All language subtitles for Vikings.S03E08.480p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,087
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:54,304 --> 00:00:56,097
(CROWS CAWING)
4
00:01:58,160 --> 00:01:59,410
(SHEEP BLEATING)
5
00:02:15,260 --> 00:02:18,554
(WOOD CREAKING)
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,391
Coming!
7
00:02:34,488 --> 00:02:36,405
(WOOD CLATTERING)
8
00:02:56,635 --> 00:02:57,635
(SCREAMING)
9
00:02:57,803 --> 00:03:00,346
(SHOUTING IN NATIVE TONGUE)
(ALL CHEERING)
10
00:03:01,098 --> 00:03:03,015
(SCREAMING)
11
00:03:19,283 --> 00:03:20,283
(MAN GRUNTING)
12
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
(WATER CHURNING)
13
00:03:32,170 --> 00:03:33,462
(MEN CHANTING)
14
00:03:45,350 --> 00:03:47,018
(ALL SHOUTING)
15
00:03:54,651 --> 00:03:56,944
MAN: Stand back!
16
00:04:02,743 --> 00:04:03,743
(WOMAN SCREAMING)
17
00:04:05,162 --> 00:04:07,997
(INDISTINCT CHATTERING)
18
00:04:10,500 --> 00:04:11,542
(WOMEN SCREAMING)
19
00:04:11,626 --> 00:04:13,502
(MEN SHOUTING)
20
00:04:14,004 --> 00:04:15,546
SOLDIER: Close the gate!
21
00:04:17,507 --> 00:04:19,050
Open, sir!
22
00:04:30,103 --> 00:04:32,646
Roland! Roland!
(BELL CLANGING)
23
00:04:33,106 --> 00:04:35,232
ROLAND: Count Odo.
They are coming.
24
00:04:35,317 --> 00:04:37,068
Tell the men
not to waste
any bolts.
25
00:04:37,194 --> 00:04:38,444
Only when
they're close.
Yes, Count.
26
00:04:38,528 --> 00:04:40,279
Whatever happens,
they must not get
through the gates.
27
00:04:40,364 --> 00:04:42,448
They must not get
into the city.
28
00:04:42,532 --> 00:04:43,574
Do you understand?
Yes.
29
00:04:43,658 --> 00:04:47,078
Whatever we have to
do to stop them will
be done, I assure you.
30
00:04:48,538 --> 00:04:50,206
(ALL YELLING)
31
00:04:52,834 --> 00:04:54,251
(SHOUTING)
32
00:04:59,800 --> 00:05:01,008
(ARROWS WHOOSHING)
33
00:05:13,230 --> 00:05:14,688
(MAN SHOUTING)
34
00:05:14,856 --> 00:05:15,815
Pull!
35
00:05:15,899 --> 00:05:17,066
(GRUNTING)
36
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
(GRUNTS)
37
00:05:28,912 --> 00:05:30,079
(EXHALES DEEPLY)
38
00:05:30,539 --> 00:05:32,206
(INDISTINCT CHATTER)
39
00:05:39,714 --> 00:05:41,048
(MAN SHOUTING)
40
00:05:44,594 --> 00:05:45,594
SOLDIER: Move!
41
00:05:47,013 --> 00:05:48,889
Hold the line!
42
00:05:52,144 --> 00:05:54,478
(BELL TOLLING)
43
00:06:08,702 --> 00:06:10,453
(BELL TOLLING)
44
00:06:19,713 --> 00:06:22,465
Bring the cage
and the ram!
(ALL SCREAMING)
45
00:06:23,925 --> 00:06:25,426
(GRUNTING)
46
00:06:29,806 --> 00:06:32,057
(SHIELDS CLATTERING)
47
00:06:37,647 --> 00:06:39,148
(ALL SHOUTING)
48
00:06:40,233 --> 00:06:41,484
Halt!
49
00:06:46,072 --> 00:06:47,990
Archers, cover us.
50
00:06:51,620 --> 00:06:52,828
Shield wall!
51
00:06:52,954 --> 00:06:53,996
(ALL GRUNTING)
52
00:06:58,877 --> 00:07:00,669
Wait for my signal!
