --> 01:23:30,254 l don't know how to thank you. 1073 01:23:31,339 --> 01:23:32,256 No problem. 1074 01:23:34,592 --> 01:23:35,509 Hmm. 1075 01:23:38,888 --> 01:23:41,348 The Master must have a secret escape somewhere. 1076 01:24:01,870 --> 01:24:02,703 Ow! 1077 01:24:07,542 --> 01:24:08,667 Open the altar. 1078 01:24:08,668 --> 01:24:10,169 Of course, Your Majesty. 1079 01:24:34,652 --> 01:24:35,778 Aah! 1080 01:24:44,370 --> 01:24:46,872 Scarabis, let the girl go. 1081 01:25:07,060 --> 01:25:09,061 [punches landing] 1082 01:26:06,494 --> 01:26:07,369 Mark. 1083 01:26:07,829 --> 01:26:09,037 Mark, speak to me. 1084 01:26:09,330 --> 01:26:10,789 Get away from that idiot. 1085 01:26:11,875 --> 01:26:13,792 My future wife kneels to nobody. 1086 01:26:16,838 --> 01:26:18,422 Future what? 1087 01:26:18,965 --> 01:26:20,340 l'm your sister. 1088 01:26:22,343 --> 01:26:23,802 But when l became king, 1089 01:26:23,970 --> 01:26:25,762 you would have also been my wife. 1090 01:26:26,723 --> 01:26:29,933 And together, we'd have had pure, beautiful children 1091 01:26:29,934 --> 01:26:31,852 to rule this country with. 1092 01:26:31,853 --> 01:26:33,979 You're-- You're sick! 1093 01:26:33,980 --> 01:26:35,314 Moi? 1094 01:26:35,315 --> 01:26:37,107 Yes, you! 1095 01:26:37,108 --> 01:26:40,736 You sadistic, egotistical, 1096 01:26:40,737 --> 01:26:42,154 incestuous, 1097 01:26:42,155 --> 01:26:44,740 blood-thirsty pervert! 1098 01:26:46,326 --> 01:26:47,784 Does this mean you don't love me? 1099 01:26:47,785 --> 01:26:50,329 You bet it does, brother of mine. 1100 01:26:52,498 --> 01:26:54,750 This does throw a different light on the situation. 1101 01:26:58,838 --> 01:26:59,671 George. 1102 01:27:01,216 --> 01:27:02,174 Kill the bitch. 1103 01:27:04,802 --> 01:27:05,636 Totally. 1104 01:27:09,015 --> 01:27:10,224 Come on! 1105 01:27:10,850 --> 01:27:11,850 Uhh! 1106 01:27:11,851 --> 01:27:13,477 Smish smack boom! 1107 01:27:20,526 --> 01:27:21,526 l'm okay. 1108 01:27:23,404 --> 01:27:25,364 Uhh! 1109 01:27:38,920 --> 01:27:40,045 One thing before l kill you. 1110 01:27:41,130 --> 01:27:43,840 Which village would breed such idiotic, futile persistence? 1111 01:27:44,884 --> 01:27:47,135 - America. - Of course. 1112 01:27:47,136 --> 01:27:48,220 America? 1113 01:27:49,097 --> 01:27:50,889 ls that north or south of London? 1114 01:27:53,559 --> 01:27:56,228 - lt's the future. - Kind of west. 1115 01:27:56,521 --> 01:27:59,731 Then let's hope no other of your fellow villagers dare venture east. 1116 01:28:01,567 --> 01:28:03,235 You ain't seen nothing yet. 1117 01:28:04,279 --> 01:28:05,279 To the death. 1118 01:28:47,447 --> 01:28:49,823 Ooh! Ah. 1119 01:29:04,881 --> 01:29:06,131 [grunts] 1120 01:29:14,974 --> 01:29:16,016 Huh? 1121 01:29:30,114 --> 01:29:31,490 [growls] 1122 01:29:56,099 --> 01:29:57,057 Who the hell are they? 1123 01:30:13,241 --> 01:30:15,951 Whoever they are, they're bad. 1124 01:30:18,496 --> 01:30:20,831 [singing, indistinct] 1125 01:30:30,800 --> 01:30:32,634 [giggles] 1126 01:30:32,635 --> 01:30:35,720 Hello, luv. Fancy a little naughty-- 1127 01:30:35,721 --> 01:30:37,556 Oh! 1128 01:30:37,557 --> 01:30:39,224 Aah! 1129 01:30:39,225 --> 01:30:41,560 [laughs] 1130 01:30:44,564 --> 01:30:54,156 [woman screams] 1131 01:31:05,042 --> 01:31:07,002 [old-timey music] 1132 01:31:35,072 --> 01:31:37,616 MAN: The monster! Run! 1133 01:31:39,494 --> 01:31:40,452 Aah! 1134 01:31:49,629 --> 01:31:50,795 Ohh! 1135 01:31:55,259 --> 01:31:56,885 [roars] 1136 01:31:57,136 --> 01:31:58,637 Oh, no! 1137 01:32:14,820 --> 01:32:16,530 They say that the moment of death... 1138 01:32:17,448 --> 01:32:18,823 ...is more pleasurable.... 1139 01:32:19,825 --> 01:32:24,287 ...than the most intense orgasm imaginable. 