53
00:07:02,422 --> 00:07:03,422
(BELL RINGING)
54
00:07:10,597 --> 00:07:11,722
(BELL CONTINUES RINGING)
55
00:07:21,858 --> 00:07:22,983
(MAN SHOUTING)
56
00:07:26,363 --> 00:07:27,863
(HORN BLOWING)
57
00:07:34,329 --> 00:07:38,582
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
58
00:07:42,921 --> 00:07:44,964
(SHOUTING IN NATIVE TONGUE)
59
00:07:45,048 --> 00:07:46,048
(ARROWS WHOOSHING)
60
00:07:48,426 --> 00:07:49,593
(SOLDIER SHOUTING)
61
00:07:54,432 --> 00:07:55,432
(SOLDIER YELLING
IN NATIVE TONGUE)
62
00:07:55,517 --> 00:07:56,850
(ARROWS WHOOSHING)
63
00:08:01,189 --> 00:08:02,898
(GRUNTING)
64
00:08:03,483 --> 00:08:04,483
(GROANS)
65
00:08:11,741 --> 00:08:12,741
(GRUNTING)
66
00:08:17,706 --> 00:08:19,123
LAGERTHA: Forward!
67
00:08:27,257 --> 00:08:28,257
(GRUNTS)
68
00:08:35,974 --> 00:08:37,266
(LAUGHING)
69
00:08:39,019 --> 00:08:40,269
(MAN SHOUTING)
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,688
(MEN GRUNTING)
71
00:08:42,856 --> 00:08:44,940
(SPEAKING IN
NATIVE TONGUE)
72
00:08:48,194 --> 00:08:49,945
(DOOR POUNDING)
73
00:08:55,619 --> 00:08:57,202
Brace the gates!
74
00:09:04,961 --> 00:09:06,128
(DOORS RATTLING)
75
00:09:06,212 --> 00:09:07,421
(ARROWS WHOOSHING)
76
00:09:19,100 --> 00:09:21,769
(SCREAMING)
77
00:09:36,951 --> 00:09:38,911
(LAUGHING HYSTERICALLY)
78
00:09:42,874 --> 00:09:44,166
(ARROWS WHOOSHING)
79
00:09:56,638 --> 00:09:58,847
(GRUNTING)
(SCREAMS)
80
00:10:01,518 --> 00:10:03,352
(MAN GROANING)
81
00:10:09,609 --> 00:10:11,694
(SOLDIERS YELLING)
82
00:10:25,917 --> 00:10:27,584
(GRUNTING)
83
00:10:34,217 --> 00:10:35,217
Stop!
84
00:10:43,852 --> 00:10:46,395
Erlendur,
bring the tools!
85
00:10:46,479 --> 00:10:48,021
(MEN SCREAMING)
86
00:10:54,738 --> 00:10:56,321
(HAMMERING)
87
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
(GRUNTING)
88
00:11:00,243 --> 00:11:01,452
(SCREAMING)
89
00:11:08,376 --> 00:11:09,668
(GRUNTING)
90
00:11:13,339 --> 00:11:16,842
Thor, come on!
Get up! Get up!
91
00:11:22,348 --> 00:11:23,390
(MAN GROANING)
92
00:11:24,434 --> 00:11:25,434
(GRUNTING)
93
00:11:32,484 --> 00:11:35,611
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
94
00:11:48,124 --> 00:11:49,416
(MAN SCREAMING)
95
00:11:50,627 --> 00:11:54,713
Come on! All of you! Go!
96
00:11:57,300 --> 00:11:58,634
Up!
97
00:12:00,470 --> 00:12:01,470
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
98
00:12:08,686 --> 00:12:12,981
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
99
00:12:20,740 --> 00:12:22,199
(LAUGHING)
100
00:12:22,700 --> 00:12:26,119
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
101
00:12:34,379 --> 00:12:36,046
(HAMMERING)
102
00:12:42,011 --> 00:12:44,346
(PEOPLE SHOUTING)
103
00:12:52,689 --> 00:12:56,358
(BREATHING HEAVILY)
104
00:12:57,944 --> 00:12:59,486
(BELLS TOLLING)
105
00:13:00,363 --> 00:13:01,738
PRIEST: The Oriflamme.
106
00:13:02,240 --> 00:13:04,825
It is the sacred
banner of Saint-Denis.
107
00:13:05,827 --> 00:13:08,287
The cloth was bathed
in his blood.
108
00:13:10,540 --> 00:13:11,874
Martyr's blood.