1140 01:32:26,374 --> 01:32:30,585 Do you like to be kissed when you release? 1141 01:32:39,470 --> 01:32:41,012 [thud] Uhh! 1142 01:33:06,998 --> 01:33:09,332 Now l'm gonna bleed you like a pig. 1143 01:33:21,304 --> 01:33:22,304 [growls] 1144 01:33:42,116 --> 01:33:44,117 - Mark, are you all right? - l think so. 1145 01:33:44,118 --> 01:33:46,161 - The hand. lt ran in here. - Over there. 1146 01:33:48,497 --> 01:33:50,123 Mark, we have to get out of this hell. 1147 01:33:50,708 --> 01:33:52,292 l want to, but l don't know how. 1148 01:33:52,293 --> 01:33:53,168 Look. 1149 01:33:58,341 --> 01:34:00,884 Watch out! The pods are hatching! 1150 01:34:09,477 --> 01:34:12,437 See? lt's just opening the time doors that float around Cartagra, 1151 01:34:12,438 --> 01:34:13,938 not the one that's gonna take us home. 1152 01:34:13,939 --> 01:34:16,441 There has to be a way to trigger it. 1153 01:34:18,194 --> 01:34:19,944 [music] 1154 01:34:20,321 --> 01:34:21,404 Well, the raven said-- 1155 01:34:23,115 --> 01:34:25,950 Sir Wilfred told me to... 1156 01:34:25,951 --> 01:34:28,161 take a minute to think about it 1157 01:34:28,162 --> 01:34:29,454 and then guess. 1158 01:34:29,789 --> 01:34:32,749 Said the Red Queen. lt's another line from-- 1159 01:34:32,750 --> 01:34:34,542 Through The Looking Glass. 1160 01:34:34,543 --> 01:34:35,669 Come on! 1161 01:34:53,688 --> 01:34:56,523 This could be our last chance to get back to our own world. 1162 01:34:56,524 --> 01:34:57,732 lf anything happens-- 1163 01:34:57,733 --> 01:34:58,566 We haven't got a choice. 1164 01:35:09,036 --> 01:35:09,869 Thank you. 1165 01:35:10,496 --> 01:35:12,455 For what? For getting you into this mess? 1166 01:35:13,082 --> 01:35:14,916 For everything. l mean it. 1167 01:35:33,561 --> 01:35:34,936 lt's working! Come on! 1168 01:35:39,358 --> 01:35:40,692 [growls] 1169 01:35:42,862 --> 01:35:44,571 Go, damn you! Go! 1170 01:36:10,681 --> 01:36:11,514 Come on! 1171 01:36:15,644 --> 01:36:16,603 What happened? 1172 01:36:17,062 --> 01:36:18,480 l don't know! 1173 01:36:18,481 --> 01:36:19,898 The door must be a lot smaller now. 1174 01:36:20,232 --> 01:36:21,566 Maybe it can only take one of us. 1175 01:36:21,901 --> 01:36:23,777 No! We go together or nothing! 1176 01:36:23,778 --> 01:36:25,111 No, you'd never be happy here. 1177 01:36:25,780 --> 01:36:27,071 Forget whatever l said before. 1178 01:36:27,072 --> 01:36:28,907 l'd be happy anywhere with you. 1179 01:36:28,908 --> 01:36:30,158 You're so wrong! 1180 01:36:30,159 --> 01:36:32,911 You have to work out Sarah in your own world. 1181 01:36:32,912 --> 01:36:34,454 And now you've got the evidence to do it! 1182 01:36:34,455 --> 01:36:36,247 - Go on! Get out of here! - Mark, no! 1183 01:36:36,248 --> 01:36:38,082 Go on! Scram! Get out of here! 1184 01:36:38,834 --> 01:36:39,876 Mark, no! 1185 01:36:52,973 --> 01:36:54,474 l love you, Sarah. 1186 01:37:11,909 --> 01:37:12,742 Mark? 1187 01:37:14,119 --> 01:37:15,245 Mark, where are you? 1188 01:37:17,790 --> 01:37:19,749 [squeaking] 1189 01:37:21,669 --> 01:37:23,545 [soft music] 1190 01:37:56,328 --> 01:37:58,788 And with this new evidence, 1191 01:37:58,789 --> 01:38:04,043 and as incredible as this seems, 1192 01:38:05,337 --> 01:38:06,838 one can no longer think 1193 01:38:06,839 --> 01:38:09,048 that without a shadow of a doubt 1194 01:38:09,592 --> 01:38:13,011 the accused was responsible for any of the events 1195 01:38:13,178 --> 01:38:16,222 that occurred on that fateful night. 1196 01:38:19,852 --> 01:38:22,020 Has the jury reached a decision? 1197 01:38:22,646 --> 01:38:24,355 MAN: Yes, we have, Your Honor. 1198 01:38:24,356 --> 01:38:25,899 Does the jury find Sarah Brightman 1199 01:38:25,900 --> 01:38:29,903 guilty or not guilty of the crimes accused? 1200 01:38:29,904 --> 01:38:31,654 Not guilty. 1201 01:39:02,311 --> 01:39:03,394 Ms. Sarah Brightman? 1202 01:39:03,854 --> 01:39:06,731 l'm James Westbourne, Westbourne Delivery Service. 1203 01:39:07,149 --> 01:39:09,734 We're the oldest delivery company in the world. 1204 01:39:09,735 --> 01:39:11,402 We started out in Europe, you know. 1205 01:39:11,403 --> 01:39:14,238 Oh, if you'll just sign here, please. 1206 01:39:15,074 --> 01:39:17,033 Now this letter has been at our company 1207 01:39:17,034 --> 01:39:19,369 every since my oldest relative can remember 1208 01:39:19,370 --> 01:39:22,080 with instructions to hand it to you on this day-- 1209 01:39:22,081 --> 01:39:23,331 after the verdict, of course. 1210 01:39:37,304 --> 01:39:39,973 Well, guess l've done my part. 1211 01:39:39,974 --> 01:39:40,807 Good-bye. 1212 01:39:45,479 --> 01:39:47,480 [reporters talking, indistinct] 1213 01:39:54,488 --> 01:39:55,905 Sarah, what are you going to do now? 1214 01:39:55,906 --> 01:39:57,448 What are you going to do now, Sarah? 1215 01:39:58,367 --> 01:39:59,367 l'm going back. 1216 01:40:33,152 --> 01:40:35,570 ♪ Be it fact or fiction, you face confliction ♪ 1217 01:40:35,571 --> 01:40:37,447 ♪ A serious case and the courts were missin' ♪ 1218 01:40:37,448 --> 01:40:39,490 ♪ To prove your innocence is a tedious task ♪ 1219 01:40:39,491 --> 01:40:41,325 ♪ Look at he bailiff and he starts to laugh ♪ 1220 01:40:41,326 --> 01:40:43,494 ♪ lt's criminal, minimal, subliminal ♪ 1221 01:40:43,495 --> 01:40:45,329 ♪ You're pierced through the heart like an animal ♪ 1222 01:40:45,330 --> 01:40:47,415 ♪ You pick up the phone, and you're standing alone ♪ 1223 01:40:47,416 --> 01:40:49,667 ♪ Try dialing reality, and nobody's home ♪ 1224 01:40:49,668 --> 01:40:51,169 ♪ You lack evidence, it's no coincidence ♪ 1225 01:40:51,170 --> 01:40:52,336 ♪ They put up a fence here ♪ 1226 01:40:52,337 --> 01:40:54,130 ♪ The clues to suppress the news ♪ 1227 01:40:54,131 --> 01:40:56,174 ♪ You're livin' like a cycle, but they won't let go ♪ 1228 01:40:56,175 --> 01:40:58,051 ♪ Evil traumatized, time can flow ♪ 1229 01:40:58,052 --> 01:40:59,510 ♪ But on the contrary ♪ 1230 01:40:59,511 --> 01:41:01,345 ♪ Mark ain't a mark 'cause Mark got heart ♪ 1231 01:41:01,346 --> 01:41:04,265 ♪ But Mark won't stop 'cause Mark is a part of the mystery ♪ 1232 01:41:04,266 --> 01:41:05,725 ♪ Back and forth through history ♪ 1233 01:41:05,726 --> 01:41:07,560 ♪ He's seen time again, so the story begins ♪ 1234 01:41:07,561 --> 01:41:09,520 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1235 01:41:09,521 --> 01:41:11,397 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1236 01:41:11,398 --> 01:41:13,566 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1237 01:41:13,567 --> 01:41:15,568 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1238 01:41:17,613 --> 01:41:19,113 ♪ Waxes, taxes ♪ 1239 01:41:19,114 --> 01:41:21,407 ♪ Waxwork ll, what the hell can young Sarah do? 1240 01:41:21,408 --> 01:41:23,534 ♪ Something's got a hold of her soul and took control ♪ 1241 01:41:23,535 --> 01:41:25,286 ♪ And the Devil tried to break the mold ♪ 1242 01:41:25,287 --> 01:41:27,413 ♪ But it's king of the kings, the lord of lords ♪ 1243 01:41:27,414 --> 01:41:29,624 ♪ Some mad evil party and a tournament sword ♪ 1244 01:41:29,625 --> 01:41:31,084 ♪ Rumors runnin' around on Sunset Strip ♪ 1245 01:41:31,085 --> 01:41:33,211 ♪ But out came the man, you know, Jack the Rip ♪ 1246 01:41:33,212 --> 01:41:36,255 ♪ He was slicin' and dicin' and smashin' and crashin' ♪ 1247 01:41:36,256 --> 01:41:39,383 ♪ All through the clubs slashin' heads ♪ 1248 01:41:39,384 --> 01:41:41,052 ♪ Frankie walked around like the living dead ♪ 1249 01:41:41,053 --> 01:41:43,554 ♪ Trying to scoop up a troop of a bowl of Froot Loop ♪ 1250 01:41:43,555 --> 01:41:44,764 ♪ Of the juicy fruity ♪ 1251 01:41:44,765 --> 01:41:47,225 ♪ Tapped us into markless time ♪ 1252 01:41:47,226 --> 01:41:49,560 ♪ Jack the Ripper would never be found ♪ 1253 01:41:49,561 --> 01:41:52,063 ♪ The time where we are going through hell ♪ 1254 01:41:52,064 --> 01:41:53,564 ♪ He has a story to tell ♪ 1255 01:41:53,565 --> 01:41:55,525 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1256 01:41:55,526 --> 01:41:57,360 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1257 01:41:57,361 --> 01:41:59,403 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1258 01:41:59,404 --> 01:42:01,405 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1259 01:42:01,406 --> 01:42:03,449 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1260 01:42:03,450 --> 01:42:05,535 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1261 01:42:05,536 --> 01:42:07,537 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1262 01:42:07,538 --> 01:42:09,497 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1263 01:42:09,498 --> 01:42:11,541 ♪ Like a bug in a jar no matter where you are ♪ 1264 01:42:11,542 --> 01:42:13,376 ♪ The same place is near maybe something small ♪ 1265 01:42:13,377 --> 01:42:15,253 ♪ l'll rehearse it first now the verse l'll flip ♪ 1266 01:42:15,254 --> 01:42:18,089 ♪ l go step by step and they can be quick to rip ♪ 1267 01:42:18,090 --> 01:42:20,800 ♪ l gotta hand it to the Muff 'cause he slammed it ♪ 1268 01:42:20,801 --> 01:42:23,386 ♪ And he handed it to me, the D, the A, the D ♪ 1269 01:42:23,387 --> 01:42:25,096 ♪ Which follows the D to the l to the G ♪ 1270 01:42:25,097 --> 01:42:27,431 ♪ All together spells L.A. Posse, yeah ♪ 1271 01:42:27,432 --> 01:42:29,267 ♪ Shout out to God and say Lord, have mercy ♪ 1272 01:42:29,268 --> 01:42:30,935 ♪ They're givin' us a trip about the danger zone ♪ 1273 01:42:30,936 --> 01:42:33,104 ♪ But don't be living on the edge, you'll be on your own ♪ 1274 01:42:33,105 --> 01:42:35,273 ♪ There are things that are strange and things that are true ♪ 1275 01:42:35,274 --> 01:42:37,358 ♪ Just imagine if the same games happen to you ♪ 1276 01:42:37,359 --> 01:42:39,694 ♪ lf you think you wanna play then come on through ♪ 1277 01:42:39,695 --> 01:42:41,529 ♪ Take a trip beyond the ropes ♪ 1278 01:42:41,530 --> 01:42:43,531 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1279 01:42:43,532 --> 01:42:45,366 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1280 01:42:45,367 --> 01:42:47,368 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1281 01:42:47,369 --> 01:42:49,120 ♪ No matter where you go there you are ♪ 1282 01:42:49,121 --> 01:42:51,122 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1283 01:42:51,123 --> 01:42:53,374 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1284 01:42:53,375 --> 01:42:55,293 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1285 01:42:55,294 --> 01:42:57,336 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1286 01:42:57,337 --> 01:42:59,338 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1287 01:42:59,339 --> 01:43:01,340 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1288 01:43:01,341 --> 01:43:03,384 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1289 01:43:03,385 --> 01:43:05,303 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1290 01:43:05,304 --> 01:43:07,346 ♪ Lost in time like a bug in a jar ♪ 1291 01:43:07,347 --> 01:43:09,390 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 1292 01:43:09,391 --> 01:43:11,350 ♪ Lost in time, like a bug in a jar ♪ 1293 01:43:11,351 --> 01:43:13,477 ♪ No matter where you go, there you are ♪ 86214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.