109
00:13:12,125 --> 00:13:13,458
PRIEST: Yes.
110
00:13:14,752 --> 00:13:18,255
In defense of which
you and all your Order
would gladly die.
111
00:13:18,840 --> 00:13:19,882
Yes.
112
00:13:20,633 --> 00:13:22,009
(EXHALES)
113
00:13:22,093 --> 00:13:26,054
And so it will be
for all of Paris.
114
00:13:33,646 --> 00:13:36,565
(PRIEST CHANTING IN LATIN)
115
00:13:38,151 --> 00:13:40,527
Monseigneur. Monseigneur.
116
00:13:42,405 --> 00:13:44,239
What is this?
The Oriflamme.
117
00:13:44,324 --> 00:13:47,159
The sacred banner
of Saint-Denis,
dipped in his blood.
118
00:13:47,243 --> 00:13:49,328
Bless it, Monseigneur.
Anoint it!
119
00:13:49,412 --> 00:13:50,412
Believe in it.
120
00:13:51,080 --> 00:13:52,331
I'm not sure...
GISLA: Do it!
121
00:13:52,916 --> 00:13:55,417
Do it now if you
care for Paris.
122
00:13:59,589 --> 00:14:01,256
(PRIEST CHANTING IN LATIN)
123
00:14:04,761 --> 00:14:07,262
(SCREAMING)
124
00:14:09,974 --> 00:14:11,308
MAN: Count Odo!
125
00:14:11,768 --> 00:14:13,685
Count Odo!
What is it?
126
00:14:14,562 --> 00:14:15,646
Sir, they are breaching
the walls.
127
00:14:23,446 --> 00:14:25,739
Cut the ropes! Cut the ropes!
128
00:14:29,827 --> 00:14:32,537
Now! Climb!
129
00:14:40,630 --> 00:14:42,005
(MEN GRUNTING)
130
00:14:43,174 --> 00:14:44,591
(MEN GRUNTING)
131
00:14:45,843 --> 00:14:47,052
(SOLDIERS SHOUTING)
132
00:14:54,185 --> 00:14:55,435
(GRUNTING)
133
00:14:59,357 --> 00:15:00,649
(GRUNTING)
134
00:15:02,819 --> 00:15:03,944
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
135
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
Close the front gate.
136
00:15:08,366 --> 00:15:09,366
(GRUNTING)
137
00:15:29,846 --> 00:15:33,015
Soldiers! Citizens of Paris!
138
00:15:33,683 --> 00:15:35,934
Behold the Oriflamme.
139
00:15:36,019 --> 00:15:38,603
Behold the sacred
flag of Saint-Denis.
140
00:15:38,938 --> 00:15:41,898
Behold the sacred
flag of Frankia.
141
00:15:42,150 --> 00:15:44,484
Behold, soldiers of Christ.
142
00:15:44,902 --> 00:15:45,902
That wherever
the Oriflamme is,
143
00:15:45,987 --> 00:15:48,697
no quarter is to be
given to our enemies.
144
00:15:49,449 --> 00:15:53,035
Soldiers, show no mercy.
145
00:15:53,202 --> 00:15:54,161
Fight on!
146
00:15:54,245 --> 00:15:55,662
(SOLDIERS SCREAMING)
147
00:15:55,913 --> 00:15:56,913
Fight to the death!
148
00:15:57,206 --> 00:15:58,206
(SCREAMING)
149
00:16:00,793 --> 00:16:03,837
(SHOUTING IN NATIVE TONGUE)
150
00:16:04,839 --> 00:16:05,922
(GRUNTS)
151
00:16:07,759 --> 00:16:08,800
(MAN SCREAMING)
152
00:16:12,388 --> 00:16:13,638
(MAN GROANING)
153
00:16:14,849 --> 00:16:16,016
(SCREAMING)
154
00:16:20,396 --> 00:16:21,396
(SCREAMING)
155
00:16:24,108 --> 00:16:25,108
(GRUNTING)
156
00:16:28,571 --> 00:16:29,905
Prepare the oil.
157
00:16:36,370 --> 00:16:37,788
(ALL CHEERING)
158
00:16:40,374 --> 00:16:41,374
(EXHALES DEEPLY)
159
00:16:49,050 --> 00:16:51,510
Siegfried, the horses!
160
00:16:51,594 --> 00:16:54,763
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
161
00:16:54,889 --> 00:16:55,889
(HORSE NEIGHING)
162
00:16:59,393 --> 00:17:00,435
(GRUNTING)
163
00:17:04,357 --> 00:17:05,357
(GRUNTS)
164
00:17:07,819 --> 00:17:08,819
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
165
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Kalf, the ropes!
166
00:17:20,123 --> 00:17:21,123
(VIKINGS ROARING)
167
00:17:27,672 --> 00:17:28,880
(GRUNTING)
168
00:17:30,716 --> 00:17:31,716
(GRUNTS)
169
00:17:32,385 --> 00:17:33,802
(GRUNTS)
170
00:17:42,145 --> 00:17:43,145
(HORSE NEIGHING)
(URGING HORSE)
171
00:17:43,312 --> 00:17:44,312
(SOLDIERS GRUNTING)
172
00:17:52,655 --> 00:17:54,072
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
173
00:17:55,783 --> 00:17:56,783
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
174
00:17:59,620 --> 00:18:00,662
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
175
00:18:01,414 --> 00:18:02,873
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
176
00:18:05,835 --> 00:18:07,711
(LAGERTHA EXCLAIMING)
177
00:18:09,672 --> 00:18:10,672
(DOOR CREAKING)
178
00:18:12,675 --> 00:18:13,925
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
179
00:18:19,348 --> 00:18:20,348
(GRUNTING)
180
00:18:21,142 --> 00:18:22,142
(SCREAMING)
181
00:18:22,602 --> 00:18:23,810
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
182
00:18:25,188 --> 00:18:26,479
Climb!
183
00:18:27,023 --> 00:18:28,398
Climb!
184
00:18:28,983 --> 00:18:29,983
(GASPS)
185
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
(GRUNTS)
Coward!
186
00:18:33,571 --> 00:18:34,905
Get up the tower!
187
00:18:36,115 --> 00:18:37,115
Go on!
188
00:18:39,410 --> 00:18:40,577
Come on, climb!
189
00:18:40,912 --> 00:18:41,995
(SCREAMING)
(SPLASHING)
190
00:18:44,582 --> 00:18:45,707
(GASPS)
191
00:18:47,043 --> 00:18:48,043
(GRUNTS)
192
00:18:53,382 --> 00:18:54,591
(SIGHING)
193
00:19:05,937 --> 00:19:07,437
(EXCLAIMS)
194
00:19:08,898 --> 00:19:10,190
(VIKINGS SCREAMING)
195
00:19:19,867 --> 00:19:22,077
(SHOUTING)
196
00:19:22,161 --> 00:19:23,370
(VIKINGS SCREAMING)
197
00:19:28,584 --> 00:19:29,834
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
198
00:19:33,089 --> 00:19:34,714
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
199
00:19:38,761 --> 00:19:39,761
(SCREAMING)
200
00:20:03,828 --> 00:20:05,120
(GRUNTS)
201
00:20:07,456 --> 00:20:08,456
(ARROWS WHOOSHING)
202
00:20:09,792 --> 00:20:10,792
(GRUNTING)
203
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
(POUNDING)
204
00:20:19,427 --> 00:20:20,593
(GRUNTS)
205
00:20:20,803 --> 00:20:22,429
(SOLDIERS SHOUTING
IN NATIVE TONGUE)
206
00:20:24,390 --> 00:20:25,432
(GRUNTS)
207
00:20:27,935 --> 00:20:29,144
(SCREAMING)
208
00:20:29,228 --> 00:20:30,562
(SHOUTING)
209
00:20:30,646 --> 00:20:31,730
(HORSE NEIGHING)
210
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
(GRUNTING)
211
00:20:33,649 --> 00:20:34,941
Pull!
212
00:20:38,779 --> 00:20:39,946
(ALL GRUNTING)
213
00:20:40,698 --> 00:20:41,990
(ALL SCREAMING)
214
00:20:55,171 --> 00:20:56,671
(ALL YELLING)
215
00:21:01,385 --> 00:21:02,886
(EXCLAIMING IN NATIVE TONGUE)
216
00:21:07,183 --> 00:21:08,099
(ALL YELLING)
217
00:21:20,112 --> 00:21:21,446
(BRIDGE CREAKING)
218
00:21:24,742 --> 00:21:25,742
Lagertha, stop.
219
00:21:26,869 --> 00:21:28,036
Lagertha, stop!
What?
220
00:21:28,621 --> 00:21:29,913
What?
221
00:21:29,997 --> 00:21:31,039
What are you doing?
Wait.
222
00:21:39,131 --> 00:21:40,173
(SOLDIER SHOUTING
IN NATIVE TONGUE)
223
00:21:42,802 --> 00:21:43,802
(GRUNTING)
224
00:21:57,608 --> 00:21:58,650
(GRUNTS)
225
00:22:02,404 --> 00:22:03,571
(GRUNTING)
226
00:22:04,990 --> 00:22:06,282
(SCREAMING)
227
00:22:06,367 --> 00:22:07,408
(ARROWS WHOOSHING)
228
00:22:11,622 --> 00:22:12,831
(GRUNTING)
229
00:22:33,811 --> 00:22:36,896
Up! Quickly! Get up!
230
00:23:06,969 --> 00:23:08,386
Where are you going?
231
00:23:08,470 --> 00:23:09,971
Huh?
VIKING: We should fall back.
232
00:23:10,806 --> 00:23:11,973
BJORN: Valhalla is that way!
233
00:23:26,530 --> 00:23:27,530
(SCREAMING)
234
00:23:28,324 --> 00:23:29,324
(GRUNTING)
235
00:23:31,493 --> 00:23:32,660
(BOTH GRUNTING)
236
00:23:39,001 --> 00:23:40,460
(SCREAMING)
237
00:23:44,131 --> 00:23:45,173
(GRUNTING)
238
00:24:00,481 --> 00:24:01,648
(MAN SCREAMS)
239
00:24:02,858 --> 00:24:04,108
(MAN SCREAMING)
240
00:24:12,034 --> 00:24:13,868
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
241
00:24:40,896 --> 00:24:41,896
(VIKING SCREAMING)
242
00:24:43,607 --> 00:24:44,816
(GRUNTING)
243
00:24:52,533 --> 00:24:53,866
(SCREAMING)
244
00:24:58,414 --> 00:24:59,580
(GRUNTING)
245
00:25:05,546 --> 00:25:06,754
(GRUNTING)
246
00:25:27,985 --> 00:25:30,278
(SCREAMING)
247
00:25:38,162 --> 00:25:39,287
(GRUNTS)
248
00:25:47,796 --> 00:25:48,796
(GRUNTING)
249
00:25:49,798 --> 00:25:50,798
(SCREAMING)
250
00:25:53,385 --> 00:25:54,719
(SOLDIERS GRUNTING)
251
00:25:59,808 --> 00:26:00,808
(SCREAMING)
252
00:26:28,754 --> 00:26:30,004
(GRUNTING)
253
00:26:45,270 --> 00:26:46,312
(SOLDIER GROANING)
254
00:27:12,172 --> 00:27:13,172
(SCREAMING)
255
00:27:15,426 --> 00:27:15,925
(GRUNTING)
256
00:27:19,096 --> 00:27:20,430
(EXHALES)
257
00:27:35,988 --> 00:27:38,406
(GROANING)
258
00:27:42,494 --> 00:27:44,412
(FIRE CRACKLING)
259
00:27:57,467 --> 00:27:58,593
Mercy.
260
00:28:05,934 --> 00:28:07,768
(GASPING)
261
00:28:14,860 --> 00:28:16,527
(WHIMPERING)
262
00:28:48,310 --> 00:28:50,311
(FLOKI SPEAKING
IN NATIVE TONGUE)
263
00:29:03,825 --> 00:29:05,618
(SOBBING)
264
00:29:33,021 --> 00:29:35,523
(VIKING SCREAMING)
265
00:30:06,430 --> 00:30:08,806
Now that I see them up close,
266
00:30:09,433 --> 00:30:12,351
they seem so much less
frightening than I supposed.
267
00:30:17,274 --> 00:30:18,316
Indeed,
268
00:30:18,400 --> 00:30:20,568
they appear almost human.
269
00:30:22,404 --> 00:30:23,904
(BELL TOLLING)
270
00:30:27,367 --> 00:30:29,160
(PRIEST CHANTING IN LATIN)
271
00:30:42,007 --> 00:30:44,050
(DOOR OPENING)
272
00:30:46,470 --> 00:30:47,762
(CROWD APPLAUDING)
273
00:31:28,470 --> 00:31:31,389
Your Imperial Highness
is to be congratulated
274
00:31:31,473 --> 00:31:34,725
for the brave and stout
defense of our great city.
275
00:31:35,852 --> 00:31:38,145
All hail the Emperor!
276
00:31:38,772 --> 00:31:42,274
ALL: Hail the Emperor!
Hail the Emperor!
277
00:31:43,235 --> 00:31:45,986
(PRIEST CHANTING IN LATIN)
278
00:32:38,123 --> 00:32:40,541
(SIZZLING)
(GROANING)
279
00:33:11,114 --> 00:33:12,490
(INDISTINCT CHATTER)
280
00:33:13,325 --> 00:33:15,493
(MAN SHOUTING)
281
00:33:26,630 --> 00:33:28,923
(BIRD CHIRPING)
282
00:33:56,243 --> 00:33:58,410
(BABY CRYING)
283
00:34:08,255 --> 00:34:10,047
Siggy.
284
00:34:10,215 --> 00:34:13,467
(BABY FUSSING)
(SHUSHING)
285
00:34:27,482 --> 00:34:28,607
LAGERTHA: Is he alive?
286
00:34:29,401 --> 00:34:30,859
They told me the news.
287
00:34:32,946 --> 00:34:36,240
Is he dying?
Is my son dying?
WOMAN: I don't know.
288
00:34:42,289 --> 00:34:43,455
What happened?
289
00:34:43,540 --> 00:34:46,625
He was proving that
you don't need a title
to be a leader.
290
00:34:51,840 --> 00:34:54,174
(BREATHING HEAVILY)
291
00:34:56,678 --> 00:34:58,721
You should never have
let him climb the ladder.
292
00:34:59,014 --> 00:35:00,389
Now he may die.
293
00:35:00,849 --> 00:35:04,018
Both of you
stop treating him
like a child.
294
00:35:04,102 --> 00:35:07,021
He's a man,
so let him be one.
295
00:35:08,648 --> 00:35:12,192
(BREATHING HEAVILY)
Today we came so close.
296
00:35:12,777 --> 00:35:15,863
Next time, we will not
make the same mistakes.
297
00:35:49,648 --> 00:35:51,065
What are you doing?
298
00:35:53,443 --> 00:35:54,735
Helga...
299
00:35:55,403 --> 00:35:57,237
What are you doing here?
300
00:35:58,323 --> 00:36:00,741
I can't bear
to face the others.
301
00:36:01,201 --> 00:36:02,701
HELGA: Why?
302
00:36:04,245 --> 00:36:07,081
Because all of this
disaster is my fault.
303
00:36:08,792 --> 00:36:11,877
For their own reasons,
the gods have decided
to punish me.
304
00:36:12,587 --> 00:36:14,588
And I don't understand.
305
00:36:15,215 --> 00:36:16,632
Everything I did,
306
00:36:17,342 --> 00:36:20,094
everything I have done,
I did for them.
307
00:36:20,261 --> 00:36:22,596
This is not all about you!
308
00:36:23,598 --> 00:36:25,265
Don't be angry with me.
309
00:36:26,226 --> 00:36:28,727
Please don't be
angry with me.
Why not?
310
00:36:29,521 --> 00:36:32,272
How am I supposed to live,
knowing what I know?
311
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
You don't think of
anybody but yourself.
312
00:36:35,860 --> 00:36:39,363
(SHIVERING) That's not true!
That's not true, Helga.
313
00:36:40,323 --> 00:36:42,658
I think about all of us.
314
00:36:42,784 --> 00:36:45,786
I think about every
human being in Midgard.
315
00:36:48,164 --> 00:36:50,082
Helga, don't go.
316
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
(SOBBING) Helga,
don't leave me.
317
00:36:54,170 --> 00:36:55,838
Helga, come back.
318
00:36:56,798 --> 00:36:59,133
Helga, come back!
319
00:37:00,135 --> 00:37:01,468
(WAILING) Helga!
320
00:37:01,803 --> 00:37:02,845
(SOBBING)
321
00:37:20,488 --> 00:37:21,572
How are you?
322
00:37:22,407 --> 00:37:23,532
Alive.
323
00:37:48,183 --> 00:37:50,017
You want to hate me,
324
00:37:51,144 --> 00:37:52,269
but you can't.
325
00:37:53,521 --> 00:37:54,855
Can't I?
326
00:38:02,030 --> 00:38:03,197
KALF: All I know
327
00:38:06,242 --> 00:38:10,537
is that I desire you
with all my heart.
328
00:38:12,373 --> 00:38:14,041
I want to be with you.
329
00:38:28,556 --> 00:38:30,098
How could I believe you?
330
00:38:31,142 --> 00:38:32,643
I could have let you die.
331
00:38:36,981 --> 00:38:39,733
What if I accept
what you have to say?
332
00:38:40,318 --> 00:38:44,071
What if I agree
to be with you
333
00:38:44,155 --> 00:38:46,156
and go with you?
334
00:38:50,411 --> 00:38:52,246
But I will never
forgive you
335
00:38:52,330 --> 00:38:54,706
for usurping my Earldom.
336
00:38:54,791 --> 00:38:58,252
And one day, I will kill you.
337
00:39:05,260 --> 00:39:09,012
If you accept
that condition,
338
00:39:12,517 --> 00:39:14,935
then let us be together
339
00:39:19,566 --> 00:39:21,275
and enjoy each other.
340
00:39:47,802 --> 00:39:49,303
(LOTHBROK URINATING)
341
00:39:53,725 --> 00:39:54,725
(GROANING)
342
00:39:54,809 --> 00:39:56,268
You see?
343
00:39:57,687 --> 00:39:59,146
You should never have
called me that.
344
00:40:01,691 --> 00:40:02,983
Called you what?
345
00:40:03,776 --> 00:40:05,110
Ironside.
346
00:40:06,904 --> 00:40:10,157
(CHUCKLING)
As if the gods
are protecting me.
347
00:40:10,783 --> 00:40:11,783
Go.
348
00:40:13,328 --> 00:40:14,661
(COUGHING)
349
00:40:20,335 --> 00:40:22,002
You're alive, aren't you?
350
00:40:25,089 --> 00:40:26,840
Today went badly.
351
00:40:28,926 --> 00:40:30,427
Yes, it did.
352
00:40:35,558 --> 00:40:37,517
You led today.
353
00:40:41,814 --> 00:40:44,524
I only did
what my instincts
told me to do.
354
00:40:47,987 --> 00:40:49,529
Well, that is a start.
355
00:40:52,200 --> 00:40:53,700
What are we going to do?
356
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
(SIGHS)
357
00:40:58,289 --> 00:41:03,251
Before I decide
I must speak with
an old friend.
358
00:41:13,304 --> 00:41:14,596
(GROANING)
359
00:41:17,350 --> 00:41:19,309
(EXHALES) Athelstan.
360
00:41:20,395 --> 00:41:22,312
I hope you can
hear me, Athelstan,
361
00:41:23,231 --> 00:41:25,065
and I'm not just
talking to myself.
362
00:41:31,406 --> 00:41:32,406
(GRUNTS)
363
00:41:33,658 --> 00:41:34,658
(EXHALES DEEPLY)
364
00:41:36,911 --> 00:41:38,036
What?
365
00:41:40,164 --> 00:41:42,332
Do you think I went
too far with Floki?
366
00:41:46,629 --> 00:41:47,629
(SCOFFS)
367
00:41:48,172 --> 00:41:50,048
Can you actually
believe that he thought
368
00:41:50,133 --> 00:41:53,093
I would let him
lead without my
having an agenda?
369
00:41:53,886 --> 00:41:54,928
(SIGHS)
370
00:41:57,932 --> 00:42:01,935
If I was him, I would
worry less about the gods
371
00:42:02,019 --> 00:42:05,230
and more about the
fury of a patient man.
372
00:42:06,899 --> 00:42:08,358
And as well you know,
373
00:42:08,443 --> 00:42:10,485
I can be very patient.
374
00:42:11,279 --> 00:42:12,279
(GRUNTS)
375
00:42:12,613 --> 00:42:13,613
(COUGHING)
376
00:42:23,791 --> 00:42:25,292
(SIGHS)
377
00:42:28,254 --> 00:42:29,755
I wish you were here.
378
00:42:33,926 --> 00:42:36,970
Paris is everything
you told me it would be.
379
00:42:41,434 --> 00:42:49,399
And I am bound and
determined to conquer it.
379
00:42:50,305 --> 00:42:56,547
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com22892